1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,937 NETFLIX SUNAR 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,258 Hayır, daha işimiz bitmedi. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,093 Su içmem lazım. 6 00:00:56,389 --> 00:00:57,515 -Hemen gel. -Tamam. 7 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Travis? 8 00:01:20,038 --> 00:01:22,791 Travis. 9 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Travis? 10 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 İşte buradasın. 11 00:02:15,343 --> 00:02:16,719 İyi fikir. 12 00:02:45,915 --> 00:02:47,041 Ben Ellie. 13 00:02:49,919 --> 00:02:52,172 Karşı taraf ne dedi? 14 00:02:54,007 --> 00:02:56,217 Çok saçmaymış. 15 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 Adam müvekillerimizin patentlerinden 16 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 bir değil, tam dördünü ihlal etti 17 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 bir de meşruiyet davası mı açıyorlar? 18 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Dalga mı geçiyorsun? 19 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Çeki şimdiden yazsınlar bari. 20 00:03:23,995 --> 00:03:24,829 Evet. 21 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 Ne dediğini anlıyorum 22 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 ama zaman çok kıymetli. 23 00:03:29,626 --> 00:03:30,543 SATILDI 24 00:03:31,753 --> 00:03:34,214 Aslında, Oceancrest'e döndüm. 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 Eve hâlâ yerleşiyoruz. 26 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 Evet, çok heyecan verici. 27 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 Çok iyi, çok daha iyi. Sorduğun için sağ ol. 28 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 Evet. 29 00:03:44,182 --> 00:03:46,434 Sanırım hazırız. Sabah ilk iş... 30 00:03:46,976 --> 00:03:49,854 ...ofiste olacağım ve ne yapacağımızı biliyoruz. 31 00:03:49,938 --> 00:03:51,606 BRITTANY DEPO 32 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 Evet, mükemmel. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,525 Tamam. 34 00:03:54,609 --> 00:03:56,861 Evet, sabah konuşuruz. Güle güle. 35 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 OTURMA ODASI 36 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 Marcus, ben geldim. 37 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 Tatlım? 38 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 Güya bekleyecektin. 39 00:04:07,205 --> 00:04:08,164 Evet, pardon. 40 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Bu sabah geldi, ben de yerleştirdim. 41 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 Çok değil ama eve benzemeye başladı. 42 00:04:16,506 --> 00:04:19,259 Brit'in bunu panayırda kazanışını hatırlıyorum. 43 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 Onu özlüyorum. 44 00:04:22,387 --> 00:04:24,597 Bak, Berkeley sadece bir saat uzakta. 45 00:04:24,973 --> 00:04:27,475 Tamam mı? Göz açıp kapayana kadar tatil için evde olur. 46 00:04:27,558 --> 00:04:28,393 Evet. 47 00:04:30,186 --> 00:04:32,397 Bu, büyük bir değişim olacak. 48 00:04:34,774 --> 00:04:36,985 Sence şehirden ayrılmak bir hata mıydı? 49 00:04:37,068 --> 00:04:39,195 Hayır, bir hata olduğunu sanmıyorum. 50 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Üniversiteden mezun olduk, Brittany doğdu, 51 00:04:42,907 --> 00:04:43,908 yoğun bir kariyer... 52 00:04:45,285 --> 00:04:46,244 Zamanımız geldi. 53 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 Bana kaldın. 54 00:04:48,913 --> 00:04:49,872 Sana mı kaldım? 55 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 Davan bittikten sonra tabii. 56 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Ellie Warren. 57 00:05:54,354 --> 00:05:57,982 SAN FRANCISCO LİMANI 58 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 Hey! 59 00:06:01,819 --> 00:06:02,653 Ellie! 60 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 Çok geç kaldım. 61 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 Trafikte adım adım geldik. 62 00:06:08,618 --> 00:06:10,036 Yeni evde ilk gece, 63 00:06:10,119 --> 00:06:12,288 geç yatmışlardır demiştim. 64 00:06:13,831 --> 00:06:16,292 Ev yeni ama adam değil. 65 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 -Bu gece bara gider miyiz? -Gelemem. 66 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 Flört etmek için can atıyorum ve ekürime ihtiyacım var. 67 00:06:22,382 --> 00:06:25,676 -Biliyorum ama Marcus yemek yapıyor. -İhtiyacım olan tam da bu. 68 00:06:28,012 --> 00:06:29,013 O zaman yarın? 69 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 Sarhoş olur, firmalarımızı çekiştiririz. 70 00:06:31,516 --> 00:06:34,352 Cuma akşamları nasıl trafik olur haberin var mı? 71 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Evet, kâbus olacak. Her zaman olur. 72 00:06:37,063 --> 00:06:38,022 Alış buna. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,650 Hayır cevabını kabul etmem. 74 00:06:40,733 --> 00:06:41,776 Hoşça kal. 75 00:06:44,529 --> 00:06:45,405 Günaydın. 76 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Günaydın. 77 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 Bu, baş dava vekilimiz Ellie Warren, 78 00:06:50,410 --> 00:06:53,287 kendisini bu dava bittikten sonra 79 00:06:54,288 --> 00:06:56,582 firmada kalmaya ikna edeceğimizi umuyorum. 80 00:06:56,666 --> 00:07:00,002 Bu, sana bahsettiğim teknoloji danışmanı David Hammond. 81 00:07:00,086 --> 00:07:00,920 Ellie. 82 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 David, selam. 83 00:07:04,632 --> 00:07:05,967 -Nasılsın? -İyiyim. 84 00:07:06,717 --> 00:07:07,927 Tanışıyor musunuz? 85 00:07:08,010 --> 00:07:11,139 -Evet, üniversitede beraberdik. -Evet. 86 00:07:11,222 --> 00:07:12,682 Uzun zaman oldu, değil mi? 87 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 Kesinlikle. 20 yıl. 88 00:07:15,184 --> 00:07:16,769 20 dakika olmuş gibi görünüyorsun. 89 00:07:18,312 --> 00:07:21,524 Tamam, David'e diyordum ki, 90 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 müvekkilimizin iddiasına göre, 91 00:07:23,609 --> 00:07:26,696 davalı Bay Moore'a ait patentler 92 00:07:26,779 --> 00:07:29,449 müvekkilimizin dört muvakkatını ihlal ediyor. 93 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 Buna ek olarak, 94 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 görünüşe göre Bay Moore'un elinde 95 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 sadece müvekkilimizin patent danışmanından 96 00:07:35,621 --> 00:07:38,040 almış olabileceği bazı bilgiler var. 97 00:07:38,124 --> 00:07:39,417 -Ellie, sence? -Teşekkürler. 98 00:07:40,418 --> 00:07:44,046 Görünüşe göre Bay Moore'un yeğeni o zamanlar memur olarak çalışıyordu, 99 00:07:44,130 --> 00:07:47,592 yani gizli bilgilere kolay erişimi vardı. 100 00:07:47,717 --> 00:07:50,511 Davalı ve yeğeninden elde edeceğim konuyla ilgili görüşmeler 101 00:07:50,595 --> 00:07:53,097 mahkemede geçerli olmayacaktır, biliyorsunuz değil mi? 102 00:07:54,348 --> 00:07:55,975 Sen e-postaları bul, yeter. 103 00:07:56,559 --> 00:07:58,186 Gerisini bana bırak. 104 00:07:58,936 --> 00:07:59,979 Bulurum, o kolay. 105 00:08:07,278 --> 00:08:09,155 Patronun canavar demişlerdi. 106 00:08:09,614 --> 00:08:11,199 Bir dahaki sefere kafes getir. 107 00:08:12,533 --> 00:08:14,368 Ne kadar iyi göründüğüne inanamıyorum. 108 00:08:14,869 --> 00:08:16,078 -Teşekkürler. -Dur, bekle. 109 00:08:17,246 --> 00:08:18,122 İşte. 110 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 Teşekkürler. 111 00:08:20,041 --> 00:08:22,168 Bir toplantım daha var ama... 112 00:08:22,585 --> 00:08:23,419 Bir ara görüşelim. 113 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 Evet, çok isterim. 114 00:08:25,171 --> 00:08:26,088 Bu geceye ne dersin? 115 00:08:26,172 --> 00:08:28,758 Bu gece müsait değilim. 116 00:08:29,634 --> 00:08:31,636 Beni 20 yıl daha bekletmeyeceksin, değil mi? 117 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 Hayır, bunu yapmayacağım. 118 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 İşte kartım. İstediğin zaman ara. 119 00:08:37,850 --> 00:08:39,227 Sözünü tutsan iyi olur. 120 00:08:40,686 --> 00:08:41,687 Seni görmek güzeldi. 121 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 Ekibe hoş geldin. 122 00:09:01,874 --> 00:09:03,584 Bu hafta alışveriş yapacağım. 123 00:09:04,001 --> 00:09:06,087 Belki hafta sonu mangalı yakarız. 124 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Kulağa hoş geliyor. 125 00:09:11,676 --> 00:09:12,593 Şarap harika. 126 00:09:12,927 --> 00:09:13,761 Teşekkürler. 127 00:09:15,555 --> 00:09:17,932 Evet, bence bu firma 128 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 bana çok uygun olacak. 129 00:09:20,393 --> 00:09:23,354 Başka bir mimarın projesini devralmama izin verdiler, 130 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 yani tekrar başlamak için iyi olacak. 131 00:09:28,234 --> 00:09:29,318 Bu harika. 132 00:09:29,402 --> 00:09:32,738 Ama hâlâ iyileşiyorsun, o yüzden acele etme. 133 00:09:57,388 --> 00:09:59,557 Otur. Arkadaşın mucize yarattı. 