1 00:00:08,165 --> 00:00:11,083 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:17,916 --> 00:00:22,666 THE CHRISTMAS CHRONICLES DEEL XVII 3 00:00:23,166 --> 00:00:26,125 HOOFDSTUK 2 DE TERUGKEER VAN BELSICKEL 4 00:00:40,125 --> 00:00:42,458 ZUIDPOOL 5 00:00:52,291 --> 00:00:56,333 VERBODEN TOEGANG JE BENT NIET WELKOM 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,583 Kijk uit. 7 00:01:08,208 --> 00:01:09,875 We hebben het fijn gehad. 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,875 Tot je alles verpestte. 9 00:01:22,375 --> 00:01:27,333 Jullie waren de eerste mensen die ik vertrouwde. En de laatste. 10 00:01:33,083 --> 00:01:34,283 Belsickel. 11 00:01:36,083 --> 00:01:37,283 Speck. 12 00:01:38,041 --> 00:01:39,666 Besluip me niet zo. 13 00:01:39,750 --> 00:01:42,333 O, sorry. - Waarom duurde het zo lang? 14 00:01:43,208 --> 00:01:45,333 Het was een erg lange reis. 15 00:01:46,666 --> 00:01:49,416 Dit is je ticket naar de noordpool. 16 00:01:49,500 --> 00:01:51,833 Dat hoop ik voor je. 17 00:01:54,416 --> 00:01:56,958 Het is nog maar vijf dagen tot Kerstmis. 18 00:01:59,500 --> 00:02:02,708 Laat me los. Wat doe je met mijn camera? 19 00:02:04,125 --> 00:02:07,291 Ik stam af van een familie van trouwe gelovers. 20 00:02:18,916 --> 00:02:21,333 Een echte trouwe gelover. 21 00:02:22,833 --> 00:02:26,583 Daar ga ik verandering in brengen. 22 00:02:28,583 --> 00:02:29,708 Spoor haar op. 23 00:02:29,791 --> 00:02:30,991 Doe ik. 24 00:02:32,208 --> 00:02:33,541 Ze is perfect. 25 00:03:10,333 --> 00:03:13,083 De sufste kerst ooit. 26 00:03:13,166 --> 00:03:14,916 Meen je dat? - Ja. 27 00:03:15,000 --> 00:03:20,208 Wie wil de leukste feestdagen doorbrengen op een warm strand met een drankje? 28 00:03:21,000 --> 00:03:24,291 Zo'n beetje iedereen. - Ik niet. 29 00:03:24,375 --> 00:03:29,666 Niet als ik thuis koekjes kan bakken en echte sneeuwpoppen kan maken. 30 00:03:31,458 --> 00:03:36,500 Al m'n vrienden zijn aan het feesten, winkelen, sleeën. 31 00:03:38,250 --> 00:03:41,958 Ik mis alles. - Er is niets meer aan te doen, Kate. 32 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 Ontspan nu maar en probeer ervan te genieten. 33 00:03:45,416 --> 00:03:50,375 Je was leuker als autodief. - En jij toen je niet zo sikkeneurig was. 34 00:03:52,916 --> 00:03:54,416 Wat gênant. 35 00:03:58,250 --> 00:03:59,583 Hé, kom op. 36 00:04:04,291 --> 00:04:06,666 Dus daar gaat het om: Bob. 37 00:04:06,750 --> 00:04:10,458 Dit gaat niet om Bob. Hij laat me koud. 38 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Hij wil bij mama in het gevlij komen. 39 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 Kom op, Kate. Dan vindt hij haar echt leuk. 40 00:04:16,833 --> 00:04:19,666 Het gaat te snel. Ze daten pas tien maanden. 41 00:04:19,750 --> 00:04:22,375 Maar ze kennen elkaar al veel langer. 42 00:04:22,875 --> 00:04:25,875 En trouwens, hij maakt mama gelukkig. 43 00:04:27,541 --> 00:04:29,916 Maar hij is papa niet. 44 00:04:33,541 --> 00:04:37,291 Cómo estás, feestbeesten? Hoe is de situatie? 45 00:04:45,333 --> 00:04:48,708 Dat ligt er wel heel dik bovenop, hè? 46 00:04:50,916 --> 00:04:55,875 Hoe groot is de kans dat mijn vader haar ten huwelijk vraagt? Of zij hem? 47 00:04:56,458 --> 00:04:59,208 Jullie moeder is vooruitstrevend. 48 00:05:00,291 --> 00:05:03,666 Teddy. Ga je mee snorkelen? - Ja, ik kom eraan. 49 00:05:04,166 --> 00:05:06,916 Willen jullie mee? - Nee. 50 00:05:07,000 --> 00:05:10,958 Bedankt voor het vragen, maar ik heb last van benauwdheid... 51 00:05:11,041 --> 00:05:13,500 astma en wel 11 allergieën. 52 00:05:14,083 --> 00:05:16,333 Jullie moeten het zelf weten. 53 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Kop op, zuurpruim. 54 00:05:18,958 --> 00:05:23,625 Als trouwe gelover vergeet je de belangrijkste regel: niet pruilen. 55 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 Wacht op mij, Kate. 56 00:05:31,666 --> 00:05:36,000 Nog een chocoladesmoothie. - Twee. Mag ik de mijne lactosevrij? 57 00:05:36,083 --> 00:05:37,283 Goed. - Bedankt. 58 00:05:39,416 --> 00:05:40,708 Wat zullen we doen? 59 00:05:41,375 --> 00:05:45,833 We? Ik ga alleen rondhangen, maar probeer anders de waterglijbaan. 60 00:05:45,916 --> 00:05:50,083 Die ziet er leuk uit. - En m'n knappe neus breken zeker? 61 00:05:50,958 --> 00:05:55,000 Hé, jongens. Ze zingen kerstliedjes op het strand. Gaan jullie mee? 62 00:05:55,083 --> 00:05:56,666 Ja. - Nee, dank je. 63 00:05:56,750 --> 00:06:00,083 Kom op, Kate. Ik hoorde dat je graag kerstliedjes zingt. 64 00:06:00,166 --> 00:06:03,416 Kate zingt geweldig. Ze was solist in het schoolkoor. 65 00:06:03,500 --> 00:06:07,583 In groep zeven. - Echt? Ik ook. 66 00:06:07,666 --> 00:06:11,541 Niets verhoogt de kerstsfeer zo als muziek. 67 00:06:11,625 --> 00:06:13,333 Ja, toch? Muziek. 68 00:06:13,416 --> 00:06:17,916 O, dennenboom 69 00:06:18,000 --> 00:06:23,166 wat zijn je takken wonderschoon 70 00:06:27,583 --> 00:06:30,583 Heb ik iets verkeerd gedaan? - Nee, maar... 71 00:06:32,125 --> 00:06:34,375 Dat was haar vaders lievelingsliedje. 72 00:06:36,000 --> 00:06:39,375 Sorry. Dat wist ik niet. - Dat kon je ook niet weten. 73 00:06:41,583 --> 00:06:43,500 Ze is gewoon een puber. 74 00:06:52,666 --> 00:06:56,291 Kerstman, het is vast te laat voor een brief... 75 00:06:56,375 --> 00:06:58,250 en de wifi is hier dramatisch. 76 00:06:58,791 --> 00:07:02,208 Maar als je luistert, wil ik mijn kerstwens aanpassen. 77 00:07:02,708 --> 00:07:08,291 Een elektrische scooter zou gaaf zijn, maar ik heb nu iets belangrijkers nodig. 78 00:07:08,791 --> 00:07:10,708 Ik moet hier weg. 79 00:07:11,208 --> 00:07:15,375 Mama dumpt ons voor die nieuwe vent en z'n bange zoontje. 80 00:07:15,458 --> 00:07:16,916 Het is zo deprimerend. 81 00:07:17,750 --> 00:07:22,541 Over een paar weken is het alsof papa nooit heeft bestaan. 82 00:07:23,416 --> 00:07:26,583 Dus help alsjeblieft een trouwe gelover. 83 00:07:27,625 --> 00:07:30,750 Of ik zweer dat ik wegloop. 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,625 Dus je wilt weglopen? 85 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 Dat kunnen we regelen. 86 00:07:43,666 --> 00:07:45,583 SNORKELAVONTUUR 87 00:07:45,666 --> 00:07:47,875 Luister, ik heb goed nieuws. 88 00:07:47,958 --> 00:07:51,041 Ik werd wakker met een stukje magie onder de deur. 89 00:07:51,541 --> 00:07:54,666 Een aantal verrassingen aangeboden door het hotel. 90 00:07:54,750 --> 00:07:55,950 Wat dan? 91 00:07:56,083 --> 00:07:59,833 Om te beginnen: 'zwemmen met manta's... 92 00:07:59,916 --> 00:08:04,083 en snorkelen met schildpadden tijdens een snorkelavontuur voor twee.' 93 00:08:04,166 --> 00:08:06,708 Top, ik ken wel iemand die graag snorkelt. 94 00:08:07,250 --> 00:08:08,375 Maar er is meer. 95 00:08:08,458 --> 00:08:14,541 'Een overnachting voor twee in Tulum inclusief privétour door de Maya-ruïnes.' 96 00:08:14,625 --> 00:08:15,625 Meen je dat? 97 00:08:15,708 --> 00:08:19,166 'Pak uw tas voor een groots avontuur.' 98 00:08:19,250 --> 00:08:21,916 Een overnachting in Tulum? Geweldig. 99 00:08:22,000 --> 00:08:23,200 Dat bedoel ik. 100 00:08:23,541 --> 00:08:26,791 De kinderen hebben de tijd van hun leven... 101 00:08:26,875 --> 00:08:31,583 want terwijl de ouders weg zijn, krijgen zij gratis ijs... 102 00:08:31,666 --> 00:08:36,916 en mogen kiezen uit de vele leuke activiteiten tijdens een pyjamafeestje. 103 00:08:37,000 --> 00:08:38,541 Een pyjamafeest? 104 00:08:38,625 --> 00:08:41,125 Kate. Dit wordt echt leuk. 105 00:08:42,250 --> 00:08:44,791 Ik ben toch te oud voor de Kids Club? 106 00:08:45,708 --> 00:08:48,958 Je valt er nog net in, Kate. Het is oké. 107 00:08:49,458 --> 00:08:51,000 Bof jij even. 108 00:08:54,041 --> 00:08:58,916 Je wilt toch niet van ons af om mama ten huwelijk te kunnen vragen? 109 00:09:02,166 --> 00:09:05,583 Eerst laat je ons kerst doorbrengen op de evenaar... 110 00:09:05,666 --> 00:09:09,791 en nu wil je niet eens samen zijn? - Neem ons niet kwalijk. 111 00:09:11,791 --> 00:09:14,416 Waarom doe je zo onbeleefd tegen Bob? 112 00:09:14,500 --> 00:09:17,833 Hij doet ons dit allemaal cadeau, vergeet dat niet. 113 00:09:17,916 --> 00:09:20,000 En jij moet papa niet vergeten. 114 00:09:24,791 --> 00:09:28,375 Dat ik om Bob geef... 115 00:09:28,458 --> 00:09:32,041 en ik geef echt heel veel om hem... 116 00:09:33,291 --> 00:09:36,041 betekent niet dat ik niet van je vader hou. 117 00:09:36,583 --> 00:09:38,958 Ik snap niet hoe dat kan. 118 00:09:43,458 --> 00:09:47,333 Goed. Ik zeg wel tegen Bob dat we niet naar Tulum kunnen. 119 00:09:47,416 --> 00:09:49,666 We blijven hier bij jullie. 120 00:09:51,208 --> 00:09:53,375 Nee, ga maar. 121 00:09:55,250 --> 00:09:58,666 Nee. Ik laat je hier niet zo achter. 122 00:09:58,750 --> 00:10:03,166 Het is oké, mam. Ik moet me niet zo verwend gedragen. Sorry. 123 00:10:03,250 --> 00:10:05,666 Jij en Bob verdienen het. 124 00:10:05,750 --> 00:10:09,333 En ik weet hoe graag jullie die Maya-ruïnes willen zien. 125 00:10:11,375 --> 00:10:13,583 Denk je er echt zo over? 126 00:10:13,666 --> 00:10:18,333 Ja. Je hoeft je verder geen zorgen meer over me te maken. 