1 00:00:08,166 --> 00:00:11,083 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:23,166 --> 00:00:26,125 BAB DUA KEMBALINYA BELSNICKEL 3 00:00:40,125 --> 00:00:42,458 KUTUB SELATAN 4 00:00:52,291 --> 00:00:56,333 DILARANG MASUK! MENJAUH! 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,416 Hati-hati! 6 00:01:08,208 --> 00:01:09,583 Kita pernah bersenang-senang. 7 00:01:12,000 --> 00:01:13,916 Sampai kau mengacaukan semuanya. 8 00:01:22,291 --> 00:01:24,375 Kau manusia pertama yang kupercaya… 9 00:01:26,208 --> 00:01:27,291 dan yang terakhir. 10 00:01:33,083 --> 00:01:34,166 Belsnickel! 11 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Speck! 12 00:01:38,166 --> 00:01:39,666 Jangan mengendap-endap begitu. 13 00:01:39,750 --> 00:01:41,041 Maaf. 14 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 Kenapa lama sekali? 15 00:01:43,166 --> 00:01:45,333 Perjalanannya sangat panjang. 16 00:01:46,750 --> 00:01:49,500 Dia tiketmu untuk kembali ke Kutub Utara. 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,833 Sebaiknya begitu, demi kebaikanmu. 18 00:01:54,500 --> 00:01:56,708 Natal lima hari lagi. 19 00:01:59,583 --> 00:02:00,416 Lepaskan aku! 20 00:02:01,000 --> 00:02:02,250 Kau apakan kameraku? 21 00:02:04,875 --> 00:02:07,291 Aku keturunan pemercaya sejati. 22 00:02:18,958 --> 00:02:21,000 Pemercaya yang benar-benar sejati. 23 00:02:22,916 --> 00:02:23,750 Kalau begitu, 24 00:02:24,666 --> 00:02:26,333 aku akan mengubah semua itu. 25 00:02:28,625 --> 00:02:29,708 Lacak dia. 26 00:02:29,791 --> 00:02:30,875 Siap. 27 00:02:32,291 --> 00:02:33,416 Dia sempurna. 28 00:03:10,333 --> 00:03:12,541 Ini Natal paling mengecewakan. 29 00:03:13,250 --> 00:03:15,000 - Sungguh? - Ya. 30 00:03:15,083 --> 00:03:17,791 Siapa yang mau menghabiskan hari raya terbaik dalam setahun 31 00:03:17,875 --> 00:03:20,208 duduk di pantai panas dengan minuman buah berpayung? 32 00:03:21,083 --> 00:03:23,041 Aku sih ikut-ikut saja. 33 00:03:23,125 --> 00:03:24,375 Tidak denganku. 34 00:03:24,458 --> 00:03:26,666 Padahal aku bisa memanggang kukis di rumah 35 00:03:26,750 --> 00:03:29,583 dan membuat manusia salju dengan salju sungguhan. 36 00:03:31,458 --> 00:03:32,291 Yang terburuk, 37 00:03:32,375 --> 00:03:36,291 semua kawanku berpesta dan berbelanja, berkereta salju. 38 00:03:38,291 --> 00:03:39,416 Aku melewatkan semuanya. 39 00:03:39,958 --> 00:03:41,583 Kate, kau tak bisa berbuat apa-apa. 40 00:03:42,125 --> 00:03:44,791 Paham? Jadi, bersantai dan cobalah untuk bersenang-senang. 41 00:03:45,541 --> 00:03:47,583 Aku lebih senang saat kau jadi maling mobil. 42 00:03:48,375 --> 00:03:50,375 Kuharap kau tak jadi perusak kesenangan. 43 00:03:52,916 --> 00:03:54,000 Memalukan. 44 00:03:58,291 --> 00:03:59,625 Hei, kemari! 45 00:04:04,333 --> 00:04:06,666 Jadi, itu masalahnya. Bob. 46 00:04:06,750 --> 00:04:10,541 Tidak, ini bukan tentang Bob. Aku tak peduli pada Bob. 47 00:04:10,625 --> 00:04:12,583 Dia membawa kita ke sini untuk menjilat Ibu. 48 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 Jangan menghakiminya, Kate. Itu berarti dia amat menyukai Ibu. 49 00:04:16,875 --> 00:04:19,666 Ini terlalu cepat. Mereka baru berpacaran selama 10 bulan. 50 00:04:19,750 --> 00:04:22,125 Mereka sudah saling kenal lebih lama dari itu. 51 00:04:22,875 --> 00:04:23,708 Lagi pula, 52 00:04:24,875 --> 00:04:25,875 dia buat Ibu bahagia. 53 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Ya, dia bukan Ayah. 54 00:04:33,625 --> 00:04:35,291 Apa kabar, kalian semua? 55 00:04:35,833 --> 00:04:36,791 Sedang melihat apa? 56 00:04:45,333 --> 00:04:48,708 Itu sesuatu yang tak bisa tak kalian lihat. Apa aku benar? 57 00:04:50,875 --> 00:04:53,583 Berapa kemungkinan ayahku akan melamar dalam perjalanan ini? 58 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 Atau mungkin ibu kalian. 59 00:04:56,458 --> 00:04:58,750 Maksudku, ibu kalian wanita yang cukup progresif. 60 00:05:00,291 --> 00:05:02,750 Teddy! Kudengar di sini bisa snorkeling. Kau mau ikut? 61 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Ya, sebentar. 62 00:05:04,625 --> 00:05:06,333 - Kalian mau ikut? - Tidak. 63 00:05:07,000 --> 00:05:11,041 Ya. Terima kasih atas tawarannya, Teddy, tetapi aku punya gangguan kecemasan, 64 00:05:11,125 --> 00:05:13,500 asma, dan sekitar 11 alergi berbeda. 65 00:05:14,125 --> 00:05:16,333 Baik, terserah kau saja. 66 00:05:16,416 --> 00:05:18,500 Hei, cerialah, Grinch. 67 00:05:19,041 --> 00:05:21,625 Bagi pemercaya sejati, kau melupakan aturan nomor satu. 68 00:05:22,250 --> 00:05:23,666 Jangan cemberut. 69 00:05:29,833 --> 00:05:30,958 Hei, Kate, tunggu. 70 00:05:31,750 --> 00:05:33,375 Tolong satu smoothie cokelat lagi. 71 00:05:33,458 --> 00:05:36,000 Buat dua. Bisa buatkan dengan yang bebas laktosa untukku? 72 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 - Baik. - Terima kasih. 73 00:05:39,416 --> 00:05:40,666 Apa yang akan kita lakukan? 74 00:05:41,458 --> 00:05:42,375 Kita? 75 00:05:42,458 --> 00:05:45,833 Aku ingin habiskan waktu sendiri, tetapi kenapa kau tak main perosotan air? 76 00:05:45,916 --> 00:05:48,583 - Sepertinya menyenangkan. - Dan mematahkan hidungku? 77 00:05:48,666 --> 00:05:50,083 Itu salah satu fitur terbaikku. 78 00:05:50,958 --> 00:05:51,875 Hei, Anak-anak. 79 00:05:52,625 --> 00:05:55,000 Ada pesta nyanyian Natal. Kalian mau bergabung? 80 00:05:55,083 --> 00:05:56,666 - Ya. - Tidak, terima kasih. 81 00:05:57,208 --> 00:06:00,083 Ayolah, Kate. Kudengar kau suka menyanyikan lagu Natal. 82 00:06:00,166 --> 00:06:03,416 Suara Kate sangat bagus. Dia vokalis utama di paduan suara sekolah. 83 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 Waktu kelas lima. 84 00:06:04,791 --> 00:06:06,666 Sungguh? Aku juga. 85 00:06:06,750 --> 00:06:07,583 Benarkah? 86 00:06:07,666 --> 00:06:10,875 Ya. Tak ada yang membangkitkan semangat Natal seperti musik. 87 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 - Ayo. Musik? - Ya. 88 00:06:13,458 --> 00:06:17,916 Wahai Pohon Natal 89 00:06:18,000 --> 00:06:23,166 Betapa indahnya rantingmu 90 00:06:27,583 --> 00:06:29,458 Apa aku salah? 91 00:06:29,541 --> 00:06:30,541 Tidak, itu… 92 00:06:32,166 --> 00:06:34,125 Itu lagu favorit ayahnya. 93 00:06:36,208 --> 00:06:37,416 Maafkan aku. Aku tak tahu. 94 00:06:37,500 --> 00:06:39,375 Tidak, kau tak mungkin tahu. 95 00:06:41,583 --> 00:06:43,416 Remaja memang begitu. 96 00:06:52,625 --> 00:06:55,875 Santa, aku tahu mungkin sudah terlambat untuk menulis surat, 97 00:06:56,375 --> 00:06:57,916 dan Wi-Fi di sini lambat, 98 00:06:58,791 --> 00:07:01,791 tetapi jika kau mendengarkan, aku ingin mengubah harapan Natalku. 99 00:07:02,708 --> 00:07:04,791 Maksudku, kuharap aku dapat skuter listrik, 100 00:07:04,875 --> 00:07:07,916 tetapi aku butuh sesuatu yang lebih penting daripada itu sekarang. 101 00:07:08,791 --> 00:07:10,291 Aku ingin pergi dari tempat ini. 102 00:07:11,125 --> 00:07:14,958 Ibu mengabaikan kami demi seorang pria dan putranya yang pengecut. 103 00:07:15,458 --> 00:07:16,833 Ini sangat menyedihkan. 104 00:07:17,750 --> 00:07:19,000 Dalam beberapa pekan, 105 00:07:19,916 --> 00:07:22,083 Ayah pasti akan terlupakan. 106 00:07:23,416 --> 00:07:26,541 Jadi, kumohon, Santa, bantulah pemercaya sejati ini 107 00:07:27,625 --> 00:07:28,750 atau aku bersumpah… 108 00:07:29,458 --> 00:07:30,666 akan kabur. 109 00:07:37,875 --> 00:07:39,333 Jadi, kau ingin kabur? 110 00:07:41,333 --> 00:07:42,541 Kurasa itu bisa terwujud. 111 00:07:43,666 --> 00:07:45,583 PETUALANGAN SNORKELING 112 00:07:46,083 --> 00:07:47,958 Dengar, aku punya berita bagus. 113 00:07:48,041 --> 00:07:50,750 Aku bangun pagi ini dengan sedikit keajaiban di bawah pintu. 114 00:07:51,625 --> 00:07:54,666 Kita dapat kejutan, hadiah dari hotel. 115 00:07:54,750 --> 00:07:55,583 Apa? 116 00:07:56,083 --> 00:07:59,833 Pertama. "Apa kalian ingin berinteraksi dengan ikan pari 117 00:07:59,916 --> 00:08:01,416 dan bergumul dengan kura-kura 118 00:08:01,500 --> 00:08:03,875 dalam petualangan snorkeling untuk dua orang?" 119 00:08:03,958 --> 00:08:06,458 Menarik. Aku tahu seseorang yang ingin pergi snorkeling. 120 00:08:07,250 --> 00:08:08,375 Bukan hanya itu. 121 00:08:08,458 --> 00:08:12,541 "Dua orang beruntung mendapat kesempatan menginap semalam di Tulum 122 00:08:12,625 --> 00:08:15,625 - dan tur privat ke reruntuhan suku Maya." - Kau serius? 123 00:08:15,708 --> 00:08:19,166 "Kemas tas kalian dan bawa semangat petualangan." 124 00:08:19,250 --> 00:08:21,916 Menginap semalam di Tulum? Kedengarannya luar biasa. 125 00:08:22,000 --> 00:08:22,875 Hanya menyampaikan. 126 00:08:23,625 --> 00:08:26,791 Dengar, "Anak-anak akan bersenang-senang 127 00:08:26,875 --> 00:08:29,125 karena selagi keluarga kalian pergi, 128 00:08:29,208 --> 00:08:31,583 kenapa tak mengisi perut kalian dengan es krim gratis 129 00:08:31,666 --> 00:08:34,291 dan mencoba berbagai kegiatan yang menyenangkan 130 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 di Klub Anak dalam pesta piyama." 131 00:08:37,000 --> 00:08:38,541 Pesta piyama? 132 00:08:39,125 --> 00:08:41,125 Kate! Kita akan bersenang-senang! 133 00:08:42,250 --> 00:08:44,541 Tunggu, aku terlalu tua untuk Klub Anak, 'kan? 134 00:08:45,708 --> 00:08:48,958 Sebetulnya, kau memenuhi syarat, Kate. Kau boleh ikut. 135 00:08:49,875 --> 00:08:51,000 Kau beruntung. 136 00:08:54,041 --> 00:08:55,041 Tunggu. 137 00:08:55,125 --> 00:08:58,916 Ini bukan tipuan untuk menyingkirkan kami agar kau bisa melamar Ibu, 'kan? 138 00:08:59,916 --> 00:09:00,791 Kate? 139 00:09:01,250 --> 00:09:02,083 Maaf. 140 00:09:02,166 --> 00:09:05,625 Baik, pertama, Ibu membuat kami menghabiskan Natal di negara ekuator, 141 00:09:05,708 --> 00:09:07,708 dan kini Ibu tak mau menghabiskannya bersama? 142 00:09:07,791 --> 00:09:09,708 Baik. Kami permisi sebentar. 143 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Ayo. 144 00:09:11,791 --> 00:09:14,500 Kenapa kau lancang kepada Bob? 145 00:09:14,583 --> 00:09:17,833 Dia membiayai perjalanan luar biasa ini. Jangan lupakan itu. 146 00:09:17,916 --> 00:09:19,916 Dan berusahalah untuk tak melupakan Ayah, Bu. 147 00:09:24,791 --> 00:09:28,375 Dengar, hanya karena Ibu peduli pada Bob, 148 00:09:28,833 --> 00:09:31,958 sangat peduli. Ibu sangat peduli padanya. 149 00:09:33,333 --> 00:09:36,041 Bukan berarti Ibu tak mencintai ayahmu. 150 00:09:36,583 --> 00:09:38,583 Ya, aku tak tahu bagaimana itu mungkin. 151 00:09:43,458 --> 00:09:44,291 Baik. 152 00:09:45,041 --> 00:09:47,333 Ibu akan memberi tahu Bob kami tak bisa ke Tulum. 153 00:09:47,416 --> 00:09:49,375 Kami akan di sini bersama kalian. 154 00:09:51,208 --> 00:09:53,375 Tidak, kalian harus pergi. 155 00:09:55,291 --> 00:09:58,666 Tidak, Ibu takkan meninggalkan kalian di sini seperti ini. 156 00:09:58,750 --> 00:10:00,416 Tak mengapa, Bu. 157 00:10:00,500 --> 00:10:03,166 Aku bersikap menyebalkan tadi. Entah apa yang merasukiku. 158 00:10:03,250 --> 00:10:05,333 Ibu dan Bob layak bersenang-senang. 159 00:10:05,833 --> 00:10:08,916 Aku tahu Ibu sangat ingin melihat reruntuhan Suku Maya itu. 160 00:10:11,541 --> 00:10:13,583 Benarkah? Kau sungguh merasa seperti itu? 161 00:10:13,666 --> 00:10:14,791 Ya. 162 00:10:14,875 --> 00:10:17,875 Aku janji Ibu tak perlu mencemaskanku selama sisa perjalanan ini. 163 00:10:21,791 --> 00:10:22,833 Ya, hai. 164 00:10:22,916 --> 00:10:26,541 Aku ingin tahu apa masih ada kursi untuk penerbangan ke Boston hari ini? 165 00:10:27,625 --> 00:10:29,833 Ya, aku ingin mengakhiri perjalananku lebih awal. 166 00:10:30,958 --> 00:10:32,458 Aku bisa menggantinya di bandara? 167 00:10:33,083 --> 00:10:34,291 Bagus. Terima kasih. 