134 00:09:59,724 --> 00:10:03,936 Bay Moore'a zarar verir nitelikte yazışmalar ortaya çıkardı bile. 135 00:10:04,312 --> 00:10:05,730 Hepsi bir günde mi? 136 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Aslında, sadece birkaç saat sürdü ama sana bizzat getirmek istedim. 137 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 Şuna bak. 138 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Sence anlaşacaklar mı? 139 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 Kartlarımızı doğru oynarsak. 140 00:10:21,120 --> 00:10:22,830 -Bunu kutlamalıyız. -Evet. 141 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 Bu gece içer miyiz? 142 00:10:25,249 --> 00:10:26,125 Yapamam. 143 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 Yine. 144 00:10:27,209 --> 00:10:30,421 Hayır, arkadaşım Courtney'ye barda buluşma sözü verdim. 145 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 Kızlar gecesi. Anlıyorum. 146 00:10:32,632 --> 00:10:33,924 Evet, üzgünüm. 147 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Aslında, bizimle gelsene. 148 00:10:36,844 --> 00:10:38,220 Hayır, rahatsız etmeyeyim. 149 00:10:38,304 --> 00:10:40,848 Gel, sorun olmaz. Rahatsız olmayacaktır. 150 00:10:40,931 --> 00:10:42,183 -Emin misin? -Evet. 151 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Nerede? 152 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 Nolan's. Saat yedi olur mu? 153 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 -Anlaştık. -Güzel. 154 00:10:47,271 --> 00:10:48,314 İyi iş çıkardın. 155 00:10:48,397 --> 00:10:50,191 -Sağ ol. Hoşça kal. -Görüşürüz. 156 00:10:56,614 --> 00:10:58,491 Neredesin? Ben geldim. 157 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Tamam, bak, beni öldürme 158 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 ama bu brifingi bitirmem lazım. 159 00:11:03,287 --> 00:11:04,955 Haftaya duruşma başlıyor. 160 00:11:05,039 --> 00:11:06,374 Courtney, ciddi misin? 161 00:11:06,457 --> 00:11:09,251 Söz veriyorum, telafi edeceğim. 162 00:11:09,335 --> 00:11:10,378 Anlıyorum. 163 00:11:11,170 --> 00:11:12,713 O zaman sonra görüşürüz. 164 00:11:13,089 --> 00:11:14,590 Peki, görüşürüz. 165 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 Hoşça kal. 166 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 Selam Ellie. 167 00:11:18,135 --> 00:11:19,345 David, selam. 168 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 -Her şey yolunda mı? -Evet. 169 00:11:21,138 --> 00:11:22,264 Her şey yolunda. 170 00:11:22,348 --> 00:11:24,016 Arkada tarafta yer ayırttım. 171 00:11:24,475 --> 00:11:25,351 Arkadaşın... 172 00:11:25,434 --> 00:11:27,478 Courtney mi? Telefondaki oydu. 173 00:11:27,561 --> 00:11:30,314 Ofiste takılmış, gelemiyor. 174 00:11:32,024 --> 00:11:34,068 Sanırım o halde baş başayız. 175 00:11:36,362 --> 00:11:37,488 -Birazcık. -Peki. 176 00:11:37,571 --> 00:11:38,406 Vay canına. 177 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 Seni tanıyorum sanırdım, Ellie Brooks, 178 00:11:41,742 --> 00:11:43,452 hafif siklet olduğunu bilmezdim. 179 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 Warren. 180 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 Evet. Bayan Warren. 181 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 Evet. 182 00:11:50,543 --> 00:11:52,920 Peki şu firmadan ayrılma meselesi nedir? 183 00:11:53,003 --> 00:11:56,882 Kocamla Oceancrest'te yeni bir ev aldık. 184 00:11:57,508 --> 00:12:01,637 Ve bu davayı bitirir bitirmez kendi firmamı açacağım. 185 00:12:01,804 --> 00:12:03,013 -Vay canına. -Evet. 186 00:12:03,222 --> 00:12:04,140 Hayalini yaşıyorsun. 187 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 Heyecan verici. 188 00:12:05,641 --> 00:12:08,227 Kızım da bu yıl üniversiteye başladı 189 00:12:08,310 --> 00:12:10,521 yani gitmek için iyi bir zaman gibi. 190 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 Üniversitede kızın olamaz. 191 00:12:12,106 --> 00:12:14,984 Kesinlikle üniversitede bir kızım var. 192 00:12:16,944 --> 00:12:17,820 Göstereyim mi? 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 İşte burada. 194 00:12:20,406 --> 00:12:21,240 Vay canına. 195 00:12:22,241 --> 00:12:23,284 Çok güzel. 196 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 Teşekkürler. 197 00:12:24,410 --> 00:12:25,745 Gözleri sana çekmiş. 198 00:12:26,787 --> 00:12:28,164 Evet, kızım benim. 199 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 Peki... 200 00:12:30,583 --> 00:12:31,751 Peki ya sen? 201 00:12:32,752 --> 00:12:35,129 Eş? Kız arkadaş? Çocuk? Senin hikâyen ne? 202 00:12:35,629 --> 00:12:38,048 Boşandım, çocuk yok. 203 00:12:39,550 --> 00:12:41,927 Sanırım hepimiz senin kadar şanslı değiliz. 204 00:12:44,847 --> 00:12:46,599 Yoksa cennette sorun mu var? 205 00:12:49,602 --> 00:12:50,519 Sorun yok. 206 00:12:51,353 --> 00:12:52,188 Evet. 207 00:12:52,980 --> 00:12:56,692 Mükemmel bir hayatım var, mükemmel bir koca, mükemmel bir kız, 208 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 mükemmel bir ev. 209 00:12:58,694 --> 00:13:01,781 Ama 20 yıl sonra bir gün uyanır ve fark edersin ki 210 00:13:01,864 --> 00:13:06,827 yanında uyuyan kişi bir yabancı gibi geliyordur. 211 00:13:07,828 --> 00:13:09,330 Bu nasıl olur bilmiyorum. 212 00:13:09,872 --> 00:13:11,290 20 yıl uzun bir süre. 213 00:13:11,749 --> 00:13:13,959 Ama eminim hâlâ senden hoşlanıyordur. 214 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Bilmiyorum. 215 00:13:17,296 --> 00:13:20,508 Ama bak, tüm derdimi sana dökmek istemiyorum. 216 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 Hayır, arayı kapatıyoruz işte. 217 00:13:22,802 --> 00:13:23,636 Tamam. 218 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 MARCUS: Hâlâ çalışıyorum. Courtney ile nasıl gidiyor? 219 00:13:29,600 --> 00:13:30,643 Janice mi? 220 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Marcus. 221 00:13:34,230 --> 00:13:35,314 Bay Warren. 222 00:13:36,106 --> 00:13:36,941 Evet. 223 00:13:39,318 --> 00:13:40,486 Courtney selam söylüyor. 224 00:13:40,861 --> 00:13:42,988 Gitmen gerekiyorsa hiç sorun değil. 225 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Hayır. 226 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 Sorun yok. 227 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 O zaman bir şişe şarap daha. 228 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 Burada içmeye devam edersek dedikodu olacak. 229 00:14:01,215 --> 00:14:02,132 Nereye gidelim? 230 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Bilmiyorum. 231 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 20 yıl önceye? 232 00:14:14,979 --> 00:14:17,523 Söyle bakalım. Seninle neden hiç çıkmadık? 233 00:14:19,233 --> 00:14:20,067 Şey, 234 00:14:20,401 --> 00:14:23,112 muhtemelen başkalarıyla çıkmakla çok meşgul olduğun için. 235 00:14:25,114 --> 00:14:27,241 Belki de sadece sormanı bekliyordum. 236 00:14:27,783 --> 00:14:29,368 Belki kalbim kırılsın istemedim. 237 00:14:29,451 --> 00:14:31,161 Belki arkadaşlığımızı koruyorduk. 238 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 Buna içerim. 239 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 Arkadaşlığa. 240 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 Kötü arkadaşsın. 241 00:14:47,595 --> 00:14:48,721 Ama diyelim ki... 242 00:14:49,680 --> 00:14:51,348 Çıkma teklif etmiş olsaydım, 243 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 kabul eder miydin? 244 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 Şey, 245 00:14:56,103 --> 00:14:59,106 o zamanlar bu kadar yakışıklı mıydın bilmiyorum. 246 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 Bir itirafım var. 247 00:15:03,736 --> 00:15:04,570 Lütfen. 248 00:15:05,112 --> 00:15:07,615 İşi kabul etmeden önce firmada çalıştığını biliyordum. 249 00:15:08,157 --> 00:15:09,241 -Öyle mi? -Evet. 250 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 Janice bana ulaştı, orada çalıştığını öğrendim. 251 00:15:12,661 --> 00:15:15,748 Bunca yıl sonra görüşüp birlikte çalışma fikri eğlenceli geldi. 252 00:15:16,540 --> 00:15:18,584 -Umarım sorun değildir. -Hayır. Hiç değil. 253 00:15:22,212 --> 00:15:23,172 Söylemeliyim ki, 254 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 işler farklı yürüseydi... 255 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 Asla bir yabancıyla uyuyor gibi hissetmezdin. 256 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 Keşke. 257 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Bana güveniyor musun? 258 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 Hayır, sana güvenmiyorum. 259 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Gel. 260 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Ellie. 261 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Hayır. 262 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 Hayır David. Yapamam. 263 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 Yapamam. Üzgünüm. Gitmem gerek. 264 00:17:46,440 --> 00:17:47,316 Ellie! 265 00:17:49,234 --> 00:17:50,069 Ellie. 266 00:17:50,277 --> 00:17:51,570 Eve gitmeliyim David. 