127 00:10:21,791 --> 00:10:22,750 Ja, hoi. 128 00:10:22,833 --> 00:10:27,000 Ik vroeg me af of ik vandaag nog mee kan naar Boston? 129 00:10:27,625 --> 00:10:30,250 Ja, ik wil mijn reis eerder beëindigen. 130 00:10:30,875 --> 00:10:34,125 Kan ik omboeken op het vliegveld? Geweldig. 131 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 We zijn morgen eind van de middag weer terug. 132 00:10:38,625 --> 00:10:41,250 Ik blies vanochtend wel hoog van de toren... 133 00:10:41,333 --> 00:10:43,875 maar ik begin erover te twijfelen. 134 00:10:44,625 --> 00:10:47,125 Moet je echt een hele dag weg zijn? 135 00:10:51,041 --> 00:10:53,041 Hoor eens, jongen. 136 00:10:54,125 --> 00:10:57,208 Het is zwaar geweest sinds je moeder dood is. 137 00:10:57,791 --> 00:11:01,458 Maar we moeten verder. We moeten door. 138 00:11:02,541 --> 00:11:06,541 En het leert je zelfstandig te zijn. 139 00:11:06,625 --> 00:11:10,041 Ik ben liever zelfstandig en toch bij elkaar. 140 00:11:12,208 --> 00:11:14,125 Je kunt het. Kom op. 141 00:11:16,708 --> 00:11:18,208 Je kunt dit. 142 00:11:18,875 --> 00:11:20,083 Is het oké? 143 00:11:20,166 --> 00:11:23,000 Mag ik uw kaartjes voor Tulum? 144 00:11:23,083 --> 00:11:25,041 Pas goed op jezelf, jongens. 145 00:11:25,125 --> 00:11:27,291 Teddy. - Ja, geen alcohol. 146 00:11:28,250 --> 00:11:31,708 Ja, en wil je ze in de gaten houden? 147 00:11:31,791 --> 00:11:33,750 Ja, komt in orde. 148 00:11:33,833 --> 00:11:36,333 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 149 00:11:36,416 --> 00:11:39,083 Veel plezier. - Tot snel. 150 00:11:41,625 --> 00:11:46,041 Je hoeft echt niet op ons te passen. - Dat was ik ook niet van plan. 151 00:11:47,833 --> 00:11:49,033 Tot morgen. 152 00:11:51,083 --> 00:11:55,333 Waar ga je naartoe, Kate? De Kids Club is daar. 153 00:11:56,916 --> 00:11:59,333 Juist. Ja. 154 00:11:59,416 --> 00:12:04,750 Ik ga naar de wc. Ga maar vast, dan kom ik zo. 155 00:12:04,833 --> 00:12:06,291 Ik wacht hier wel. 156 00:12:07,375 --> 00:12:11,125 Ga erheen, Jack. Dat is een direct bevel van je oppas. 157 00:12:11,750 --> 00:12:13,541 We schelen maar drie jaar. 158 00:12:15,125 --> 00:12:19,541 Maar ik geloof in hiërarchie. Ik hou 'n plekje vrij bij het slijm maken. 159 00:12:37,458 --> 00:12:40,541 Wacht je op de shuttle naar het vliegveld? - Ja. 160 00:12:40,625 --> 00:12:44,916 De chauffeur heeft een lekke band, dus ik neem het even over. 161 00:12:45,916 --> 00:12:49,750 Ik ga binnendoor, dan zijn we er twee keer zo snel. 162 00:12:56,375 --> 00:13:00,208 Liep je vakantie niet zoals gehoopt? 163 00:13:00,750 --> 00:13:03,791 Het is ingewikkeld. Mijn moeder... - Hou maar op. 164 00:13:04,291 --> 00:13:06,500 Mijn familie was net zo'n ellende. 165 00:13:06,583 --> 00:13:11,125 Een paar jaar geleden had ik het wel gezien. Toen ik zo oud was als jij. 166 00:13:12,250 --> 00:13:15,375 Het is het beste als ik er niet ben. 167 00:13:17,458 --> 00:13:20,708 Ze mogen zonder mij een nieuwe familie vormen. 168 00:13:21,583 --> 00:13:23,125 Loop je weg? 169 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 Je moest op me passen. 170 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 Vat het niet persoonlijk op... 171 00:13:34,708 --> 00:13:35,908 Wat is dat? 172 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 Dat lijkt wel een... 173 00:13:41,541 --> 00:13:42,958 Fijne reis. 174 00:14:02,250 --> 00:14:04,666 Volgens mij is dit niet meer Mexico. 175 00:14:04,750 --> 00:14:10,041 In de wijde omtrek van Yucatán is geen gletsjer te vinden. 176 00:14:14,333 --> 00:14:16,291 Dit lijkt wel de noordpool. 177 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 Hij heeft me gehoord. 178 00:14:19,833 --> 00:14:23,833 Ik wist dat ik m'n warme jas had moeten meenemen. We vriezen dood. 179 00:14:24,333 --> 00:14:26,625 Het komt wel goed, Jack. 180 00:14:27,208 --> 00:14:28,408 Hij komt wel. 181 00:14:29,583 --> 00:14:30,783 Hoop ik. 182 00:14:30,916 --> 00:14:32,250 Wie? 183 00:14:58,666 --> 00:14:59,866 Dasher. 184 00:15:16,583 --> 00:15:19,916 Lang niet gezien, Jola. 185 00:15:20,583 --> 00:15:23,083 Ik dacht dat je geen rendieren meer hoefde. 186 00:15:33,083 --> 00:15:35,125 Pak aan. 187 00:15:35,208 --> 00:15:36,408 Help. 188 00:15:38,875 --> 00:15:40,083 Hallo? 189 00:15:40,708 --> 00:15:42,750 Red ons. 190 00:15:54,083 --> 00:15:55,283 Wacht even. 191 00:15:57,041 --> 00:15:59,875 Je hebt mazzel, Kerstkat. 192 00:16:00,625 --> 00:16:01,916 De lucht in. 193 00:16:26,583 --> 00:16:27,916 O, hemel. 194 00:16:48,583 --> 00:16:50,041 Terug naar het dorp. 195 00:16:58,333 --> 00:17:01,458 Blijf bij me, dames. Daar gaan we weer. 196 00:17:02,083 --> 00:17:03,283 Links. 197 00:17:04,333 --> 00:17:05,533 Rechts. 198 00:17:05,750 --> 00:17:06,950 Links. 199 00:17:09,166 --> 00:17:10,366 Rechts. 200 00:17:10,500 --> 00:17:11,700 Links. 201 00:17:24,000 --> 00:17:24,958 Rechts. 202 00:17:25,041 --> 00:17:26,241 Links. 203 00:17:26,583 --> 00:17:27,783 Rechts. 204 00:17:29,125 --> 00:17:31,375 We zijn erdoorheen. Goed werk, dames. 205 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Goed om weer binnen de Sluier te zijn. 206 00:17:55,833 --> 00:17:59,500 Zoals je ziet is de Kerstman recht in mijn val gelopen. 207 00:18:01,583 --> 00:18:03,625 Zijn tijd is geweest. 208 00:18:05,041 --> 00:18:06,708 En de mijne begint pas. 209 00:18:08,833 --> 00:18:10,033 Hou op. 210 00:18:10,208 --> 00:18:11,625 Sorry. 211 00:18:23,458 --> 00:18:24,708 O, mijn hemel. 212 00:18:28,750 --> 00:18:30,416 Hij komt in volle vaart. 213 00:18:38,500 --> 00:18:39,791 Nee, maar. 214 00:18:43,125 --> 00:18:44,791 Opbergen. 215 00:18:44,875 --> 00:18:46,208 En voer de rendieren. 216 00:18:46,291 --> 00:18:47,125 Wat is er? 217 00:18:47,208 --> 00:18:52,583 Ze lagen even buiten de Sluier, op het ijs. Ze waren bijna bevroren. 218 00:18:53,083 --> 00:18:55,625 Jojo, maak warme chocolademelk. 219 00:18:55,708 --> 00:19:00,708 En Hugg? Doe er distelbessen, jitterbugsap en elfenroos bij. 220 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 Het is klaar. 221 00:19:20,000 --> 00:19:21,200 Drink maar. 222 00:19:30,208 --> 00:19:31,416 Zie je wel. 223 00:19:32,291 --> 00:19:34,000 Het komt goed, Kate. 224 00:19:35,041 --> 00:19:39,125 Hoe weet je wie ik ben? - Iedereen hier weet wie je bent. 225 00:19:39,208 --> 00:19:43,625 We hebben allemaal je kerstavonturen van twee jaar geleden gezien. 226 00:19:45,041 --> 00:19:48,916 Bent u mevrouw Claus? - Inderdaad. 227 00:19:49,625 --> 00:19:51,208 Maar dan... 228 00:19:53,083 --> 00:19:54,283 Kerstman. 229 00:19:55,416 --> 00:19:59,583 Kate Pierce. Gaat het wel? - Ja, ik voel me prima. 230 00:20:00,166 --> 00:20:03,625 Gingen we door een caleidoscoop? Al die kleuren. 231 00:20:03,708 --> 00:20:06,833 Nee, dat was de Sluier van het Noorderlicht. 232 00:20:06,916 --> 00:20:11,875 We leven hier onder een schild dat ons tegen de buitenwereld beschermt. 233 00:20:11,958 --> 00:20:17,875 Maar hoe ben jij in godsnaam midden op de noordpool beland? 234 00:20:17,958 --> 00:20:23,125 Heb jij me niet hierheen gebracht? - Welnee. Je zat toch in Cancún? 235 00:20:23,208 --> 00:20:24,408 Drink maar. 236 00:20:28,958 --> 00:20:31,750 Zo ja, lieverd. Voel je je beter? 237 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 Ja, ik voel me heel goed. 238 00:20:36,750 --> 00:20:40,125 Dat is goede chocolademelk. - Eigen recept. 239 00:20:40,208 --> 00:20:45,083 Het was dat ik op Jola de Kerstkat joeg, anders had ik je nooit gezien. 240 00:20:45,875 --> 00:20:48,291 Ik dacht dat dit bij je plan hoorde. 241 00:20:49,333 --> 00:20:51,375 Om mijn kerstwens te vervullen. 242 00:20:53,750 --> 00:20:56,083 De elektrische scooter? - Nee, niet... 243 00:20:56,750 --> 00:21:01,250 Ik heb het over de wens. Je weet wel, de wens. 244 00:21:01,333 --> 00:21:04,541 Ja. Wauw, de andere wens. 245 00:21:05,041 --> 00:21:09,541 Ja, het leek me al lastig, dus nam ik het heft in eigen hand. 246 00:21:09,625 --> 00:21:14,625 Ik was op weg naar het vliegveld toen de shuttle op een wormgat stuitte. 247 00:21:14,708 --> 00:21:15,958 Een wormgat? 248 00:21:18,875 --> 00:21:19,750 Mina? - Ja. 249 00:21:19,833 --> 00:21:25,166 Ga naar het dorp en kijk of je iets vreemds ziet. 250 00:21:25,875 --> 00:21:27,250 Ik ben al weg. 251 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 Dit lijkt niet op de Kids Club. 252 00:21:39,625 --> 00:21:42,083 Wat is dat voor iets? - Rustig maar. 253 00:21:42,166 --> 00:21:44,416 Hij heet Hugg. Hij is een elf. 254 00:21:45,000 --> 00:21:47,333 Een elf? - Ja. 255 00:21:53,625 --> 00:21:55,083 Zijn dat... 256 00:21:57,416 --> 00:21:59,500 En ben jij... 257 00:22:01,375 --> 00:22:02,575 Waar is dan... 258 00:22:05,416 --> 00:22:07,666 Welkom op de noordpool, Jack. 259 00:22:14,041 --> 00:22:16,041 Ben je het echt? - Ja. 260 00:22:17,041 --> 00:22:21,208 Echt niet. Ik droom zeker. - Je droomt niet, Jack. 261 00:22:21,708 --> 00:22:25,458 Je bent in het dorp van de Kerstman. Het echte. 262 00:22:34,500 --> 00:22:37,541 Nick, de kinderen willen vast wel een rondleiding. 263 00:22:37,625 --> 00:22:42,541 Ja, natuurlijk. Zouden jullie dat willen? - Meen je dat? Supergaaf. 