168 00:10:35,041 --> 00:10:37,750 Baik, kami akan kembali besok sore. 169 00:10:38,625 --> 00:10:41,250 Aku tahu aku bicara soal keyakinan pagi ini, Ayah, 170 00:10:41,333 --> 00:10:43,875 tetapi aku mulai ragu soal ini. 171 00:10:44,583 --> 00:10:46,708 Ayah yakin harus pergi sehari penuh? 172 00:10:51,041 --> 00:10:53,041 Dengarkan Ayah, ya, Nak? 173 00:10:54,208 --> 00:10:57,208 Ayah tahu keadaan berat sejak ibumu meninggal. 174 00:10:57,791 --> 00:11:01,250 Tetapi kita harus terus bergerak. Kita harus terus maju. 175 00:11:02,541 --> 00:11:06,541 Dan Ayah rasa sedikit kebebasan mungkin baik untukmu. 176 00:11:06,625 --> 00:11:10,041 Kuharap kami bisa bebas dalam jarak yang lebih dekat. 177 00:11:12,208 --> 00:11:14,125 Kau pasti bisa. Lakukan. 178 00:11:16,750 --> 00:11:18,083 Kau pasti bisa, paham? 179 00:11:18,875 --> 00:11:20,125 - Sudah? - Ya, dia… 180 00:11:20,208 --> 00:11:22,666 Penumpang tujuan Tulum, tolong tunjukkan tiket kalian. 181 00:11:22,750 --> 00:11:24,708 Baik. Jaga diri kalian. 182 00:11:25,166 --> 00:11:27,291 - Teddy… - Aku tahu, Bu. Tidak mabuk-mabukan. 183 00:11:28,208 --> 00:11:31,708 Ya, dan Ibu harap kau bisa memantau mereka. 184 00:11:31,791 --> 00:11:33,750 Ya, serahkan kepadaku. Oke? 185 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 Baik. Ibu mencintaimu. 186 00:11:35,416 --> 00:11:36,375 Aku mencintai Ibu. 187 00:11:36,458 --> 00:11:38,708 - Baik. Bersenang-senanglah! - Baik. Sampai jumpa. 188 00:11:41,708 --> 00:11:43,166 Kau tak perlu memantau kami. 189 00:11:43,916 --> 00:11:46,000 - Ya, memang itu rencanaku. - Teddy! 190 00:11:47,833 --> 00:11:48,708 Sampai jumpa besok. 191 00:11:51,125 --> 00:11:53,666 Hei, Kate, kau mau ke mana? 192 00:11:54,291 --> 00:11:55,375 Klub Anak di sana. 193 00:11:56,875 --> 00:11:59,083 Benar. Ya. 194 00:11:59,541 --> 00:12:01,375 Aku mau ke kamar kecil, 195 00:12:01,458 --> 00:12:04,750 jadi kenapa kau tak ke sana, dan aku akan menyusulmu nanti. 196 00:12:05,291 --> 00:12:06,291 Aku akan menunggumu. 197 00:12:07,458 --> 00:12:10,666 Pergilah ke Klub Anak, Jack. Itu perintah langsung dari pengasuh. 198 00:12:11,791 --> 00:12:13,541 Kau hanya tiga tahun lebih tua dariku. 199 00:12:14,625 --> 00:12:17,916 Tetapi aku percaya rantai komando, jadi aku akan menyiapkanmu tempat 200 00:12:18,000 --> 00:12:19,166 di tempat membuat slime. 201 00:12:37,625 --> 00:12:39,416 Halo. Kau menunggu angkutan bandara? 202 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Ya. 203 00:12:40,625 --> 00:12:43,541 Ban angkutan bocor, jadi aku mengambil alih untuk sementara. 204 00:12:44,083 --> 00:12:44,916 Baik kalau begitu. 205 00:12:46,041 --> 00:12:48,833 Aku akan lewat jalan pintas. Kita akan sampai lebih cepat. 206 00:12:48,916 --> 00:12:49,750 Ide bagus. 207 00:12:56,541 --> 00:12:59,833 Melihat kepergianmu lebih awal, kurasa liburanmu tak berjalan lancar. 208 00:13:00,875 --> 00:13:02,791 Ini rumit. Ibuku dan… 209 00:13:02,875 --> 00:13:03,708 Cukup. 210 00:13:04,291 --> 00:13:06,000 Keluargaku juga menyebalkan. 211 00:13:06,958 --> 00:13:09,041 Kabur dari mimpi buruk itu beberapa tahun lalu. 212 00:13:10,125 --> 00:13:11,125 Sekitar usiamu. 213 00:13:12,333 --> 00:13:14,583 Kupikir lebih baik aku tak di sini. 214 00:13:17,458 --> 00:13:19,791 Mereka bisa punya keluarga kecil baru tanpa aku. 215 00:13:19,875 --> 00:13:20,708 Kate! 216 00:13:21,666 --> 00:13:22,666 Kau mau kabur? 217 00:13:24,166 --> 00:13:25,833 Kau seharusnya mengawasiku. 218 00:13:27,416 --> 00:13:29,208 Dengar, Jack, jangan tersinggung… 219 00:13:34,750 --> 00:13:35,750 Apa itu? 220 00:13:40,250 --> 00:13:41,458 Sepertinya itu lubang… 221 00:13:41,541 --> 00:13:42,958 Nikmati perjalanan kalian. 222 00:14:02,291 --> 00:14:04,250 Kurasa kita tak lagi di Meksiko. 223 00:14:04,333 --> 00:14:06,916 Ya, aku yakin tak ada gletser 224 00:14:07,000 --> 00:14:09,958 dalam radius 10.000 km Semenanjung Yucatan. 225 00:14:14,416 --> 00:14:16,291 Ini seperti Kutub Utara. 226 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 Dia mendengarku. 227 00:14:19,833 --> 00:14:21,833 Seharusnya kubawa jaket tebalku. 228 00:14:21,916 --> 00:14:23,625 Kita akan mati kedinginan di sini. 229 00:14:24,750 --> 00:14:26,541 Tenang, Jack. Kita akan baik-baik saja. 230 00:14:27,208 --> 00:14:28,291 Dia pasti datang… 231 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Semoga. 232 00:14:30,958 --> 00:14:32,125 Siapa yang akan datang? 233 00:14:58,666 --> 00:14:59,541 Dasher! 234 00:15:16,625 --> 00:15:19,708 Lama tak jumpa, Jola. 235 00:15:20,625 --> 00:15:22,791 Kupikir kau tak lagi memburu rusa kutub. 236 00:15:33,083 --> 00:15:35,125 Kita lihat apa kau bisa menangani ini! 237 00:15:35,208 --> 00:15:36,375 Tolong! 238 00:15:38,958 --> 00:15:40,083 Halo? 239 00:15:40,791 --> 00:15:42,750 Tolong selamatkan kami! 240 00:15:54,083 --> 00:15:55,041 Tunggu sebentar. 241 00:15:56,500 --> 00:15:59,791 Kurasa ini hari keberuntunganmu, Kucing Yule. 242 00:16:00,666 --> 00:16:01,916 Lepas landas! 243 00:16:26,541 --> 00:16:27,916 Astaga. 244 00:16:48,625 --> 00:16:49,958 Kembali ke desa! 245 00:16:58,500 --> 00:17:01,458 Baik! Ikuti petunjukku, Nona-nona! Kita kembali! 246 00:17:02,083 --> 00:17:03,000 Kiri! 247 00:17:04,333 --> 00:17:05,250 Kanan! 248 00:17:05,750 --> 00:17:06,583 Kiri! 249 00:17:09,166 --> 00:17:10,000 Kanan! 250 00:17:10,541 --> 00:17:11,500 Kiri! 251 00:17:24,000 --> 00:17:25,083 Kanan! 252 00:17:25,166 --> 00:17:26,000 Kiri! 253 00:17:26,666 --> 00:17:27,500 Kanan! 254 00:17:29,125 --> 00:17:31,166 Kita berhasil! Kerja bagus, Nona-nona. 255 00:17:52,416 --> 00:17:54,500 Senang bisa kembali ke Borealis, Kawan Lamaku. 256 00:17:55,833 --> 00:17:57,041 Seperti yang kalian lihat, 257 00:17:57,541 --> 00:17:59,166 Santa jatuh ke perangkapku. 258 00:18:01,666 --> 00:18:03,500 Waktu pria tua itu akan segera berakhir. 259 00:18:05,041 --> 00:18:06,458 Dan waktuku baru saja dimulai. 260 00:18:08,916 --> 00:18:09,958 Hentikan. 261 00:18:10,041 --> 00:18:11,541 Maaf. 262 00:18:23,458 --> 00:18:24,708 Astaga. 263 00:18:28,750 --> 00:18:30,333 Dia mendarat dengan cepat! 264 00:18:38,583 --> 00:18:39,791 Ada apa ini? 265 00:18:43,250 --> 00:18:44,708 Simpan itu di tempatnya. 266 00:18:44,791 --> 00:18:46,208 Lalu beri makan rusa kutubnya. 267 00:18:46,291 --> 00:18:47,125 Apa yang terjadi? 268 00:18:47,208 --> 00:18:51,083 Di luar Selubung, di atas es, nyaris membeku. 269 00:18:51,166 --> 00:18:52,583 Ya ampun. 270 00:18:53,083 --> 00:18:55,666 Jojo, buatkan cokelat panas, 271 00:18:55,750 --> 00:18:58,875 dan, Hugg, campurkan thistle berry, jus jitterbug, 272 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 serta kelemur cornish pixie. 273 00:19:09,500 --> 00:19:10,458 Sudah siap. 274 00:19:20,041 --> 00:19:20,875 Minum. 275 00:19:30,208 --> 00:19:31,250 Syukurlah. 276 00:19:32,375 --> 00:19:34,000 Kau akan baik-baik saja, Kate. 277 00:19:35,083 --> 00:19:36,541 Bagaimana kau tahu siapa aku? 278 00:19:37,166 --> 00:19:39,125 Semua orang di sini tahu siapa kau. 279 00:19:39,208 --> 00:19:42,208 Kami sudah menonton rekaman petualangan Natal kecilmu 280 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 dua tahun lalu. 281 00:19:45,166 --> 00:19:47,291 Apa kau Ny. Claus? 282 00:19:48,041 --> 00:19:48,916 Benar. 283 00:19:49,625 --> 00:19:50,916 Jadi, apa artinya…? 284 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Santa! 285 00:19:55,416 --> 00:19:57,791 Kate Pierce! Kau baik-baik saja? 286 00:19:57,875 --> 00:19:59,583 Ya, aku baik-baik saja, tetapi… 287 00:20:00,166 --> 00:20:03,416 Apa kita menembus kaleidoskop? Ada berbagai macam warna! 288 00:20:03,500 --> 00:20:06,833 Tidak. Kita baru kembali melewati Selubung Borealis. 289 00:20:06,916 --> 00:20:08,708 Di sini, kami hidup di balik pelindung. 290 00:20:08,791 --> 00:20:11,875 Itu menyembunyikan dan melindungi kami dari dunia luar. 291 00:20:11,958 --> 00:20:15,041 Tetapi katakan, bagaimana mungkin 292 00:20:15,125 --> 00:20:18,000 kalian bisa sampai di tengah Kutub Utara? 293 00:20:18,083 --> 00:20:20,791 - Tunggu, kau tak membawaku ke sini? - Tidak, bukan aku. 294 00:20:20,875 --> 00:20:23,125 Kau seharusnya ada di Cancun kalau aku tak salah. 295 00:20:23,208 --> 00:20:24,041 Minum. 296 00:20:28,958 --> 00:20:31,750 Syukurlah, Sayang. Kau merasa lebih baik? 297 00:20:32,375 --> 00:20:34,041 Ya, aku merasa… 298 00:20:34,875 --> 00:20:36,166 sangat baik. 299 00:20:36,750 --> 00:20:38,000 Itu cokelat panas. 300 00:20:38,625 --> 00:20:39,791 Resep istimewaku. 301 00:20:40,208 --> 00:20:42,958 Kau beruntung aku tengah memburu Jola si Kucing Yule di sana 302 00:20:43,041 --> 00:20:45,083 atau aku takkan melihatmu. 303 00:20:45,875 --> 00:20:48,291 Tetapi kupikir ini bagian dari rencanamu. 304 00:20:49,416 --> 00:20:51,375 Mengabulkan harapan Natalku. 305 00:20:53,833 --> 00:20:55,041 Skuter listrik? 306 00:20:55,125 --> 00:20:56,000 Tidak, bukan… 307 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 Maksudku harapan itu. 308 00:20:58,791 --> 00:21:00,875 Yang itu. 309 00:21:01,333 --> 00:21:04,541 Ya. Harapan yang satunya. 310 00:21:05,041 --> 00:21:09,833 Ya. Kupikir itu berlebihan, jadi aku menangani masalahku sendiri, 311 00:21:09,916 --> 00:21:14,250 dan dalam perjalanan ke bandara, angkutan kami masuk ke lubang cacing. 312 00:21:15,083 --> 00:21:15,916 Lubang cacing? 313 00:21:18,875 --> 00:21:19,708 - Mina. - Ya? 314 00:21:19,791 --> 00:21:25,291 Periksa desa. Beri tahu aku jika ada yang aneh. 315 00:21:25,375 --> 00:21:26,958 Segera, Santa! 316 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 Ini tak seperti Klub Anak… 317 00:21:39,708 --> 00:21:40,958 Makhluk apa itu? 318 00:21:41,041 --> 00:21:42,083 Jangan takut. 319 00:21:42,166 --> 00:21:44,416 Namanya Hugg. Dia elf. 320 00:21:44,958 --> 00:21:46,083 Elf? 321 00:21:46,583 --> 00:21:47,416 Elf. 322 00:21:53,625 --> 00:21:55,083 Jadi, apa itu…? 323 00:21:57,500 --> 00:21:59,500 Lalu apa kau…? 324 00:22:01,583 --> 00:22:02,500 Lalu di mana…? 325 00:22:05,416 --> 00:22:07,666 Selamat datang di Kutub Utara, Jack. 326 00:22:14,041 --> 00:22:16,041 - Apa kau benar-benar…? - Ya. 327 00:22:16,958 --> 00:22:19,333 Mustahil. Aku pasti bermimpi. 328 00:22:19,416 --> 00:22:21,000 Kau tak bermimpi, Jack. 329 00:22:21,875 --> 00:22:23,166 Kalian di Desa Santa. 330 00:22:24,541 --> 00:22:25,458 Yang sungguhan. 331 00:22:34,500 --> 00:22:36,625 Nick, anak-anak ingin berkeliling. 332 00:22:36,708 --> 00:22:39,125 - Di desa. - Berkeliling. Tentu saja! Mau? 333 00:22:39,208 --> 00:22:41,625 Kau bercanda? Itu pasti menyenangkan. 334 00:22:41,708 --> 00:22:42,625 Ya! 335 00:22:42,708 --> 00:22:45,250 Kalau begitu, kalian harus mengenakan baju hangat dulu. 336 00:22:53,000 --> 00:22:54,291 Luar biasa. 337 00:22:54,375 --> 00:22:55,208 Ya. 338 00:23:06,333 --> 00:23:08,875 Desa ini menampung lebih dari satu juta elf. 339 00:23:09,333 --> 00:23:13,791 Jika kalian menggabungkan Amazon, FedEx, layanan pos, dan UPS, 340 00:23:13,875 --> 00:23:16,500 dengan semua perusahaan manufaktur di dunia 341 00:23:16,583 --> 00:23:19,458 dan mereka melipatgandakan produksi mereka selama setahun, 342 00:23:19,541 --> 00:23:22,208 itu mungkin hampir menyamai apa yang bisa kami capai 343 00:23:22,291 --> 00:23:24,791 di Desa Santa dalam sehari. 344 00:23:24,875 --> 00:23:26,333 Jadi, di mana bengkelmu? 345 00:23:26,416 --> 00:23:28,083 Kalian tengah berjalan di dalamnya. 346 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 - Sungguh? - Ya. 347 00:23:29,750 --> 00:23:32,916 Kami punya lebih dari 300.000 toko di desa ini. 348 00:23:33,000 --> 00:23:35,375 Dan tiap-tiap toko dirancang oleh Ny. Claus. 