267 00:17:51,653 --> 00:17:53,655 Yatağında uyuyan yabancıya mı? 268 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 -Bunu söylememeliydim. -Dinle, 269 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 değerini bilen bir adamla olmayı hak ediyorsun. 270 00:17:59,995 --> 00:18:01,330 Bu geceye ihtiyacım vardı. 271 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Ama o hiç olmamalıydı. 272 00:18:04,750 --> 00:18:07,127 Arabam geldi. İyi geceler David. 273 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 DAVID: Üzgünüm. Lütfen beni affet. 274 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Selam bebeğim. 275 00:19:28,125 --> 00:19:30,335 -Geldiğini duymadım. -Selam. 276 00:20:05,579 --> 00:20:06,496 Teşekkürler. 277 00:20:07,331 --> 00:20:08,332 Bu harika. 278 00:20:09,208 --> 00:20:11,460 Tam aradığım gibi. 279 00:21:06,723 --> 00:21:09,851 DAVID CEVAPSIZ ÇAĞRI 280 00:21:12,396 --> 00:21:13,397 Pekâlâ David. 281 00:21:13,855 --> 00:21:17,192 Hatırladığım kadarıyla, en son buraya geldiğinde pek iyi değildin. 282 00:21:17,317 --> 00:21:18,235 Biliyorum Doktor. 283 00:21:18,777 --> 00:21:20,946 Ama iyi haber şu ki, artık iyiyim. 284 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 -Gerçekten mi? -Evet. 285 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 İş iyi. 286 00:21:24,241 --> 00:21:26,576 Tekrar uyuyabiliyorum. Spora gidiyorum. 287 00:21:27,202 --> 00:21:28,954 Biriyle görüşmeye bile başladım. 288 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 İşte bu. 289 00:21:30,664 --> 00:21:32,207 Evet. Kendisi avukat. 290 00:21:32,582 --> 00:21:33,917 -Öyle mi? -Evet. 291 00:21:34,710 --> 00:21:37,754 Sorun şu ki, uzun süreli bir ilişkiden çıkıyor, 292 00:21:37,838 --> 00:21:39,423 o yüzden ağırdan alacağız. 293 00:21:39,506 --> 00:21:41,425 Ona biraz zaman tanıyacağım. 294 00:21:42,926 --> 00:21:43,802 David, bana ilk kez 295 00:21:43,927 --> 00:21:46,805 mahkeme emriyle öfke yönetimi için gelişini hatırlıyor musun? 296 00:21:49,099 --> 00:21:51,310 Deborah'tan sonra nasıl yıkıldığını anlatmıştın. 297 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Evet. 298 00:21:55,605 --> 00:21:56,982 Hâlâ öyle hissediyor musun? 299 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 Neden sürekli bu konuyu açıyorsun? 300 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 Bunu atlattığımı söylemiştim. 301 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 Çünkü yaşadıklarından sonra 302 00:22:09,911 --> 00:22:13,457 hâlâ sorunların varsa kimsenin seni suçlayacağını sanmıyorum. 303 00:22:34,853 --> 00:22:35,771 Kimse yok mu? 304 00:22:36,813 --> 00:22:38,190 Anne? Baba? 305 00:22:49,868 --> 00:22:50,702 Vay canına. 306 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 Vay canına! 307 00:23:16,144 --> 00:23:17,354 İşte gelmiş. 308 00:23:19,314 --> 00:23:21,274 Baba. Bunu nereden buldun? 309 00:23:21,358 --> 00:23:24,528 Tüm eski eşyalarını saklıyorum bebeğim. Yeni evine hoş geldin. 310 00:23:24,611 --> 00:23:25,779 Sağ ol baba. 311 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Bu tatili iple çektim. 312 00:23:27,781 --> 00:23:29,616 Seni özledik. 313 00:23:29,950 --> 00:23:32,035 -Ben de özledim. -Seni çok özledik. 314 00:23:32,994 --> 00:23:34,204 Ne düşünüyorsun? 315 00:23:36,873 --> 00:23:37,707 Pembe. 316 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 -Sevmedi. -Sevmedi. 317 00:23:40,293 --> 00:23:42,045 Hoşuna gitmeyeni değiştirebiliriz. 318 00:23:42,129 --> 00:23:44,589 Biz sadece özel bir yerin olsun istedik. 319 00:23:44,673 --> 00:23:45,549 Teşekkürler. 320 00:23:45,632 --> 00:23:47,592 Ama bekle, özel sahili gördün mü? 321 00:23:47,676 --> 00:23:49,219 Çünkü o her şeyi düzeltebilir. 322 00:23:49,302 --> 00:23:50,887 Olabilir. Evet. 323 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 -Gel. Bakalım. -Tamam, gidelim. 324 00:24:03,900 --> 00:24:05,026 Selam tatlım. 325 00:24:05,318 --> 00:24:06,153 Anne! 326 00:24:06,236 --> 00:24:07,362 Ne düşünüyorsun? 327 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Başardın. 328 00:24:08,655 --> 00:24:10,657 Yeni iş. Yeni ev. 329 00:24:11,616 --> 00:24:12,951 Babam yine gülümsüyor. 330 00:24:13,368 --> 00:24:14,744 Artık nefes alabiliyorum. 331 00:24:22,836 --> 00:24:25,088 Hadi, kabul et. Şehri özlüyorsun. 332 00:24:25,755 --> 00:24:26,631 Bilmiyorum. 333 00:24:28,133 --> 00:24:28,967 Şuraya yazıyorum. 334 00:24:29,134 --> 00:24:32,721 Zengin yaşlı kadınlara vasiyet yazmaktan bıkacaksın ve döneceksin. 335 00:24:33,138 --> 00:24:35,432 Geri döneceksin. Hep geri gelirler. 336 00:24:36,016 --> 00:24:37,142 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 337 00:24:37,476 --> 00:24:38,810 -Hoşça kal. -Güle güle. 338 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Bir saniye. 339 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 Ellie? 340 00:24:51,615 --> 00:24:52,449 David. 341 00:24:52,824 --> 00:24:53,825 -Hey. -Vay canına. 342 00:24:53,909 --> 00:24:57,412 Karşı tarafta toplantıdan çıktım, ''Şu kadın Ellie'ye benziyor.'' dedim. 343 00:24:58,330 --> 00:24:59,581 Harika görünüyorsun. 344 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 Teşekkür ederim. 345 00:25:00,832 --> 00:25:02,751 Bak, lafı fazla uzatmadan söyleyeceğim. 346 00:25:03,502 --> 00:25:04,377 O gece için... 347 00:25:04,753 --> 00:25:05,712 ...özür dilerim. 348 00:25:05,795 --> 00:25:08,882 Sorun değil. Özür dilemene gerek yok. 349 00:25:09,257 --> 00:25:12,427 Geç olmuştu, ikimiz de çok içmiştik. Hiç olmamalıydı. 350 00:25:12,511 --> 00:25:15,472 Evet, kızgın olabileceğini düşündüm. 351 00:25:15,555 --> 00:25:18,350 Niye kızayım? Ben iyiyim. 352 00:25:18,433 --> 00:25:20,227 Telefonlarıma cevap vermedin. 353 00:25:23,230 --> 00:25:24,105 Bir dakika. 354 00:25:24,606 --> 00:25:25,774 Pardon beyefendi. 355 00:25:26,525 --> 00:25:29,402 Bir kahve içip konuşsak nasıl olur? Benden. 356 00:25:30,779 --> 00:25:33,323 Ben az önce kahve içtim. 357 00:25:33,406 --> 00:25:35,575 -Ama sağ ol. -O zaman sadece konuşalım. 358 00:25:35,909 --> 00:25:39,037 Sonraki toplantıma bir saat var ve yeni firmanı merak ediyorum. 359 00:25:40,247 --> 00:25:42,874 Yapamam David. Ben evliyim. 360 00:25:43,875 --> 00:25:44,793 Sorun olur. 361 00:25:46,461 --> 00:25:47,754 Bir dakika dedim lan! 362 00:25:47,837 --> 00:25:49,548 Hey, çekilecek misin? 363 00:25:58,139 --> 00:25:59,140 Anlıyorum. 364 00:25:59,766 --> 00:26:01,893 Aramız böyle tuhaf olmak zorunda değil. 365 00:26:02,435 --> 00:26:03,770 Sadece bil ki... 366 00:26:04,980 --> 00:26:05,855 Yanındayım. 367 00:26:06,356 --> 00:26:07,732 Teşekkür ederim David. 368 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 Kendine iyi bak. 369 00:26:27,711 --> 00:26:32,841 DAVID: Bugün seni görmek çok güzeldi. 370 00:26:38,638 --> 00:26:42,309 Kulüpteki geceyi düşünmeden duramıyorum. 371 00:26:45,353 --> 00:26:47,480 ENGELLE 372 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Siktir! 373 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Selam bebeğim. 374 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 -Selam! Geldiğini duymadım bile. -Ne oldu? İyi misin? 375 00:27:00,827 --> 00:27:02,704 Parmağımı kestim. 376 00:27:03,538 --> 00:27:04,372 Acıyor mu? 377 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Biraz. 378 00:27:07,584 --> 00:27:08,752 Nasıl? Daha iyi mi? 379 00:27:08,877 --> 00:27:09,711 Belki. 380 00:27:14,424 --> 00:27:15,634 -Daha iyi. -Daha iyi. 381 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 Teşekkürler. Bekle. 382 00:27:17,302 --> 00:27:20,138 Çok uzun bir gündü. Sanırım biraz daha gerekiyor. 383 00:28:35,839 --> 00:28:37,590 Ziyaretçin var. 384 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Merhaba. 385 00:28:39,676 --> 00:28:40,510 Merhaba. 386 00:28:41,803 --> 00:28:43,221 Ne hoş bir sürpriz. 387 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Teşekkür ederim. 388 00:28:46,558 --> 00:28:49,269 Rica ederim. Vay canına! Anlaşılan yerleşmişsin. 389 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 Deniyorum. Neredeyse oldu. 390 00:28:52,272 --> 00:28:53,690 Vay canına, sana çok yakıştı. 391 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 Seni iş yerinde hiç böyle rahat görmemiştim. 392 00:28:57,402 --> 00:29:00,989 Milyonlarca dolar söz konusu değilse işimde inanılmaz etkili olabiliyorum. 393 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 Nasıl? Şekeri iyi mi? 394 00:29:03,199 --> 00:29:04,117 Fena değil. 395 00:29:04,576 --> 00:29:05,535 Fena değil mi? 396 00:29:05,994 --> 00:29:08,705 Hanımefendi, bilmenizi isterim ki, 397 00:29:09,581 --> 00:29:11,249 bu tanrıların şerbetidir. 398 00:29:13,418 --> 00:29:15,670 Şu masayı bir deneyelim mi, ne dersin? 399 00:29:16,087 --> 00:29:17,338 Fena fikir değil. 400 00:29:18,131 --> 00:29:19,758 Noter geldi. 401 00:29:20,675 --> 00:29:22,051 -Pardon. -Devam edecek. 402 00:29:22,135 --> 00:29:23,094 Devam edecek. 403 00:29:23,720 --> 00:29:25,638 Bunun için çok üzgünüm efendim. 404 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 Tatlım, akşam yemeğini unutma. 