264 00:22:42,625 --> 00:22:45,708 Dan moeten jullie eerst wat warme kleren aan. 265 00:22:50,750 --> 00:22:51,950 Wauw. 266 00:22:53,000 --> 00:22:55,333 Dit is echt gaaf. - Ja. 267 00:23:06,250 --> 00:23:09,166 In het dorp wonen ruim een miljoen elfen. 268 00:23:09,250 --> 00:23:13,791 Als je Amazon, FedEx, de posterijen, UPS... 269 00:23:13,875 --> 00:23:16,500 en alle fabrieken bij elkaar optelt... 270 00:23:16,583 --> 00:23:19,333 en ze zouden hun productie verviervoudigen... 271 00:23:19,416 --> 00:23:24,791 kom je misschien in de buurt van wat wij hier op één dag doen. 272 00:23:24,875 --> 00:23:28,458 Waar is je werkplaats dan? - Daar loop je doorheen. 273 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Echt? - Ja. 274 00:23:29,750 --> 00:23:32,875 We hebben meer dan 300.000 winkels in het dorp. 275 00:23:32,958 --> 00:23:35,375 Allemaal ontworpen door mevrouw Claus. 276 00:23:38,583 --> 00:23:40,041 Is dat Kate Pierce? 277 00:23:40,625 --> 00:23:44,000 Als dat zo is, moet het Mevrouw Claus Dorp heten. 278 00:23:44,083 --> 00:23:45,283 Vind ik ook. 279 00:23:45,708 --> 00:23:47,916 Daar heb ik nooit aan gedacht. 280 00:23:48,958 --> 00:23:50,125 Natuurlijk niet. 281 00:23:50,208 --> 00:23:53,416 Ik heb het ontdekt en de elfen hebben het gebouwd. 282 00:23:53,500 --> 00:23:57,416 Het heet al meer dan duizend jaar het dorp van de Kerstman. 283 00:23:57,500 --> 00:24:00,750 Misschien is het tijd voor iets anders. - Kate. Hier. 284 00:24:00,833 --> 00:24:02,291 Je bent een filmster. 285 00:24:02,375 --> 00:24:03,541 Lachen. 286 00:24:03,625 --> 00:24:06,708 Mogen we een handtekening? - Doe eens rustig. 287 00:24:07,375 --> 00:24:11,125 Ik wil jullie iets laten zien. Jullie zullen 't geweldig vinden. 288 00:24:16,333 --> 00:24:18,500 Kate. Hallo. 289 00:24:24,583 --> 00:24:25,783 Ongelooflijk. 290 00:24:26,333 --> 00:24:28,875 Jongens, moet je kijken. 291 00:24:49,041 --> 00:24:50,958 Dat zijn wij. - Gaaf. 292 00:24:51,458 --> 00:24:54,000 Katie-kat, Jack. Kijk eens. 293 00:24:55,166 --> 00:24:56,366 Best cool. 294 00:25:03,333 --> 00:25:04,916 Maak je videospellen? 295 00:25:05,000 --> 00:25:07,791 Ik heb er weleens een paar geprogrammeerd. 296 00:25:16,083 --> 00:25:18,833 Nick. Wat zullen we ze nu laten zien? 297 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 De zuurstokken. Jongens. 298 00:25:28,791 --> 00:25:29,991 Wauw. 299 00:25:33,000 --> 00:25:34,200 Kijk daar. 300 00:25:55,083 --> 00:25:58,041 Moet je al die zuurstokken zien. 301 00:25:58,125 --> 00:26:01,291 Genoeg om elk jaar miljarden kousen mee te vullen. 302 00:26:05,500 --> 00:26:08,583 Bjorn. Je mag de voorraad niet opeten. 303 00:26:09,750 --> 00:26:14,000 Sorry, ik kan mezelf niet beheersen, mevrouw Claus. 304 00:26:18,166 --> 00:26:21,708 Deze plek zul je herkennen, Kate. 305 00:26:22,416 --> 00:26:23,958 Is dat de Brievenzaal? 306 00:26:24,458 --> 00:26:26,708 Ben je hier eerder geweest? 307 00:26:26,791 --> 00:26:29,583 Binnen wel, maar nooit hierbuiten. 308 00:26:29,666 --> 00:26:33,791 Waarom heb je dat nooit verteld? - Ik heb je zoveel niet verteld. 309 00:26:36,291 --> 00:26:38,416 Wat is dat? 310 00:26:39,083 --> 00:26:41,541 Dat is de Kerstster. 311 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 Hij voorziet het hele dorp van stroom. 312 00:26:46,041 --> 00:26:50,125 Het lukte me om de ster van Bethlehem op het noorderlicht aan te sluiten. 313 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 Daardoor is de Sluier ontstaan. 314 00:26:52,291 --> 00:26:56,750 De Kerstman is de enige die veilig in en uit de Sluier kan komen. 315 00:26:56,833 --> 00:27:01,166 Wacht. Is het licht in die ster van de echte ster van Bethlehem? 316 00:27:01,250 --> 00:27:02,750 Een snipper ervan. 317 00:27:02,833 --> 00:27:08,041 Zo helder en krachtig als toen ik hem 1700 jaar geleden van de elfen kreeg. 318 00:27:08,125 --> 00:27:12,083 1700 jaar? Ben je zo oud? 319 00:27:12,583 --> 00:27:18,333 De tijd staat stil op de noordpool, Jack. - Daarom word je niet ouder. 320 00:27:18,875 --> 00:27:21,666 Wat was dat? - Dat zijn de kanonnen. 321 00:27:21,750 --> 00:27:23,875 De kanonnen? - Het kan geen kwaad. 322 00:27:24,708 --> 00:27:28,916 De Sluier houdt alles en iedereen tegen. 323 00:27:29,000 --> 00:27:30,166 Ook sneeuw. 324 00:27:30,250 --> 00:27:34,208 Dus schieten de elfen het van buiten over ons heen. Kijk. 325 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Het lijkt wel een enorme sneeuwbol. 326 00:27:49,166 --> 00:27:50,366 Hé, Kate. 327 00:27:51,291 --> 00:27:56,416 Zullen we sneeuwengelen maken? - Heel graag. 328 00:27:56,500 --> 00:27:58,666 Wat? - Kom op, Jack. 329 00:28:15,875 --> 00:28:19,291 Nick, moet je zien. Ze vermaken zich opperbest. 330 00:28:19,375 --> 00:28:20,575 Inderdaad. 331 00:28:21,833 --> 00:28:23,033 Net als jij. 332 00:28:24,625 --> 00:28:25,825 Echte kinderen. 333 00:28:28,500 --> 00:28:30,166 Het was zo lang geleden. 334 00:28:32,333 --> 00:28:34,125 Ik zie ze niet graag gaan. 335 00:28:35,916 --> 00:28:38,833 We kunnen ze niet zonder eten naar huis sturen. 336 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 Zeker niet. - Dat is onbeleefd. 337 00:28:41,583 --> 00:28:44,833 En onattent. - Dat kunnen we niet hebben. 338 00:28:44,916 --> 00:28:48,791 Dan is het geregeld. Ze komen eten en dan breng je ze terug. 339 00:28:48,875 --> 00:28:50,375 Precies wat ik dacht. 340 00:28:50,458 --> 00:28:53,416 Dan moet ik aan de slag. 341 00:28:53,500 --> 00:28:56,791 Jojo, ik heb maïs nodig voor popcorn. 342 00:28:56,875 --> 00:29:00,416 Drie Franse hennen, een patrijs, een peer. 343 00:29:00,500 --> 00:29:03,083 En vijgenpudding. 344 00:29:11,208 --> 00:29:13,708 Is dit het eten? 345 00:29:14,250 --> 00:29:17,833 Bereid door de chef-kok van de noordpool, mevrouw Claus. 346 00:29:17,916 --> 00:29:22,041 Ik heb zomaar wat in elkaar geflanst. Laten we gaan zitten. 347 00:29:22,125 --> 00:29:23,458 Jij zit hier, Kate. 348 00:29:24,791 --> 00:29:26,583 Ik weet het niet. 349 00:29:26,666 --> 00:29:31,208 M'n vader wil dat ik genoeg eiwitten en groenten eet vóór het dessert. 350 00:29:31,291 --> 00:29:35,250 En terecht. Maar dit is geen dessert. 351 00:29:35,875 --> 00:29:39,333 Alles op deze tafel is supergezond. 352 00:29:40,083 --> 00:29:44,000 Hoe kan dat? - Ik heb nieuwe recepten gemaakt. 353 00:29:44,083 --> 00:29:49,416 Zodat vies eten eruitziet en smaakt als je lievelingseten. 354 00:29:51,625 --> 00:29:53,416 Wil je broccoli? 355 00:30:00,791 --> 00:30:03,750 Ik heb nog nooit zoiets zaligs gegeten. 356 00:30:05,666 --> 00:30:08,083 Probeer ook de limabonen en de wortel. 357 00:30:12,666 --> 00:30:16,458 Ik heb eens nagedacht... 358 00:30:18,291 --> 00:30:22,791 over hoe jullie hier zijn gekomen. Al dat gedoe over een wormgat. 359 00:30:24,083 --> 00:30:26,583 Echt waar. Het was net als op je slee. 360 00:30:26,666 --> 00:30:29,583 Maar in plaats van een slee was het een golfkar. 361 00:30:30,375 --> 00:30:35,708 Ik denk dat dit te maken heeft met Kate als trouwe gelover. 362 00:30:37,708 --> 00:30:41,791 Ja, misschien hoor ik wel hier bij jullie op de noordpool. 363 00:30:43,875 --> 00:30:44,958 Pardon? 364 00:30:45,041 --> 00:30:48,250 Ik spreek de taal van de Elfen en ik ben meegereden. 365 00:30:48,333 --> 00:30:50,875 Ik kan een nieuw perspectief bieden. 366 00:30:51,375 --> 00:30:53,708 Het lijkt wel een sollicitatiegesprek. 367 00:30:54,916 --> 00:30:59,291 Alsjeblieft. Alles beter dan terug naar m'n moeder en haar vriend. 368 00:30:59,375 --> 00:31:01,333 Ik zit tegenover je, hoor. 369 00:31:02,666 --> 00:31:07,833 Je moeder houdt vast meer van je dan je je ooit kunt voorstellen. 370 00:31:07,916 --> 00:31:09,416 Ik weet het niet. 371 00:31:09,500 --> 00:31:13,500 Ze ging wel erg graag naar die stomme Maya-ruïnes. 372 00:31:13,583 --> 00:31:16,000 Dat is inderdaad zo. 373 00:31:16,083 --> 00:31:20,250 En onze ouders zijn pas morgenmiddag weer terug in het resort. 374 00:31:22,208 --> 00:31:24,958 Laat ons blijven. Even maar. 375 00:31:27,916 --> 00:31:29,125 Mevrouw Claus? 376 00:31:30,625 --> 00:31:37,125 Het is zo leuk om hier kinderen te hebben. Zelfs voor een nachtje. 377 00:31:41,708 --> 00:31:43,791 Alsjeblieft. - We zullen braaf zijn. 378 00:31:43,875 --> 00:31:45,750 Eén nachtje maar. - Toe nou. 379 00:31:45,833 --> 00:31:48,625 Ik zie er geen kwaad in, maar... 380 00:31:49,958 --> 00:31:53,666 Ach, waarom ook niet. - Bedankt, Kerstman. 381 00:31:54,375 --> 00:31:57,208 Maar morgenvroeg meteen terug naar Cancún. 382 00:31:57,708 --> 00:32:00,375 Mevrouw Claus Dorp is de beste plek op aarde. 383 00:32:07,208 --> 00:32:10,166 Dit krijg je ervan als je me bespioneert, Mina. 384 00:32:12,750 --> 00:32:15,250 Speck, breng de rest van mijn speelgoed. 385 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 Je weet wat je te doen staat. 386 00:32:43,625 --> 00:32:48,500 Over een paar uur is dit hele dorp niet meer dan een vage herinnering. 387 00:32:52,666 --> 00:32:54,291 Welterusten, lieve Jack. 388 00:32:54,875 --> 00:32:57,250 Welterusten. - Slaap lekker. 389 00:33:00,166 --> 00:33:04,125 Slaap lekker, lieverd. - Welterusten, mevrouw Claus. 390 00:33:07,291 --> 00:33:09,041 De Kerstkronieken? 