349 00:23:38,583 --> 00:23:40,041 Apa itu Kate Pierce? 350 00:23:40,625 --> 00:23:44,000 Jika dia merancang tempat ini, semestinya namanya Desa Ny. Claus. 351 00:23:44,083 --> 00:23:44,916 Kurasa demikian! 352 00:23:45,750 --> 00:23:47,916 Aku tak pernah memikirkan itu. 353 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 Tentu saja tidak. 354 00:23:51,166 --> 00:23:53,416 Aku menemukannya, dan para elf membangunnya, 355 00:23:53,500 --> 00:23:54,541 tetapi entahlah. 356 00:23:54,625 --> 00:23:57,333 Ini disebut Desa Santa selama lebih dari 1.000 tahun. 357 00:23:57,416 --> 00:23:59,083 Mungkin ini saatnya untuk perubahan. 358 00:23:59,166 --> 00:24:00,750 Kate! Di sini! 359 00:24:00,833 --> 00:24:02,166 Lihat siapa bintangnya. 360 00:24:02,250 --> 00:24:03,541 Senyum! 361 00:24:03,625 --> 00:24:04,958 Kate, boleh tanda tangan? 362 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 Tenang… 363 00:24:07,375 --> 00:24:09,500 Ayo, Anak-anak. Aku ingin menunjukkan sesuatu. 364 00:24:10,000 --> 00:24:11,125 Kalian akan menyukainya. 365 00:24:16,333 --> 00:24:18,541 Kate! Halo! 366 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Menakjubkan! 367 00:24:26,291 --> 00:24:28,875 Hei, Anak-anak, lihat ini! 368 00:24:49,041 --> 00:24:49,875 Itu kita! 369 00:24:49,958 --> 00:24:50,958 Luar biasa! 370 00:24:51,458 --> 00:24:54,000 Katie Kat, Jack, lihat ini. 371 00:24:55,250 --> 00:24:56,291 Yang itu keren. 372 00:25:03,333 --> 00:25:04,916 Kau membuat gim video? 373 00:25:05,000 --> 00:25:07,541 Aku dikenal mampu membuat program saat muda. 374 00:25:16,083 --> 00:25:18,500 Nick. Apa lagi yang harus kita tunjukkan? 375 00:25:20,041 --> 00:25:21,375 - Permen tongkat. - Anak-anak! 376 00:25:33,000 --> 00:25:33,875 Lihat di atas sana. 377 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Lihat semua permen tongkat itu! 378 00:25:58,125 --> 00:26:01,291 Cukup untuk mengisi miliaran kaus kaki setiap tahun! 379 00:26:05,541 --> 00:26:06,625 Bjorn! 380 00:26:06,708 --> 00:26:08,583 Jangan memakan persediaan! 381 00:26:09,833 --> 00:26:13,791 Maaf, aku tak bisa mengendalikan diri, Ny. Claus. 382 00:26:18,166 --> 00:26:21,708 Kate, kurasa kau mungkin mengenali tempat ini. 383 00:26:22,458 --> 00:26:23,708 Apa itu Balai Surat? 384 00:26:24,500 --> 00:26:26,708 Tunggu sebentar. Kau pernah ke sini? 385 00:26:26,791 --> 00:26:29,666 Aku pernah ke sana, tetapi tak pernah ke sini. 386 00:26:29,750 --> 00:26:31,291 Kenapa kau tak pernah cerita? 387 00:26:31,375 --> 00:26:33,333 Banyak yang belum kuceritakan, Jack. 388 00:26:36,416 --> 00:26:38,416 Apa itu? 389 00:26:39,083 --> 00:26:41,541 Itu Bintang Natal. 390 00:26:43,208 --> 00:26:45,291 Ia menenagai seluruh desa. 391 00:26:46,041 --> 00:26:49,000 Kurancang cara untuk menghubungkan cahaya dari Bintang Betlehem 392 00:26:49,083 --> 00:26:52,208 ke Borealis, dan itulah yang menciptakan Selubung. 393 00:26:52,291 --> 00:26:54,333 Hanya Santa yang tahu 394 00:26:54,416 --> 00:26:56,750 cara keluar dan masuk Selubung dengan aman. 395 00:26:56,833 --> 00:26:57,875 Tunggu. 396 00:26:57,958 --> 00:27:01,166 Cahaya di dalam bintang berasal dari Bintang Betlehem asli? 397 00:27:01,250 --> 00:27:02,458 Hanya sedikit bagian. 398 00:27:02,958 --> 00:27:05,791 Masih sama terang dan kuat seperti saat para elf memberikannya 399 00:27:05,875 --> 00:27:08,041 hampir 1.700 tahun silam. 400 00:27:08,125 --> 00:27:09,958 Seribu tujuh ratus tahun silam? 401 00:27:10,625 --> 00:27:11,458 Kau setua itu? 402 00:27:12,666 --> 00:27:15,833 Waktu tak bergulir di Kutub Utara, Jack. 403 00:27:16,500 --> 00:27:18,125 Itu sebabnya kau tak menua. 404 00:27:18,875 --> 00:27:20,041 Apa itu? 405 00:27:20,708 --> 00:27:21,666 Itu meriam. 406 00:27:21,750 --> 00:27:23,875 - Meriam? - Ya, jangan takut, Jack. 407 00:27:24,791 --> 00:27:28,958 Selubung mencegah apa pun masuk ke Kutub Utara, 408 00:27:29,041 --> 00:27:30,166 termasuk salju, 409 00:27:30,250 --> 00:27:32,916 jadi para elf harus menyalurkannya dari luar. 410 00:27:33,375 --> 00:27:34,208 Lihat. 411 00:27:45,583 --> 00:27:48,583 - Kita bagai di dalam globe salju raksasa! - Ya! 412 00:27:49,250 --> 00:27:50,333 Hei, Kate… 413 00:27:51,291 --> 00:27:53,916 Mau buat malaikat salju? 414 00:27:54,000 --> 00:27:56,500 Malaikat salju. Dengan senang hati. 415 00:27:56,583 --> 00:27:57,500 Apa? 416 00:27:57,583 --> 00:27:58,666 Ayo, Jack! 417 00:28:15,958 --> 00:28:19,208 Nick, lihat mereka. Mereka bersenang-senang. 418 00:28:19,291 --> 00:28:20,416 Ya, benar. 419 00:28:21,833 --> 00:28:22,708 Kau juga. 420 00:28:24,625 --> 00:28:25,958 Anak-anak sungguhan. 421 00:28:28,500 --> 00:28:29,916 Sudah lama sekali. 422 00:28:32,333 --> 00:28:34,000 Aku akan sedih melihat mereka pergi. 423 00:28:35,875 --> 00:28:38,708 Kita tak bisa memulangkan mereka dengan perut kosong. 424 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 - Tentu tidak. - Itu tak sopan. 425 00:28:41,583 --> 00:28:43,750 - Sangat tak bijaksana. - Kita tak boleh begitu. 426 00:28:43,833 --> 00:28:44,833 Tidak… 427 00:28:44,916 --> 00:28:46,416 Baik, sudah diputuskan. 428 00:28:46,500 --> 00:28:48,791 Mereka akan makan malam, lalu kau pulangkan mereka. 429 00:28:48,875 --> 00:28:50,375 Persis seperti yang kupikirkan. 430 00:28:50,458 --> 00:28:53,416 Dan aku harus bersiap-siap. 431 00:28:53,500 --> 00:28:56,541 Jojo, aku butuh jagung untuk berondong, 432 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 tiga ayam Prancis, 433 00:28:58,333 --> 00:29:00,500 seekor partridge, satu pir, 434 00:29:00,583 --> 00:29:01,666 dan puding figgy! 435 00:29:05,583 --> 00:29:06,416 Baik. 436 00:29:12,333 --> 00:29:13,708 Ini makan malam? 437 00:29:14,375 --> 00:29:17,833 Dibuat oleh koki eksekutif Kutub Utara, Ny. Claus. 438 00:29:17,916 --> 00:29:20,541 Hidangan yang kumasak di menit terakhir. 439 00:29:21,166 --> 00:29:22,041 Baik, ayo duduk. 440 00:29:22,125 --> 00:29:23,083 Kau di sini, Kate. 441 00:29:24,875 --> 00:29:26,583 Entahlah, Ny. Claus. 442 00:29:26,666 --> 00:29:30,125 Ayahku sangat ketat soal makanan protein dan sayuran 443 00:29:30,208 --> 00:29:31,208 sebelum pencuci mulut. 444 00:29:31,291 --> 00:29:34,250 Ayahmu benar, tetapi ini bukan pencuci mulut. 445 00:29:34,333 --> 00:29:35,250 Sungguh? 446 00:29:35,916 --> 00:29:39,333 Bukan, semua yang ada di meja ini sangat sehat untukmu. 447 00:29:40,083 --> 00:29:41,750 Bagaimana mungkin? 448 00:29:41,833 --> 00:29:44,041 Aku membuat beberapa resep baru. 449 00:29:44,125 --> 00:29:46,541 Resep yang membuat semua makanan yang kalian benci 450 00:29:46,625 --> 00:29:49,125 tampak dan terasa seperti semua makanan kesukaan kalian. 451 00:29:51,708 --> 00:29:53,000 Kau mau brokoli? 452 00:30:00,791 --> 00:30:03,750 Ini makanan terlezat yang pernah kusantap! 453 00:30:05,750 --> 00:30:07,666 Cicipi juga kacang lima dan wortelnya. 454 00:30:12,666 --> 00:30:13,500 Jadi… 455 00:30:15,041 --> 00:30:16,291 aku terus memikirkan… 456 00:30:18,291 --> 00:30:19,708 bagaimana kalian bisa di sini. 457 00:30:20,416 --> 00:30:22,791 Soal masuk lubang cacing itu. 458 00:30:24,208 --> 00:30:26,583 Itu benar, seperti di kereta saljumu. 459 00:30:26,666 --> 00:30:29,000 Hanya saja alih-alih kereta salju, itu mobil golf. 460 00:30:30,458 --> 00:30:31,291 Nick? 461 00:30:31,708 --> 00:30:35,291 Kurasa ini ada kaitannya dengan Kate sebagai pemercaya sejati. 462 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 Ya, bagaimana jika aku harus tinggal di sini 463 00:30:40,000 --> 00:30:41,500 bersama kalian di Kutub Utara? 464 00:30:44,000 --> 00:30:44,958 Maaf? 465 00:30:45,041 --> 00:30:48,250 Ayolah, Santa, aku bisa bahasa Elf, pernah ikut berkereta salju, 466 00:30:48,333 --> 00:30:50,833 dan bisa membawa perspektif baru ke seluruh operasi. 467 00:30:51,375 --> 00:30:53,708 Kapan ini menjadi wawancara kerja? 468 00:30:54,916 --> 00:30:55,916 Kumohon, Santa. 469 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 Apa pun lebih baik daripada kembali ke ibuku dan kekasihnya. 470 00:30:59,375 --> 00:31:01,000 Aku duduk di sini. 471 00:31:03,083 --> 00:31:05,333 Aku yakin ibumu sangat menyayangimu. 472 00:31:05,416 --> 00:31:07,500 Lebih daripada yang kau bayangkan. 473 00:31:08,000 --> 00:31:09,541 Entahlah, Ny. Claus. 474 00:31:09,625 --> 00:31:13,500 Seharusnya kau melihat betapa cepat dia meninggalkanku demi reruntuhan suku Maya. 475 00:31:13,583 --> 00:31:16,000 Dia benar soal itu. Selain itu, 476 00:31:16,083 --> 00:31:18,666 orang tua kami takkan kembali ke sanggraloka 477 00:31:18,750 --> 00:31:19,916 sampai besok sore. 478 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 Ayolah, Santa, izinkan kami tinggal meski hanya sebentar. 479 00:31:27,958 --> 00:31:28,791 Ny. Claus? 480 00:31:30,666 --> 00:31:33,958 Ada anak-anak di sini rasanya menyenangkan 481 00:31:35,125 --> 00:31:37,125 meski hanya satu malam. 482 00:31:41,708 --> 00:31:43,791 - Kumohon. - Kami takkan nakal. Aku janji. 483 00:31:43,875 --> 00:31:45,750 - Semalam saja, ya? - Ayolah, Santa. 484 00:31:45,833 --> 00:31:48,625 Aku tak masalah dengan itu, tetapi… 485 00:31:50,000 --> 00:31:51,583 Kenapa tidak? Tentu saja. 486 00:31:52,041 --> 00:31:53,666 - Ya! - Terima kasih, Santa! 487 00:31:54,458 --> 00:31:57,083 Tetapi besok pagi, kalian kembali ke Cancun. 488 00:31:57,708 --> 00:32:00,375 Desa Ny. Claus adalah tempat terbaik di dunia! 489 00:32:07,250 --> 00:32:09,875 Mina, ini hukumanmu karena memata-mataiku. 490 00:32:12,750 --> 00:32:15,125 Speck, bawakan sisa mainanku. 491 00:32:27,791 --> 00:32:28,625 Baik. 492 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 Kau tahu tugasmu. 493 00:32:43,708 --> 00:32:48,291 Dalam beberapa jam, seluruh desa ini akan menjadi kenangan masa lalu. 494 00:32:52,666 --> 00:32:54,291 Selamat malam, Jack Manis. 495 00:32:54,916 --> 00:32:57,583 - Selamat malam, Ny. Claus. - Tidur nyenyak. 496 00:33:00,166 --> 00:33:02,166 Sayang, tidur nyenyak. 497 00:33:02,833 --> 00:33:04,333 Selamat malam, Ny. Claus. 498 00:33:07,333 --> 00:33:09,041 Christmas Chronicles? 499 00:33:12,166 --> 00:33:13,208 Jack! 500 00:33:13,791 --> 00:33:17,041 Aku takkan menyentuhnya jika jadi kau. Itu terlihat langka. 501 00:33:17,541 --> 00:33:19,125 Ya, itu sangat langka. 502 00:33:19,208 --> 00:33:20,875 Unik lebih tepatnya. 503 00:33:22,708 --> 00:33:24,500 Mau dengar cerita pengantar tidur? 504 00:33:24,583 --> 00:33:25,916 Ya, itu luar biasa! 505 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Luar biasa. 506 00:33:28,125 --> 00:33:28,958 Baik. 507 00:33:30,000 --> 00:33:31,916 Baik, ini. Ayo, ikut aku. 508 00:33:35,208 --> 00:33:38,916 Selamat tidur musim dingin yang nyaman, Anak-anak. 509 00:33:39,000 --> 00:33:40,125 Selamat malam, Santa. 510 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Mimpi indah. 511 00:33:41,791 --> 00:33:43,125 Selamat malam, Sinterklas. 512 00:33:43,208 --> 00:33:45,000 Kau bisa memanggilnya "Santa". 513 00:33:47,458 --> 00:33:48,291 Baik. 514 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 Kita mulai. 515 00:33:51,458 --> 00:33:52,291 Jadi… 516 00:33:54,333 --> 00:33:55,166 Baik. 517 00:33:58,625 --> 00:33:59,708 Lihat baik-baik. 518 00:34:00,500 --> 00:34:01,333 Dengan… 519 00:34:01,916 --> 00:34:03,208 sangat saksama. 520 00:34:04,041 --> 00:34:05,791 Di sinilah semuanya dimulai. 521 00:34:06,375 --> 00:34:08,833 Pada tahun 312 Masehi, 522 00:34:09,541 --> 00:34:11,541 Santa tinggal di Asia Kecil. 523 00:34:11,625 --> 00:34:13,958 Sekarang, namanya Turki. 524 00:34:15,500 --> 00:34:17,458 Santa dikenal sebagai Santo Nikolas. 525 00:34:18,833 --> 00:34:22,250 Dia seorang uskup yang menemukan kebahagiaan dalam memberi. 