405 00:29:28,183 --> 00:29:29,976 Courtney geliyor, Brittany çıkacak, 406 00:29:30,059 --> 00:29:31,936 muhtemelen üçümüz olacağız. 407 00:29:32,061 --> 00:29:33,897 -Biftek mi, somon mu? -Somon. 408 00:29:33,980 --> 00:29:34,814 Tamamdır. 409 00:29:55,877 --> 00:29:57,337 Kızım için gelmiş olmalısın. 410 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Evet. Scott, efendim. 411 00:30:00,298 --> 00:30:02,258 Marcus Warren, FBI. 412 00:30:03,092 --> 00:30:04,093 Efendim? 413 00:30:04,177 --> 00:30:06,846 Baba. Scott'ı hatırlıyor musun? Aynı lisedeydik. 414 00:30:08,097 --> 00:30:08,932 Selam Scott. 415 00:30:09,015 --> 00:30:10,099 Merhaba Bayan Warren. 416 00:30:10,183 --> 00:30:11,810 -Nasılsın? -İyi, teşekkürler. 417 00:30:12,101 --> 00:30:14,312 -İyi. Nereye gidiyorsunuz? -Yemek, sonra film. 418 00:30:14,395 --> 00:30:15,230 Güzel. 419 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Yani 11de evde olur musun? 420 00:30:17,357 --> 00:30:19,776 Anne, üniversitedeyim. 12'de evde olurum. 421 00:30:19,859 --> 00:30:20,819 11. 422 00:30:21,402 --> 00:30:22,529 12'ye ne dersin? 423 00:30:24,614 --> 00:30:25,698 İyi eğlenceler. 424 00:30:25,824 --> 00:30:27,867 -Sağ ol. Seni seviyorum. -Ben de seni. 425 00:30:28,409 --> 00:30:29,369 Hoşça kalın. 426 00:30:29,452 --> 00:30:30,286 Hoşça kalın. 427 00:30:31,287 --> 00:30:32,413 Bana sarılmak yok mu? 428 00:30:34,457 --> 00:30:35,875 İşte, başladı bile. 429 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Tatlım. 430 00:30:39,796 --> 00:30:41,714 Belki de sipariş vermeliydik. 431 00:30:41,798 --> 00:30:44,717 -Çok geç kaldım gibi geliyor. -Hayır, bu mükemmel. 432 00:30:45,009 --> 00:30:46,803 Üç kişilik masa hazır. İyiyiz. 433 00:30:46,886 --> 00:30:47,804 -Öyle mi? -Evet. 434 00:30:47,887 --> 00:30:48,721 Tamam. 435 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 -Geldi. -Ben açarım. 436 00:30:52,976 --> 00:30:54,561 Selam dostum. Marcus. 437 00:30:55,019 --> 00:30:57,355 -Fakirhanemize hoş geldiniz! -Vay! Çok güzel. 438 00:30:57,438 --> 00:30:59,148 Umarım misafirim sorun olmaz. 439 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 -Hayır! Hiç de bile. -Hey! 440 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 Çok güzel görünüyorsun. 441 00:31:04,487 --> 00:31:06,406 -Nasılsın? Muhteşem görünüyorsun! -Selam. 442 00:31:06,781 --> 00:31:07,907 Merhaba, ben David. 443 00:31:08,491 --> 00:31:09,367 Memnun oldum. 444 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 Ellie. 445 00:31:11,286 --> 00:31:13,663 Unutmadan, beyaz her şeye yakışır dedim. 446 00:31:13,746 --> 00:31:14,873 Evet, dostum. Sağ ol. 447 00:31:14,956 --> 00:31:17,000 Adamı şimdiden sevdim. Şuna bak bebeğim. 448 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 -Tur ister misiniz? -Evet, harika olur. 449 00:31:20,712 --> 00:31:21,963 Tamam, hadi. Bu taraftan. 450 00:31:22,046 --> 00:31:23,548 Bu yüzden aldık, yani... 451 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 İlk onu göstereyim. 452 00:31:30,471 --> 00:31:34,267 Size asıl olayı göstereyim. 453 00:31:35,059 --> 00:31:36,019 Dikkat et. 454 00:31:38,021 --> 00:31:38,855 Vay canına. 455 00:31:45,069 --> 00:31:47,947 David, anlatsana. Teknolojiden biraz anlarım. 456 00:31:48,031 --> 00:31:49,782 Alanın ne? Uzmanlığın ne? 457 00:31:49,866 --> 00:31:51,367 Aslında, ben bir hacker'ım. 458 00:31:51,451 --> 00:31:52,285 Bebeğim. 459 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Bazı büyük şirketlere danışmanlık yaptı. 460 00:31:55,455 --> 00:31:58,875 Evet. Bulunması istenmeyen bilgileri bulmak isteyenler beni tutar. 461 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 Ama yasal, değil mi? 462 00:32:01,127 --> 00:32:02,253 "Gayriresmî." 463 00:32:03,546 --> 00:32:05,506 Eski firmanın onu tutmamasına şaşırdım. 464 00:32:06,174 --> 00:32:07,008 Evet. 465 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Siz nasıl tanıştınız? 466 00:32:10,053 --> 00:32:11,638 -Sen mi anlatırsın? -Hayır, sen... 467 00:32:11,721 --> 00:32:12,847 -...sen anlat. -Tamam. 468 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 Tamam. Bir gün, asansör bekliyorum. 469 00:32:16,267 --> 00:32:19,479 ve bu çok yakışıklı, 470 00:32:19,562 --> 00:32:22,899 çok öz güvenli adam geliyor ve birden... 471 00:32:24,067 --> 00:32:27,320 Sanki diğer herkes ortadan kayboldu. 472 00:32:27,612 --> 00:32:29,280 Sanırım müzik bile duydum. 473 00:32:29,864 --> 00:32:31,699 -Vay be, müzik. -Evet! 474 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 Kendimi tanıttım ve... 475 00:32:35,328 --> 00:32:37,830 Evet, o kadar büyülenmiştim ki 476 00:32:38,289 --> 00:32:40,959 o akşam yemeğe davet ettim ve işte buradayız. 477 00:32:41,042 --> 00:32:43,378 Meğer yeni kötü bir boşanma geçirmiş. 478 00:32:45,171 --> 00:32:46,214 Ne oldu? 479 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 Ne denir ki? 480 00:32:49,968 --> 00:32:52,428 Mükemmel bir evim vardı, mükemmel bir eş. 481 00:32:54,055 --> 00:32:54,973 Bir gün, 482 00:32:55,640 --> 00:32:58,226 uyanırsın ve 20 yıldır yanında uyuduğun kişi 483 00:32:58,309 --> 00:33:00,561 bir yabancı gibi gelir. 484 00:33:01,896 --> 00:33:02,730 Vay canına. 485 00:33:03,022 --> 00:33:03,940 Berbat olmalı. 486 00:33:04,399 --> 00:33:05,358 Evet. 487 00:33:05,441 --> 00:33:08,277 -Bebeğim, bunu konuşmana gerek yok. -Sorun değil. 488 00:33:08,736 --> 00:33:10,446 Yani, en çok canımı yakan şey 489 00:33:10,780 --> 00:33:13,116 ne kadar zaman ve çaba harcasam da 490 00:33:14,325 --> 00:33:15,785 beni ciddiye almadı. 491 00:33:18,246 --> 00:33:19,288 Hey, 492 00:33:19,372 --> 00:33:20,790 hayat devam ediyor, değil mi? 493 00:33:20,957 --> 00:33:24,419 Şerefe. Yeni dostlara ve mutlu ilişkilere. 494 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 Şerefe. 495 00:33:25,962 --> 00:33:26,796 -Şerefe! -Şerefe! 496 00:33:29,882 --> 00:33:31,009 Tatlı isteyen var mı? 497 00:33:31,551 --> 00:33:32,885 -Evet, tabii. -Evet. 498 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 -Gelmek ister misin? -Evet. 499 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 -Sen dur bebeğim. Ben alayım. -Emin misin? 500 00:33:39,892 --> 00:33:41,436 -Evet. -Peki. 501 00:33:42,645 --> 00:33:43,479 Bu adam. 502 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 Delirdin mi? 503 00:33:54,574 --> 00:33:57,160 Ne cüretle evime gelirsin? 504 00:33:57,243 --> 00:34:00,371 Telefonlarımı açmıyorsun. Mesajlarıma cevap vermiyorsun. 505 00:34:00,455 --> 00:34:02,123 Sana başka nasıl ulaşacaktım? 506 00:34:02,206 --> 00:34:03,791 Ulaşmayacaksın. 507 00:34:03,875 --> 00:34:05,376 Endişelenmene gerek yok. 508 00:34:05,918 --> 00:34:06,961 Sırrımız güvende. 509 00:34:07,378 --> 00:34:08,504 Kocam... 510 00:34:09,922 --> 00:34:11,966 Kocam dışarıda. 511 00:34:12,050 --> 00:34:14,093 Senin uğruna neler yaparım, görmüyor musun? 512 00:34:14,260 --> 00:34:15,845 Sakın bana dokunma. 513 00:34:16,262 --> 00:34:19,348 -Bu yürüyebilir. -Bunu ne sanıyorsun bilmiyorum 514 00:34:19,807 --> 00:34:22,143 ama hemen dışarı çıkmanı 515 00:34:22,226 --> 00:34:26,355 ve erken gitmek için bir bahane bulmanı istiyorum. 516 00:34:27,106 --> 00:34:31,402 Ve seni benim, kızımın, kocamın ya da evimin yakınında 517 00:34:31,486 --> 00:34:33,988 bir daha asla görmek istemiyorum. 518 00:34:35,948 --> 00:34:37,533 Anlıyor musun? 519 00:34:52,632 --> 00:34:54,300 Az önce bir müşteriyle konuştum. 520 00:34:55,009 --> 00:34:58,054 Çalıştığım dosya bozulmuş ve bu gece ihtiyaçları var 521 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 yani gitmeliyim. 522 00:35:00,515 --> 00:35:01,682 Seni ben bırakırım. 523 00:35:06,020 --> 00:35:07,271 Hayır, sorun değil. 524 00:35:07,355 --> 00:35:09,982 Sonra o kadar yolu tek başına dönmeni istemem. 525 00:35:10,149 --> 00:35:10,983 Sorun değil. 526 00:35:13,194 --> 00:35:14,028 Ara beni. 527 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Tamam. 528 00:35:16,030 --> 00:35:18,324 -Ne oldu? Her şey yolunda mı? -İyiyim, bir şey yok. 529 00:36:09,709 --> 00:36:10,543 BENİ AFFET. 530 00:36:10,626 --> 00:36:12,587 Selam, Courtney'e ulaştınız. Mesaj bırakın. 531 00:36:14,755 --> 00:36:17,925 Courtney, ben Ellie. Beni araman gerek. 532 00:36:18,009 --> 00:36:21,512 Sana bir sürü mesaj bıraktım. Seninle konuşmam lazım. 533 00:36:22,138 --> 00:36:23,639 Selam anne, bu ne? 534 00:36:23,806 --> 00:36:24,640 Ara beni. 535 00:36:25,099 --> 00:36:27,560 Beni Unutma. Bu şarkıyı hatırlıyorum. 536 00:36:28,394 --> 00:36:29,604 Bunu nereden buldun? 537 00:36:30,855 --> 00:36:33,441 Garajda bir kutuda buldum. 538 00:36:33,524 --> 00:36:36,527 Çok para edebilir. İstemiyorsan ben alırım. 539 00:36:37,361 --> 00:36:39,322 -Bende kalsın. -Tamam. 540 00:36:49,665 --> 00:36:50,875 -Selam. -Yapma. 541 00:36:59,634 --> 00:37:00,718 Biliyorum, kızgınsın. 542 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 Arkadaşımı baştan çıkarıyorsun. Evime geliyorsun. 543 00:37:04,931 --> 00:37:06,807 Çizgiyi aştın David. 544 00:37:07,975 --> 00:37:09,644 Anlıyorum. 545 00:37:11,687 --> 00:37:13,105 Tedbirli olmak istiyorsun. 