391 00:33:12,125 --> 00:33:13,325 Jack. 392 00:33:14,291 --> 00:33:17,041 Niet aankomen. Ze zien er zeldzaam uit. 393 00:33:17,125 --> 00:33:20,958 Dat zijn ze zeker. - Uniek zelfs. 394 00:33:22,666 --> 00:33:25,916 Zal ik nog een verhaaltje vertellen? - Te gek. 395 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 Geweldig. 396 00:33:30,000 --> 00:33:32,125 Kom maar mee. 397 00:33:35,166 --> 00:33:38,916 Doe maar een lekker winterslaapje, kinderen. 398 00:33:39,000 --> 00:33:41,708 Welterusten, Kerstman. - Slaap lekker. 399 00:33:41,791 --> 00:33:45,000 Welterusten, meneer de Kerstman. - Zeg maar Kerstman. 400 00:33:47,375 --> 00:33:50,125 Goed. Daar gaan we. 401 00:33:58,500 --> 00:33:59,708 Let goed op. 402 00:34:00,458 --> 00:34:03,208 Let heel goed op. 403 00:34:04,041 --> 00:34:05,791 Hier is het begonnen. 404 00:34:06,375 --> 00:34:11,541 In 312 na Christus woonde de Kerstman in Klein-Azië... 405 00:34:11,625 --> 00:34:14,041 het huidige Turkije. 406 00:34:15,416 --> 00:34:17,458 Hij stond bekend als Sint-Nicolaas. 407 00:34:18,833 --> 00:34:22,208 Als bisschop ontdekte hij de vreugde van het geven. 408 00:34:24,333 --> 00:34:26,291 Hij werd een lokale held. 409 00:34:27,500 --> 00:34:32,833 Zijn naam werd wijd en zijd bekend en bereikte uiteindelijk de boselfen. 410 00:34:33,875 --> 00:34:37,416 Zijn er dan verschillende soorten elfen? - Natuurlijk. 411 00:34:37,500 --> 00:34:41,000 Ze zijn een oude soort van magische en wilde wezens. 412 00:34:41,083 --> 00:34:44,166 Ze werden opgejaagd vanwege hun magische krachten... 413 00:34:44,250 --> 00:34:48,333 en gevangengenomen door mensen tot ze bijna uitgestorven waren. 414 00:34:51,791 --> 00:34:53,625 Ik haat mensen. 415 00:34:55,291 --> 00:34:58,208 Dat is vreselijk. - Dat was het zeker. 416 00:34:59,541 --> 00:35:05,041 Maar volgens de overlevering zou een man koning van de elfen worden. 417 00:35:05,125 --> 00:35:07,791 Hij zou ze in veiligheid brengen. 418 00:35:09,583 --> 00:35:13,750 Hun leider, Hakan, wist dat Sint-Nicolaas de enige was... 419 00:35:13,833 --> 00:35:16,750 die de ster van Bethlehem kon sturen. 420 00:35:17,666 --> 00:35:22,083 Vanaf die dag noemden ze hem niet langer Sint-Nicolaas. 421 00:35:22,583 --> 00:35:25,583 Ze noemden hem de Kerstman. 422 00:35:26,208 --> 00:35:29,208 Hij leidde de elfen op een mystieke reis... 423 00:35:29,291 --> 00:35:33,666 naar een onbekend land waar Kerstmis echt zou blijven bestaan. 424 00:35:34,291 --> 00:35:38,291 Dat is hier. De noordpool. - Inderdaad. 425 00:35:40,875 --> 00:35:45,250 Raar. Die elf komt me bekend voor. 426 00:35:49,250 --> 00:35:50,450 Belsickel. 427 00:36:05,375 --> 00:36:11,708 Belsickel was een briljante elf die erg populair in het dorp was. 428 00:36:11,791 --> 00:36:17,458 Ik leerde hem toverdrank maken en de Kerstman leerde hem dingen uitvinden. 429 00:36:31,166 --> 00:36:34,208 We hebben heerlijke tijden beleefd. 430 00:36:34,291 --> 00:36:38,958 De Kerstman en ik hielden heel erg veel van hem. 431 00:36:39,583 --> 00:36:43,166 Maar toen Belsickel een tiener werd, veranderde alles. 432 00:36:43,250 --> 00:36:48,500 Kerst was overal populair en de Kerstman had minder tijd voor Belsickel. 433 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 Dat nam Belsickel hem kwalijk en hij werd opstandig. 434 00:36:54,041 --> 00:36:57,541 Op een dag brak hij de Elfencode. 435 00:36:58,125 --> 00:36:59,500 Wat is dat? 436 00:37:00,083 --> 00:37:03,541 Egoïsme, bedrog, wreedheid... 437 00:37:03,625 --> 00:37:06,000 afgunst en zelfzuchtigheid. 438 00:37:06,750 --> 00:37:12,208 Als een elf zich daaraan schuldig maakt, wordt hij vervloekt. 439 00:37:12,750 --> 00:37:16,458 En Belsickel overtrad ze alle vijf. 440 00:37:18,166 --> 00:37:20,708 Hij werd erg stout. 441 00:37:22,416 --> 00:37:24,416 SCHEETKUSSEN 442 00:37:32,291 --> 00:37:33,958 Fleck liet een scheet. 443 00:37:40,666 --> 00:37:42,500 En hij werd steeds stouter. 444 00:37:53,750 --> 00:37:54,875 En stouter. 445 00:37:54,958 --> 00:37:56,666 Vers van de pers. 446 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 Geniet ervan. - Heel mooi. 447 00:38:12,541 --> 00:38:14,833 Belsickel. Wat doe je? 448 00:38:15,375 --> 00:38:20,416 Ik bouw hier het beste speelgoed. Dan wil ik ook met de eer strijken. 449 00:38:22,875 --> 00:38:28,833 Toen hij de laatste overtreding beging, werd Belsickel verbannen als elf. 450 00:38:29,458 --> 00:38:31,625 Belsickel. - Wat doe je? 451 00:38:32,333 --> 00:38:34,000 Waarom doe je dat? 452 00:38:34,083 --> 00:38:38,791 Omdat je meer om alle kinderen geeft dan om mij. 453 00:38:39,791 --> 00:38:45,666 Hij veranderde in wat hij het meeste verachtte: een mens. 454 00:39:03,041 --> 00:39:06,375 Vol gevoelens van woede en vernedering... 455 00:39:06,458 --> 00:39:08,875 Nee, wacht. - Belsickel, kom terug. 456 00:39:08,958 --> 00:39:13,541 Rende Belsickel weg uit het dorp en kwam nooit meer terug. 457 00:39:16,458 --> 00:39:20,125 Hij was een stoute elf, maar ik mis hem. 458 00:39:21,958 --> 00:39:26,041 Goed. Dat is wel genoeg voor vanavond. 459 00:39:26,125 --> 00:39:29,458 We staan hier heel vroeg op. - Welterusten, mevrouw Claus. 460 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Welterusten. - Welterusten, kinderen. 461 00:39:54,291 --> 00:39:56,708 Mooi. Iedereen gaat slapen. 462 00:39:57,666 --> 00:39:59,958 Zijn we klaar? - Het is zover. 463 00:40:01,250 --> 00:40:05,208 Wacht maar tot de elfen hier een portie van krijgen. 464 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Dit wordt leuk. 465 00:40:08,791 --> 00:40:12,250 In elk kanon een klein beetje. 466 00:40:18,166 --> 00:40:19,366 Doei. 467 00:40:27,458 --> 00:40:31,166 Handel jij de rendieren af, dan haal ik de ster. 468 00:41:49,916 --> 00:41:51,116 Jola? 469 00:41:52,458 --> 00:41:54,208 Wat is hier aan de hand? 470 00:42:00,416 --> 00:42:01,616 Dasher. 471 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 Daar gaat ie dan. 472 00:42:11,291 --> 00:42:14,500 Het is een kerstcadeau van een goede vriend van me. 473 00:42:15,833 --> 00:42:17,208 Kijk, papa. 474 00:42:30,375 --> 00:42:33,291 De kanonnen. - Het is midden in de nacht. 475 00:42:41,791 --> 00:42:43,333 Dat is geen sneeuw. 476 00:42:47,375 --> 00:42:50,708 Het is Jola. Kom snel naar de stallen. Schiet op. 477 00:42:50,791 --> 00:42:51,991 Jola? 478 00:42:54,625 --> 00:42:58,333 Ik weet het niet. Als Jola in de stallen is, zwaait er wat. 479 00:43:01,166 --> 00:43:04,625 Wat gebeurt er? - Iets met de stallen. Kom mee. 480 00:43:42,458 --> 00:43:44,625 O, mijn hemel. 481 00:43:47,833 --> 00:43:49,033 Dasher. 482 00:43:49,875 --> 00:43:53,083 Rustig maar. - Ik weet het, lieverd. 483 00:43:56,500 --> 00:43:57,700 Rustig maar. 484 00:44:35,875 --> 00:44:37,075 Nick. 485 00:44:38,208 --> 00:44:39,408 Hij is het. 486 00:44:41,666 --> 00:44:42,866 De ster. 487 00:44:48,000 --> 00:44:49,200 Belsickel. 488 00:44:51,541 --> 00:44:52,791 Hallo, Kerstman. 489 00:44:54,500 --> 00:44:55,700 Mis je iets? 490 00:44:55,916 --> 00:45:01,750 Je hebt veel gemene dingen gedaan, maar Jola de stallen in sturen? 491 00:45:01,833 --> 00:45:05,125 Hij liet ze gewoon schrikken zodat ze het bos in renden. 492 00:45:05,208 --> 00:45:06,666 Hij viel Dasher aan. 493 00:45:08,541 --> 00:45:14,125 Dat was niet de bedoeling. - Het gebeurde wel. Ze is ernstig gewond. 494 00:45:14,625 --> 00:45:17,541 Dus jij was het inderdaad. 495 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 Hallo, mevrouw Claus. 496 00:45:20,583 --> 00:45:22,916 Excuses voor het ongemak. 497 00:45:23,000 --> 00:45:27,250 Ongemak? Dasher vecht voor haar leven. 498 00:45:28,250 --> 00:45:30,625 Hoe kon je dit doen? 499 00:45:31,125 --> 00:45:32,325 Dat is Belsickel. 500 00:45:33,666 --> 00:45:34,866 Uit het verhaal. 501 00:45:36,083 --> 00:45:40,916 Ik wist dat ik hem ergens van kende. Hij bestuurde de shuttle in Cancún. 502 00:45:41,000 --> 00:45:42,833 Ja. Bedankt nog, Kate. 503 00:45:42,916 --> 00:45:46,541 Zonder jou was ik nooit in dit dorp teruggekomen. 504 00:45:46,625 --> 00:45:49,250 Mevrouw Claus Dorp. 505 00:45:51,291 --> 00:45:52,833 Het is nog niet officieel. 506 00:45:54,708 --> 00:45:59,791 Ik vond deze familiereünie heel zoet, maar ik moet ervandoor. 507 00:46:00,291 --> 00:46:03,083 Eerst gaat die ster terug op de boom. 508 00:46:04,541 --> 00:46:08,791 Oké, maar niet op deze. Hij is voor mijn boom op de Zuidpool. 509 00:46:08,875 --> 00:46:12,291 Het wordt zo gaaf. Ik begin een nieuw dorp. 510 00:46:12,375 --> 00:46:16,625 Ik zie het voor me: Belsickel Dorp. - Nog een dorp? 511 00:46:16,708 --> 00:46:20,083 Zeker weten. Ik stel m'n eigen elfenbende samen. 512 00:46:20,166 --> 00:46:24,500 En ik ga zelf coole dingen uitvinden, zodat straks niemand meer weet... 513 00:46:24,583 --> 00:46:28,458 dat de noordpool en de Kerstman hebben bestaan. 514 00:46:29,250 --> 00:46:32,250 Ja, hoor. Wat een pruillip. 515 00:46:32,333 --> 00:46:33,533 Het zal wel. 516 00:46:33,791 --> 00:46:38,416 Ik neem de ster mee naar de zuidpool zodat ik niet ouder word... 517 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 en deze afschuwelijke vloek kan verbreken. 518 00:46:41,625 --> 00:46:43,875 Wat is er zo erg aan om mens te zijn? 519 00:46:43,958 --> 00:46:47,416 Mensen zijn waardeloos. Elfen zijn geweldig. 