526 00:34:24,333 --> 00:34:25,916 Menjadi pahlawan lokal. 527 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Legendanya menyebar ke mana-mana 528 00:34:30,083 --> 00:34:32,708 hingga akhirnya didengar oleh elf hutan. 529 00:34:33,958 --> 00:34:36,375 Tunggu, maksudmu ada berbagai jenis elf? 530 00:34:36,458 --> 00:34:37,416 Tentu saja. 531 00:34:37,500 --> 00:34:41,000 Mereka spesies kuno dari makhluk yang sangat ajaib dan liar. 532 00:34:41,541 --> 00:34:44,166 Berabad-abad, mereka diburu untuk kekuatan magis mereka, 533 00:34:44,250 --> 00:34:48,166 lalu mereka ditangkap oleh manusia hingga hampir punah. 534 00:34:51,875 --> 00:34:53,458 Aku benci manusia. 535 00:34:55,291 --> 00:34:56,750 Jahat sekali. 536 00:34:56,833 --> 00:34:58,000 Benar. 537 00:34:59,625 --> 00:35:05,041 Tetapi di kisah elf, ada ramalan soal pria yang akan menjadi raja para elf, 538 00:35:05,125 --> 00:35:07,791 yang suatu hari akan menuntun mereka ke tempat aman. 539 00:35:09,625 --> 00:35:13,833 Pemimpin mereka, Hakan, tahu hanya Santo Nikolas 540 00:35:13,916 --> 00:35:16,708 yang bisa menyalurkan kekuatan Bintang Betlehem. 541 00:35:17,666 --> 00:35:19,250 Sejak saat itu, 542 00:35:19,333 --> 00:35:21,958 mereka tak lagi memanggilnya Santo Nikolas. 543 00:35:22,625 --> 00:35:25,458 Mereka memanggilnya Sinterklas. 544 00:35:26,291 --> 00:35:29,208 Lalu dia memimpin para elf dalam perjalanan mistis 545 00:35:29,291 --> 00:35:33,583 ke negeri asing, tempat Natal akan benar-benar tetap hidup. 546 00:35:34,291 --> 00:35:36,500 Inilah tempat itu. Kutub Utara. 547 00:35:37,458 --> 00:35:38,291 Ya. 548 00:35:40,875 --> 00:35:42,916 Aneh. Elf itu? 549 00:35:43,583 --> 00:35:45,250 Dia tampak tak asing. 550 00:35:45,833 --> 00:35:46,708 Ya. 551 00:35:49,333 --> 00:35:50,166 Belsnickel. 552 00:35:50,958 --> 00:35:51,791 Ini. 553 00:36:00,083 --> 00:36:00,916 Baik. 554 00:36:02,375 --> 00:36:03,208 Dengar. 555 00:36:05,375 --> 00:36:08,750 Belsnickel adalah elf yang cepat dewasa dan brilian 556 00:36:09,250 --> 00:36:11,708 yang dulu sangat populer di desa ini. 557 00:36:11,791 --> 00:36:14,458 Aku mengajarinya seni membuat ramuan ajaib, 558 00:36:14,541 --> 00:36:17,166 dan Santa mengajarkan seni cipta. 559 00:36:22,416 --> 00:36:23,750 Hei. Baik. 560 00:36:31,166 --> 00:36:33,750 Kami sering bersenang-senang bersama. 561 00:36:34,458 --> 00:36:38,958 Santa dan aku mulai menyukainya. 562 00:36:39,666 --> 00:36:43,166 Tetapi saat Belsnickel menjadi remaja, semuanya berubah. 563 00:36:43,250 --> 00:36:46,333 Semangat Natal tumbuh di seluruh dunia. 564 00:36:46,416 --> 00:36:48,500 Santa menjadi jarang bersama Belsnickel. 565 00:36:49,208 --> 00:36:53,458 Jadi, Belsnickel menjadi benci terhadap Santa dan lebih memberontak. 566 00:36:54,041 --> 00:36:57,541 Sampai suatu hari, dia melanggar Kode Elf. 567 00:36:58,125 --> 00:36:59,500 Apa itu Kode Elf? 568 00:37:00,166 --> 00:37:03,541 Ego, berbohong, kenakalan, 569 00:37:03,625 --> 00:37:05,916 iri hati, dan egoistis. 570 00:37:06,875 --> 00:37:10,041 Jika elf melakukan semua pelanggaran itu, 571 00:37:10,125 --> 00:37:12,000 mereka akan dikutuk. 572 00:37:12,958 --> 00:37:16,458 Belsnickel, dia melanggar kelimanya. 573 00:37:18,166 --> 00:37:20,708 Dia menjadi anak yang sangat nakal. 574 00:37:22,416 --> 00:37:24,416 BANTAL KENTUT 575 00:37:32,291 --> 00:37:33,833 Fleck kentut! 576 00:37:40,666 --> 00:37:42,500 Dan kenakalannya makin parah 577 00:37:53,750 --> 00:37:54,875 dan menjadi-jadi. 578 00:37:54,958 --> 00:37:56,666 Baru dibuat. 579 00:37:58,625 --> 00:37:59,458 Selamat menikmati. 580 00:37:59,541 --> 00:38:00,375 Bagus sekali. 581 00:38:12,583 --> 00:38:14,583 Belsnickel. Apa ini? 582 00:38:15,375 --> 00:38:17,958 Aku membuat semua mainan terbaik di sini. 583 00:38:18,041 --> 00:38:19,875 Sudah saatnya aku dapat pujian. 584 00:38:22,875 --> 00:38:25,375 Ketika dia melakukan pelanggaran terakhir, 585 00:38:25,958 --> 00:38:28,500 kebahagiaan Belsnickel menjadi elf direnggut. 586 00:38:29,500 --> 00:38:31,625 - Belsnickel! - Apa yang kau lakukan? 587 00:38:32,416 --> 00:38:33,666 Kenapa kau melakukan itu? 588 00:38:34,166 --> 00:38:37,375 Karena kau lebih memedulikan anak-anak di seluruh dunia 589 00:38:37,458 --> 00:38:38,666 daripada aku. 590 00:38:39,791 --> 00:38:44,583 Dengan demikian, dia berubah menjadi hal yang paling dia benci. 591 00:38:44,666 --> 00:38:45,666 Manusia. 592 00:39:03,041 --> 00:39:06,375 Diselimuti oleh kemarahan dan penghinaan… 593 00:39:06,458 --> 00:39:07,375 Tidak! Tunggu! 594 00:39:07,458 --> 00:39:08,958 Belsnickel, kembali! 595 00:39:09,041 --> 00:39:10,916 …Belsnickel kabur dari desa 596 00:39:12,291 --> 00:39:13,666 dan tak pernah kembali. 597 00:39:16,500 --> 00:39:18,125 Dia elf kecil yang nakal, 598 00:39:19,166 --> 00:39:20,125 tetapi aku rindu dia. 599 00:39:21,958 --> 00:39:22,791 Baik. 600 00:39:24,208 --> 00:39:25,250 Cukup untuk malam ini. 601 00:39:26,125 --> 00:39:29,458 - Di sini, kami bangun saat fajar. - Malam, Ny. Claus. 602 00:39:29,541 --> 00:39:32,000 - Selamat malam, Ny. Claus! - Selamat malam, Anak-anak. 603 00:39:54,333 --> 00:39:56,500 Bagus, semua orang tidur. 604 00:39:57,666 --> 00:39:58,791 Kita sudah siap? 605 00:39:58,875 --> 00:40:00,125 Sudah waktunya. 606 00:40:01,291 --> 00:40:04,958 Aku tak sabar melihat yang terjadi saat para elf menghirup ini. 607 00:40:06,208 --> 00:40:07,583 Ini pasti menyenangkan. 608 00:40:08,791 --> 00:40:12,041 Satu sendok kecil saja untuk tiap meriam. 609 00:40:18,208 --> 00:40:19,208 Dah! 610 00:40:27,458 --> 00:40:28,875 Kau urus rusa-rusa kutubnya. 611 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Akan kuambil bintangnya. 612 00:41:49,916 --> 00:41:50,750 Jola? 613 00:41:52,458 --> 00:41:54,083 Apa yang terjadi di sini? 614 00:42:00,458 --> 00:42:01,333 Dasher. 615 00:42:06,375 --> 00:42:08,791 Baik, kita mulai! 616 00:42:11,375 --> 00:42:14,083 Itu hadiah Natal dari kawan baikku. 617 00:42:15,875 --> 00:42:17,166 Lihat, Ayah! 618 00:42:30,416 --> 00:42:31,333 Meriamnya! 619 00:42:31,416 --> 00:42:33,291 Di tengah malam? 620 00:42:41,958 --> 00:42:43,333 Itu tak tampak seperti salju. 621 00:42:45,291 --> 00:42:46,416 Ny. Claus. 622 00:42:47,416 --> 00:42:48,375 Jola! 623 00:42:48,458 --> 00:42:50,708 Ke kandang! Cepat! 624 00:42:50,791 --> 00:42:51,958 Jola? 625 00:42:54,583 --> 00:42:55,750 Entahlah. 626 00:42:56,250 --> 00:42:58,208 Semoga Jola tak ke kandang! 627 00:43:01,166 --> 00:43:04,208 - Apa yang terjadi? - Ada masalah di kandang. Ayo. 628 00:43:42,458 --> 00:43:44,583 Astaga. 629 00:43:47,833 --> 00:43:48,666 Dasher. 630 00:43:49,875 --> 00:43:50,833 Tenang, Sayang. 631 00:43:51,416 --> 00:43:53,083 Ya, Sayang. Aku mengerti. 632 00:43:56,625 --> 00:43:57,666 Tenang, Sayang. 633 00:44:35,958 --> 00:44:36,791 Nick. 634 00:44:38,250 --> 00:44:39,166 Dia di sini. 635 00:44:41,666 --> 00:44:42,583 Bintangnya! 636 00:44:48,000 --> 00:44:49,083 Belsnickel! 637 00:44:51,541 --> 00:44:52,375 Halo, Santa. 638 00:44:54,500 --> 00:44:55,375 Kehilangan sesuatu? 639 00:44:55,958 --> 00:44:59,500 Kau sudah banyak berbuat usil sewaktu kecil, Belsnickel, 640 00:44:59,583 --> 00:45:01,750 tetapi menyuruh Jola ke kandang? 641 00:45:01,833 --> 00:45:02,666 Itu hal sepele. 642 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Ia menakuti rusa kutub, dan mereka lari ke hutan. 643 00:45:05,208 --> 00:45:06,666 Ia menyerang Dasher! 644 00:45:08,541 --> 00:45:09,875 Itu tak seharusnya terjadi. 645 00:45:10,416 --> 00:45:13,958 Itu sudah terjadi. Ia terluka parah. 646 00:45:14,583 --> 00:45:15,416 Jadi, 647 00:45:16,583 --> 00:45:17,500 kau biang keladinya. 648 00:45:18,208 --> 00:45:19,541 Halo, Ny. Claus. 649 00:45:20,666 --> 00:45:22,916 Maafkan aku atas ketaknyamanan ini. 650 00:45:23,000 --> 00:45:24,625 Ketaknyamanan? 651 00:45:25,416 --> 00:45:27,250 Dasher berjuang untuk hidup. 652 00:45:28,333 --> 00:45:30,458 Belsnickel. Teganya kau? 653 00:45:31,125 --> 00:45:32,166 Itu Belsnickel… 654 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 dari cerita itu. 655 00:45:36,083 --> 00:45:37,708 Sudah kuduga aku mengenalinya. 656 00:45:37,791 --> 00:45:40,000 Dia pengemudi angkutan di Cancun. 657 00:45:40,083 --> 00:45:40,916 Ya. 658 00:45:41,000 --> 00:45:42,875 Ya, dan aku harus berterima kasih, Kate, 659 00:45:42,958 --> 00:45:46,541 karena tanpamu, aku takkan bisa kembali ke Desa Santa. 660 00:45:46,625 --> 00:45:49,250 Yang benar Desa Ny. Claus! 661 00:45:51,333 --> 00:45:52,833 Itu belum resmi. 662 00:45:54,791 --> 00:45:59,625 Reuni keluarga kecil ini menyenangkan, tetapi sudah saatnya aku pergi. 663 00:46:00,291 --> 00:46:03,083 Tidak sampai bintang itu kembali ke pohon. 664 00:46:04,500 --> 00:46:08,208 Setuju, tetapi bukan pohon ini, melainkan pohonku di Kutub Selatan. 665 00:46:08,791 --> 00:46:10,500 Ini akan luar biasa. 666 00:46:10,583 --> 00:46:12,291 Aku akan membangun desa baru. 667 00:46:12,375 --> 00:46:14,791 Aku bisa melihatnya sekarang, "Desa Belsnickel". 668 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 Apa akan ada desa lain? 669 00:46:16,708 --> 00:46:19,791 Ada, Jack, dan aku akan mengumpulkan sekelompok elf, 670 00:46:20,208 --> 00:46:22,833 lalu menciptakan barang-barang kerenku sendiri, 671 00:46:22,916 --> 00:46:28,125 yang akan membuat semua orang melupakan keberadaan Kutub Utara dan Sinterklas. 672 00:46:29,250 --> 00:46:31,916 Lihat itu. Cemberut! 673 00:46:32,333 --> 00:46:33,375 Masa bodoh. 674 00:46:33,875 --> 00:46:35,958 Aku membawa bintang ini ke Kutub Selatan 675 00:46:36,041 --> 00:46:38,416 agar bisa berhenti menua dan mengulur waktu 676 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 guna mencari cara untuk mematahkan kutukan mengerikan ini. 677 00:46:41,625 --> 00:46:43,500 Apa salahnya menjadi manusia? 678 00:46:43,958 --> 00:46:45,083 Manusia payah. 679 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Elf berkuasa. 680 00:46:47,500 --> 00:46:50,208 Aku sudah muak menjadi manusia. 681 00:46:50,708 --> 00:46:54,500 Belsnickel, hanya ada satu cara untuk mematahkan kutukannya, 682 00:46:54,583 --> 00:46:57,375 yaitu kembali ke desa 683 00:46:57,458 --> 00:46:59,000 dan menerima keluargamu. 684 00:46:59,583 --> 00:47:01,916 Aku tahu di dalam lubuk hatimu yang terdalam, 685 00:47:02,791 --> 00:47:04,125 itulah yang kau inginkan. 686 00:47:08,833 --> 00:47:09,708 Omong kosong! 687 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 Jaga mulutmu, Elf Muda! 688 00:47:15,375 --> 00:47:16,958 Hai. Terima kasih. 689 00:47:24,375 --> 00:47:26,083 Suka sarung tangan gravitasi baruku? 690 00:47:27,250 --> 00:47:28,375 Boleh juga, Nak. 691 00:47:29,750 --> 00:47:31,875 Tetapi itu bukan tandingan sihir sungguhan. 692 00:47:34,458 --> 00:47:36,541 - Menyerahlah. - Jangan bercanda. 693 00:47:36,625 --> 00:47:39,083 Kau hanya pedulikan hari raya bodohmu. 694 00:47:39,166 --> 00:47:40,416 Hari raya bodoh itu 695 00:47:40,500 --> 00:47:43,375 membuat miliaran orang merasakan cinta dan kebahagiaan. 696 00:47:43,458 --> 00:47:45,375 Aku akan mengubah semua itu. 697 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 Mengubah! 698 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Kau bahkan tak bisa menerima perubahan kecil 699 00:47:49,083 --> 00:47:51,458 yang terjadi di sini, jadi kau kabur. 700 00:47:51,541 --> 00:47:53,875 Karena kau menghabiskan setiap jam di setiap tahun 701 00:47:53,958 --> 00:47:55,625 mempersiapkan satu hari sialan. 702 00:47:55,708 --> 00:47:58,916 Hari yang membawa kebahagiaan bagi anak-anak di seluruh dunia, 703 00:47:59,000 --> 00:48:01,541 dan itu takkan pernah berubah. 