546 00:37:14,649 --> 00:37:17,777 -Bizi başkasının bilmesine gerek yok. -Biz mi? Biz diye bir şey yok! 547 00:37:17,860 --> 00:37:19,028 Kocan da öyle düşünür mü? 548 00:37:19,528 --> 00:37:21,322 Eğer kocamı aramayı aklından bile... 549 00:37:21,405 --> 00:37:23,491 Yaparım demiyorum ama yapabilirim. 550 00:37:27,411 --> 00:37:28,371 Hadi Ellie. 551 00:37:29,538 --> 00:37:31,916 ''O gece içimde bir şeyler açmadı.'' de. 552 00:37:33,167 --> 00:37:34,377 Kendine bir baksana. 553 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 Başardık! 554 00:37:38,756 --> 00:37:39,632 Biliyor musun? 555 00:37:40,633 --> 00:37:41,884 Duygularını düşünmeye 556 00:37:41,968 --> 00:37:44,470 ve arkadaşlığımıza saygılı olmaya çalıştım. 557 00:37:45,012 --> 00:37:46,347 Ama ne gerekiyor? 558 00:37:47,390 --> 00:37:48,224 Ne için? 559 00:37:48,307 --> 00:37:52,270 Benden, ailemden ve Courtney'den uzak durman için. 560 00:37:53,604 --> 00:37:55,940 20 yıl önceki hatayı tekrar mı yapalım? 561 00:37:56,023 --> 00:37:57,692 David, yaptığım tek hata 562 00:37:57,775 --> 00:37:59,777 o gece kendimi kaptırmaktı. 563 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 Seni uyarıyorum David. 564 00:38:02,905 --> 00:38:03,906 Ailemden uzak... 565 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun Deborah? 566 00:38:08,577 --> 00:38:09,870 Deborah da kim? 567 00:38:12,456 --> 00:38:13,416 David? 568 00:38:14,750 --> 00:38:15,626 David. 569 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 Bak. 570 00:38:20,423 --> 00:38:21,424 Tamam, dinle. 571 00:38:22,675 --> 00:38:26,053 Biliyorum, geçmişte harika anılarımız oldu 572 00:38:26,721 --> 00:38:29,056 ve senden tek istediğim, lütfen... 573 00:38:31,017 --> 00:38:32,727 Geçmişi, 574 00:38:33,394 --> 00:38:34,520 geçmişte bırakalım. 575 00:38:35,354 --> 00:38:36,939 Bu artık durmalı. 576 00:38:38,024 --> 00:38:40,818 Beni rahat bırakmanı istiyorum. 577 00:39:33,371 --> 00:39:34,205 Selam. 578 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 Selam. 579 00:39:38,417 --> 00:39:39,251 Ne oldu? 580 00:40:02,817 --> 00:40:04,819 Eve dönerken bana her şeyi anlattı. 581 00:40:04,902 --> 00:40:08,614 Yani yemek boyunca orda salak gibi oturmama izin verdin. 582 00:40:08,697 --> 00:40:11,992 Courtney, bu doğru değil. Sana söylemeye çalıştım. 583 00:40:12,076 --> 00:40:13,077 Neyi? 584 00:40:14,286 --> 00:40:16,372 David dengesiz. 585 00:40:16,455 --> 00:40:17,998 O mu dengesiz? 586 00:40:18,541 --> 00:40:20,459 Gece kulübünde ona asılıyorsun, 587 00:40:20,543 --> 00:40:22,962 tuvalette üzerine atlıyorsun, ama dengesiz olan o mu? 588 00:40:23,796 --> 00:40:26,173 Sonra onu yemeğe davet edip 589 00:40:26,257 --> 00:40:28,634 tüm restoranın önünde ona bağırıyorsun 590 00:40:28,717 --> 00:40:31,679 -ama dengesiz olan o mu? -Bekle, üzgünüm. Bir dakika. 591 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 Sana tam olarak ne anlattı? 592 00:40:34,348 --> 00:40:35,182 Gerçeği. 593 00:40:35,766 --> 00:40:37,893 Nasıl Janice onu işe aldığından beri 594 00:40:37,977 --> 00:40:40,479 onunla ilişki yaşamak istediğini ama seni reddettiğini. 595 00:40:40,563 --> 00:40:42,565 Nasıl onu baştan çıkarmaya çalıştığını, 596 00:40:43,566 --> 00:40:45,359 onunla çıktığımızı öğrendiğinden beri. 597 00:40:45,818 --> 00:40:47,695 Hayır, bu doğru değil. 598 00:40:47,862 --> 00:40:51,365 Beni herkesten iyi tanıyorsun. Bunu sana asla yapmam. 599 00:40:51,449 --> 00:40:53,409 Gerçekten mi? Bana bunu yapmaz mısın? 600 00:40:53,993 --> 00:40:54,869 Bunu açıkla. 601 00:40:58,581 --> 00:40:59,874 Bir dakika, hayır. 602 00:41:01,167 --> 00:41:03,210 Bu mesajları bana o gönderdi. 603 00:41:04,253 --> 00:41:07,590 İsimleri değiştirmiş olmalı. Ben yapmadım. 604 00:41:08,591 --> 00:41:10,509 Bana göstermek bile istemedi 605 00:41:10,593 --> 00:41:14,054 çünkü ortaya çıkarsa evliliğine zarar vereceğini biliyordu. 606 00:41:14,138 --> 00:41:15,514 Sen de ona inanıyorsun. 607 00:41:15,764 --> 00:41:18,100 Akşam yemeğinde bizimle oturup 608 00:41:18,934 --> 00:41:23,105 ikimize de hacker olduğunu söyleyen adama inanıyorsun. 609 00:41:24,523 --> 00:41:27,359 Eğer ilişkimiz olduğunu bilmeni o kadar istediyse 610 00:41:27,443 --> 00:41:30,070 bunu söylemek için neden bu kadar bekledi? 611 00:41:30,154 --> 00:41:33,532 Çünkü belli ki evliliğini önemseyen tek kişi o. 612 00:41:35,159 --> 00:41:37,786 Buraya ne diye geldim, onu bile bilmiyorum. 613 00:41:37,870 --> 00:41:40,247 Aman Tanrım. Ben gidiyorum. 614 00:41:40,372 --> 00:41:41,332 -Courtney! -Hayır. 615 00:41:41,415 --> 00:41:43,083 Dürüstlüğün için teşekkürler. 616 00:41:43,167 --> 00:41:45,669 -Çok güzel, Ellie. Çok güzel. -Dur Courtney. 617 00:41:45,836 --> 00:41:46,670 Beni dinle. 618 00:41:47,588 --> 00:41:50,549 Bana burada yanlış bir şey olmadığına 619 00:41:50,633 --> 00:41:52,259 inandığını mı söylüyorsun? 620 00:41:52,843 --> 00:41:55,513 Yanlış bir şey olduğuna kesinlikle inanıyorum. 621 00:42:00,017 --> 00:42:03,145 Courtney, saçmalıyorsun. Sana yalan söylemem. 622 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 Courtney. 623 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 Courtney! 624 00:42:12,571 --> 00:42:13,822 KALİFORNİYA SÜRÜCÜ BELGESİ 625 00:42:17,660 --> 00:42:18,911 ÜNİVERSİTE TRANSKRİPTİ 626 00:42:22,206 --> 00:42:23,958 EVLİLİK BELGESİ 627 00:42:26,377 --> 00:42:27,753 BOŞANMA HÜKMÜ 628 00:42:31,674 --> 00:42:33,717 TUTUKLAMA VE MAHKÛMİYET BULUNAMADI 629 00:42:37,346 --> 00:42:38,889 Linda, arayan olursa 630 00:42:39,598 --> 00:42:41,725 birkaç saatliğine şehre gidiyorum. 631 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 Peki. 632 00:42:52,361 --> 00:42:56,156 O kağıtları cuma saat 2.00'ye kadar masamda istiyorum, Desireé. 633 00:42:57,866 --> 00:42:59,868 -Ellie! Merhaba! -Merhaba. 634 00:43:01,495 --> 00:43:02,329 Nasılsın? 635 00:43:02,413 --> 00:43:04,456 -Seni görmek çok güzel. -Seni de. 636 00:43:04,540 --> 00:43:05,624 Profesör Nicole. 637 00:43:05,708 --> 00:43:07,918 Buna alışabilir miyim, bilmiyorum. 638 00:43:08,002 --> 00:43:09,628 İnanamıyorum, harika görünüyorsun. 639 00:43:09,712 --> 00:43:11,880 Gençlik iksiri mi buldun, ne yaptın? 640 00:43:11,964 --> 00:43:13,841 -Sırrın ne? -Şehirden ayrıldım. 641 00:43:13,924 --> 00:43:15,426 Evet, öyle olur. 642 00:43:16,343 --> 00:43:18,345 Brittany Marcus'tan bahsetti. İyileşiyor mu? 643 00:43:18,429 --> 00:43:21,307 Evet, iyi gidiyor. Yavaş ama emin adımlarla. Sağ ol. 644 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 Araman çok enteresan, 645 00:43:22,891 --> 00:43:25,269 tam da eski fotoğraflara bakıyordum. 646 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 -Gerçekten mi? -Evet. Burada ne işin var? 647 00:43:28,397 --> 00:43:29,231 David Hammond. 648 00:43:30,733 --> 00:43:31,567 Ne olmuş ona? 649 00:43:32,359 --> 00:43:34,069 Bir arkadaşım danışman arıyor 650 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 ve arkadaş olduğunuzu biliyorum. 651 00:43:36,155 --> 00:43:38,198 Onun hakkında ne düşündüğünü merak ediyordum. 652 00:43:38,824 --> 00:43:40,743 Pek bir şey hatırlamıyorum. 653 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 Sadece zekiydi, biraz sessizdi. 654 00:43:44,038 --> 00:43:46,290 Tabii bir de sana kafayı fena takmıştı. 655 00:43:47,916 --> 00:43:48,751 Öyle mi? 656 00:43:48,834 --> 00:43:51,503 Evet, hadi ama. Fark etmedin mi? 657 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 Aslında hayır. Hayır. 658 00:43:54,673 --> 00:43:55,841 Doğru ya. 659 00:43:55,924 --> 00:43:58,218 Çünkü gözün sadece Marcus'u görüyordu, 660 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 Stanford formasıyla seksi ve terli. 661 00:44:00,763 --> 00:44:02,306 Bak onu hatırlıyorum işte. 662 00:44:02,973 --> 00:44:05,643 Ama David'in eski karısı Deborah'yı hatırlarsın, değil mi? 663 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 Hayır. 664 00:44:07,853 --> 00:44:09,980 Deborah'yla tanıştığımdan emin değilim. 665 00:44:10,898 --> 00:44:12,733 Gerçekten mi? Tıpkı sana benziyordu. 666 00:44:13,984 --> 00:44:15,277 -Gerçekten mi? -Evet. 667 00:44:15,903 --> 00:44:17,863 Peki neden boşandılar? 668 00:44:20,282 --> 00:44:23,160 Bak, David iyi biriydi. 669 00:44:23,535 --> 00:44:24,870 Yakışıklı, başarılı. 670 00:44:29,583 --> 00:44:30,751 Ama laf aramızda... 671 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 Deborah bana aşırı asabi olduğunu söylemişti. 672 00:44:35,673 --> 00:44:38,634 Kontrol delisi ve çok kıskançmış. 673 00:44:42,179 --> 00:44:44,890 Keşke hikâyeyi bir de ondan dinleyebilsem. 674 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 Ellie, o öldü. 675 00:44:47,393 --> 00:44:48,394 Ne? 676 00:44:49,186 --> 00:44:50,979 Boşanmadan birkaç ay sonra 677 00:44:51,063 --> 00:44:52,856 biri yeni sevgilisinin evine girdi. 678 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 İkisini de öldürdü. 679 00:44:54,441 --> 00:44:55,484 Aman Tanrı'm. 680 00:44:58,237 --> 00:45:00,531 David davada şüpheli oldu mu? 681 00:45:01,323 --> 00:45:03,575 Evet, elbette onu da araştırdılar. 682 00:45:03,659 --> 00:45:07,538 Ama sonunda polis bir soygun olduğuna karar verdi. 683 00:45:07,830 --> 00:45:10,249 Yeni sevgilisi uyuşturucu satıcısıymış. 