520 00:46:47,500 --> 00:46:50,208 Ik ben het zat om een mens te zijn. 521 00:46:50,708 --> 00:46:54,333 Je kunt de vloek maar op één manier verbreken. 522 00:46:54,416 --> 00:46:59,000 Door terug naar huis te komen en je familie te omarmen. 523 00:46:59,583 --> 00:47:04,125 Ik weet dat je dat diep vanbinnen wilt. 524 00:47:08,750 --> 00:47:09,950 Loop naar de hel. 525 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 Let op je woorden, jonge elf. 526 00:47:15,375 --> 00:47:17,625 Hoi. Bedankt. 527 00:47:24,375 --> 00:47:26,083 M'n nieuwe magneethandschoen. 528 00:47:27,291 --> 00:47:31,875 Niet slecht, knul. Maar het kan niet tippen aan echte magie. 529 00:47:34,458 --> 00:47:36,541 Geef het op, Bels. - Echt niet. 530 00:47:36,625 --> 00:47:39,083 Je gaf alleen om die stomme feestdagen. 531 00:47:39,166 --> 00:47:43,375 Die feestdagen brengen miljarden mensen liefde en geluk. 532 00:47:43,458 --> 00:47:46,375 Dat ga ik allemaal veranderen. - Dat zal wel. 533 00:47:46,916 --> 00:47:51,458 Je kon kleine veranderingen hier niet eens aan, dus rende je weg. 534 00:47:51,541 --> 00:47:55,625 Omdat jij het hele jaar bezig was met die ene stomme dag. 535 00:47:55,708 --> 00:47:58,833 Een dag die kinderen overal ter wereld blij maakt. 536 00:47:58,916 --> 00:48:01,541 Dat zal nooit veranderen. 537 00:48:09,083 --> 00:48:10,541 Belsickel, stop. 538 00:48:33,708 --> 00:48:36,541 Wat heb je gedaan? 539 00:48:54,750 --> 00:48:58,000 Dit is heel erg. 540 00:48:58,875 --> 00:49:04,166 Zonder de ster, de noordpool en het dorp kan er geen Kerstmis zijn. 541 00:49:04,958 --> 00:49:08,375 Dit jaar? - Voor altijd. 542 00:49:08,875 --> 00:49:11,125 Je hebt gelijk. Dit is erg. 543 00:49:13,708 --> 00:49:17,500 Dat laten we niet gebeuren. Kerstmis moet blijven. 544 00:49:18,500 --> 00:49:19,708 Naar de stallen. 545 00:49:34,708 --> 00:49:37,875 Hé, Kerstman. Klaar voor een sneeuwballengevecht? 546 00:49:38,916 --> 00:49:40,250 Waag het niet, Hugg. 547 00:49:43,416 --> 00:49:45,458 Elfengif. - Nee toch. 548 00:49:48,916 --> 00:49:52,291 Wat is er? - Ze zijn vergiftigd met elfengif. 549 00:49:52,375 --> 00:49:56,208 Ze worden er gek van. Het worden roekeloze, gevaarlijke maniakken. 550 00:49:56,291 --> 00:49:58,375 Hij heeft de kanonnen ermee geladen. 551 00:50:00,583 --> 00:50:01,783 Rennen. 552 00:50:13,833 --> 00:50:15,208 Naar binnen. - Kom mee. 553 00:50:19,375 --> 00:50:20,575 Snel. 554 00:50:31,375 --> 00:50:32,575 O, Dash. 555 00:50:34,875 --> 00:50:36,083 Kun je haar genezen? 556 00:50:36,875 --> 00:50:39,958 Ik probeer het. En ik moet een tegengif vinden. 557 00:50:40,041 --> 00:50:43,125 En ik moet naar Turkije. - Turkije? 558 00:50:43,208 --> 00:50:48,083 Ik moet Hakan en de boselfen zoeken. Alleen zij kunnen een nieuwe ster bouwen. 559 00:50:48,166 --> 00:50:50,625 Maar je hebt nog maar zeven rendieren. 560 00:50:50,708 --> 00:50:55,083 Ja, en jij kunt niet Dasher helpen en een tegengif vinden in je eentje. 561 00:50:55,166 --> 00:50:57,250 Jack zal me helpen. - O, ja? 562 00:50:57,750 --> 00:51:01,041 Zal ik ook blijven? - Nee, jij gaat met mij mee. 563 00:51:01,125 --> 00:51:02,000 Waarom? 564 00:51:02,083 --> 00:51:05,666 Ik heb maar zeven rendieren om de slee van de grond te krijgen. 565 00:51:05,750 --> 00:51:08,083 Ik kan alle hulp gebruiken, Kate. 566 00:51:10,500 --> 00:51:11,700 Kom snel terug. 567 00:51:13,750 --> 00:51:15,833 Gooi al je magie in de strijd. 568 00:51:22,125 --> 00:51:24,666 Hup, Dasher. Dancer, bedoel ik. 569 00:51:24,750 --> 00:51:26,708 Hup, Comet. 570 00:51:27,250 --> 00:51:28,450 Vixen. 571 00:51:41,208 --> 00:51:46,208 En alle cadeaus die je moet bezorgen? Kerstmis is al over drie dagen. 572 00:51:46,291 --> 00:51:50,500 Hoe moet dat zonder Dasher? - Ik zei al dat het een uitdaging is. 573 00:51:50,583 --> 00:51:53,416 Maar zoals je ziet doen ze het al beter. 574 00:51:54,375 --> 00:51:58,208 Zolang ze in kerstsferen blijven, moet het lukken. 575 00:51:59,875 --> 00:52:02,666 Het spijt me zo, Kerstman. Als ik niet... 576 00:52:02,750 --> 00:52:07,000 Niks ervan. Dit is niet jouw schuld. 577 00:52:07,083 --> 00:52:12,041 Die vervelende elf zou toch wel het dorp zijn binnengekomen. 578 00:52:12,791 --> 00:52:14,375 Wat gaat hij nu doen? 579 00:52:14,958 --> 00:52:19,250 Proberen om eerder in Turkije te zijn. - Waarom? 580 00:52:19,333 --> 00:52:23,708 Hij wil voorkomen dat ik een nieuwe ster bemachtig. Maar dat lukt hem niet. 581 00:52:23,791 --> 00:52:27,666 Want met één ding houdt hij geen rekening. - En dat is? 582 00:52:27,750 --> 00:52:32,458 Hij is er nooit zo snel als wij. Wat hij ook doet. 583 00:52:34,500 --> 00:52:38,625 Je onderschat me, oude man. Zoals altijd. 584 00:52:46,708 --> 00:52:49,833 We moeten de elfen weer normaal krijgen. 585 00:52:51,375 --> 00:52:54,583 Eens kijken. Elfengriep. 586 00:52:55,083 --> 00:52:56,283 Elfengesticht. 587 00:52:57,458 --> 00:52:58,833 Hier is het. Elfengif. 588 00:52:59,500 --> 00:53:03,291 O, jee. Er bestaat maar één remedie. 589 00:53:04,375 --> 00:53:08,000 Levandewortel? - Een zeldzame poolbloem... 590 00:53:08,083 --> 00:53:11,000 die hier maar op één plek groeit. 591 00:53:14,083 --> 00:53:19,666 Volg dit pad door het bos en je komt bij de levandewortel. 592 00:53:20,666 --> 00:53:23,250 Je gaat toch wel met me mee? 593 00:53:27,291 --> 00:53:29,500 Nee, ik moet bij Dasher blijven. 594 00:53:30,083 --> 00:53:33,500 Maar mevrouw Claus, is het daar niet gevaarlijk? 595 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Dat kan het zijn. Maar dat geldt voor elke plek. 596 00:53:38,375 --> 00:53:41,750 Je kunt het. Ik zorg dat je niets overkomt. 597 00:53:41,833 --> 00:53:44,916 Ik hou je de hele tijd in de gaten. 598 00:53:45,000 --> 00:53:48,666 En ik geef je dit mee. 599 00:53:49,333 --> 00:53:54,208 Koekjes? - Het zijn niet zomaar koekjes. 600 00:53:54,291 --> 00:53:58,833 Het taaitaaimannetje ontploft als je het gooit. 601 00:53:58,916 --> 00:54:01,791 Het sneeuwmannetje geeft je moed. 602 00:54:03,916 --> 00:54:06,375 Je moet snel zijn. 603 00:54:06,458 --> 00:54:08,583 We hebben geen moment te verliezen. 604 00:54:09,833 --> 00:54:11,033 Wacht even. 605 00:54:29,500 --> 00:54:30,700 Mijn hemel. 606 00:54:40,458 --> 00:54:42,291 Je komt nooit langs die elfen. 607 00:54:46,333 --> 00:54:51,791 Hé, jongens. Ik heb net een heleboel koekjes gebakken. 608 00:54:51,875 --> 00:54:53,075 Wie wil? 609 00:54:55,583 --> 00:54:57,958 Kom dan naar de stallen. 610 00:55:01,583 --> 00:55:04,958 Dat leidt ze wel 30 seconden af. - Begrepen. 611 00:55:12,875 --> 00:55:14,708 Dit is je kans, Jack. 612 00:55:15,750 --> 00:55:19,166 Het is koud. Wat als ik vrieswonden krijg? 613 00:55:20,375 --> 00:55:24,625 Wees gerust. Ik ben heel goed in het aanzetten van vingers en tenen. 614 00:55:26,708 --> 00:55:27,908 Vlug. 615 00:55:29,875 --> 00:55:31,075 Jack. 616 00:55:33,541 --> 00:55:34,750 Maak me trots. 617 00:55:36,208 --> 00:55:38,583 Dat zei mama vroeger ook. 618 00:55:48,500 --> 00:55:51,041 Goed. Tijd om een held te zijn. 619 00:56:07,375 --> 00:56:12,875 Ik had me Turkije heel anders voorgesteld. - Dit is heilige grond. 620 00:56:14,208 --> 00:56:19,291 Je bent straks getuige van iets wat niemand ooit eerder heeft gezien. 621 00:56:22,875 --> 00:56:24,075 Wat was dat? 622 00:56:38,708 --> 00:56:40,250 Kerstman? - Wat is er? 623 00:56:41,000 --> 00:56:42,916 Je bent geraakt. - Wat? 624 00:56:47,375 --> 00:56:49,125 Voel je niets? 625 00:56:49,208 --> 00:56:54,500 Nee, rondrijden in de slee werkt verdovend voor m'n oude achterwerk. 626 00:56:57,500 --> 00:56:59,541 Niet bewegen. 627 00:57:01,125 --> 00:57:02,916 Handen omhoog. 628 00:57:05,916 --> 00:57:08,125 Maak je op om te vuren. 629 00:57:08,208 --> 00:57:09,408 Wacht. 630 00:57:10,958 --> 00:57:13,958 Ik ben het. De Kerstman. 631 00:57:15,250 --> 00:57:17,333 Hoe weten we dat je het echt bent? 632 00:57:18,000 --> 00:57:21,250 Witte baard, rode kleren. 633 00:57:22,541 --> 00:57:23,741 Serieus? 634 00:57:24,083 --> 00:57:27,875 Als je de Kerstman bent, laat dan maar eens wat zien. 635 00:57:41,375 --> 00:57:45,166 Niet erg indrukwekkend. Wat kun je nog meer? 636 00:57:45,750 --> 00:57:48,458 Dit geloof je toch niet? - Klaar. 637 00:57:48,541 --> 00:57:50,708 Richten. - Vuur. 638 00:57:56,250 --> 00:57:58,750 Hij is echt de Kerstman. 639 00:57:59,500 --> 00:58:02,083 Laat je wapens zakken. 640 00:58:05,958 --> 00:58:11,250 Waarom herkennen ze je niet? - Het zijn nog kinderen. Kijk dan. 641 00:58:11,333 --> 00:58:16,916 Ze zijn hooguit 200 of 300 jaar oud. Ze hebben me nog nooit gezien. 642 00:58:17,958 --> 00:58:21,958 Ik ben hier in geen 500 jaar meer geweest. 643 00:58:22,458 --> 00:58:26,458 522, om precies te zijn, Nicolaas. 644 00:58:27,583 --> 00:58:32,416 Hakan. Je ziet er goed en wijs uit. 645 00:58:32,500 --> 00:58:34,916 Jij ook, Nicolaas. 646 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 Wie is je vriend? - Ik ben Kate Pierce. 647 00:58:39,583 --> 00:58:43,791 Je Elfentaal is indrukwekkend. - Jouw Engels ook. 648 00:58:43,875 --> 00:58:45,075 Bedankt. 649 00:58:46,041 --> 00:58:50,583 Wat brengt jullie hier? - Belsickel. 