704 00:48:09,125 --> 00:48:10,541 Belsnickel, hentikan! 705 00:48:11,708 --> 00:48:12,750 Nick! 706 00:48:33,708 --> 00:48:36,375 Belsnickel, apa yang kau perbuat? 707 00:48:54,750 --> 00:48:55,583 Ini… 708 00:48:56,875 --> 00:48:58,000 Ini buruk. 709 00:48:58,875 --> 00:49:00,041 Tanpa bintang itu, 710 00:49:00,458 --> 00:49:04,000 Kutub Utara, desa ini, dan Natal akan binasa! 711 00:49:05,416 --> 00:49:06,375 Untuk tahun ini? 712 00:49:07,250 --> 00:49:08,166 Selamanya. 713 00:49:08,875 --> 00:49:11,125 Kau benar. Ini buruk. 714 00:49:13,750 --> 00:49:14,916 Itu tak bisa dibiarkan. 715 00:49:16,041 --> 00:49:17,500 Natal harus tetap hidup! 716 00:49:18,541 --> 00:49:19,708 Ayo ke kandang. 717 00:49:34,750 --> 00:49:37,875 Hei, Santa, kau siap untuk perang bola salju? 718 00:49:38,916 --> 00:49:39,875 Hugg, jangan berani… 719 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 Racun Elf. 720 00:49:44,333 --> 00:49:45,458 Astaga! 721 00:49:48,875 --> 00:49:49,875 Apa yang terjadi? 722 00:49:49,958 --> 00:49:52,291 Para elf dibawah pengaruh Racun Elf. 723 00:49:52,375 --> 00:49:56,208 Itu membuat mereka gila. Mereka jadi maniak nekat dan berbahaya. 724 00:49:56,291 --> 00:49:58,375 Belsnickel menyabotase meriamnya! 725 00:50:00,583 --> 00:50:02,166 Lari! 726 00:50:13,875 --> 00:50:15,083 - Masuk! - Ayo masuk. 727 00:50:15,875 --> 00:50:16,750 - Ayo, Jack. - Baik. 728 00:50:19,375 --> 00:50:20,208 Cepat. 729 00:50:21,875 --> 00:50:22,708 Baik. 730 00:50:31,375 --> 00:50:32,333 Dash. 731 00:50:34,916 --> 00:50:36,083 Kau bisa menyembuhkannya? 732 00:50:36,958 --> 00:50:38,000 Akan kuusahakan. 733 00:50:38,083 --> 00:50:39,958 Aku juga harus mencari penawar Racun Elf. 734 00:50:40,041 --> 00:50:42,375 - Dan aku harus ke Turki. - Turki? 735 00:50:43,291 --> 00:50:45,625 Aku harus menemui Hakan dan para elf hutan. 736 00:50:45,708 --> 00:50:48,083 Hanya mereka yang bisa membuat bintang baru untukku. 737 00:50:48,166 --> 00:50:50,625 Kau tak pernah terbang hanya dengan tujuh rusa. 738 00:50:50,708 --> 00:50:52,916 Aku tahu. Dan kau tak bisa menyembuhkan Dasher 739 00:50:53,000 --> 00:50:55,083 dan mencari penawar Racun Elf sendirian. 740 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 Jack akan membantuku. 741 00:50:56,333 --> 00:50:57,166 Benarkah? 742 00:50:57,833 --> 00:50:59,166 Haruskah aku juga di sini? 743 00:50:59,250 --> 00:51:01,041 Tidak, aku ingin kau ikut denganku. 744 00:51:01,125 --> 00:51:02,000 Kenapa? 745 00:51:02,083 --> 00:51:05,750 Hanya dengan tujuh rusa, aku tak yakin bisa menerbangkan kereta salju. 746 00:51:05,833 --> 00:51:07,500 Aku butuh semua bantuan yang ada. 747 00:51:10,500 --> 00:51:11,333 Cepatlah kembali. 748 00:51:13,750 --> 00:51:15,666 Kerahkan sihirmu, Ny. Claus. 749 00:51:22,125 --> 00:51:23,166 Ayo, Dasher! 750 00:51:23,250 --> 00:51:24,375 Ayo, Dancer… 751 00:51:24,458 --> 00:51:26,291 Comet. Ayo, Comet! 752 00:51:27,250 --> 00:51:28,083 Vixen! 753 00:51:41,208 --> 00:51:43,916 Santa, bagaimana dengan semua hadiah yang harus kau kirim? 754 00:51:44,000 --> 00:51:46,250 Natal tiga hari lagi. 755 00:51:46,333 --> 00:51:50,000 - Tanpa Dasher, bagaimana kita… - Seperti kataku, ini tantangan. 756 00:51:50,791 --> 00:51:53,083 Tetapi kau lihat? Mereka menjadi lebih baik. 757 00:51:54,416 --> 00:51:57,875 Sepanjang semangat Natal mereka tetap tinggi, kita akan baik-baik saja. 758 00:51:59,875 --> 00:52:02,458 Maafkan aku, Santa. Kalau saja aku… 759 00:52:02,541 --> 00:52:04,416 Tidak… 760 00:52:04,500 --> 00:52:06,541 Ini bukan salahmu, Katie Kat. 761 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 Percayalah, 762 00:52:08,250 --> 00:52:11,708 elf kecil yang nakal itu akan kembali ke desa. 763 00:52:12,750 --> 00:52:14,375 Apa yang akan dia lakukan sekarang? 764 00:52:15,291 --> 00:52:18,500 Dia mungkin mencari cara untuk membalap kita ke Turki. 765 00:52:18,583 --> 00:52:21,375 - Kenapa? - Mencegahku mendapatkan bintang baru. 766 00:52:22,041 --> 00:52:23,166 Itu takkan terjadi. 767 00:52:23,791 --> 00:52:26,375 Karena dia tak mempertimbangkan satu hal. 768 00:52:26,458 --> 00:52:27,291 Apa itu? 769 00:52:27,750 --> 00:52:30,833 Dia tak mungkin bisa ke sana secepat kita, 770 00:52:30,916 --> 00:52:32,416 apa pun yang dia lakukan. 771 00:52:34,583 --> 00:52:36,125 Kau meremehkanku, Pak Tua. 772 00:52:37,083 --> 00:52:38,166 Seperti biasanya. 773 00:52:46,708 --> 00:52:49,833 Kita harus mencari cara untuk membuat para elf kembali normal. 774 00:52:51,500 --> 00:52:52,333 Baik… 775 00:52:52,750 --> 00:52:54,583 Elf. Elf-flu. 776 00:52:55,083 --> 00:52:56,083 Elf-bin. 777 00:52:57,458 --> 00:52:58,583 Ini dia! Racun Elf. 778 00:52:59,625 --> 00:53:01,375 - Ya ampun. - Apa? 779 00:53:01,458 --> 00:53:03,291 Hanya ada satu obat yang diketahui. 780 00:53:04,416 --> 00:53:08,000 - Akar Levande? - Ya, itu bunga arktik langka. 781 00:53:08,083 --> 00:53:10,208 Dan hanya ada satu tempat ia tumbuh di sini. 782 00:53:12,708 --> 00:53:13,541 Baik. 783 00:53:14,083 --> 00:53:19,666 Dengar, ikuti jalan ini melalui hutan, dan itu akan menuntunmu ke akar Levande. 784 00:53:20,708 --> 00:53:23,250 Baik, tetapi kau ikut denganku, 'kan? 785 00:53:27,291 --> 00:53:29,500 Tidak, aku harus menemani Dasher di sini. 786 00:53:30,166 --> 00:53:33,500 Tetapi, Ny. Claus, bukankah di luar sana berbahaya? 787 00:53:34,375 --> 00:53:37,333 Mungkin saja. Tetapi bahaya bisa ada di mana pun. 788 00:53:38,458 --> 00:53:41,750 Kau pasti bisa, Jack. Aku takkan membiarkan apa pun terjadi kepadamu. 789 00:53:41,833 --> 00:53:44,625 Aku akan terus mengawasimu. 790 00:53:45,041 --> 00:53:46,958 Dan aku akan mempersenjataimu… 791 00:53:47,583 --> 00:53:48,625 dengan ini. 792 00:53:49,333 --> 00:53:51,375 Kau mempersenjataiku dengan kukis? 793 00:53:51,458 --> 00:53:54,208 Ini bukan kukis tua biasa. 794 00:53:54,291 --> 00:53:58,458 Baik, kukis manusia jahe meledak saat kau melemparnya. 795 00:53:58,916 --> 00:54:01,791 Dan kue manusia salju memberimu keberanian. 796 00:54:03,916 --> 00:54:06,375 Kau harus bergegas. 797 00:54:06,875 --> 00:54:08,666 Kita tak boleh membuang waktu. 798 00:54:09,875 --> 00:54:10,833 Tunggu sebentar. 799 00:54:29,500 --> 00:54:30,416 Astaga. 800 00:54:40,458 --> 00:54:42,291 Kau takkan bisa melewati para elf itu. 801 00:54:43,666 --> 00:54:44,500 Baik. 802 00:54:46,375 --> 00:54:47,333 Hei, semua! 803 00:54:48,208 --> 00:54:51,875 Aku baru saja memanggang banyak kukis. 804 00:54:51,958 --> 00:54:52,958 Siapa yang lapar? 805 00:54:55,583 --> 00:54:57,875 Temui aku di belakang kandang! 806 00:55:01,583 --> 00:55:03,916 Itu akan mengalihkan perhatian mereka 30 detik. 807 00:55:04,000 --> 00:55:04,958 Siap. 808 00:55:05,041 --> 00:55:07,125 Baik. Ini. 809 00:55:12,875 --> 00:55:14,291 Ini kesempatanmu, Jack. 810 00:55:15,791 --> 00:55:19,166 Di luar dingin. Bagaimana jika aku terkena radang dingin? 811 00:55:20,458 --> 00:55:22,000 Jangan mengkhawatirkan itu. 812 00:55:22,083 --> 00:55:24,625 Aku ahli dalam menyambungkan kembali jemari yang putus. 813 00:55:26,708 --> 00:55:27,708 Bergegaslah. 814 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Jack! 815 00:55:33,625 --> 00:55:34,750 Jadilah pahlawanku. 816 00:55:36,208 --> 00:55:38,541 Ibuku dulu sering mengatakan yang sama. 817 00:55:48,500 --> 00:55:49,333 Baik. 818 00:55:49,958 --> 00:55:50,958 Saatnya jadi pahlawan. 819 00:56:07,500 --> 00:56:10,291 Aku tak menyangka Turki seperti ini. 820 00:56:10,750 --> 00:56:12,875 Kau ada di tanah suci, Kate. 821 00:56:14,208 --> 00:56:15,416 Kau akan menyaksikan 822 00:56:15,500 --> 00:56:19,166 sesuatu yang belum pernah dilihat orang lain di Bumi. 823 00:56:22,875 --> 00:56:23,708 Apa itu? 824 00:56:38,250 --> 00:56:39,958 - Santa? - Apa? 825 00:56:41,041 --> 00:56:42,000 Kau terpanah. 826 00:56:42,083 --> 00:56:42,916 Apa? 827 00:56:47,375 --> 00:56:49,125 Kau tak merasakan apa pun? 828 00:56:49,208 --> 00:56:52,500 Tidak, mengendarai kereta luncur kadang seperti disuntik Novocaine 829 00:56:52,583 --> 00:56:54,083 di bokong yang berkerut. 830 00:56:57,541 --> 00:56:59,208 Jangan bergerak! 831 00:57:01,125 --> 00:57:02,916 Angkat tangan kalian! 832 00:57:05,916 --> 00:57:08,125 Bersiap untuk memanah! 833 00:57:08,208 --> 00:57:09,166 Tahan! 834 00:57:10,958 --> 00:57:13,958 Ini aku… Sinterklas! 835 00:57:15,250 --> 00:57:17,333 Bagaimana kami tahu kau Sinterklas? 836 00:57:18,000 --> 00:57:19,250 Jenggot putih… 837 00:57:19,833 --> 00:57:21,208 Baju merah… 838 00:57:22,583 --> 00:57:23,583 Yang benar saja? 839 00:57:24,083 --> 00:57:27,875 Jika kau Sinterklas, tunjukkan sihirmu. 840 00:57:41,375 --> 00:57:45,166 Tak begitu mengesankan. Kau bisa apa lagi? 841 00:57:45,750 --> 00:57:47,125 Kau dengar ucapannya? 842 00:57:47,625 --> 00:57:48,458 Bersiap. 843 00:57:48,541 --> 00:57:49,708 Bidik. 844 00:57:49,791 --> 00:57:50,708 Tembak! 845 00:57:56,250 --> 00:57:58,750 Dia benar-benar Sinterklas! 846 00:57:59,541 --> 00:58:02,083 Turunkan senjata kalian! 847 00:58:06,041 --> 00:58:09,583 - Kenapa mereka tak mengenalimu? - Mereka hanya anak-anak. 848 00:58:10,041 --> 00:58:10,875 Lihat mereka. 849 00:58:11,500 --> 00:58:14,875 Tak lebih dari… Berapa? Dua, tiga ratus tahun? 850 00:58:15,625 --> 00:58:16,916 Mereka tak pernah melihatku. 851 00:58:18,041 --> 00:58:19,625 Aku tak ke sini selama… 852 00:58:19,708 --> 00:58:21,875 Entahlah, mungkin 500 tahun. 853 00:58:22,541 --> 00:58:26,458 Lima ratus dua puluh dua tepatnya, Nicholas. 854 00:58:27,625 --> 00:58:28,458 Hakan! 855 00:58:29,666 --> 00:58:32,416 Kau tampak sehat dan bijak. 856 00:58:32,500 --> 00:58:34,916 Kau juga, Nicholas. 857 00:58:35,000 --> 00:58:36,083 Siapa kawanmu itu? 858 00:58:36,833 --> 00:58:38,541 Namaku Kate Pierce. 859 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Bahasa Elf-mu mengesankan. 860 00:58:42,500 --> 00:58:43,791 Begitu pun bahasa Inggrismu. 861 00:58:43,875 --> 00:58:45,041 Terima kasih. 862 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Jadi, apa yang membawa kalian berdua ke sini? 863 00:58:49,833 --> 00:58:50,666 Belsnickel. 864 00:58:52,125 --> 00:58:53,666 Apa lagi ulahnya sekarang? 865 00:58:54,458 --> 00:58:56,333 Menghancurkan Bintang Natal. 866 00:59:01,750 --> 00:59:05,166 Kami bisa membuat wadah baru. 867 00:59:06,000 --> 00:59:07,500 Tetapi hanya kau, Nicholas, 868 00:59:07,583 --> 00:59:11,833 yang bisa mengendalikan kekuatan Bintang Betlehem. 869 00:59:11,916 --> 00:59:16,416 Dan, seperti yang kau tahu, ritualnya sangat berbahaya. 870 00:59:16,958 --> 00:59:18,625 Kami tak punya pilihan lain. 871 00:59:18,708 --> 00:59:20,083 Kita harus bergegas. 872 00:59:21,041 --> 00:59:23,166 Nyalakan penempanya! 873 00:59:48,750 --> 00:59:50,458 AKAR LEVANDE 874 01:00:01,958 --> 01:00:04,791 Tinggi sekali. 875 01:00:14,250 --> 01:00:15,083 Baik. 876 01:00:15,166 --> 01:00:18,791 Mana yang katanya memberimu keberanian dan mana yang meledak? 877 01:00:19,500 --> 01:00:21,750 Aku akan memakan yang manusia jahe. 878 01:00:23,541 --> 01:00:25,875 Tidak, manusia salju. 879 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 Sepertinya. 880 01:00:27,708 --> 01:00:29,458 Semoga aku tak meledak. 881 01:00:38,083 --> 01:00:40,541 Baik, ayo lakukan ini. 882 01:02:09,041 --> 01:02:10,041 Terima kasih, Hakan. 883 01:02:10,541 --> 01:02:13,000 Terima kasih, Sinterklas. 884 01:02:13,083 --> 01:02:15,500 Sekarang, cepat kembali ke Kutub Utara. 885 01:02:15,583 --> 01:02:17,708 Natal harus tetap hidup. 886 01:02:19,041 --> 01:02:20,916 Baik, Kate. Jangan buang-buang waktu. 887 01:02:21,625 --> 01:02:22,500 Pegang ini. 888 01:02:27,625 --> 01:02:29,833 Aku masih tak percaya dia Sinterklas. 