684 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Evde bir sürü nakit bulundu. 685 00:45:13,252 --> 00:45:14,878 Ellie, olay ne? 686 00:45:18,841 --> 00:45:21,593 SİLİKON VADİSİ'NDE HANEYE TECAVÜZ ÇİFT ÖLÜ BULUNDU 687 00:45:21,677 --> 00:45:23,512 EV SAHİBİ VE KIZ ARKADAŞI ÖLDÜRÜLDÜ 688 00:45:24,930 --> 00:45:26,390 Aman Tanrı'm. 689 00:45:30,853 --> 00:45:33,689 TRAVIS GREEN VE DEBORAH LEE EVLERİNDE ÖLDÜRÜLDÜ 690 00:48:12,681 --> 00:48:15,225 Courtney, ben Ellie. Lütfen mesajı alınca beni ara. 691 00:48:15,309 --> 00:48:17,394 Bilmen gereken bazı bilgiler var. 692 00:48:18,353 --> 00:48:20,814 Cebimden ara. Ben de ofiste olacağım. 693 00:48:21,273 --> 00:48:22,983 Tamam. Hoşça kal. Seni seviyorum. 694 00:48:25,152 --> 00:48:26,570 -Gel. -Selam anne. 695 00:48:26,653 --> 00:48:27,487 Selam tatlım. 696 00:48:28,697 --> 00:48:29,740 Erken kalkmışsın. 697 00:48:29,823 --> 00:48:31,783 -Evet, Scott geliyor. -Tamam. 698 00:48:34,786 --> 00:48:36,455 Her şey yolunda mı? 699 00:48:36,872 --> 00:48:37,706 Evet. 700 00:48:38,498 --> 00:48:39,374 Biliyor musun? 701 00:48:40,500 --> 00:48:41,418 Bir sarıl bana. 702 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 Neden? 703 00:48:43,462 --> 00:48:44,338 İhtiyacım var. 704 00:48:57,601 --> 00:48:58,727 -Günaydın. -Günaydın! 705 00:48:58,810 --> 00:49:00,646 -Mesaj var mı? -10.30'unuz onaylandı. 706 00:49:00,729 --> 00:49:02,940 Tamam. Courtney ararsa beni hemen çağır. 707 00:49:03,023 --> 00:49:04,024 Tamamdır. 708 00:49:04,524 --> 00:49:06,652 Bu adam gelirse de polisi ara. 709 00:49:07,235 --> 00:49:08,111 Tabii. 710 00:49:15,285 --> 00:49:16,328 İyi haber şu ki, 711 00:49:16,411 --> 00:49:20,040 sonunda düzeltme işi yerine kendi müşterilerimi almaya başladım. 712 00:49:20,499 --> 00:49:21,416 Bu harika baba. 713 00:49:21,833 --> 00:49:24,086 Evet. Palo Alto'da yaptığım işi hatırlıyor musun? 714 00:49:26,630 --> 00:49:27,464 Bebeğim? 715 00:49:28,423 --> 00:49:29,257 Anne? 716 00:49:30,050 --> 00:49:31,885 Palo Alto'daki işi hatırlıyor musun? 717 00:49:31,969 --> 00:49:32,803 Evet. 718 00:49:33,553 --> 00:49:35,639 O adam burada toprak almış 719 00:49:35,722 --> 00:49:38,350 ve onun için bir bina tasarlamamı istiyor. 720 00:49:41,478 --> 00:49:44,856 BİLİNMEYEN NUMARA: Beni soruşturduğunu duydum. 721 00:49:45,816 --> 00:49:47,025 Bu harika tatlım. 722 00:49:48,110 --> 00:49:48,944 Evet. 723 00:49:49,236 --> 00:49:51,321 Görünüşe göre işler yoluna giriyor. 724 00:49:55,784 --> 00:49:58,412 BİLİNMEYEN NUMARA: Ufak bir sunuma ne dersin? 725 00:50:11,425 --> 00:50:12,801 İyi misin anne? 726 00:50:13,260 --> 00:50:14,636 Evet, evet. Ben... 727 00:50:16,138 --> 00:50:17,055 Ben alırım. 728 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 Hayır, aldım. 729 00:50:22,686 --> 00:50:24,604 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 730 00:50:26,064 --> 00:50:28,400 Ofisi aramalıyım. Hemen dönerim. 731 00:50:33,697 --> 00:50:34,531 Hey. 732 00:50:35,741 --> 00:50:36,742 Nasıl buldun? 733 00:50:39,036 --> 00:50:43,665 Ellie, senin için ülkedeki en iyi e-posta servislerinden birine sızabiliyorsam 734 00:50:44,249 --> 00:50:46,501 kendim için bir gece kulübünü hack'leyebilirim. 735 00:50:47,169 --> 00:50:49,838 Polisi arayıp uzaklaştırma emri almamam için 736 00:50:49,921 --> 00:50:51,339 bana tek bir sebep ver. 737 00:50:52,049 --> 00:50:52,883 Bilmem, 738 00:50:53,508 --> 00:50:56,219 o videoyu Marcus'a göndersem ne olur acaba? 739 00:50:56,303 --> 00:50:59,181 Dünya eski karına gerçekte ne olduğunu öğrense 740 00:50:59,264 --> 00:51:00,515 ne olur acaba? 741 00:51:01,767 --> 00:51:03,560 Bizden vazgeçmeyeceğim Ellie. 742 00:51:05,520 --> 00:51:06,354 David? 743 00:51:08,065 --> 00:51:08,899 David. 744 00:51:11,902 --> 00:51:12,944 Siktir. 745 00:51:15,280 --> 00:51:17,199 Selam, Courtney'e ulaştınız. Mesaj bırakın. 746 00:51:18,075 --> 00:51:21,453 Courtney, ben Ellie. Lütfen bu mesajı alır almaz beni ara. 747 00:51:21,536 --> 00:51:22,829 Konuşmamız gerek. 748 00:52:21,012 --> 00:52:22,931 David sandığın kişi değil. 749 00:52:24,349 --> 00:52:26,017 ÇİFT, SİLİKON VADİSİ'NDE ÖLÜ BULUNDU 750 00:52:31,231 --> 00:52:32,315 Günün nasıl geçti? 751 00:52:33,525 --> 00:52:34,359 Harikaydı. 752 00:52:41,116 --> 00:52:42,951 Çok tatlısın. Bebeğim. 753 00:52:43,618 --> 00:52:44,494 Ne aldın? 754 00:52:48,874 --> 00:52:49,791 Seksi. 755 00:52:51,042 --> 00:52:53,170 Beni daha çıplak görmek istemediğine emin misin? 756 00:52:53,628 --> 00:52:54,504 Acelesi yok. 757 00:52:56,047 --> 00:52:56,882 Peki. 758 00:52:58,049 --> 00:52:59,718 Birazdan görüşürüz. 759 00:53:14,107 --> 00:53:15,233 ÇÖP KUTUSUNA TAŞI 760 00:53:29,497 --> 00:53:30,457 Ne düşünüyorsun? 761 00:53:36,963 --> 00:53:37,797 Çok güzel. 762 00:53:47,015 --> 00:53:48,058 Beni sevdiğini söyle. 763 00:53:49,768 --> 00:53:51,353 Hep sevmiştim de. 764 00:53:52,187 --> 00:53:53,188 Seni seviyorum. 765 00:53:54,397 --> 00:53:55,315 Seni istiyorum. 766 00:54:05,825 --> 00:54:06,660 Seninim. 767 00:54:22,300 --> 00:54:27,639 ELLIE WARREN ARIYOR 768 00:54:35,981 --> 00:54:36,815 Gitme. 769 00:54:39,067 --> 00:54:40,360 Seni özleyeceğim. 770 00:54:42,112 --> 00:54:43,029 -Evet. -Aman Tanrı'm. 771 00:54:44,281 --> 00:54:45,115 Söz. 772 00:54:45,657 --> 00:54:47,075 Peki. Görüşürüz. 773 00:54:47,534 --> 00:54:48,702 -Ara beni. -Tamam. 774 00:55:50,847 --> 00:55:51,848 Selam David. 775 00:56:12,619 --> 00:56:14,412 Selam. Umarım çok bekletmedim. 776 00:56:14,537 --> 00:56:16,998 Hey. Hayır dostum. Hiç de bile. 777 00:56:17,374 --> 00:56:20,418 Söylemeliyim, bu sabah aradığında şaşırdım. 778 00:56:20,502 --> 00:56:23,296 Bu sahada oynayabileceğimi hiç düşünmezdim. İnanılmaz. 779 00:56:23,380 --> 00:56:24,464 Bayılacaksın. 780 00:56:34,265 --> 00:56:35,100 İşte. 781 00:56:35,809 --> 00:56:36,643 İyiydi. 782 00:56:37,352 --> 00:56:38,311 Sağ ol dostum. 783 00:56:38,686 --> 00:56:40,021 Sana diyorum, olay sopada. 784 00:56:40,146 --> 00:56:41,689 Kendi kendine giriyor sanki. 785 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 Elle geçen yıl doğum günümde almıştı. 786 00:56:45,235 --> 00:56:47,237 Harika bir kadına benziyor. 787 00:56:48,446 --> 00:56:49,906 Sırrını öğrenmek isterim. 788 00:56:50,323 --> 00:56:53,410 Şöyle söyleyeyim, bir evlilik danışmanı bir keresinde 789 00:56:53,493 --> 00:56:56,788 evliliğe bir dizi küçük evlilik olarak yaklaşmak gerektiğini söylemişti. 790 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 Danışmana mı gittiniz? 791 00:56:59,457 --> 00:57:01,459 Hayır. Artık değil. Gidiyorduk ama 792 00:57:01,876 --> 00:57:03,253 ben sakatlanmadan önceydi. 793 00:57:04,170 --> 00:57:05,463 Ne olduğunu sorabilir miyim? 794 00:57:05,964 --> 00:57:09,050 Tabii. Glen Canyon tarafında bisiklet sürüyordum, 795 00:57:09,134 --> 00:57:10,760 her sabah yaptığım gibi. 796 00:57:10,844 --> 00:57:13,555 Yoldan falan çıkmış olmalıyım, pek emin değilim 797 00:57:13,638 --> 00:57:15,390 ama kamyonu ne gördüm, ne duydum. 798 00:57:16,182 --> 00:57:17,976 Bir hafta sonra hastanede uyandım, 799 00:57:18,059 --> 00:57:20,353 köprücük kemiğim kırık ve birkaç kaburgam çatlaktı. 800 00:57:20,895 --> 00:57:22,730 Altı ay alçıda kaldım. 801 00:57:23,690 --> 00:57:24,607 Evet. 802 00:57:24,691 --> 00:57:25,900 Başta zordu. 803 00:57:25,984 --> 00:57:26,985 İyileşiyor. 804 00:57:29,446 --> 00:57:30,447 Her şey. 805 00:57:33,074 --> 00:57:34,033 İş harika. 806 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 Ellie ile aramız çok daha iyi. 807 00:57:37,370 --> 00:57:38,371 Şanslı adamsın. 808 00:57:38,663 --> 00:57:41,040 Çok güzel, başarılı. 809 00:57:47,714 --> 00:57:49,674 Birçok erkek böyle bir kadın için öldürür. 810 00:57:50,467 --> 00:57:51,509 Sağ ol dostum. 811 00:57:51,593 --> 00:57:52,510 Diyorum ki... 812 00:57:53,803 --> 00:57:56,890 Sevdiğin kadını başka bir erkeğe dokunurken, onu öperken görmek 813 00:57:57,765 --> 00:57:59,058 nasıl bir his, bilmiyorsun. 814 00:57:59,642 --> 00:58:01,102 Merak etmek, gerçekten âşık mı? 815 00:58:01,644 --> 00:58:03,813 O adamı yalnız yakalasan ne yaparsın? 816 00:58:07,233 --> 00:58:08,359 Hey dostum, 817 00:58:08,902 --> 00:58:10,361 Eşin için üzüldüm. 818 00:58:10,445 --> 00:58:12,280 Eski. Eski eşim. 819 00:58:12,906 --> 00:58:14,115 Evet, yine de. 820 00:58:17,410 --> 00:58:18,286 Selam. 821 00:58:19,329 --> 00:58:20,163 Nasılsın? 822 00:58:24,250 --> 00:58:27,420 Öyleydi. İyi oldu. Çağırdığın için teşekkürler. Tekrar yapalım. 823 00:58:27,504 --> 00:58:28,796 -Tabii, yaparız. -Tamamdır. 824 00:59:17,136 --> 00:59:19,389 -Merhaba. -Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? 825 00:59:19,472 --> 00:59:22,267 Beni bu sabahtan hatırlıyor musunuz bilmiyorum 826 00:59:22,350 --> 00:59:24,644 ama David Hammond'ın bir arkadaşıyım. 827 00:59:26,479 --> 00:59:28,898 Dün gece dairesinde birkaç eşya unuttum. 828 00:59:28,982 --> 00:59:31,901 Acaba kapısını açabilir misiniz? 829 00:59:38,533 --> 00:59:39,951 Hepimiz öyle geceler geçirdik. 830 01:01:16,464 --> 01:01:17,340 DAVID 831 01:01:19,258 --> 01:01:21,135 ELLIE_WARREN - GEÇERSİZ ŞİFRE 832 01:01:25,264 --> 01:01:26,391 ELLIE_BROOKS 833 01:01:41,531 --> 01:01:42,740 Aman Tanrı'm. 834 01:01:47,954 --> 01:01:51,165 ELLIE 835 01:01:57,797 --> 01:01:59,507 Hayır! 836 01:02:38,379 --> 01:02:39,213 Selam bebeğim. 837 01:02:40,923 --> 01:02:42,592 Golf eğlenceliydi. Evet. 838 01:02:43,426 --> 01:02:44,635 Eve mi dönüyorsun? 839 01:02:46,345 --> 01:02:47,722 Yemek alayım mı? 840 01:02:50,475 --> 01:02:52,685 Tamam. Şimdi geliyorum. 841 01:03:04,822 --> 01:03:07,033 Telefonu aç. Courtney! 842 01:03:08,701 --> 01:03:10,995 Ben kapatana kadar on saniyen var. 843 01:03:11,496 --> 01:03:13,623 Courtney, sanırım David karısını öldürdü. 844 01:03:14,415 --> 01:03:16,042 Bu hiç komik değil. 845 01:03:16,125 --> 01:03:18,211 Dinle. Bana kızdığını biliyorum. 846 01:03:18,294 --> 01:03:20,463 Sonuna kadar haklısın. 847 01:03:20,546 --> 01:03:23,299 Ama David sandığın gibi biri değil. 848 01:03:23,382 --> 01:03:26,219 Firmada işe girmekten seninle çıkmaya kadar 849 01:03:26,302 --> 01:03:28,763 her şeyi bana ulaşmak için yaptı. 850 01:03:29,263 --> 01:03:30,556 Bunu nasıl biliyorsun? 851 01:03:30,640 --> 01:03:32,391 Çünkü evine gittim. 852 01:03:32,558 --> 01:03:34,477 Bilgisayarında fotoğraflarım vardı. 853 01:03:34,560 --> 01:03:35,728 Beni takip ediyormuş. 854 01:03:35,812 --> 01:03:37,563 O adam tehlikeli. 855 01:03:39,106 --> 01:03:39,941 Kapatmalıyım. 856 01:03:40,399 --> 01:03:41,943 Hayır Courtney, lütfen! 857 01:03:43,110 --> 01:03:44,237 -Selam bebeğim. -Selam. 858 01:03:50,868 --> 01:03:51,953 Kiminle konuşuyordun? 859 01:03:53,037 --> 01:03:53,871 Efendim? 860 01:03:54,330 --> 01:03:56,791 Gelirken biriyle konuştuğunu duydum. 861 01:03:57,208 --> 01:04:00,127 İşle ilgiliydi. Önemli değil. 862 01:04:00,336 --> 01:04:01,462 Gergin gibiydi. 863 01:04:02,672 --> 01:04:03,506 Nasıldır bilirsin. 864 01:04:03,589 --> 01:04:05,758 Bazı insanlar hayırdan anlamıyor. 865 01:04:06,217 --> 01:04:07,093 Bir de bana sor. 866 01:04:35,538 --> 01:04:37,373 Başkasının telefonu karıştırılmaz. 867 01:04:38,416 --> 01:04:40,543 Burada neden Ellie'nin fotoğrafları var? 868 01:04:40,626 --> 01:04:42,003 Eski dostuz, biliyorsun. 869 01:04:43,671 --> 01:04:46,465 Evet ama bunlar yeni. Onu takip mi ediyordun? 870 01:04:47,550 --> 01:04:48,843 Janice istemişti. 871 01:04:49,302 --> 01:04:50,511 -Eski patronu mu? -Evet, 872 01:04:50,595 --> 01:04:53,431 Ellie'nin firmadan bu kadar erken ayrılmasını şüpheli bulmuştu. 873 01:04:53,514 --> 01:04:55,516 Bilgi sızdırmadığından emin olmak istedi. 874 01:04:57,059 --> 01:04:58,060 Sızdırıyor muydu? 875 01:04:59,645 --> 01:05:01,022 Bilgi sızdırıyor muydu? 876 01:05:02,398 --> 01:05:03,232 Hayır. 877 01:05:04,650 --> 01:05:06,360 Sanırım biraz hava almalıyım. 878 01:05:10,656 --> 01:05:12,283 Her şey yoluna girecek. 879 01:05:16,495 --> 01:05:17,330 Courtney! 880 01:05:31,761 --> 01:05:32,595 Courtney. 881 01:05:35,681 --> 01:05:36,515 Courtney! 882 01:05:49,904 --> 01:05:50,738 Courtney! 883 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Courtney. 884 01:05:53,950 --> 01:05:55,409 Courtney, uyan lütfen. 885 01:05:55,868 --> 01:05:56,702 Courtney. 886 01:05:57,036 --> 01:05:57,995 Tanrı'm. 887 01:05:58,704 --> 01:05:59,830 Biri yardım etsin! 888 01:06:05,544 --> 01:06:07,922 Evine ekip gönderdik ama orada değildi. 889 01:06:08,005 --> 01:06:08,839 Onu bulacağız. 890 01:06:09,715 --> 01:06:10,675 Peki. 891 01:06:11,801 --> 01:06:13,260 İyileşecek mi? 892 01:06:13,344 --> 01:06:14,178 O iyi. 893 01:06:14,261 --> 01:06:15,096 Elle. 894 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 Elle, iyi misin? 895 01:06:17,264 --> 01:06:18,808 Evet, iyiyim tatlım. 896 01:06:19,892 --> 01:06:22,353 -Brittany nerede? -İyi, Scott'ın yanında. 897 01:06:22,436 --> 01:06:24,188 -İyi olduğuna emin misin? -Evet. 898 01:06:24,271 --> 01:06:25,481 Eşi olmalısınız. 899 01:06:25,856 --> 01:06:27,066 Ben Dedektif Larson. 900 01:06:27,149 --> 01:06:28,442 Ne olduğunu söyler misiniz? 901 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 Arkadaşı saldırıya uğradı. 902 01:06:31,112 --> 01:06:32,738 Kim saldırdı? Ne oldu? 903 01:06:33,489 --> 01:06:35,533 O bulunana kadar evinizde bir ekip olacak. 904 01:06:35,616 --> 01:06:37,159 Bu arada bir ihtiyacınız olursa, 905 01:06:37,243 --> 01:06:38,077 her zaman. 906 01:06:38,452 --> 01:06:39,286 Teşekkür ederim. 907 01:06:41,706 --> 01:06:43,165 Canım, ne oldu? Neler oluyor? 908 01:06:43,624 --> 01:06:45,418 Evde her şeyi anlatacağım. 909 01:06:45,501 --> 01:06:47,378 Ama lütfen beni buradan çıkar, tamam mı? 910 01:06:47,461 --> 01:06:48,462 Tamam. 911 01:06:50,715 --> 01:06:53,342 Bu adam gelmiş biramı içiyor. 912 01:06:53,843 --> 01:06:56,887 Bu orospu çocuğuyla golf oynadım! 913 01:06:57,680 --> 01:06:58,514 Anlamıyorum. 914 01:06:59,181 --> 01:07:02,351 Anlamıyorum. Eğer bu kadar yakınsanız onu daha önce nasıl hiç duymadım? 915 01:07:03,394 --> 01:07:07,356 Üniversiteden mezun olduğumdan beri onunla konuşmadım. 916 01:07:07,440 --> 01:07:10,484 Üniversiteden mezun olduğumuzdan beri onu görmedim. 917 01:07:11,027 --> 01:07:13,863 Ve eve geldiğinde... 918 01:07:15,156 --> 01:07:16,949 ...sana nasıl... 919 01:07:17,616 --> 01:07:19,243 ...nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 920 01:07:19,326 --> 01:07:20,161 Yani sen... 921 01:07:20,828 --> 01:07:22,580 Onunla tuvalette mi seviştin? 922 01:07:22,872 --> 01:07:24,540 Pardon, neredeyse seviştin. 923 01:07:25,082 --> 01:07:25,916 Sarhoştum. 924 01:07:26,500 --> 01:07:28,085 Bunu bize nasıl yaparsın, Elle? 925 01:07:29,211 --> 01:07:32,757 Sadece kendimi bir durumda buldum ve... 926 01:07:35,051 --> 01:07:36,469 Ne yapacağımı bilemedim. 927 01:07:37,303 --> 01:07:40,306 Seni incitmek, yapmak istediğim son şeydi. 928 01:07:54,862 --> 01:07:55,696 Üzgünüm. 929 01:07:56,447 --> 01:07:59,075 Madem durumumuzdan bu kadar rahatsızdın, 930 01:07:59,158 --> 01:08:00,701 neden bir şey söylemedin? 931 01:08:00,785 --> 01:08:04,705 Çünkü ne diyeceğimi, nasıl diyeceğimi bilemedim. 932 01:08:04,789 --> 01:08:07,166 -Sana nasıl söylerim, bilemedim. -Elle! 933 01:08:10,252 --> 01:08:11,087 Anlamıyorum, 934 01:08:11,170 --> 01:08:15,424 bir jürideki 12 yabancıyla konuşarak hayatını kazanırken 935 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 benimle konuşamıyor musun? 936 01:08:20,012 --> 01:08:22,223 Hayatımız gerçekten bu kadar kötü mü? 937 01:08:22,306 --> 01:08:23,140 Hayır. 938 01:08:23,224 --> 01:08:25,810 Hayır, hayatımızı seviyorum. Kızımızı seviyorum. 939 01:08:25,893 --> 01:08:28,062 Beraber kurduğumuz hayatı seviyorum. 940 01:08:28,145 --> 01:08:29,063 Seni seviyorum. 941 01:08:34,151 --> 01:08:34,985 Üzgünüm. 942 01:08:41,200 --> 01:08:42,034 Anne. 943 01:08:43,494 --> 01:08:44,328 Baba. 944 01:08:44,954 --> 01:08:46,497 Neden dışarıda polis var? 945 01:08:48,374 --> 01:08:49,500 Gel otur bebeğim. 946 01:08:50,709 --> 01:08:51,544 Ne oldu? 947 01:08:53,212 --> 01:08:54,046 Baba? 948 01:08:55,923 --> 01:08:56,757 Otur. 949 01:10:00,196 --> 01:10:03,032 BENZİN 950 01:10:25,930 --> 01:10:28,933 Yanıcı madde kullanılması, DNA testini zorlaştıracak 951 01:10:29,016 --> 01:10:32,394 ve diş örneklerini yeniden yapılandırmak epey zaman alacak. 952 01:10:34,355 --> 01:10:35,189 Teşekkürler. 953 01:10:36,023 --> 01:10:38,651 Ancak hem mektuptaki el yazısı 954 01:10:38,734 --> 01:10:41,278 hem de cesetteki kıyafetler David ile eşleşiyor. 955 01:10:41,820 --> 01:10:42,655 Evet. 956 01:10:45,783 --> 01:10:46,784 Daireyi aradık 957 01:10:46,867 --> 01:10:49,119 ve bahsettiğiniz dosyaları bulduk. 958 01:10:49,370 --> 01:10:52,831 Bilgisayarda intiharla ilgili de bir sürü arama yapıldı. 959 01:10:53,123 --> 01:10:56,627 Anlaşılan dün gece terapistinin telesekreterine bir mesaj bırakmış. 960 01:10:57,127 --> 01:10:59,088 Her şeyin sorumluluğunu üstlenmiş, 961 01:11:00,172 --> 01:11:02,007 eski karısının öldürülmesi de dâhil. 962 01:11:03,175 --> 01:11:04,301 Aman Tanrı'm. 963 01:11:05,469 --> 01:11:09,431 Bunun umduğunuz sonuç olmadığını biliyorum. 964 01:11:09,932 --> 01:11:11,558 Ama yine de bir sonuç. 965 01:11:12,893 --> 01:11:13,727 Evet. 966 01:11:16,939 --> 01:11:19,316 Her şey için teşekkürler. Çok sağ olun. 967 01:11:19,400 --> 01:11:21,068 -Teşekkürler. -Sağ olun. 968 01:11:21,151 --> 01:11:21,986 Teşekkürler. 969 01:11:26,573 --> 01:11:27,449 Dedektif. 970 01:11:31,036 --> 01:11:32,496 Courtney nasıl? Haber var mı? 971 01:11:32,579 --> 01:11:35,124 Daha iyi. Bu sabah ifadesini aldım. 972 01:11:35,416 --> 01:11:36,709 Dikişleri var, 973 01:11:36,792 --> 01:11:40,212 beyin sarsıntısı geçirmiş ama doktor yarın ziyaretçi alabileceğini söyledi. 974 01:11:40,879 --> 01:11:42,047 Çok teşekkürler. 975 01:11:53,392 --> 01:11:54,643 Marcus, özür dilerim. 976 01:11:57,187 --> 01:11:58,731 Her şey için özür dilerim. 977 01:12:00,524 --> 01:12:02,609 Hayır. Sana âşık olduğumu... 978 01:12:04,737 --> 01:12:07,364 ilk fark ettiğim günü hatırlıyorum. 979 01:12:10,868 --> 01:12:13,245 O an, bir anda, her şey... 980 01:12:15,205 --> 01:12:16,206 ...anlam kazandı. 981 01:12:22,046 --> 01:12:24,131 Kızgın değilim diyemem. 982 01:12:25,341 --> 01:12:27,384 İncinmedim de diyemem. 983 01:12:31,013 --> 01:12:32,890 Ama şunu diyebilirim, 984 01:12:34,099 --> 01:12:35,768 hayatımın anlamı olması için 985 01:12:37,478 --> 01:12:38,896 sana daima ihtiyacım olacak. 986 01:12:42,816 --> 01:12:43,650 Yani... 987 01:12:46,987 --> 01:12:48,947 Daha önce de söyledim, tekrar söyleyeceğim, 988 01:12:50,866 --> 01:12:52,201 sanırım bana kaldın. 989 01:12:55,287 --> 01:12:57,122 Sanırım birbirimize kaldık. 990 01:13:26,819 --> 01:13:27,653 İyi yakaladın. 991 01:13:32,449 --> 01:13:33,951 -Selam bebeğim. -Selam. 992 01:13:38,455 --> 01:13:39,456 Şuna bak. 993 01:13:39,957 --> 01:13:41,250 Mükemmel. 994 01:13:44,002 --> 01:13:46,380 Bugün ofise gitmemin imkânı yok. 995 01:13:46,672 --> 01:13:47,506 Gitme. 996 01:13:48,966 --> 01:13:49,800 Biliyor musun? 997 01:13:51,844 --> 01:13:54,012 Şükredeceğimiz o kadar çok şey var ki. 998 01:13:55,055 --> 01:13:56,598 Ne için şükredeceğimi biliyorum. 999 01:14:00,102 --> 01:14:01,186 Çay ister misin? 1000 01:14:01,520 --> 01:14:03,355 -Evet. -Tamam, getireyim. 1001 01:14:05,357 --> 01:14:08,026 ...eski karısı ve erkek arkadaşını öldürmüş 1002 01:14:08,193 --> 01:14:11,655 ve bir Oceancrest'li kadın ile ailesini takip etmişti. 1003 01:14:17,327 --> 01:14:23,208 David, narsist kişilik bozukluğunun tipik bir örneği. 1004 01:14:31,592 --> 01:14:32,551 Peki millet. 1005 01:14:33,385 --> 01:14:35,888 Sabah ilk iş bunu fırına koymalıyız, tamam mı? 1006 01:14:35,971 --> 01:14:36,805 Sekiz saat. 1007 01:14:36,889 --> 01:14:37,723 Tam doldurun. 1008 01:14:39,766 --> 01:14:40,976 Aman ya. 1009 01:14:42,352 --> 01:14:46,482 Linda. Tatilden önce ofise gidip birkaç belge imzalamam gerek. 1010 01:14:46,565 --> 01:14:48,817 -Hava kararmak üzere. -Biliyorum. Hemen dönerim. 1011 01:14:48,984 --> 01:14:49,818 Tamam. 1012 01:14:50,110 --> 01:14:51,695 -İyi eğlenceler. -Güle güle. 1013 01:14:53,322 --> 01:14:55,741 -Bize pizza getir. Açız. -Tamam. 1014 01:14:56,825 --> 01:14:58,577 Beni oraya getirtme. 1015 01:15:25,562 --> 01:15:27,814 Linda, ben geldim! 1016 01:16:14,111 --> 01:16:16,572 LINDA ARIYOR 1017 01:16:16,655 --> 01:16:18,115 Hayır. 1018 01:16:20,117 --> 01:16:21,201 Onları yalnız bıraktın. 1019 01:16:22,411 --> 01:16:23,245 David. 1020 01:16:32,754 --> 01:16:34,131 Ben Dedektif Larson. 1021 01:16:34,464 --> 01:16:36,717 David hâlâ hayatta. 1022 01:16:37,217 --> 01:16:38,760 Ellie? Yavaşla. 1023 01:16:38,844 --> 01:16:40,095 Şu an neredesin? 1024 01:16:40,512 --> 01:16:43,265 Arabamdayım. Evime gidiyorum. 1025 01:16:43,348 --> 01:16:44,474 Kimse cevap vermiyor. 1026 01:16:44,850 --> 01:16:47,519 Lütfen. Hemen birini gönderin. 1027 01:16:48,604 --> 01:16:50,188 Ellie! 1028 01:16:52,941 --> 01:16:53,859 Dedektif Larson. 1029 01:16:53,942 --> 01:16:57,237 57 Shore Road'a hemen ekip gönderin. 1030 01:17:08,373 --> 01:17:09,416 Marcus! 1031 01:17:09,791 --> 01:17:10,709 Brittany? 1032 01:17:19,217 --> 01:17:20,052 Hayır. 1033 01:17:30,562 --> 01:17:33,357 Bu harika bir şarkı, değil mi? 1034 01:17:34,733 --> 01:17:35,734 Ne yapıyorsun? 1035 01:17:36,068 --> 01:17:37,986 Son seneki partiyi hatırlıyor musun? 1036 01:17:39,237 --> 01:17:41,948 Bu albümü baştan sona iki kez çalmış olmalılar. 1037 01:17:57,839 --> 01:17:59,049 Gel, dans et benimle. 1038 01:18:01,176 --> 01:18:02,010 Gel. 1039 01:18:02,094 --> 01:18:03,637 David, kocam nerede? 1040 01:18:06,765 --> 01:18:09,017 Kızım nerede? 1041 01:18:10,477 --> 01:18:11,728 Hayal kırıklığına uğradım. 1042 01:18:12,562 --> 01:18:16,316 İnsan, bir erkeğin sevdiği kadın için daha çok mücadele vereceğini düşünüyor. 1043 01:18:18,652 --> 01:18:19,653 Marcus? 1044 01:18:21,988 --> 01:18:22,906 Brittany? 1045 01:18:25,117 --> 01:18:25,992 Ellie. 1046 01:18:27,786 --> 01:18:29,579 Biliyorum, onu sevdiğini sanıyorsun. 1047 01:18:31,373 --> 01:18:32,541 Ama derinlerde bir yerde, 1048 01:18:33,750 --> 01:18:36,378 hata yaptığının farkındasın ve sorun değil. 1049 01:18:37,129 --> 01:18:38,505 Herkes hata yapar. 1050 01:18:40,590 --> 01:18:43,301 Önemli olan şu, artık birlikte olabiliriz. 1051 01:18:44,845 --> 01:18:46,346 Yeni bir hayata başlayabiliriz. 1052 01:18:50,350 --> 01:18:51,351 Belki de haklısın. 1053 01:18:53,729 --> 01:18:55,147 İkna olacağını biliyordum. 1054 01:19:06,032 --> 01:19:07,951 Psikiyatristimin dediği gibi, 1055 01:19:08,952 --> 01:19:13,331 Bazen geçmişi dikiz aynasında bırakıp yola devam etmelisin. 1056 01:19:13,415 --> 01:19:14,458 Evet. 1057 01:19:20,505 --> 01:19:22,090 Canını yakmak istemiyorum. 1058 01:19:22,758 --> 01:19:23,592 David, lütfen. 1059 01:19:23,675 --> 01:19:26,136 Bence bazı şeyler uğruna savaşmaya değer. 1060 01:19:34,269 --> 01:19:36,605 Marcus! 1061 01:19:38,273 --> 01:19:39,107 Tatlım? 1062 01:19:39,483 --> 01:19:40,317 Marcus! 1063 01:19:40,400 --> 01:19:41,234 İmdat! 1064 01:19:42,903 --> 01:19:43,737 Tanrı'm! 1065 01:19:43,987 --> 01:19:45,822 Tatlım. Tatlım! 1066 01:19:46,573 --> 01:19:47,407 Tanrı'm! 1067 01:19:47,783 --> 01:19:48,658 Anne! 1068 01:19:53,121 --> 01:19:54,456 Tatlım, iyi misin? 1069 01:19:58,210 --> 01:20:01,505 -Şimdi nerede? -Yukarıda. Bekle. Öne eğil. 1070 01:20:04,925 --> 01:20:05,967 Al. 1071 01:20:09,095 --> 01:20:10,222 Polis geldi. 1072 01:20:13,225 --> 01:20:14,184 Yukarıda. 1073 01:20:14,601 --> 01:20:16,061 -Gel. -Yukarıda. 1074 01:20:16,645 --> 01:20:17,979 Hadi! 1075 01:20:18,355 --> 01:20:21,233 Hadi! 1076 01:20:23,443 --> 01:20:24,945 Gel. 1077 01:20:26,196 --> 01:20:27,155 Scott! 1078 01:20:27,239 --> 01:20:28,824 Hayır, hadi! 1079 01:20:32,035 --> 01:20:32,869 Elle, hadi! 1080 01:20:35,622 --> 01:20:37,207 Hadi! Çabuk. 1081 01:20:39,751 --> 01:20:41,336 Yardıma ihtiyacımız var! 1082 01:20:41,419 --> 01:20:42,546 Aman Tanrı'm. 1083 01:20:42,629 --> 01:20:45,340 Yardım çağırmaya çalış. Brittany'yi buradan çıkaracağım. 1084 01:20:48,552 --> 01:20:49,386 Hadi bebeğim. 1085 01:20:49,469 --> 01:20:51,054 Hadi. Gir içeri, hadi. 1086 01:20:51,137 --> 01:20:52,931 Arabaya bin. Brittany, arabaya bin! 1087 01:20:53,473 --> 01:20:55,767 Alo? Kimse var mı? 1088 01:20:56,184 --> 01:20:58,186 Biri lütfen yardım etsin. 1089 01:20:58,270 --> 01:20:59,521 Lütfen biri yardım etsin. 1090 01:21:03,191 --> 01:21:04,818 Sesimi duyan var mı? 1091 01:21:06,862 --> 01:21:07,863 Alo? 1092 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 -Gel buraya. -Hayır! 1093 01:21:11,449 --> 01:21:12,492 Brittany, git! 1094 01:21:19,457 --> 01:21:20,292 Bırak onu. 1095 01:22:03,293 --> 01:22:04,461 Hadi bebeğim. Hadi! 1096 01:22:04,544 --> 01:22:06,463 Hadi, hadi. 1097 01:22:43,959 --> 01:22:44,834 Marcus. 1098 01:22:48,421 --> 01:22:49,381 David, yapma! 1099 01:22:49,464 --> 01:22:50,340 Ellie, 1100 01:22:51,508 --> 01:22:53,385 işin kontrolden çıkmasını istemedim. 1101 01:22:53,468 --> 01:22:54,302 Lütfen. 1102 01:22:54,761 --> 01:22:56,096 Lütfen, indir silahı. 1103 01:22:56,179 --> 01:22:58,098 Şimdi bile seni terk ediyor. 1104 01:22:58,181 --> 01:22:59,808 Tamam, tamam. 1105 01:23:00,684 --> 01:23:01,810 Tamam, sakin ol. 1106 01:23:02,018 --> 01:23:04,145 Biz birbirimize aitiz, görmüyor musun? 1107 01:23:04,813 --> 01:23:05,981 David. 1108 01:23:07,023 --> 01:23:07,857 Lütfen. 1109 01:23:07,941 --> 01:23:09,526 Bırak telafi edeyim. 1110 01:23:09,985 --> 01:23:10,986 Baştan başlarız. 1111 01:23:12,445 --> 01:23:13,488 Canını yakmayacağım. 1112 01:23:14,406 --> 01:23:16,199 Canını yakmayacağım, tamam mı? 1113 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Tatlım, iyi misin? 1114 01:23:38,013 --> 01:23:39,014 David! 1115 01:23:40,932 --> 01:23:41,891 Hayır! 1116 01:23:42,600 --> 01:23:43,643 Tuttum seni! 1117 01:23:43,852 --> 01:23:45,145 David, sıkı tutun! 1118 01:23:47,981 --> 01:23:49,482 Tuttum seni bebeğim. 1119 01:23:51,484 --> 01:23:53,194 Tuttum seni. 1120 01:24:32,400 --> 01:24:35,320 İKİ AY SONRA 1121 01:24:46,164 --> 01:24:46,998 Tamam. 1122 01:24:48,291 --> 01:24:50,043 Demek bizi terk ediyorsun, öyle mi? 1123 01:24:50,794 --> 01:24:54,172 O kadar parayı burada oturayım diye vermiyorsun, değil mi? 1124 01:24:54,255 --> 01:24:56,091 Doğru, doğru. 1125 01:25:00,220 --> 01:25:01,137 Seni seviyorum. 1126 01:25:01,554 --> 01:25:02,388 Ben de seni. 1127 01:25:03,306 --> 01:25:04,432 Varınca haber ver. 1128 01:25:04,891 --> 01:25:07,602 Ve sonraki her gün, ki iyi olduğunu bileyim. 1129 01:25:07,685 --> 01:25:10,438 Tamam, merak etme. Hemen döneceğim. 1130 01:25:10,522 --> 01:25:11,940 -Sizi seviyorum. -Ben de seni. 1131 01:25:15,068 --> 01:25:16,486 -Görüşürüz. -Güle güle. 1132 01:25:17,195 --> 01:25:18,071 Dikkatli sür. 1133 01:25:22,534 --> 01:25:23,493 Kemerini tak. 1134 01:25:28,748 --> 01:25:29,666 Seni seviyorum. 1135 01:25:29,874 --> 01:25:31,126 Ben de seni, bebeğim. 1136 01:25:32,043 --> 01:25:33,169 Çok üzgünüm. 1137 01:25:33,545 --> 01:25:35,004 Kes artık. 1138 01:25:35,463 --> 01:25:38,258 -Şehre dönmek için sabırsızlanıyorum. -Evet, ben de. 1139 01:25:38,925 --> 01:25:40,301 Gel. Sana yemek yapayım. 1140 01:25:40,385 --> 01:25:42,303 -Güzel. -Biftek mi, somon mu? 1141 01:25:42,720 --> 01:25:43,847 Kesinlikle biftek. 1142 01:25:49,269 --> 01:25:54,315 SATILIK 1143 01:29:07,592 --> 01:29:09,594 Gündoğdu