650 00:58:52,125 --> 00:58:56,458 Wat heeft hij nu weer gedaan? - Hij heeft de Kerstster vernietigd. 651 00:59:01,791 --> 00:59:05,500 We kunnen een nieuwe verbinding maken... 652 00:59:05,583 --> 00:59:11,916 maar alleen jij kunt de kracht van de ster van Bethlehem in toom houden. 653 00:59:12,416 --> 00:59:16,916 En zoals je weet, is dat een gevaarlijk ritueel. 654 00:59:17,000 --> 00:59:20,458 We hebben geen andere keus. We moeten snel handelen. 655 00:59:21,041 --> 00:59:23,166 Ontsteek het vuur. 656 00:59:48,750 --> 00:59:50,458 LEVANDEWORTEL 657 01:00:01,958 --> 01:00:04,791 Dat is heel hoog. 658 01:00:14,208 --> 01:00:18,791 Goed. Welke gaf ook alweer moed en welke ontplofte? 659 01:00:19,500 --> 01:00:21,916 Ik ga voor het taaitaaimannetje. 660 01:00:23,541 --> 01:00:27,625 Nee, toch het sneeuwmannetje. Denk ik. 661 01:00:27,708 --> 01:00:29,375 Als ik maar niet ontplof. 662 01:00:38,083 --> 01:00:40,708 We gaan ervoor. 663 01:02:08,958 --> 01:02:12,958 Bedankt, Hakan. - Jij bedankt, Kerstman. 664 01:02:13,041 --> 01:02:17,708 Ga nu terug naar de noordpool. Kerstmis moet blijven. 665 01:02:19,041 --> 01:02:21,125 Oké, Kate. Geen tijd te verliezen. 666 01:02:21,625 --> 01:02:22,825 Hou vast. 667 01:02:27,583 --> 01:02:30,166 En toch is hij niet de Kerstman. 668 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Kom dan, poes. 669 01:03:41,916 --> 01:03:43,375 Wil je iets lekkers? 670 01:03:47,583 --> 01:03:49,958 Echt wel. Wegwezen, jij. 671 01:03:51,666 --> 01:03:56,375 Er is een nieuwe sheriff en hij heet Jack Booker. 672 01:04:00,333 --> 01:04:04,166 De rendieren gaan nu veel beter. - Reken maar. Naar huis. 673 01:04:07,208 --> 01:04:08,408 Alle kerstklokken. 674 01:04:08,833 --> 01:04:11,541 Je dacht toch niet dat ik zou verdwijnen? 675 01:04:12,291 --> 01:04:16,875 Wat is dat in hemelsnaam? - M'n nieuwe wagen. 676 01:04:16,958 --> 01:04:20,166 Aerodynamisch is anders. 677 01:04:24,666 --> 01:04:26,208 En wat zijn dat? 678 01:04:27,041 --> 01:04:29,666 Dat zijn m'n jakhalotes. - Wat? 679 01:04:29,750 --> 01:04:33,958 Een kruising van jakhalzen en coyotes. Eigen ontwerp. Cool, hè? 680 01:04:34,041 --> 01:04:35,958 Ze zijn helemaal niet cool. 681 01:04:36,750 --> 01:04:39,833 Maar je bent wel slim. Dat moet ik je nageven. 682 01:04:39,916 --> 01:04:42,375 Alleen niet slim genoeg om mij te verslaan. 683 01:04:43,416 --> 01:04:44,616 Wedden van wel. 684 01:04:46,750 --> 01:04:48,208 De ster. 685 01:05:00,416 --> 01:05:01,666 Hou je vast. 686 01:05:07,208 --> 01:05:08,408 Hup, meiden. 687 01:05:16,750 --> 01:05:21,500 Waarom zijn we gestopt? Wat is er? - Er is iets mis met m'n meters. 688 01:05:23,083 --> 01:05:27,000 Ik moet snel zijn. We moeten die ster terug van Belsick... 689 01:05:29,250 --> 01:05:30,708 Bon voyage. 690 01:05:32,958 --> 01:05:36,916 Voelen jullie dat? Zo voelt een wereld zonder Kerstman. 691 01:05:38,625 --> 01:05:42,500 Brave jongen. Drink maar op. 692 01:05:47,166 --> 01:05:48,366 Brave jongen. 693 01:05:56,083 --> 01:05:56,958 Het is gelukt. 694 01:05:57,041 --> 01:06:00,333 Daar heb ik geen moment aan getwijfeld. - Ik wel. 695 01:06:00,416 --> 01:06:05,708 Zou het lukken? - Anders zijn we de elfen voorgoed kwijt. 696 01:06:13,875 --> 01:06:15,075 Waar zijn we? 697 01:06:16,291 --> 01:06:18,250 Wanneer, bedoel je. Kijk. 698 01:06:19,708 --> 01:06:23,916 We zijn teruggegaan in de tijd. - Terug in de tijd? 699 01:06:24,000 --> 01:06:30,166 Wacht even. Boston. Kerstavond, Logan International Airport. Foute boel. 700 01:06:30,250 --> 01:06:31,083 Hoezo? 701 01:06:31,166 --> 01:06:36,125 Tijdens de feestdagen is de kerstsfeer op vliegvelden ver te zoeken. 702 01:06:36,208 --> 01:06:37,958 Zo staat hij nu op... 703 01:06:38,958 --> 01:06:41,500 Zeven procent. En hij daalt. 704 01:06:41,583 --> 01:06:47,458 Wat gebeurt er als het nul wordt? - Dan houden de rendieren het niet vol. 705 01:06:47,541 --> 01:06:50,916 Kijk, ze zijn uitgeput. Hou je vast. 706 01:06:51,000 --> 01:06:55,041 Ik moet de slee aan de grond zetten. Dit kan hobbelig worden. 707 01:07:22,333 --> 01:07:25,250 Redden ze het wel? - Het is erger dan ik dacht. 708 01:07:34,083 --> 01:07:36,083 O, nee. - Wat is er? 709 01:07:36,166 --> 01:07:40,958 We hebben een scheur veroorzaakt. Die wormgaten blijven niet lang open. 710 01:07:41,041 --> 01:07:44,625 Hoeveel tijd hebben we nog? - Elf, misschien twaalf minuten. 711 01:07:44,708 --> 01:07:47,625 Als we de kerstsfeer niet snel weten te verhogen... 712 01:07:48,291 --> 01:07:49,958 Zitten we hier voorgoed vast. 713 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Hebbes. Daar is de boosdoener. 714 01:07:58,291 --> 01:08:00,916 Wat is dat? - Een tijdtwister. 715 01:08:01,000 --> 01:08:04,375 Belsickel heeft een vorm van tijdreizen bedacht. 716 01:08:04,458 --> 01:08:06,375 Dat moet je in hem waarderen. 717 01:08:07,041 --> 01:08:11,708 Maar zoals altijd is het ook weer zijn bekende broddelwerk. 718 01:08:11,791 --> 01:08:16,541 En de prik is eruit. Kijk jij of je hem kunt opladen. 719 01:08:16,625 --> 01:08:19,625 Dan ga ik de kerstsfeer herstellen. 720 01:08:26,250 --> 01:08:28,208 VERTRAAGD 721 01:08:32,791 --> 01:08:34,208 Mooi zo. 722 01:08:40,416 --> 01:08:44,666 Ik weet waar dit ding op draait. AAA-batterijen. 723 01:08:44,750 --> 01:08:48,458 Alleen Belsickel verzint een tijdmachine op batterijen. 724 01:08:48,541 --> 01:08:51,291 Eens kijken wat ik hier heb. 725 01:08:52,333 --> 01:08:53,533 Kijk eens aan. 726 01:08:54,166 --> 01:08:55,791 Ze zijn verlopen. 727 01:08:57,666 --> 01:08:58,875 Ik heb niets anders. 728 01:09:02,375 --> 01:09:05,583 De souvenirwinkel heeft ze wel. - Ja, prima. 729 01:09:05,666 --> 01:09:08,750 Ga ze kopen en kom meteen terug. 730 01:09:12,208 --> 01:09:16,791 Eens zien wat we hier kunnen doen. 731 01:09:27,041 --> 01:09:28,416 Drie dollar. 732 01:09:30,166 --> 01:09:31,958 Hou het wisselgeld maar. 733 01:09:32,041 --> 01:09:33,583 Maak je een grapje? 734 01:09:34,416 --> 01:09:37,250 Is dit Monopoly-geld? - Nee, dat is echt. 735 01:09:38,625 --> 01:09:42,916 Dit is de slechtste vervalsing die ik ooit heb gezien. Er staat 2020. 736 01:09:44,666 --> 01:09:47,750 Over 30 jaar gebruiken ze vast geen papiergeld meer. 737 01:09:48,250 --> 01:09:51,708 Oké, sorry. - Je moet betalen voor die batterijen. 738 01:09:51,791 --> 01:09:53,458 Wat is hier aan de hand? 739 01:09:55,541 --> 01:09:57,166 Waar zijn je ouders? 740 01:09:58,291 --> 01:10:01,375 Ik mag alleen reizen. 741 01:10:03,208 --> 01:10:04,666 Je instapkaart. 742 01:10:07,625 --> 01:10:11,125 Die heb ik waarschijnlijk laten vallen. Ik haal hem wel. 743 01:10:11,208 --> 01:10:12,958 Jij gaat met mij mee. 744 01:10:13,041 --> 01:10:16,708 Nee, alsjeblieft. - Je bent hier zonder ticket en ouders. 745 01:10:17,208 --> 01:10:21,125 Misschien ben je wel weggelopen. - Ik ben niet... Niet helemaal. 746 01:10:21,708 --> 01:10:27,125 Roep de Kerstman anders even om. - De Kerstman omroepen. Ja, natuurlijk. 747 01:10:51,666 --> 01:10:56,916 Sorry, allemaal. Ik heb geen goed nieuws. Alle vluchten zijn geannuleerd. 748 01:10:57,000 --> 01:11:00,416 Daarnet was mijn vlucht nog een halfuur vertraagd. 749 01:11:01,000 --> 01:11:03,250 En nu is hij geannuleerd. 750 01:11:03,333 --> 01:11:08,125 En vijf minuten geleden wist u niet dat de vlucht geannuleerd was? 751 01:11:08,208 --> 01:11:10,500 Inderdaad, ja. 752 01:11:10,583 --> 01:11:15,791 Luister, we kunnen u een hotelkamer aanbieden. 753 01:11:15,875 --> 01:11:21,375 Ik wil geen gratis hotelkamer. Ik wil nu een vlucht naar Chicago. 754 01:11:25,125 --> 01:11:26,833 Tijd om te gaan werken. 755 01:11:27,666 --> 01:11:33,375 Wacht eens even 756 01:11:37,166 --> 01:11:42,583 luister nu, broeders en zusters deze negativiteit brengt ons nergens 757 01:11:44,875 --> 01:11:49,541 al dat schelden en ruziemaken het is gewoon van de zotte 758 01:11:51,833 --> 01:11:56,333 ik heb de hele dag en de hele nacht naar die onzin geluisterd 759 01:11:58,583 --> 01:12:01,958 eens horen wat de grote man hierover te zeggen heeft 760 01:12:02,875 --> 01:12:07,458 toe maar, schat vertel ze wat we nodig hebben 761 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 wat we nodig hebben 762 01:12:15,458 --> 01:12:16,833 is heel simpel 763 01:12:17,416 --> 01:12:19,083 alles wat we nodig hebben 764 01:12:20,625 --> 01:12:22,333 is de kerstgedachte 765 01:12:23,375 --> 01:12:27,291 misschien moet ik nog iets meer uitweiden 766 01:12:29,416 --> 01:12:34,375 je kunt door elk raam kijken dan zie je een prachtige grote wereld 767 01:12:34,458 --> 01:12:38,750 er wacht een spannend avontuur voor alle jongens en meisjes 768 01:12:38,833 --> 01:12:43,875 maar het leven is soms frustrerend en verwarrend ook 769 01:12:43,958 --> 01:12:49,625 daarom moet je meteen ingrijpen als de boel uit de hand loopt 770 01:12:49,708 --> 01:12:55,375 dan moet je stoppen met denken en op je hart afgaan 771 01:12:57,708 --> 01:12:59,625 het gaat om de kerstgedachte 772 01:13:00,583 --> 01:13:02,916 de kerstgedachte 773 01:13:03,000 --> 01:13:06,583 de kerstgedachte verdwijnt nooit 774 01:13:15,291 --> 01:13:16,708 die redt ons allemaal 775 01:13:16,791 --> 01:13:18,666 allemaal... sax 776 01:13:28,791 --> 01:13:31,083 LUCHTHAVENBEVEILIGING 777 01:13:41,708 --> 01:13:42,908 Hé, zuurpruim. 778 01:13:43,666 --> 01:13:47,000 Kijk niet zo depressief. Morgen is het Kerstmis. 779 01:13:47,583 --> 01:13:51,541 Dat weet ik zo net nog niet. - Soms snap ik mensen niet. 780 01:13:51,625 --> 01:13:54,666 Wat tegenslag en ze zijn uit het veld geslagen. 781 01:13:54,750 --> 01:13:58,583 De Kerstman lost het wel op. Dat doet hij altijd. 782 01:13:59,250 --> 01:14:01,083 Voor brave jongens en meisjes. 783 01:14:01,166 --> 01:14:04,500 Misschien val ik wel in die andere categorie. 784 01:14:05,000 --> 01:14:08,333 Echt niet. Ik herken een trouwe gelover meteen. 785 01:14:10,375 --> 01:14:15,291 Weet jij wat trouwe gelovers zijn? - Mijn hele familie bestaat eruit. 786 01:14:15,875 --> 01:14:19,208 Daarom weet ik dat ik morgen rond deze tijd in Miami ben. 787 01:14:19,291 --> 01:14:21,833 Kerst vieren op het strand is ultiem. 788 01:14:23,000 --> 01:14:25,625 Je zou m'n familie wel mogen. 789 01:14:26,208 --> 01:14:28,750 Een tropische kerst is niets voor mij. 790 01:14:29,333 --> 01:14:30,875 Begrijp me niet verkeerd. 791 01:14:31,458 --> 01:14:35,875 Ik hou van warme chocolademelk bij het vuur en schaatsen. 792 01:14:35,958 --> 01:14:39,833 Maar opa en oma wonen in Florida en ze zijn te oud om te reizen. 793 01:14:40,583 --> 01:14:44,833 Zo vaak zal ik geen Kerstmis meer met ze kunnen vieren. 794 01:14:45,791 --> 01:14:47,458 Wat lief van je. 795 01:14:49,500 --> 01:14:54,708 M'n moeder zegt altijd: Kerst draait niet om waar je bent, maar met wie je bent. 796 01:14:59,041 --> 01:15:04,000 Wat is er? - Niets. Ik deug gewoon niet. 797 01:15:04,666 --> 01:15:09,750 Het is oké. Zo erg kan het niet geweest zijn. 798 01:15:10,333 --> 01:15:14,041 Ik ben weggelopen en dat heeft mama waarschijnlijk haar verloving gekost. 799 01:15:14,458 --> 01:15:16,833 Oké, dat is wel erg. 800 01:15:18,416 --> 01:15:21,583 Die gast met wie je moeder is, is vast vreselijk. 801 01:15:22,625 --> 01:15:26,625 Nee, Bob is geweldig. Hij maakt haar zo gelukkig. 802 01:15:28,541 --> 01:15:31,458 Oké. Nu begrijp ik er niks meer van. 803 01:15:32,791 --> 01:15:38,041 Het is nog maar een paar jaar geleden dat m'n vader... 804 01:15:39,125 --> 01:15:44,500 Als m'n moeder met Bob trouwt, betekent dat... 805 01:15:46,166 --> 01:15:47,666 Dat je vader echt weg is. 806 01:15:49,000 --> 01:15:54,666 Ja. Ook al is hij er niet meer, toch voelt het alsof hij bij ons is. 807 01:15:55,166 --> 01:15:58,833 Ik wilde zo graag afscheid van hem nemen. 808 01:15:59,916 --> 01:16:04,625 Ik was zo verdrietig dat ik wilde dat iedereen zich ook zo voelde. 809 01:16:06,250 --> 01:16:11,208 Maar ik zou er alles voor over hebben om Kerstmis met ze te vieren. 810 01:16:11,291 --> 01:16:14,250 Mam, Teddy en zelfs Bob. 811 01:16:17,208 --> 01:16:20,958 Dan zullen we ervoor moeten zorgen dat dat gebeurt. 812 01:16:24,291 --> 01:16:26,125 Hoe gaat het? - Ik ben er bijna. 813 01:16:28,041 --> 01:16:29,241 Schiet op. 814 01:16:37,541 --> 01:16:39,916 Schiet op. - Waar zijn jullie mee bezig? 815 01:16:40,833 --> 01:16:44,541 Nee. Kom terug. Wacht. 816 01:16:44,625 --> 01:16:46,166 Zeg allemaal ja 817 01:16:55,916 --> 01:17:00,375 vroeg of laat besef je dat je in jezelf moet geloven 818 01:17:00,958 --> 01:17:03,541 maar je verandert de wereld niet alleen 819 01:17:03,625 --> 01:17:08,583 soms heb je daar wat hulp bij nodig 820 01:17:10,625 --> 01:17:11,825 Showtime. 821 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 OP TIJD 822 01:18:12,833 --> 01:18:17,333 Kijk nou. Jullie zijn met kerst allemaal thuis. 823 01:18:25,500 --> 01:18:26,625 Dat was geweldig. 824 01:18:26,708 --> 01:18:27,908 Heb je ze? 825 01:18:28,791 --> 01:18:29,991 Wat? 826 01:18:30,250 --> 01:18:32,750 De batterijen. - O, ja. 827 01:18:32,833 --> 01:18:34,833 Goed zo, Kate. 828 01:18:34,916 --> 01:18:40,041 Ik wil je aan iemand voorstellen. Dit is... Ik weet je naam niet. 829 01:18:40,541 --> 01:18:42,291 Doug. - Pierce. 830 01:18:44,750 --> 01:18:45,950 Dat klopt. 831 01:18:47,500 --> 01:18:50,458 Wacht. Heet je Doug Pierce? 832 01:18:51,041 --> 01:18:53,666 Ja, maar hoe wist je m'n... 833 01:18:56,333 --> 01:18:58,416 Is dit de echte Kerstman? - Wacht. 834 01:18:59,000 --> 01:19:02,666 Jij bent dus Doug Pierce. Uit Lowell, Massachusetts? 835 01:19:03,750 --> 01:19:06,750 Ja, maar dat heb ik je nooit verteld. 836 01:19:08,333 --> 01:19:11,708 Dan ben je m'n... 837 01:19:12,708 --> 01:19:16,500 Kerstman, is hij m'n... 838 01:19:16,583 --> 01:19:20,916 Het spijt me, maar we moeten gaan. 839 01:19:22,166 --> 01:19:23,625 Neem afscheid. 840 01:19:31,916 --> 01:19:33,116 Vaarwel, pap. 841 01:19:35,541 --> 01:19:38,958 Sorry? - Ik bedoel Doug. 842 01:19:46,541 --> 01:19:49,125 Geef Doug maar wat lucht, Katie-kat. 843 01:19:55,291 --> 01:19:57,375 Bedankt voor alles. 844 01:19:58,375 --> 01:20:03,458 Een Pierce geeft nooit op. - Dat is zo. 845 01:20:05,875 --> 01:20:07,916 Gesproken als een trouwe gelover. 846 01:20:14,958 --> 01:20:16,500 Vrolijk kerstfeest, Doug. 847 01:20:18,000 --> 01:20:19,541 Vrolijk kerstfeest, Kate. 848 01:20:22,250 --> 01:20:23,916 Jij ook, Kerstman. 849 01:20:26,541 --> 01:20:31,791 Interne notitie: vanaf nu altijd een camera meenemen. 850 01:20:34,750 --> 01:20:39,333 Er is maar één manier om dit aan elke elf toe te dienen. 851 01:20:39,416 --> 01:20:40,616 De kanonnen. 852 01:20:40,875 --> 01:20:45,041 Precies. Denk je dat je het kunt? - Jazeker, Mevrouw C. 853 01:20:45,125 --> 01:20:48,791 Ik kan je er niet zonder bescherming heen sturen. 854 01:20:48,875 --> 01:20:50,075 Meer koekjes? 855 01:20:50,583 --> 01:20:55,125 Koekjes helpen je niet tegen duizenden doorgedraaide elfen. 856 01:20:55,208 --> 01:20:56,666 Volg mij maar. 857 01:21:02,291 --> 01:21:04,625 Je hebt veel sterker geschut nodig. 858 01:21:13,250 --> 01:21:15,125 ENERGIEPEIL RENDIEREN 859 01:21:15,875 --> 01:21:18,041 Ze zijn weer helemaal opgeladen. 860 01:21:18,125 --> 01:21:20,833 Dit is onze laatste kans om terug te komen. 861 01:21:21,708 --> 01:21:25,583 Maar ook al lukt het, hoe krijgen we de ster van Belsickel terug? 862 01:21:25,666 --> 01:21:30,166 Hij zit vast al op de zuidpool. - Daar heb je een punt. 863 01:21:30,666 --> 01:21:36,291 Tenzij we deze op 15 seconden zetten nadat hij ons naar het verleden stuurde. 864 01:21:38,666 --> 01:21:39,866 Let maar op. 865 01:21:48,375 --> 01:21:49,583 Bon voyage. 866 01:21:51,833 --> 01:21:55,875 Voelen jullie dat? Zo voelt een wereld zonder Kerstman. 867 01:21:56,791 --> 01:22:00,291 Je dacht toch niet dat ik zomaar zou verdwijnen? 868 01:22:07,083 --> 01:22:10,041 Bescherm 'm met je leven. 869 01:22:11,250 --> 01:22:12,708 Hup, Comet. Hup, Blitzen. 870 01:22:19,291 --> 01:22:20,541 NOORDPOOL 871 01:22:28,333 --> 01:22:30,708 Hé, dat is niet aardig. 872 01:23:10,250 --> 01:23:11,750 Daar gaan we. 873 01:23:19,875 --> 01:23:23,083 Een mens. Pak hem. 874 01:23:41,000 --> 01:23:42,750 We zijn terug. - Gelukt. 875 01:23:42,833 --> 01:23:44,833 Daar is het dorpsplein. 876 01:23:45,708 --> 01:23:47,958 Boven de boom spring je. 877 01:23:48,041 --> 01:23:51,458 Springen? Helemaal naar beneden? - Het lukt je wel. 878 01:23:52,500 --> 01:23:54,500 We zijn er bijna. Wees gereed. 879 01:23:56,083 --> 01:23:57,283 Wees gereed. 880 01:23:57,500 --> 01:23:58,700 Springen. 881 01:24:09,833 --> 01:24:11,033 Sneller. 882 01:25:09,625 --> 01:25:11,833 Er komen er twee binnen. 883 01:25:24,125 --> 01:25:27,166 Op mijn bevel, strijders. 884 01:25:27,750 --> 01:25:30,291 Maak je op om aan te vallen. 885 01:25:45,458 --> 01:25:46,658 Genoeg. 886 01:26:09,750 --> 01:26:11,125 Waarom deed je dat? 887 01:26:11,208 --> 01:26:15,583 Om een einde te maken aan deze onzin. Jullie maken elkaar af. 888 01:26:15,666 --> 01:26:19,125 Ik wilde op het laatste moment afbuigen. 889 01:26:19,208 --> 01:26:23,083 We deden wie het eerste bang was. - Precies. 890 01:26:23,666 --> 01:26:25,333 Zo is het genoeg. 891 01:26:25,833 --> 01:26:30,958 Nick, soms denk ik dat je eigenlijk van die gevaarlijke escapades geniet. 892 01:26:31,666 --> 01:26:35,000 Welnee... Ik... 893 01:26:47,333 --> 01:26:52,000 O, Dasher. Je bent helemaal beter. Je hebt m'n leven gered. 894 01:26:54,625 --> 01:26:56,125 Niet slim, Kerstkat. 895 01:27:13,291 --> 01:27:14,958 Sayonara, Jola. 896 01:27:18,458 --> 01:27:19,658 Meisje, toch. 897 01:27:20,625 --> 01:27:22,375 Welkom terug. 898 01:27:22,458 --> 01:27:26,666 Welkom terug, meisje. Je ziet er goed uit. - Ja, hè? 899 01:27:26,750 --> 01:27:28,416 Perfecte geweistoot. 900 01:27:30,666 --> 01:27:33,625 Ik wist dat het je zou lukken. - Dank je wel. 901 01:28:46,333 --> 01:28:47,833 Nog één schot. 902 01:28:49,916 --> 01:28:51,116 Je kunt het. 903 01:29:23,208 --> 01:29:25,666 Bedankt, Jack. - Graag gedaan, Kate. 904 01:30:24,625 --> 01:30:26,708 NU IN DE BIOS BAD SANTA 905 01:30:30,875 --> 01:30:35,333 Laten we alles opruimen voor de Kerstman het ziet. 906 01:30:35,416 --> 01:30:39,416 Jullie hebben haar gehoord. Opruimen. Hup, vooruit. 907 01:30:39,500 --> 01:30:41,958 Schiet op. Sneller. 