889 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Kemarilah, Meong. 890 01:03:41,916 --> 01:03:43,375 Kau mau camilan? 891 01:03:47,625 --> 01:03:48,458 Benar. 892 01:03:49,041 --> 01:03:49,958 Lari sana. 893 01:03:51,666 --> 01:03:53,375 Ada sheriff baru di kota ini, 894 01:03:53,875 --> 01:03:56,166 dan namanya Jack Booker. 895 01:04:00,333 --> 01:04:04,166 - Tampaknya rusa kutubnya lebih baik. - Tentu saja. Kita pulang! 896 01:04:07,208 --> 01:04:08,333 Astaga! 897 01:04:08,833 --> 01:04:11,541 Kau tak mengira aku akan menghilang begitu saja, 'kan? 898 01:04:12,375 --> 01:04:14,458 Benda apa itu? 899 01:04:15,250 --> 01:04:16,625 Ini kendaraan baruku. 900 01:04:17,583 --> 01:04:20,000 Tak tampak begitu aerodinamik. 901 01:04:24,666 --> 01:04:26,208 Kau menyebut mereka apa? 902 01:04:27,125 --> 01:04:28,666 Mereka tim Jackalote-ku. 903 01:04:28,750 --> 01:04:29,583 Jack apa? 904 01:04:29,666 --> 01:04:33,958 Gabungan antara jakal dan koyote. Ciptaanku. Keren, 'kan? 905 01:04:34,041 --> 01:04:35,958 Mereka jauh dari keren. 906 01:04:36,833 --> 01:04:39,833 Tetapi kau pintar, Belsnickel. Kuakui itu. 907 01:04:39,916 --> 01:04:41,875 Namun, tak cukup pintar untuk mengalahkanku. 908 01:04:43,416 --> 01:04:44,375 Mau taruhan? 909 01:04:46,833 --> 01:04:48,208 Bintangnya! 910 01:05:00,416 --> 01:05:01,750 Berpegangan yang erat! 911 01:05:07,166 --> 01:05:09,041 Ayo, Sayang! 912 01:05:16,750 --> 01:05:19,083 Kenapa kita berhenti? Apa yang terjadi? 913 01:05:19,166 --> 01:05:21,500 Entahlah, tetapi ada yang salah dengan instrumenku. 914 01:05:23,083 --> 01:05:24,291 Aku harus bertindak cepat. 915 01:05:24,375 --> 01:05:27,000 Kita harus merebut bintang itu dari Belsnick… 916 01:05:29,250 --> 01:05:30,708 Selamat jalan! 917 01:05:33,041 --> 01:05:34,541 Kalian merasakannya? 918 01:05:34,625 --> 01:05:36,916 Itu dunia tanpa Sinterklas. 919 01:05:38,625 --> 01:05:40,791 Rusa pintar. Minumlah. 920 01:05:41,625 --> 01:05:42,458 Minum. 921 01:05:47,250 --> 01:05:48,333 Rusa pintar. 922 01:05:56,125 --> 01:05:57,041 Aku berhasil! 923 01:05:57,125 --> 01:05:58,625 Aku tak pernah meragukanmu. 924 01:05:58,708 --> 01:05:59,958 Aku setuju. 925 01:06:00,416 --> 01:06:01,708 Kau pikir ini akan berhasil? 926 01:06:02,208 --> 01:06:04,791 Jika ini tak manjur, kita kehilangan para elf selamanya. 927 01:06:04,875 --> 01:06:05,708 Ayo. 928 01:06:13,833 --> 01:06:14,791 Di mana kita? 929 01:06:16,291 --> 01:06:18,041 Maksudmu, kapan? Lihat! 930 01:06:19,708 --> 01:06:22,458 Kurasa kita kembali ke masa lalu. 931 01:06:22,541 --> 01:06:23,916 Masa lalu? 932 01:06:24,000 --> 01:06:25,916 Tunggu sebentar, Boston. 933 01:06:26,958 --> 01:06:29,208 Bandara Internasional Logan, Malam Natal. 934 01:06:29,291 --> 01:06:30,166 Tak bagus. 935 01:06:30,250 --> 01:06:31,083 Kenapa? 936 01:06:31,166 --> 01:06:32,666 Selama liburan, 937 01:06:32,750 --> 01:06:36,125 bandara memiliki semangat Natal terendah di dunia. 938 01:06:36,208 --> 01:06:37,875 Saat ini, yang ini… 939 01:06:38,958 --> 01:06:41,500 7% dan terus menurun. 940 01:06:42,000 --> 01:06:44,166 Bagaimana jika semangat Natal turun ke nol? 941 01:06:44,250 --> 01:06:47,000 Rusa kutub takkan bisa terbang sama sekali. 942 01:06:47,541 --> 01:06:48,958 Lihat mereka. Mereka kelelahan! 943 01:06:49,041 --> 01:06:50,416 Baik, berpegangan yang erat. 944 01:06:51,000 --> 01:06:54,458 Baik, aku harus menurunkannya. Ini mungkin agak kasar. 945 01:07:22,291 --> 01:07:25,250 - Apa mereka akan baik-baik saja? - Ini lebih buruk dari dugaanku. 946 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 Celaka. 947 01:07:35,708 --> 01:07:38,791 - Apa? - Kita baru menciptakan retakan waktu. 948 01:07:38,875 --> 01:07:41,041 Lubang cacing itu takkan terbuka lama. 949 01:07:41,125 --> 01:07:41,958 Berapa lama? 950 01:07:42,583 --> 01:07:44,375 Sebelas, paling lama 12 menit. 951 01:07:44,791 --> 01:07:47,625 Itu artinya jika kita tak segera membangkitkan semangat Natal… 952 01:07:48,291 --> 01:07:49,750 Kita terjebak di sini selamanya. 953 01:07:55,666 --> 01:07:58,291 Bingo! Ini dia biang keroknya. 954 01:07:58,375 --> 01:08:00,916 - Apa itu? - Semacam pemutar waktu. 955 01:08:01,000 --> 01:08:04,375 Sepertinya Belsnickel menciptakan perjalanan waktu yang belum sempurna. 956 01:08:04,458 --> 01:08:06,375 Kau harus mengagumi karyanya. 957 01:08:07,041 --> 01:08:11,458 Tetapi seperti biasa, ada ciri khas karyanya yang buruk. 958 01:08:12,041 --> 01:08:13,666 Dan tampaknya ini kehabisan daya. 959 01:08:14,125 --> 01:08:16,541 Kau harus mencari sumber tenaganya. 960 01:08:16,625 --> 01:08:19,541 Aku harus membangkitkan semangat Natal lagi. 961 01:08:26,250 --> 01:08:28,208 KEBERANGKATAN - DITUNDA 962 01:08:33,208 --> 01:08:34,208 Itu bagus. 963 01:08:40,833 --> 01:08:42,583 Kurasa aku tahu apa yang menenagainya. 964 01:08:43,708 --> 01:08:44,666 Baterai tiga A. 965 01:08:44,750 --> 01:08:48,541 Hanya Belsnickel yang bisa menenagai mesin waktu dengan baterai tiga A. 966 01:08:48,625 --> 01:08:50,958 Baik, ayo lihat ada apa di sini. 967 01:08:52,375 --> 01:08:53,208 Ya. Ini. 968 01:08:54,208 --> 01:08:55,416 - Ini kedaluwarsa. - Apa? 969 01:08:57,708 --> 01:08:58,750 Hanya itu yang kupunya. 970 01:09:02,375 --> 01:09:03,708 Toko suvenir. Dijual di sana. 971 01:09:03,791 --> 01:09:05,083 Ya. Pemikiran bagus. Baik. 972 01:09:05,750 --> 01:09:08,375 Beli baterainya di sana lalu temui aku di sini, paham? 973 01:09:12,250 --> 01:09:13,208 Baik. 974 01:09:13,291 --> 01:09:16,708 Mari lihat apa yang harus kita mainkan di sini. 975 01:09:27,083 --> 01:09:28,166 Tiga dolar. 976 01:09:30,166 --> 01:09:31,958 Ini. Ambil kembaliannya. 977 01:09:32,041 --> 01:09:33,166 Apa ini lelucon? 978 01:09:34,416 --> 01:09:35,500 Ini uang Monopoli? 979 01:09:36,083 --> 01:09:37,166 Bukan, itu asli. 980 01:09:38,708 --> 01:09:40,666 Ini uang palsu terburuk yang pernah kulihat. 981 01:09:41,833 --> 01:09:42,916 Di sini tertulis 2020. 982 01:09:44,708 --> 01:09:47,333 Aku yakin mereka takkan memakai uang kertas 30 tahun lagi. 983 01:09:48,041 --> 01:09:50,166 Benar. Salahku. Maaf. 984 01:09:50,250 --> 01:09:51,708 Hei, bayar baterai itu. 985 01:09:51,791 --> 01:09:53,041 Ada apa ini, Anak Muda? 986 01:09:55,541 --> 01:09:56,791 Di mana orang tuamu? 987 01:09:58,333 --> 01:09:59,166 Mereka… 988 01:09:59,583 --> 01:10:01,375 Mereka tak keberatan aku pergi sendiri. 989 01:10:03,250 --> 01:10:04,666 Bisa lihat pas naikmu? 990 01:10:07,666 --> 01:10:11,125 Kau tahu? Aku pasti menjatuhkannya di sana. Akan kuambil. 991 01:10:11,208 --> 01:10:12,958 Apa? Hei! Ikut aku. 992 01:10:13,041 --> 01:10:14,833 - Apa? Tidak, kumohon. - Dengar, Nak… 993 01:10:14,916 --> 01:10:16,708 Kau tak punya tiket, tanpa orang tua. 994 01:10:17,208 --> 01:10:18,583 Kau mungkin kabur dari rumah. 995 01:10:18,666 --> 01:10:21,125 Tetapi aku tak… Tidak juga. 996 01:10:21,750 --> 01:10:24,166 Kau tahu? Panggil Sinterklas, kau akan lihat. 997 01:10:24,250 --> 01:10:26,708 Panggil Sinterklas. Ya, akan kulakukan. 998 01:10:27,208 --> 01:10:29,541 KEBERANGKATAN - DIBATALKAN 999 01:10:38,625 --> 01:10:39,875 Baik. 1000 01:10:51,708 --> 01:10:54,791 Maaf, Para Penumpang. Aku punya kabar buruk 1001 01:10:54,875 --> 01:10:56,916 Semua penerbangan dibatalkan! 1002 01:10:57,000 --> 01:11:00,416 Apa? Lima menit lalu, kau bilang akan ada penundaan selama 30 menit. 1003 01:11:01,000 --> 01:11:03,250 Dan sekarang, penerbangan itu dibatalkan. 1004 01:11:03,333 --> 01:11:05,875 Jadi, maksudmu, kau tak tahu lima menit lalu, 1005 01:11:05,958 --> 01:11:08,125 itu pembatalan alih-alih penundaan? 1006 01:11:08,208 --> 01:11:10,166 Aku hanya memberitahumu. 1007 01:11:10,666 --> 01:11:15,791 Dengar, kami bisa menawarkan kamar hotel gratis untuk malam ini. 1008 01:11:15,875 --> 01:11:17,833 Aku tak mau kamar hotel gratis! 1009 01:11:17,916 --> 01:11:21,375 Aku ingin penerbangan ke Chicago sekarang! 1010 01:11:25,125 --> 01:11:26,375 Saatnya bekerja. 1011 01:11:27,750 --> 01:11:33,375 Tunggu sebentar 1012 01:11:37,250 --> 01:11:38,958 Dengar, Saudara-saudara sekalian 1013 01:11:39,041 --> 01:11:40,625 Kita takkan ke mana-mana 1014 01:11:40,708 --> 01:11:42,583 Dengan semua kenegatifan ini 1015 01:11:44,916 --> 01:11:47,041 Semua kegaduhan dan pertengkaran ini 1016 01:11:47,125 --> 01:11:49,541 Hanyalah kebodohan 1017 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Aku terus mendengar semua kebisingan Dan omong kosong ini 1018 01:11:54,625 --> 01:11:56,333 Sepanjang siang dan malam 1019 01:11:58,541 --> 01:12:02,041 Sekarang, mari dengar apa Yang dikatakan pria dengan rencana 1020 01:12:02,875 --> 01:12:03,791 Silakan, Sayang 1021 01:12:04,333 --> 01:12:07,458 Beri tahu mereka apa yang kita butuhkan 1022 01:12:12,125 --> 01:12:13,750 Yang kita butuhkan 1023 01:12:15,458 --> 01:12:16,875 Jauh lebih sederhana 1024 01:12:17,458 --> 01:12:19,083 Yang kita butuhkan adalah 1025 01:12:20,625 --> 01:12:22,333 Semangat Natal 1026 01:12:23,375 --> 01:12:27,291 Mungkin aku harus menjelaskan lebih jauh 1027 01:12:29,416 --> 01:12:31,833 Kalian bisa melihat Melalui jendela mana pun 1028 01:12:31,916 --> 01:12:34,375 Kalian melihat dunia besar  Yang luar biasa indah 1029 01:12:34,458 --> 01:12:36,583 Ada petualangan yang seru 1030 01:12:36,666 --> 01:12:38,791 Menunggu setiap anak laki-laki Dan perempuan 1031 01:12:38,875 --> 01:12:41,875 Tetapi, Sinterklas Hidup bisa membuat frustrasi 1032 01:12:42,416 --> 01:12:43,875 Juga sangat membingungkan 1033 01:12:43,958 --> 01:12:46,708 Itu sebabnya saat kau melihat Keburukan datang 1034 01:12:46,791 --> 01:12:49,125 Kau harus mengetahuinya sejak awal 1035 01:12:49,708 --> 01:12:52,083 Saat itulah kau harus berhenti berpikir 1036 01:12:52,166 --> 01:12:55,375 Dan belajar memercayai hatimu 1037 01:12:57,708 --> 01:12:59,625 Kalian butuh semangat Natal 1038 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 Semangat Natal 1039 01:13:02,166 --> 01:13:04,750 - Katakan, Sinterklas! - Ya, semangat Natal 1040 01:13:05,416 --> 01:13:06,583 Tak pernah pudar 1041 01:13:08,000 --> 01:13:09,666 Semangat Natal 1042 01:13:10,708 --> 01:13:12,541 Semangat Natal 1043 01:13:13,083 --> 01:13:15,208 Semangat Natal 1044 01:13:15,291 --> 01:13:16,708 Akan menyelamatkan hari 1045 01:13:16,791 --> 01:13:19,250 Akan menyelamatkan hari! Saksofon! 1046 01:13:28,791 --> 01:13:31,083 POLISI MASSACHUSETTS PENUMPANG ANAK TANPA WALI 1047 01:13:41,708 --> 01:13:42,541 Hei, Grinch. 1048 01:13:43,750 --> 01:13:45,166 Jangan cemberut. 1049 01:13:45,250 --> 01:13:47,000 Besok Natal. 1050 01:13:47,625 --> 01:13:49,000 Aku tak yakin soal itu. 1051 01:13:49,750 --> 01:13:51,541 Kadang aku tak memahami orang. 1052 01:13:51,625 --> 01:13:54,083 Rencana mereka terhambat, dan tiba-tiba, langit runtuh. 1053 01:13:54,958 --> 01:13:56,666 Sinterklas akan memperlancar semua. 1054 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Dia selalu begitu. 1055 01:13:59,291 --> 01:14:00,708 Untuk anak-anak baik. 1056 01:14:01,166 --> 01:14:04,166 Aku mulai berpikir apa aku termasuk dalam kategori yang satunya. 1057 01:14:05,000 --> 01:14:06,208 Mustahil. 1058 01:14:06,291 --> 01:14:08,333 Aku tahu pemercaya sejati saat melihatnya. 1059 01:14:10,416 --> 01:14:13,250 Tunggu, kau tahu tentang pemercaya sejati? 1060 01:14:13,750 --> 01:14:15,291 Aku keturunan mereka. 1061 01:14:15,875 --> 01:14:17,208 Itu sebabnya aku tahu besok, 1062 01:14:17,750 --> 01:14:18,750 aku akan ada di Miami. 1063 01:14:19,250 --> 01:14:21,833 Tak ada yang lebih baik dari menghabiskan Natal di pantai. 1064 01:14:23,041 --> 01:14:25,166 Kedengarannya kau akan cocok dengan keluargaku. 1065 01:14:26,250 --> 01:14:28,250 Natal di daerah tropis bukan untukku. 1066 01:14:29,333 --> 01:14:30,875 Jangan salah paham. 1067 01:14:31,458 --> 01:14:33,625 Aku suka minum cokelat panas dekat perapian, 1068 01:14:33,708 --> 01:14:35,750 berseluncur di es, semua hal menyenangkan itu. 1069 01:14:36,250 --> 01:14:39,500 Tetapi kakek-nenekku di Florida, dan mereka terlalu tua untuk bepergian. 1070 01:14:40,708 --> 01:14:43,250 Entah berapa Natal lagi yang akan kami lalui bersama. 1071 01:14:44,000 --> 01:14:44,833 Kau mengerti? 1072 01:14:45,791 --> 01:14:47,125 Kau manis sekali. 1073 01:14:49,500 --> 01:14:51,166 Seperti yang selalu dikatakan ibuku, 1074 01:14:51,625 --> 01:14:54,708 "Natal bukan soal di mana, tetapi bersama siapa kau merayakannya." 1075 01:14:59,083 --> 01:14:59,916 Ada apa? 1076 01:15:00,375 --> 01:15:01,583 Bukan apa-apa. Hanya saja… 1077 01:15:02,291 --> 01:15:03,958 Aku memang orang yang jahat. 1078 01:15:04,708 --> 01:15:06,625 Hei, jangan sedih. 1079 01:15:07,875 --> 01:15:09,625 Kau tak melakukan sesuatu yang buruk. 1080 01:15:10,333 --> 01:15:13,666 Aku kabur dan mungkin mengakhiri pertunangan ibuku. 1081 01:15:14,541 --> 01:15:16,791 Baik, itu buruk. 1082 01:15:18,500 --> 01:15:21,583 Tetapi pria yang bersama ibumu pasti sangat buruk. 1083 01:15:22,625 --> 01:15:24,458 Tidak, Bob sangat baik. 1084 01:15:24,958 --> 01:15:26,458 Dia membuat ibuku sangat bahagia. 1085 01:15:28,541 --> 01:15:29,375 Baik. 1086 01:15:29,958 --> 01:15:31,458 Sekarang aku sangat bingung. 1087 01:15:32,791 --> 01:15:37,708 Hanya saja, baru beberapa tahun sejak ayahku… 1088 01:15:39,125 --> 01:15:44,208 Dan jika ibuku menikahi Bob, itu artinya… 1089 01:15:46,208 --> 01:15:47,375 Ayahmu benar-benar pergi. 1090 01:15:49,000 --> 01:15:49,833 Ya. 1091 01:15:50,666 --> 01:15:52,125 Walau tak lagi di dunia ini, 1092 01:15:52,208 --> 01:15:54,375 aku masih merasa dia bersama kami, kau mengerti? 1093 01:15:55,208 --> 01:15:58,666 Aku hanya ingin berpamitan dengannya. 1094 01:15:59,916 --> 01:16:01,916 Kurasa itu membuatku sangat sedih 1095 01:16:02,000 --> 01:16:04,208 sampai aku ingin semua orang merasakan yang sama. 1096 01:16:06,291 --> 01:16:07,958 Tetapi sejujurnya, sekarang, 1097 01:16:08,833 --> 01:16:11,250 aku akan melakukan apa pun untuk Natal bersama mereka. 1098 01:16:11,333 --> 01:16:14,083 Ibu, Teddy, dan ya, bahkan Bob. 1099 01:16:17,250 --> 01:16:19,750 Kita hanya perlu mewujudkannya. 1100 01:16:20,250 --> 01:16:21,083 Bukan begitu? 1101 01:16:24,375 --> 01:16:25,208 Bagaimana? 1102 01:16:25,291 --> 01:16:26,125 Hampir. 1103 01:16:28,041 --> 01:16:28,875 Cepat. 1104 01:16:31,250 --> 01:16:32,666 SELALU MENYELESAIKANNYA 1105 01:16:35,583 --> 01:16:36,458 Hei! 1106 01:16:37,541 --> 01:16:38,375 Cepat! 1107 01:16:38,458 --> 01:16:39,916 Apa yang kalian lakukan? 1108 01:16:41,291 --> 01:16:43,625 Hei! Tidak! Kembali ke sini! 1109 01:16:43,708 --> 01:16:44,541 Hei, tunggu! 1110 01:16:44,625 --> 01:16:46,166 Semua katakan "ya" 1111 01:16:47,416 --> 01:16:49,416 Semua katakan "ya" 1112 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 Semua katakan "ya" 1113 01:16:52,416 --> 01:16:55,083 Semua katakan "ya" 1114 01:16:55,916 --> 01:16:58,166 Cepat atau lambat, kalian akan sadar 1115 01:16:58,250 --> 01:17:00,375 Kalian harus memercayai diri sendiri 1116 01:17:00,916 --> 01:17:03,541 Tetapi kalian tak bisa Mengubah dunia sendirian 1117 01:17:03,625 --> 01:17:10,500 Kadang kalian butuh bantuan 1118 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 Saatnya menari. 1119 01:17:12,958 --> 01:17:14,750 Semangat Natal 1120 01:17:15,416 --> 01:17:17,166 Semangat Natal 1121 01:17:17,625 --> 01:17:19,500 Tak pernah pudar 1122 01:17:20,375 --> 01:17:22,041 Semangat Natal 1123 01:17:23,000 --> 01:17:24,916 Semangat Natal 1124 01:17:25,583 --> 01:17:29,208 Semangat Natal Akan menyelamatkan hari 1125 01:17:29,833 --> 01:17:30,666 Nyanyikan! 1126 01:17:32,000 --> 01:17:34,958 Ya, semangat Natal 1127 01:17:37,750 --> 01:17:39,791 Tak pernah pudar 1128 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 Semangat Natal 1129 01:17:43,416 --> 01:17:44,750 Semangat Natal 1130 01:17:45,708 --> 01:17:47,666 Semangat Natal 1131 01:17:48,250 --> 01:17:51,958 Akan menyelamatkan… 1132 01:17:52,041 --> 01:17:53,833 Ya 1133 01:17:53,916 --> 01:18:00,916 Akan menyelamatkan hari 1134 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 WAKTU KEBERANGKATAN 1135 01:18:12,833 --> 01:18:17,333 Semuanya, lihat. Kalian semua akan pulang untuk Natal. 1136 01:18:25,541 --> 01:18:27,583 - Luar biasa. - Kau mendapatkannya? 1137 01:18:28,833 --> 01:18:29,666 Apa? 1138 01:18:30,250 --> 01:18:31,208 Baterainya. 1139 01:18:31,666 --> 01:18:32,750 Ya. 1140 01:18:32,833 --> 01:18:34,833 Gadis pintar! Bagus, Kate. 1141 01:18:34,916 --> 01:18:37,166 Santa, perkenalkan. 1142 01:18:37,250 --> 01:18:38,083 Ini… 1143 01:18:38,833 --> 01:18:39,875 Aku belum tahu namamu. 1144 01:18:40,541 --> 01:18:41,375 Namaku Doug… 1145 01:18:41,458 --> 01:18:42,291 Pierce. 1146 01:18:44,750 --> 01:18:45,583 Benar. 1147 01:18:47,500 --> 01:18:50,458 Tunggu. Namamu Doug Pierce? 1148 01:18:50,958 --> 01:18:53,666 Benar, tetapi bagaimana kau tahu nama… 1149 01:18:56,375 --> 01:18:57,500 Apa dia Sinterklas asli? 1150 01:18:57,583 --> 01:18:58,416 Tunggu. Baik. 1151 01:18:58,916 --> 01:19:00,041 Kau Doug Pierce. 1152 01:19:00,583 --> 01:19:02,416 Kau dari Lowell, Massachusetts? 1153 01:19:03,750 --> 01:19:06,708 Ya, tetapi aku tak pernah memberitahumu asalku. 1154 01:19:08,375 --> 01:19:09,791 Jadi, kau… 1155 01:19:10,750 --> 01:19:11,708 Kau… 1156 01:19:12,750 --> 01:19:14,250 Santa, apa dia… 1157 01:19:15,666 --> 01:19:16,500 dia… 1158 01:19:16,583 --> 01:19:20,500 Aku benci memotong percakapan ini, tetapi kita harus pergi, Kate. 1159 01:19:22,208 --> 01:19:23,625 Saatnya berpamitan. 1160 01:19:31,916 --> 01:19:32,916 Selamat tinggal, Ayah. 1161 01:19:35,541 --> 01:19:36,375 Maaf? 1162 01:19:37,250 --> 01:19:38,875 Maksudku Doug. 1163 01:19:46,541 --> 01:19:49,125 Kurasa kau harus melepaskan Doug, Katie Kat. 1164 01:19:55,333 --> 01:19:57,000 Terima kasih atas segalanya. 1165 01:19:58,375 --> 01:20:01,041 Ya, keluarga Pierce selalu menyelesaikannya. 1166 01:20:02,541 --> 01:20:03,375 Ya, benar. 1167 01:20:05,916 --> 01:20:07,916 Itulah yang dikatakan pemercaya sejati. 1168 01:20:11,666 --> 01:20:12,541 Kate. 1169 01:20:15,125 --> 01:20:16,333 Selamat Natal, Doug. 1170 01:20:18,125 --> 01:20:19,333 Selamat Natal, Kate. 1171 01:20:22,333 --> 01:20:23,875 Dan selamat Natal, Santa! 1172 01:20:26,541 --> 01:20:27,583 Catatan pribadi. 1173 01:20:28,333 --> 01:20:31,458 Mulai sekarang, selalu bawa kamera video ke mana pun kau pergi. 1174 01:20:34,750 --> 01:20:35,583 Sekarang, 1175 01:20:36,291 --> 01:20:39,375 hanya ada satu cara untuk memberikan ini kepada setiap elf. 1176 01:20:39,458 --> 01:20:40,291 Meriam. 1177 01:20:40,875 --> 01:20:43,000 Benar sekali. Kau bisa melakukannya? 1178 01:20:43,500 --> 01:20:45,083 Tentu, Ny. C. 1179 01:20:45,166 --> 01:20:48,833 Jack, aku tak bisa menyuruhmu ke luar sendirian tanpa perlindungan. 1180 01:20:48,916 --> 01:20:50,083 Kukis lagi? 1181 01:20:51,000 --> 01:20:55,125 Tak ada kukis yang bisa menghentikan ribuan elf gila. 1182 01:20:55,208 --> 01:20:56,666 Paham? Ikuti aku. 1183 01:21:02,375 --> 01:21:04,625 Kau membutuhkan sesuatu yang lebih kuat. 1184 01:21:13,250 --> 01:21:15,125 TINGKAT ENERGI RUSA KUTUB 1185 01:21:15,916 --> 01:21:18,041 Lihat mereka, 100% berenergi! 1186 01:21:18,125 --> 01:21:20,833 Baik, Nona-nona. Ini kesempatan terakhir untuk kembali. 1187 01:21:21,750 --> 01:21:25,541 Tetapi saat kembali, bagaimana kita merebut bintang itu dari Belsnickel? 1188 01:21:25,625 --> 01:21:28,000 Dia mungkin sudah tiba di Kutub Selatan. 1189 01:21:28,750 --> 01:21:30,125 Itu poin yang sangat bagus. 1190 01:21:30,666 --> 01:21:33,166 Kecuali, tentu saja, kita menyetel benda kecil ini 1191 01:21:33,250 --> 01:21:36,291 ke 15 detik setelah Belsnickel mengirim kita ke masa lalu. 1192 01:21:38,625 --> 01:21:39,500 Kau akan lihat. 1193 01:21:48,375 --> 01:21:49,458 Selamat jalan! 1194 01:21:51,833 --> 01:21:53,375 Kalian merasakannya? 1195 01:21:53,458 --> 01:21:55,625 Itu dunia tanpa Sinterklas. 1196 01:21:56,833 --> 01:21:59,916 Kau tak mengira aku akan menghilang begitu saja, 'kan? 1197 01:22:07,000 --> 01:22:09,958 Kali ini, lindungi ini dengan nyawamu. 1198 01:22:11,250 --> 01:22:12,708 Ayo, Comet! Ayo, Blitzen! 1199 01:22:19,291 --> 01:22:20,541 KUTUB UTARA 1200 01:22:28,333 --> 01:22:30,708 Hei! Kasar sekali! 1201 01:23:10,250 --> 01:23:11,750 Ini dia! 1202 01:23:19,875 --> 01:23:23,083 Ada manusia. Tangkap dia! 1203 01:23:41,041 --> 01:23:42,458 - Kita kembali! - Kita berhasil! 1204 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 Baik, itu alun-alun desa. 1205 01:23:45,750 --> 01:23:47,583 Saat kita melewati pohon, kau lompat! 1206 01:23:48,041 --> 01:23:50,208 Lompat? Ke bawah sana? 1207 01:23:50,291 --> 01:23:51,458 Kau pasti bisa. Janji. 1208 01:23:52,541 --> 01:23:54,333 Ini dia. Bersiaplah! 1209 01:23:56,125 --> 01:23:56,958 Bersiaplah! 1210 01:23:57,500 --> 01:23:58,458 Lompat! 1211 01:24:09,833 --> 01:24:10,833 Lebih cepat! 1212 01:25:09,666 --> 01:25:11,833 Dua lagi baru datang! 1213 01:25:24,166 --> 01:25:27,166 Sekarang, Rusa-rusa, ikuti aba-abaku! 1214 01:25:27,666 --> 01:25:30,291 Baik, Anak-anak! Bersiap menyerang! 1215 01:25:45,458 --> 01:25:46,375 Cukup! 1216 01:25:48,125 --> 01:25:51,875 Tidak! 1217 01:26:09,708 --> 01:26:11,125 Kenapa kau lakukan itu? 1218 01:26:11,208 --> 01:26:13,125 Untuk mengakhiri omong kosong ini 1219 01:26:13,208 --> 01:26:15,583 dan kalian berdua yang berusaha saling menghancurkan. 1220 01:26:15,666 --> 01:26:19,125 Aku hendak berbelok di saat terakhir. 1221 01:26:19,208 --> 01:26:21,083 Ya, kami hanya adu nyali. 1222 01:26:21,166 --> 01:26:23,083 Benar sekali! Adu nyali. 1223 01:26:23,666 --> 01:26:25,083 Baik, cukup. 1224 01:26:25,833 --> 01:26:30,958 Nick, kadang aku berpikir kau menikmati petualangan berbahaya ini. 1225 01:26:31,750 --> 01:26:33,416 Jangan konyol, aku… 1226 01:26:33,500 --> 01:26:35,041 Aku… 1227 01:26:35,500 --> 01:26:36,333 Ya. 1228 01:26:47,333 --> 01:26:49,833 Dasher! Kau sudah sembuh. 1229 01:26:50,250 --> 01:26:51,875 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 1230 01:26:54,750 --> 01:26:56,125 Keputusan buruk, Kucing Yule. 1231 01:27:12,791 --> 01:27:14,541 Selamat tinggal, Jola! 1232 01:27:15,916 --> 01:27:16,916 Dasher! 1233 01:27:18,500 --> 01:27:19,333 Sayang! 1234 01:27:20,625 --> 01:27:22,458 Selamat datang kembali, Dasher. 1235 01:27:22,541 --> 01:27:24,875 Selamat datang kembali, Sayang. Kau tampak sehat. 1236 01:27:24,958 --> 01:27:26,375 Ya, 'kan? 1237 01:27:26,791 --> 01:27:28,416 Serudukan sempurna. 1238 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 Aku tahu kau akan membuat keajaiban. 1239 01:27:32,458 --> 01:27:33,666 Terima kasih. 1240 01:28:38,708 --> 01:28:39,541 Gawat! 1241 01:28:46,333 --> 01:28:47,833 Tinggal satu peluru lagi. 1242 01:28:50,000 --> 01:28:50,958 Aku pasti bisa. 1243 01:29:23,208 --> 01:29:24,375 Terima kasih, Jack. 1244 01:29:24,458 --> 01:29:25,666 Sama-sama, Kate. 1245 01:30:24,625 --> 01:30:26,708 SEDANG TAYANG SANTA NAKAL 1246 01:30:30,833 --> 01:30:35,416 Ayo bersihkan tempat ini sebelum Santa melihatnya. 1247 01:30:35,500 --> 01:30:39,416 Baik, kalian dengar itu! Bersihkan tempat ini. Cepat! 1248 01:30:39,500 --> 01:30:41,958 Cepat! Lebih cepat! 