908 01:30:50,958 --> 01:30:52,333 NU IN DE BIOS ELF 909 01:31:03,333 --> 01:31:06,000 Het is ons gelukt. - Goed zo, Kate. 910 01:31:06,500 --> 01:31:08,750 Goed werk met de kanonnen, Jack. 911 01:31:11,083 --> 01:31:13,875 Deze slag is voor jullie, maar ik win de oorlog. 912 01:31:14,791 --> 01:31:16,875 Ik kom het dorp wel weer in. 913 01:31:16,958 --> 01:31:21,416 Op een dag kom ik terug en dan wordt het hard tegen hard. 914 01:31:21,500 --> 01:31:26,041 Volgens mij meen je dat niet, Belsickel. Maar anders ben ik er klaar voor. 915 01:31:26,708 --> 01:31:33,041 Maar tot die tijd wil ik je iets geven. Een cadeautje. 916 01:31:33,666 --> 01:31:38,291 Laat me raden. Kolen? Wat ben je toch voorspelbaar. 917 01:31:49,333 --> 01:31:52,875 Het eerste wat we samen hebben gebouwd. 918 01:31:57,041 --> 01:32:01,166 Heb je hem bewaard? - Ik heb hem geperfectioneerd. 919 01:32:02,708 --> 01:32:05,791 Om te onthouden wat voor geweldige elf je bent. 920 01:32:07,958 --> 01:32:09,500 Was, bedoel je. 921 01:32:10,166 --> 01:32:13,416 Hij zit daar nog steeds. Je moet er gewoon in geloven. 922 01:32:34,958 --> 01:32:37,666 GELOVEN 923 01:32:47,500 --> 01:32:49,166 We hebben het goed gehad. 924 01:32:52,208 --> 01:32:55,583 Maar die elf word ik nooit meer. - Natuurlijk wel. 925 01:32:56,833 --> 01:32:58,416 Jij hebt makkelijk praten. 926 01:33:00,208 --> 01:33:03,500 Je weet niet hoe het voelt. 927 01:33:03,583 --> 01:33:09,250 Je hoeft geen elf te zijn om te weten dat weglopen je problemen niet oplost. 928 01:33:10,541 --> 01:33:15,625 En dat we moeten luisteren naar degenen van wie we echt houden. 929 01:33:18,000 --> 01:33:24,500 Want uiteindelijk is je familie de enige die je echt begrijpt. 930 01:33:25,750 --> 01:33:29,875 Alleen zij zullen er altijd voor je zijn. 931 01:33:32,125 --> 01:33:33,666 Een cool iemand zei ooit: 932 01:33:33,750 --> 01:33:37,583 Kerst draait niet om waar je bent, maar met wie je bent. 933 01:33:42,708 --> 01:33:46,000 We houden van je, Belsickel. - Dat is altijd zo geweest. 934 01:33:50,625 --> 01:33:53,041 Ik heb ook altijd van jullie gehouden. 935 01:34:25,083 --> 01:34:30,916 Hierbij verklaar ik officieel dat de orde op de noordpool is hersteld. 936 01:34:40,875 --> 01:34:44,041 Weet je zeker dat je klaar bent voor deze reis? 937 01:34:47,208 --> 01:34:48,408 Als jij het zegt. 938 01:34:50,166 --> 01:34:53,916 De laatste slee naar Cancún. Instappen. 939 01:34:54,500 --> 01:34:58,625 Dit wordt vast m'n eerste en enige reis in de slee. 940 01:34:58,708 --> 01:35:01,958 Mag ik voorin? - Van achteruit kun je niet besturen. 941 01:35:02,041 --> 01:35:03,458 Wat? - Ja. 942 01:35:03,541 --> 01:35:06,750 Dit is een wild karretje. Kun je het aan? 943 01:35:06,833 --> 01:35:09,625 Echt wel. - Spring erin en pak de teugels. 944 01:35:12,708 --> 01:35:13,908 Kerstman? 945 01:35:16,125 --> 01:35:18,208 Ik wilde je bedanken. 946 01:35:19,250 --> 01:35:22,916 Waarvoor? - Voor het afscheid van m'n vader. 947 01:35:23,541 --> 01:35:27,250 Dat was puur toeval, Kate. 948 01:35:28,750 --> 01:35:29,950 Dat zal wel. 949 01:35:30,875 --> 01:35:32,075 Spring erin. 950 01:35:32,833 --> 01:35:34,500 Kinderen. 951 01:35:36,083 --> 01:35:38,958 Voor als jullie onderweg trek krijgen. 952 01:35:39,458 --> 01:35:44,666 Wat zit erin? - Eieren, boter, bloem, suiker. 953 01:35:44,750 --> 01:35:46,916 Nee. Wat voor magie zit erin? 954 01:35:47,000 --> 01:35:50,708 Toen ik er eentje at in het bos, verdwenen m'n angsten. 955 01:35:50,791 --> 01:35:53,208 Door 't sneeuwmannetje voelde ik me sterker. 956 01:35:54,875 --> 01:35:59,083 Alleen het taaitaaimannetje had magische ingrediënten. 957 01:35:59,708 --> 01:36:01,375 De sneeuwman niet. 958 01:36:03,708 --> 01:36:04,908 Wacht. 959 01:36:06,125 --> 01:36:07,666 Dus dat betekent... 960 01:36:08,333 --> 01:36:11,166 De held zat altijd al in je. 961 01:36:14,541 --> 01:36:16,666 Ik zal u nooit vergeten. 962 01:36:19,625 --> 01:36:23,458 Jawel, hoor. En zo hoort het ook. 963 01:36:28,458 --> 01:36:29,916 Fijne reis. 964 01:36:30,500 --> 01:36:33,958 Vrolijk kerstfeest, mevrouw Claus. 965 01:36:34,541 --> 01:36:37,416 Hé, jongens. Nog één ding. 966 01:36:37,500 --> 01:36:41,541 Wat dan? - Blijf weg bij vreemden in golfkarretjes. 967 01:36:42,041 --> 01:36:43,291 Doen we. 968 01:36:43,875 --> 01:36:45,125 Deuren open. 969 01:36:50,000 --> 01:36:51,200 Kom snel terug. 970 01:36:55,791 --> 01:36:57,500 Ga maar, Jack. 971 01:36:57,583 --> 01:37:01,166 Hup, Dasher. Hup, Dancer. Hup, Prancer. Hup, Vixen. 972 01:37:01,666 --> 01:37:02,875 Vaarwel, kinderen. 973 01:37:09,666 --> 01:37:11,958 Oké. Nu trekken. Kom op. 974 01:37:12,041 --> 01:37:15,625 Dat is het. Haal maar op. Trekken. 975 01:37:16,375 --> 01:37:17,575 Harder. 976 01:37:19,000 --> 01:37:21,041 Helemaal niet slecht, Jack. 977 01:37:22,041 --> 01:37:23,750 We zijn er. 978 01:37:24,416 --> 01:37:26,458 Klaar om te springen? 979 01:37:28,666 --> 01:37:33,125 Helemaal naar beneden? - Vertrouw me maar. Het komt goed. 980 01:37:33,208 --> 01:37:38,750 Ik weet het niet. Ik vocht tegen hordes maffe elfen, maar dit lijkt me gevaarlijk. 981 01:37:38,833 --> 01:37:41,208 Het komt goed. Dat beloof ik. 982 01:37:42,916 --> 01:37:46,916 Hé, Kerstman. Zullen we je ooit nog een keer zien? 983 01:37:48,000 --> 01:37:49,583 Niet als het aan hem ligt. 984 01:37:52,666 --> 01:37:56,541 Het is ons weer gelukt. - Inderdaad. 985 01:38:00,458 --> 01:38:02,000 Nog één ding, Katie-kat. 986 01:38:03,291 --> 01:38:05,708 Ik weet het. Ik zal braaf zijn. 987 01:38:26,333 --> 01:38:27,875 Hup, Dasher. 988 01:38:30,166 --> 01:38:34,250 Vrolijk kerstfeest, Teddy. - Dit meen je niet. 989 01:38:46,416 --> 01:38:48,625 Zo te zien was dat onze oude vriend. 990 01:38:51,208 --> 01:38:55,000 Was het even goed als de vorige keer? - Ik zal het zo zeggen: 991 01:38:55,083 --> 01:38:59,666 Ik heb z'n vrouw ontmoet en met papa kerst gered toen hij 13 was. 992 01:39:00,208 --> 01:39:02,916 Meen je dat? Echt niet. - Dus wel. 993 01:39:03,500 --> 01:39:06,875 Ik heb 'n gletsjer beklommen en tegen een Kerstkat gevochten. 994 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 Dus ze kennen me nu wel op de noordpool. 995 01:39:09,958 --> 01:39:13,916 Je meent het. - Ja. Mevrouw Claus en ik zijn dikke mik. 996 01:39:14,000 --> 01:39:16,416 Jullie moeten me alles vertellen... 997 01:39:16,500 --> 01:39:20,000 maar Bob en mama wachten op ons, dus we moeten gaan. 998 01:39:20,083 --> 01:39:21,283 Kom mee. 999 01:39:22,208 --> 01:39:26,083 Jullie gingen naar de Kids Club. Hoe kom je dan op zijn slee? 1000 01:39:26,166 --> 01:39:29,458 Het was echt een geweldige reis. - Ja. 1001 01:39:32,125 --> 01:39:33,625 Daar is m'n jochie. 1002 01:39:33,708 --> 01:39:37,875 Pap. - Ik ben zo blij je te zien. 1003 01:39:38,666 --> 01:39:41,458 Ik heb je zo gemist. - Ik jou ook. 1004 01:39:42,375 --> 01:39:43,575 Jullie allebei. 1005 01:39:45,958 --> 01:39:47,158 Echt? 1006 01:39:56,250 --> 01:40:00,041 Kate, je moet weten dat ik echt om je moeder geef. 1007 01:40:01,125 --> 01:40:03,375 Ik hoop dat onze band zal verdiepen. 1008 01:40:04,833 --> 01:40:07,166 Dat zal niet vanzelf gaan. 1009 01:40:08,541 --> 01:40:11,166 Dus stap voor stap. Goed? 1010 01:40:12,958 --> 01:40:14,158 Stap voor stap. 1011 01:40:16,916 --> 01:40:22,458 Ik zat te denken. Misschien kunnen we vanavond wel kerstliedjes zingen. 1012 01:40:23,041 --> 01:40:25,583 Meen je dat? - Natuurlijk. 1013 01:40:27,083 --> 01:40:28,791 Dat is een geweldig idee. 1014 01:40:29,750 --> 01:40:32,458 Heerlijk. Doen we. 1015 01:40:34,500 --> 01:40:37,416 Wat zullen we zingen? 1016 01:40:38,625 --> 01:40:41,166 Wat dacht je van 'O, dennenboom'? 1017 01:40:48,041 --> 01:40:53,333 O dennenboom, o dennenboom 1018 01:40:53,416 --> 01:40:58,583 wat zijn je takken wonderschoon 1019 01:40:59,166 --> 01:41:04,083 o dennenboom, o dennenboom 1020 01:41:04,666 --> 01:41:09,500 wat zijn je takken wonderschoon 1021 01:41:09,583 --> 01:41:14,750 ik heb u laatst in 't bos zien staan 1022 01:41:14,833 --> 01:41:19,875 toen zaten er geen kaarsjes aan 1023 01:41:20,625 --> 01:41:26,166 o dennenboom, o dennenboom 1024 01:41:26,250 --> 01:41:32,083 wat zijn je takken wonderschoon 1025 01:41:54,916 --> 01:41:59,708 o dennenboom, o dennenboom 1026 01:41:59,791 --> 01:42:04,166 ik houd u trouw in waarde 1027 01:42:04,666 --> 01:42:09,416 o dennenboom, o dennenboom 1028 01:42:09,500 --> 01:42:14,333 ik houd u trouw in waarde 1029 01:42:14,875 --> 01:42:18,916 gij hebt zo vaak in kerstmistijd 1030 01:42:19,666 --> 01:42:23,916 door zoveel schoons mijn hart verblijd 1031 01:42:26,041 --> 01:42:30,250 o dennenboom, o dennenboom 1032 01:42:30,833 --> 01:42:35,750 ik houd u trouw in waarde 1033 01:42:39,500 --> 01:42:44,750 o dennenboom, o dennenboom 1034 01:42:44,833 --> 01:42:49,583 wat wil uw kleed mij leren? 1035 01:42:50,541 --> 01:42:55,333 O dennenboom, o dennenboom 1036 01:42:55,416 --> 01:42:59,833 wat wil uw kleed mij leren? 1037 01:43:01,875 --> 01:43:06,541 Gij bloeit en groeit ten alle tijd 1038 01:43:06,625 --> 01:43:12,000 en voorspelt ons standvastigheid 1039 01:43:12,083 --> 01:43:14,791 Vrolijk kerstfeest. 1040 01:43:14,875 --> 01:43:17,000 Vrolijk kerstfeest, Mina. 1041 01:43:45,500 --> 01:43:47,500 VROLIJK KERSTFEEST 1042 01:51:52,041 --> 01:51:55,041 Ondertiteld door: Rik de Best