1249 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 SEDANG TAYANG ELF 1250 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 - Kita berhasil! - Ya! 1251 01:31:04,750 --> 01:31:06,000 Bagus, Kate! 1252 01:31:06,500 --> 01:31:08,625 Kerja bagus dengan meriamnya, Jack. 1253 01:31:11,250 --> 01:31:13,875 Kau mungkin menang tempur, tetapi kau takkan menang perang. 1254 01:31:14,791 --> 01:31:18,166 Akan kucari jalan lain ke desa. Aku akan kembali suatu hari nanti, 1255 01:31:18,958 --> 01:31:21,416 dan kalian akan bertempur demi nyawa kalian. 1256 01:31:21,500 --> 01:31:24,166 Kurasa kau bercanda, Belsnickel. 1257 01:31:24,250 --> 01:31:26,041 Tetapi jika kau serius, aku akan siap. 1258 01:31:26,708 --> 01:31:29,041 Tetapi hingga saat itu tiba, 1259 01:31:30,041 --> 01:31:32,125 ada yang ingin kuberikan kepadamu. 1260 01:31:32,208 --> 01:31:33,041 Hadiah kecil. 1261 01:31:33,750 --> 01:31:34,583 Biar kutebak. 1262 01:31:35,166 --> 01:31:36,000 Batu bara? 1263 01:31:36,708 --> 01:31:38,291 Kau mudah ditebak. 1264 01:31:49,333 --> 01:31:50,250 Mainan pertama… 1265 01:31:52,000 --> 01:31:53,041 yang kita buat bersama. 1266 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 Kau menyimpannya? 1267 01:31:59,583 --> 01:32:00,833 Aku terus menggarapnya. 1268 01:32:02,791 --> 01:32:05,708 Membantu mengingatkanku betapa kau elf yang hebat. 1269 01:32:08,000 --> 01:32:09,375 Maksudmu aku yang dulu. 1270 01:32:10,291 --> 01:32:13,375 Dia masih di sana. Kau hanya perlu percaya. 1271 01:32:35,291 --> 01:32:37,666 PERCAYA 1272 01:32:47,541 --> 01:32:49,166 Kita pernah bersenang-senang. 1273 01:32:52,375 --> 01:32:54,166 Tetapi aku takkan menjadi elf itu lagi. 1274 01:32:54,250 --> 01:32:55,583 Kau pasti bisa. 1275 01:32:56,916 --> 01:32:58,416 Mudah bagimu untuk bicara. 1276 01:33:00,375 --> 01:33:01,916 Kau tak tahu perasaanku. 1277 01:33:02,416 --> 01:33:04,958 Belsnickel, kau tak perlu menjadi elf 1278 01:33:05,041 --> 01:33:09,166 untuk menyadari bahwa melarikan diri tak menyelesaikan semua masalahmu. 1279 01:33:10,541 --> 01:33:12,708 Dan kadang, 1280 01:33:12,791 --> 01:33:15,291 kita harus mendengarkan orang yang paling kita cintai. 1281 01:33:18,000 --> 01:33:19,375 Karena pada akhirnya, 1282 01:33:20,416 --> 01:33:22,666 di dunia ini, hanya keluargamu 1283 01:33:23,083 --> 01:33:24,375 yang benar-benar memahamimu. 1284 01:33:25,833 --> 01:33:29,541 Hanya mereka yang akan selalu ada untukmu, apa pun yang terjadi. 1285 01:33:32,166 --> 01:33:33,958 Seseorang yang amat keren pernah bilang 1286 01:33:34,416 --> 01:33:37,583 Natal bukan soal di mana, tetapi bersama siapa kau merayakannya. 1287 01:33:42,708 --> 01:33:44,625 Kami menyayangimu, Belsnickel. 1288 01:33:44,708 --> 01:33:45,875 Selalu, Bels. 1289 01:33:50,625 --> 01:33:53,041 Aku selalu menyayangi kalian. 1290 01:34:25,125 --> 01:34:27,541 Aku dengan resmi menyatakan, 1291 01:34:27,625 --> 01:34:30,916 kedamaian telah kembali ke Kutub Utara! 1292 01:34:40,958 --> 01:34:44,041 Dasher, kau yakin siap untuk perjalanan ini? 1293 01:34:47,250 --> 01:34:48,083 Baik kalau begitu. 1294 01:34:50,166 --> 01:34:52,916 Baik. Ayo meluncur ke Cancun. 1295 01:34:53,000 --> 01:34:53,833 Semuanya naik. 1296 01:34:54,500 --> 01:34:55,375 Astaga. 1297 01:34:55,458 --> 01:34:58,750 Ini mungkin perjalanan pertamaku dan satu-satunya naik kereta salju. 1298 01:34:58,833 --> 01:35:00,041 Boleh aku duduk di depan? 1299 01:35:00,125 --> 01:35:01,958 Kau tak bisa menyetir dari belakang. 1300 01:35:02,041 --> 01:35:03,458 - Apa? - Ya. 1301 01:35:03,541 --> 01:35:06,750 Benda ini punya lonjakan kuat. Apa kau bisa menanganinya? 1302 01:35:06,833 --> 01:35:07,875 - Ya! - Baik. 1303 01:35:07,958 --> 01:35:09,375 Naik ke sana dan ambil kendali. 1304 01:35:10,208 --> 01:35:11,041 Bagus. 1305 01:35:12,875 --> 01:35:13,708 Hei, Santa? 1306 01:35:16,166 --> 01:35:18,083 Aku hanya ingin berterima kasih. 1307 01:35:19,333 --> 01:35:20,208 Untuk apa? 1308 01:35:21,041 --> 01:35:22,916 Membiarkanku berpamitan dengan ayahku. 1309 01:35:23,583 --> 01:35:27,166 Kate, itu murni kebetulan. 1310 01:35:28,833 --> 01:35:29,666 Ya, benar. 1311 01:35:30,875 --> 01:35:31,708 Naiklah. 1312 01:35:32,791 --> 01:35:34,333 Anak-anak! 1313 01:35:36,125 --> 01:35:38,958 Kalau-kalau kalian lapar dalam perjalanan. 1314 01:35:39,500 --> 01:35:40,458 Apa isinya? 1315 01:35:42,166 --> 01:35:44,666 Telur, mentega, tepung, gula. 1316 01:35:44,750 --> 01:35:47,041 Bukan. Sihir apa yang ada di dalamnya? 1317 01:35:47,125 --> 01:35:50,750 Saat aku makan satu di hutan, semua rasa takutku lenyap. 1318 01:35:50,833 --> 01:35:53,208 Kukis manusia salju membuatku merasa lebih kuat. 1319 01:35:54,916 --> 01:35:59,083 Hanya kukis manusia jahe yang punya bahan ajaib. 1320 01:35:59,791 --> 01:36:01,166 Kukis manusia salju tak punya. 1321 01:36:03,708 --> 01:36:04,708 Tunggu. 1322 01:36:06,125 --> 01:36:07,666 Jadi, itu berarti… 1323 01:36:08,333 --> 01:36:11,041 Pahlawan selalu ada dalam dirimu. 1324 01:36:14,541 --> 01:36:16,541 Aku takkan melupakanmu, Ny. Claus. 1325 01:36:19,625 --> 01:36:21,375 Kau akan lupa seiring waktu, 1326 01:36:21,875 --> 01:36:23,458 dan sudah seharusnya seperti itu. 1327 01:36:28,416 --> 01:36:29,916 Semoga perjalananmu menyenangkan. 1328 01:36:30,458 --> 01:36:33,500 - Selamat Natal, Ny. Claus. - Selamat Natal. 1329 01:36:34,458 --> 01:36:35,875 - Hei, Kawan-kawan. - Ya? 1330 01:36:36,333 --> 01:36:38,333 - Satu hal terakhir. - Apa itu? 1331 01:36:39,125 --> 01:36:41,083 Menjauhlah dari orang asing di mobil golf. 1332 01:36:42,041 --> 01:36:43,291 Baik. 1333 01:36:43,875 --> 01:36:45,125 Buka pintunya! 1334 01:36:46,000 --> 01:36:46,833 Nick. 1335 01:36:50,083 --> 01:36:51,041 Cepat kembali. 1336 01:36:55,833 --> 01:36:56,666 Jalan, Jack! 1337 01:36:56,750 --> 01:37:01,166 Bersiaplah. Ayo, Dasher! Ayo, Dancer! Ayo, Prancer! Ayo, Vixen! 1338 01:37:01,625 --> 01:37:02,875 Selamat tinggal, Anak-anak! 1339 01:37:09,666 --> 01:37:11,958 Baik. Sekarang tarik! Ayo! 1340 01:37:12,041 --> 01:37:15,625 Benar. Sekarang, tarik ke belakang. Tarik! 1341 01:37:16,375 --> 01:37:17,208 Lebih keras! 1342 01:37:19,000 --> 01:37:21,041 Lumayan, boleh juga, Jack! 1343 01:37:22,125 --> 01:37:23,708 Baik, kita sudah sampai. 1344 01:37:24,500 --> 01:37:25,458 Siap melompat? 1345 01:37:25,541 --> 01:37:26,458 Lompat? 1346 01:37:28,666 --> 01:37:30,458 Ke bawah sana? 1347 01:37:31,041 --> 01:37:33,250 Percayalah, Jack. Kau akan baik-baik saja. 1348 01:37:33,333 --> 01:37:36,250 Entahlah, Kate. Aku melawan satu desa berisi elf gila, 1349 01:37:36,333 --> 01:37:38,750 tetapi ini agak berbahaya bagiku. 1350 01:37:38,833 --> 01:37:41,208 Kau akan baik-baik saja. Aku berjanji. 1351 01:37:43,000 --> 01:37:43,958 Hei, Santa. 1352 01:37:44,041 --> 01:37:45,041 Ya? 1353 01:37:45,125 --> 01:37:46,916 Akankah kita bertemu lagi? 1354 01:37:48,125 --> 01:37:49,583 Tidak kalau bisa. 1355 01:37:52,750 --> 01:37:53,916 Tetapi kita bertemu lagi. 1356 01:37:55,375 --> 01:37:56,291 Ya, benar. 1357 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 Satu hal, Katie Kat. 1358 01:38:03,291 --> 01:38:05,666 Aku tahu, Santa. Aku akan bersikap baik. 1359 01:38:26,416 --> 01:38:27,875 Jalan, Dasher! 1360 01:38:30,250 --> 01:38:32,333 Selamat Natal, Teddy! 1361 01:38:32,416 --> 01:38:33,875 Kau pasti bercanda. 1362 01:38:46,416 --> 01:38:48,625 Kalian dikunjungi kawan lama kita. 1363 01:38:51,208 --> 01:38:52,458 Semenyenangkan sebelumnya? 1364 01:38:53,291 --> 01:38:54,916 Biar kupersingkat. 1365 01:38:55,000 --> 01:38:58,041 Aku bertemu dengan Ny. Claus dan menyelamatkan Natal bersama Ayah 1366 01:38:58,125 --> 01:38:59,416 ketika usianya 13. 1367 01:39:00,250 --> 01:39:01,833 Apa kau serius… Mustahil. 1368 01:39:01,916 --> 01:39:02,916 Tak ada yang mustahil. 1369 01:39:03,666 --> 01:39:06,875 Ya, aku memanjat gletser dan melawan Kucing Yule. 1370 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 Jadi, aku cukup berjasa di Kutub Utara sekarang. 1371 01:39:09,958 --> 01:39:11,250 - Benarkah? - Ya. 1372 01:39:11,333 --> 01:39:13,916 Aku dan Ny. Claus seperti ini. 1373 01:39:15,208 --> 01:39:16,583 Ceritakan semuanya kepadaku, 1374 01:39:16,666 --> 01:39:19,541 tetapi Bob dan Ibu menunggu kita, jadi kita harus pergi. 1375 01:39:20,083 --> 01:39:20,916 Ayo. 1376 01:39:22,250 --> 01:39:24,250 Baik, terakhir kulihat, kalian ke Klub Anak. 1377 01:39:24,333 --> 01:39:26,083 Bagaimana kalian bisa ke kereta salju? 1378 01:39:26,166 --> 01:39:28,541 Itu perjalanan yang mengubah hidup. 1379 01:39:28,625 --> 01:39:29,458 Benar. 1380 01:39:32,250 --> 01:39:33,625 Ini dia jagoan kecilku. 1381 01:39:33,708 --> 01:39:35,708 - Ayah! - Kemari! Apa? 1382 01:39:35,791 --> 01:39:37,791 - Ini jagoan Ayah. - Aku senang melihat Ayah. 1383 01:39:38,666 --> 01:39:40,083 Ibu sangat merindukanmu. 1384 01:39:40,166 --> 01:39:41,458 Aku juga rindu. 1385 01:39:42,375 --> 01:39:43,208 Kalian berdua. 1386 01:39:46,041 --> 01:39:46,875 Sungguh? 1387 01:39:49,541 --> 01:39:50,375 Ya. 1388 01:39:56,250 --> 01:39:59,708 Kate, aku ingin kau tahu aku sangat peduli pada ibumu. 1389 01:40:01,208 --> 01:40:03,375 Kuharap kita bisa terus menjalin ikatan. 1390 01:40:04,833 --> 01:40:07,041 Aku tahu tak ada yang instan. 1391 01:40:08,583 --> 01:40:09,500 Perlahan saja. 1392 01:40:10,333 --> 01:40:11,166 Ya? 1393 01:40:12,958 --> 01:40:13,791 Perlahan. 1394 01:40:17,000 --> 01:40:18,333 Dengar, aku berpikir 1395 01:40:18,833 --> 01:40:22,458 mungkin malam ini, kita harus mengadakan pesta nyanyian Natal. 1396 01:40:23,833 --> 01:40:24,666 Sungguh? 1397 01:40:24,750 --> 01:40:25,583 Tentu. 1398 01:40:27,083 --> 01:40:28,625 Kurasa itu ide bagus. 1399 01:40:29,791 --> 01:40:30,625 Aku suka itu. 1400 01:40:31,250 --> 01:40:32,500 - Amin. - Ayo lakukan. 1401 01:40:34,500 --> 01:40:37,333 Lagu apa yang harus kita nyanyikan? 1402 01:40:38,625 --> 01:40:41,083 Bagaimana kalau "Wahai Pohon Natal"? 1403 01:40:48,041 --> 01:40:53,333 Wahai Pohon Natal 1404 01:40:53,416 --> 01:40:58,583 Betapa indahnya rantingmu 1405 01:40:59,166 --> 01:41:04,083 Wahai Pohon Natal 1406 01:41:04,583 --> 01:41:09,500 Betapa indahnya rantingmu 1407 01:41:09,583 --> 01:41:14,791 Bukan hanya hijau saat musim panas tiba 1408 01:41:14,875 --> 01:41:19,875 Melainkan juga di musim dingin Setiap tahun 1409 01:41:20,666 --> 01:41:26,166 Wahai Pohon Natal 1410 01:41:26,250 --> 01:41:32,125 Betapa indahnya rantingmu 1411 01:41:55,041 --> 01:41:59,750 Wahai Pohon Natal 1412 01:41:59,833 --> 01:42:04,166 Kau membawakan kegembiraan kepadaku 1413 01:42:04,666 --> 01:42:09,416 Wahai Pohon Natal 1414 01:42:09,500 --> 01:42:14,125 Kau membawakan kegembiraan kepadaku 1415 01:42:14,875 --> 01:42:18,916 Karena setiap tahun, pohon natal ini 1416 01:42:19,666 --> 01:42:24,416 Memberi kita banyak keceriaan Dan kesenangan 1417 01:42:25,541 --> 01:42:30,250 Wahai Pohon Natal 1418 01:42:30,833 --> 01:42:35,750 Kau membawakan kegembiraan kepadaku 1419 01:42:39,500 --> 01:42:44,833 Wahai Pohon Natal 1420 01:42:44,916 --> 01:42:49,875 Kami belajar dari semua keindahanmu 1421 01:42:50,541 --> 01:42:55,333 Wahai Pohon Natal 1422 01:42:55,416 --> 01:43:01,791 Kami belajar dari semua keindahanmu 1423 01:43:01,875 --> 01:43:06,541 Daun hijaumu yang cerah Dengan sorakan meriah 1424 01:43:06,625 --> 01:43:12,000 Memberi harapan dan kekuatan Sepanjang tahun 1425 01:43:12,083 --> 01:43:14,791 Selamat Natal! 1426 01:43:14,875 --> 01:43:17,000 Selamat hari Natal, Mina! 1427 01:43:19,875 --> 01:43:26,833 Wahai Pohon Natal 1428 01:43:26,916 --> 01:43:30,791 Kami belajar dari semua 1429 01:43:30,875 --> 01:43:36,583 Keindahanmu 1430 01:43:45,500 --> 01:43:47,500 SELAMAT NATAL 1431 01:43:51,333 --> 01:43:58,333 Wahai Pohon Natal… 1432 01:51:53,250 --> 01:51:56,250 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah