1
00:00:11,106 --> 00:00:19,106
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:19,130 --> 00:00:27,130
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:12,069 --> 00:01:17,069
« جنگلهای آمازونِ پرو »
« سال 1973 »
4
00:01:32,217 --> 00:01:40,217
« زیرنویس از سینا صداقت، امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN & SinCities ::.
5
00:01:44,242 --> 00:01:45,878
فکر میکنی نزدیکیم؟
6
00:01:47,080 --> 00:01:49,481
پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه
7
00:01:49,615 --> 00:01:51,884
تا حالا هیچکس یکی از اونا رو زنده نگرفته
8
00:01:55,054 --> 00:01:56,588
من قبول کردم امنیتت رو تأمین کنم
9
00:01:56,723 --> 00:02:00,126
چون فکر میکردم
به پیدا کردنِ عنکبوتـه نزدیکی
10
00:02:00,258 --> 00:02:01,593
خب، ارزشِ صبر کردن رو داره
11
00:02:02,195 --> 00:02:03,595
...نمونههای مُرده نشون میدن که
12
00:02:03,730 --> 00:02:06,264
...پِـپتیدهای داخل زهرِ عنکبوت
13
00:02:07,767 --> 00:02:11,303
در اصل ساختارِ سلولیشون رو
به شدت تقویت میکنن
14
00:02:12,972 --> 00:02:15,507
اون عنکبوت میتونه قدرت
،و استقامتِ ابرانسانی بده
15
00:02:15,641 --> 00:02:17,542
مثل لاس آرانیاس
16
00:02:17,944 --> 00:02:19,311
لاس آرانیاس؟
17
00:02:19,444 --> 00:02:22,048
...مردمِ عنکبوتی افسانهای
18
00:02:22,181 --> 00:02:23,381
...که بالای درختها میدویدن
19
00:02:23,515 --> 00:02:26,619
و انسانهای شرور رو با لمسِ سیاه
و سمّیشون مجازات میکردن؟
20
00:02:26,753 --> 00:02:28,921
،دوست دارم اساسِ تحقیقاتم علم باشه
21
00:02:29,055 --> 00:02:30,623
نه افسانهها، آقای سیمز
22
00:02:30,757 --> 00:02:33,659
اون قدرتها اینجا هدر میرن
23
00:02:33,793 --> 00:02:37,529
این عنکبوتهای کوچولو
قابلیتِ درمان صدها بیماری رو دارن
24
00:02:37,663 --> 00:02:38,597
...ممکنه
25
00:02:40,298 --> 00:02:42,434
خوبی؟ -
نه -
26
00:02:42,567 --> 00:02:44,771
اون تمام تلاشش رو میکنه که نذاره کار کنم
27
00:02:46,205 --> 00:02:47,907
ولی نمیذارم این کارو بکنه
28
00:02:48,908 --> 00:02:50,042
نه وقتی انقدر نزدیکم
29
00:02:52,979 --> 00:02:54,479
شاید بهتره استراحت کنی
30
00:02:55,413 --> 00:02:57,617
وقت ندارم
31
00:02:59,886 --> 00:03:00,920
ممنون
32
00:03:01,988 --> 00:03:03,321
بابتِ چتر
33
00:03:47,200 --> 00:03:48,301
پیداش کردم
34
00:03:48,433 --> 00:03:49,702
عنکبوتـه رو پیدا کردم
35
00:03:50,903 --> 00:03:52,571
خدای من
36
00:03:54,073 --> 00:03:55,574
خوشگل نیست؟ -
!وای -
37
00:03:55,708 --> 00:03:57,475
فوقالعادهست، مگه نه؟
38
00:03:57,610 --> 00:03:59,444
چیزی به این کوچیکی با این همه قدرت
39
00:04:05,785 --> 00:04:06,819
چیکار میکنی؟
40
00:04:07,653 --> 00:04:08,420
...من نمی
41
00:04:08,553 --> 00:04:09,722
من نمیفهمم
42
00:04:09,856 --> 00:04:12,325
من سالهاست که دنبال اون عنکبوت میگردم
43
00:04:12,490 --> 00:04:14,593
...نه، نکن
ما میتونیم به آدمهای زیادی کمک کنیم
44
00:04:14,727 --> 00:04:16,262
من علاقهای به کمک به آدمها ندارم
45
00:04:16,394 --> 00:04:19,364
وقتی خانوادهام داشتن از گرسنگی میمردن
هیچکس به من کمک نکرد
46
00:04:19,497 --> 00:04:21,267
مسیرِ من به راحتی مسیرِ تو نبود
47
00:04:21,399 --> 00:04:23,002
ما انتخابهای یکسانی نداشتیم
48
00:04:23,135 --> 00:04:24,136
داری تصمیمِ اشتباهی میگیری
49
00:04:24,270 --> 00:04:25,238
!عنکبوته رو بده به من -
نه -
50
00:04:25,370 --> 00:04:27,039
داری تصمیمِ اشتباهی میگیری
51
00:04:27,173 --> 00:04:28,808
بدش به من -
نه -
52
00:04:28,941 --> 00:04:30,276
بدش به من -
نه -
53
00:04:30,408 --> 00:04:31,611
میتونی راهتو بکشی و بری
54
00:04:41,854 --> 00:04:42,922
نه
55
00:06:00,399 --> 00:06:02,234
،سفر راحتی در پیش نداره
56
00:06:02,368 --> 00:06:03,869
ولی قویـه
57
00:06:04,003 --> 00:06:06,405
وقتی که نیاز به جواب داشته باشه برمیگرده
58
00:06:06,538 --> 00:06:07,807
...و وقتی برگرده
59
00:06:09,709 --> 00:06:11,177
من اینجا منتظرشم
60
00:06:29,028 --> 00:06:30,129
!یالا
61
00:06:31,964 --> 00:06:34,100
!واو
62
00:06:34,735 --> 00:06:37,412
« نیویورک »
« سال 2003 »
63
00:06:37,530 --> 00:06:40,366
!حرکت کن -
!باشه! باشه -
64
00:06:42,569 --> 00:06:45,004
واحد 2-10 هستم
و یه بیمار خانم 42 ساله دارم
65
00:06:45,138 --> 00:06:46,072
کُد 3
66
00:06:46,206 --> 00:06:47,373
کسی، نبضش قطع شد
67
00:06:47,507 --> 00:06:48,708
دارم ماساژ قلبی رو شروع میکنم
68
00:06:48,842 --> 00:06:50,844
بن، اصلاً اون پشت داری چیکار میکنی؟
69
00:06:50,977 --> 00:06:52,879
اوه، میخوای بیای جای من؟
میتونم رانندگی کنم
70
00:06:53,012 --> 00:06:54,948
تا وقتی من اینجام از دنیا نمیره
71
00:07:05,758 --> 00:07:07,093
!یالا
72
00:07:18,404 --> 00:07:19,739
اون پشت اوضاعت چطوره؟
73
00:07:19,873 --> 00:07:21,407
آخرین بار که توی ماشینی بودم
،که اینجوری میروندنش
74
00:07:21,541 --> 00:07:22,742
به سمتم تیراندازی میشد
75
00:07:22,876 --> 00:07:24,711
دلم نمیخواد دلتنگِ ارتش بشی
76
00:07:24,844 --> 00:07:27,247
هیچوقت فکر نمیکردم انقدر از برگشتن
به کوئینز خوشحال باشم
77
00:07:27,380 --> 00:07:29,015
چیه؟ توی کوئینز هیچوقت
به سمتت تیراندازی نشده؟
78
00:07:40,793 --> 00:07:41,761
تو نباید مدرسه باشی؟
79
00:07:43,695 --> 00:07:45,798
کی به آمبولانس فاک نشون میده؟
80
00:07:47,300 --> 00:07:48,568
!خدایا
81
00:07:50,370 --> 00:07:51,404
!امان از دستِ بچهها
82
00:07:57,110 --> 00:07:59,546
منو قاتی بساط خودشون میکنن -
نه، نمیکنن -
83
00:07:59,678 --> 00:08:02,448
تو قراره توی حیاط خلوت
با ما کباب درست کنی
84
00:08:02,582 --> 00:08:04,617
نه. میدونم این مراسمها چطورن، بن
85
00:08:04,751 --> 00:08:05,952
اوه، واقعاً؟ از کجا میدونی؟
86
00:08:06,085 --> 00:08:07,520
مطمئنم تا حالا جشنِ سیسمونی نرفتی
87
00:08:07,654 --> 00:08:10,657
آره، چون مراقبم قاتی بساط بقیه نشم
88
00:08:10,790 --> 00:08:12,825
خوشحالم قبل از این که
بری بیرون بهت رسیدم
89
00:08:13,426 --> 00:08:14,460
اون حالش خوب میشه
90
00:08:16,329 --> 00:08:17,463
کی؟
91
00:08:17,597 --> 00:08:19,933
بیمارت دیگه
92
00:08:20,066 --> 00:08:22,135
پسر کوچیکش میخواست تشکر کنه
93
00:08:23,870 --> 00:08:25,905
،عه... میدونی چیه
94
00:08:26,039 --> 00:08:28,274
...آقای بن پارکر تمام کارها رو انجام داد، پس
95
00:08:29,375 --> 00:08:30,410
فقط بگیرش
96
00:08:30,643 --> 00:08:31,744
بگیرش
97
00:08:31,878 --> 00:08:33,346
فقط بگیرش
98
00:08:34,347 --> 00:08:36,282
...این... یعنی -
ممنون -
99
00:08:36,416 --> 00:08:37,984
مرسی، رفیق -
ممنون -
100
00:08:39,118 --> 00:08:40,620
میبرمت داخل که ببینیش
101
00:08:40,753 --> 00:08:42,388
همهتون اقوام درجه یکش هستید؟ -
خدای من -
102
00:08:42,522 --> 00:08:43,690
من نادختریاش هستم
103
00:08:43,823 --> 00:08:45,491
...فکر کنم شاید ترجیح بده
104
00:08:46,926 --> 00:08:47,961
آره، اشکالی نداره، بابا
105
00:08:48,094 --> 00:08:50,830
من شماها رو توی آپارتمانتون میبینم؟
106
00:08:51,431 --> 00:08:52,432
خیلیخب
107
00:08:52,565 --> 00:08:53,800
یالا، رفیق
108
00:08:54,534 --> 00:08:55,635
بیا بریم مامان رو ببینیم
109
00:08:55,768 --> 00:08:58,438
.خیلیخب. این یکی برای توئه
.این برای منه
110
00:08:58,571 --> 00:08:59,939
خیلی ممنون
111
00:09:02,575 --> 00:09:04,477
من باید با این چیکار کنم؟
112
00:09:04,611 --> 00:09:06,079
فقط بذارش توی جیبت
113
00:09:06,212 --> 00:09:08,781
بعدش یه جای دیگه بندازش دور
114
00:09:10,116 --> 00:09:12,720
.حتی نمیتونم تاش کنم
.مثلِ مقواست
115
00:09:14,454 --> 00:09:16,456
اوه، بیخیال
116
00:09:17,657 --> 00:09:19,859
هردومون از مسائل خانوادگی متنفریم
117
00:09:21,094 --> 00:09:22,895
...به هر حال فکر کنم برنامه دارم، پس
118
00:09:23,029 --> 00:09:24,564
برنامه؟ از کِی تا حالا برنامه داری؟
119
00:09:24,697 --> 00:09:26,466
تو که یه جا بند نمیشی
120
00:09:26,599 --> 00:09:28,434
خب، دلم نمیخواد انتخابهام رو محدود کنم
121
00:09:28,568 --> 00:09:29,769
میدونی، شاید شب رو بمونم
122
00:09:29,902 --> 00:09:31,871
.شاید برم موزه
.شاید سگ رو ببرم پیادهروی
123
00:09:32,005 --> 00:09:33,206
تو که سگ نداری
124
00:09:33,339 --> 00:09:34,674
شاید سرپرستیِ یکی رو قبول کنم
125
00:09:34,807 --> 00:09:36,142
لطف رو جبران کنم
126
00:09:36,276 --> 00:09:39,045
گمونم تو یکم شیطونتر از یه تولهسگ بودی
127
00:09:39,178 --> 00:09:41,147
نمیدونم از چی حرف میزنی
128
00:09:41,281 --> 00:09:42,782
من یه دخترخوندهی نمونه بودم
129
00:09:42,915 --> 00:09:44,851
بیرون میشاشیدم و غیره
130
00:09:46,452 --> 00:09:47,954
...خب، من
131
00:09:50,657 --> 00:09:52,225
یه جورایی با یکی آشنا شدم
132
00:09:52,959 --> 00:09:54,160
واقعاً؟ -
آره -
133
00:09:54,294 --> 00:09:55,561
اسمِ این یکی چیه؟
134
00:10:01,067 --> 00:10:02,135
!اوه
135
00:10:03,202 --> 00:10:04,237
جدیـه
136
00:10:10,711 --> 00:10:12,445
اون زنِ خوششانسیـه، بن
137
00:10:14,113 --> 00:10:14,847
ممنون
138
00:10:16,482 --> 00:10:17,884
!اوه
139
00:10:18,017 --> 00:10:19,652
«شما شخصیتِ ممتازی دارید»
140
00:10:19,787 --> 00:10:20,920
گمونم اشتباهی مالِ تو رو برداشتم
141
00:10:21,054 --> 00:10:23,256
خیلی عوضیای
142
00:10:23,389 --> 00:10:24,424
بگیر
143
00:10:25,759 --> 00:10:27,927
بذار ببینیم توی آیندهی تو چی در انتظارتـه
144
00:10:29,929 --> 00:10:31,397
اگه نخوام بدونم چی؟
145
00:10:31,531 --> 00:10:32,665
خب، فقط یه شیرینیـه
146
00:10:37,970 --> 00:10:39,205
«...تو خواهی»
147
00:10:40,173 --> 00:10:41,207
تو خواهی چی؟
148
00:10:42,308 --> 00:10:45,545
ظاهراً من هیچ آیندهای ندارم -
کَسی -
149
00:10:45,678 --> 00:10:47,447
میدونی این یعنی چی؟ -
چی؟ -
150
00:10:49,115 --> 00:10:51,017
یعنی پرینترشون خرابه
151
00:10:51,150 --> 00:10:52,518
ما دیگه نمیتونیم اینجا غذا بخوریم
152
00:11:08,935 --> 00:11:10,269
فردا براتون جورش میکنیم
153
00:11:10,403 --> 00:11:11,938
بابام فقط باید چکِ حقوقش رو بگیره
154
00:11:12,071 --> 00:11:13,973
خب، بذار بیام تو و با بابات حرف بزنم
155
00:11:14,107 --> 00:11:15,408
یه مدتیـه که ندیدمش
156
00:11:15,541 --> 00:11:18,812
میتونیم به توافق برسیم -
راستش، اون الان خونه نیست -
157
00:11:18,945 --> 00:11:20,346
ببین، من فردا برمیگردم
158
00:11:20,480 --> 00:11:22,014
ولی دیگه بهونهای قبول نمیکنم
159
00:11:22,148 --> 00:11:23,583
قسم میخورم. جورش میکنیم
160
00:11:23,717 --> 00:11:25,351
خیلیخب
161
00:12:03,857 --> 00:12:06,092
ما ولگردها باید هوای همدیگه رو داشته باشیم
162
00:12:07,360 --> 00:12:08,961
انگار یه نفر گرسنشـه
163
00:12:19,838 --> 00:12:21,879
« خانوادهی من »
« من - بابا - مامان»
164
00:13:30,911 --> 00:13:32,946
امیدوارم عنکبوتها
ارزشش رو داشته بوده باشن، مامان
165
00:13:43,189 --> 00:13:45,525
باید برای بیرون آوردنش
از ابزارِ هیدرولیکی استفاده کنن
166
00:13:46,259 --> 00:13:48,194
سه خودرو باهم تصادف کردن
167
00:13:48,327 --> 00:13:50,696
یک خودرو چپ شده
و یه نفر توش گیر افتاده
168
00:13:50,831 --> 00:13:51,899
دریافت شد
169
00:13:52,031 --> 00:13:53,000
نیروی کمکی به موقعیت اعزام میشه
170
00:13:53,132 --> 00:13:55,002
باز نمیشه
171
00:13:55,134 --> 00:13:57,413
خیلیخب، آقا. از اونجا
میاریمتون بیرون، باشه؟
172
00:13:57,437 --> 00:13:59,038
فقط تکون نخورید
173
00:13:59,138 --> 00:14:00,941
سلام، آقا
174
00:14:01,073 --> 00:14:02,375
میتونید اسمتون رو بهم بگید؟
175
00:14:02,508 --> 00:14:03,744
رابرت
176
00:14:03,877 --> 00:14:06,045
رابرت، من کَسی هستم
177
00:14:06,178 --> 00:14:07,948
من کمکت میکنم بیای بیرون، باشه؟
178
00:14:08,080 --> 00:14:09,115
خوب میشی
179
00:14:09,248 --> 00:14:10,316
خیلیخب، من کمربندت رو میبرم
180
00:14:10,449 --> 00:14:11,517
و وقتی ببُرمش میفتی
181
00:14:11,651 --> 00:14:14,821
و همکارم بن کمکت میکنه
از اون طرف بری بیرون، باشه؟
182
00:14:14,955 --> 00:14:16,723
سه، دو، یک
183
00:14:16,857 --> 00:14:18,558
خیلیخب، رابرت
184
00:14:18,691 --> 00:14:19,692
با شمارهی سه حرکت میکنیم
185
00:14:19,826 --> 00:14:20,961
خب؟ برو بریم -
آره -
186
00:14:21,093 --> 00:14:23,797
یک، دو، سه
187
00:14:23,931 --> 00:14:25,698
خیلیخب. حالت خوب میشه، آقا
188
00:14:25,832 --> 00:14:28,167
.فقط سعی کن تکون نخوری
...معاینهات میکنیم
189
00:14:28,301 --> 00:14:30,436
!هی! کَسی -
!بن -
190
00:14:30,570 --> 00:14:32,371
!کَسی -
!بن -
191
00:14:57,731 --> 00:14:59,066
79 روی 55
192
00:14:59,198 --> 00:15:00,499
شلوغش نکن، من خوبم
193
00:15:00,633 --> 00:15:02,301
تو نیاز به معاینهی واقعی
توی بیمارستان واقعی داری
194
00:15:02,435 --> 00:15:04,670
.نه، حق با تو بود
.داری قاتی بساطشون میشی
195
00:15:05,038 --> 00:15:06,639
!بازیها
196
00:15:06,773 --> 00:15:08,008
شماها خیلی بیاحساسید
197
00:15:09,275 --> 00:15:10,643
!کسی
198
00:15:10,777 --> 00:15:12,779
اینجا همیشه یه تلهی مرگبار بوده
199
00:15:12,913 --> 00:15:16,248
این سایههای اتفاقاتیـه که
حتماً باید بیفتن؟
200
00:15:16,382 --> 00:15:18,986
یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟
201
00:15:19,118 --> 00:15:21,021
!نمیتونی هر سهتا رو نجات بدی
202
00:15:21,153 --> 00:15:24,523
میتونی از تار استفاده کنی و
در آنِ واحد چند جا باشی
203
00:15:24,657 --> 00:15:27,660
فقط تو میتونی آینده رو تغییر بدی
204
00:15:27,794 --> 00:15:29,362
!نه
205
00:15:29,495 --> 00:15:30,463
!کسی
206
00:15:30,596 --> 00:15:31,530
!خودشه، کَسی، نفس بکش
207
00:15:31,664 --> 00:15:32,598
!یالا
208
00:15:35,702 --> 00:15:37,536
چیزیت نیست. حالت خوبه
209
00:15:38,772 --> 00:15:40,172
من مُردم؟
210
00:15:40,306 --> 00:15:43,643
آره. قبل از این که بیارمت بیرون
سه دقیقه زیرِ آب بودی
211
00:15:43,777 --> 00:15:45,678
سه دقیقه؟ -
آره -
212
00:15:47,246 --> 00:15:48,949
به سرزمینِ زندهها خوش برگشتی
213
00:16:00,693 --> 00:16:02,029
79 روی 55
214
00:16:02,161 --> 00:16:05,164
تو نیاز به معاینهی واقعی
...توی بیمارستان واقعی
215
00:16:05,297 --> 00:16:06,967
توسط یه دکتر واقعی داری
216
00:16:07,100 --> 00:16:08,401
من دکتر لازم ندارم
217
00:16:09,168 --> 00:16:10,469
به تو اعتماد دارم
218
00:16:11,671 --> 00:16:13,272
عه، 80 درصد. نه، عالیه
219
00:16:13,406 --> 00:16:15,709
کمی بالاتر از سطح اکسیژنِ یه ماهی مُرده
220
00:16:18,011 --> 00:16:21,848
خب، سطح اکسیژن خونت
داره تا 89 درصد بالا میاد
221
00:16:23,382 --> 00:16:24,885
هر وقت خواستی دوباره بپر توی آب
222
00:16:32,491 --> 00:16:33,894
79 روی 55
223
00:16:34,027 --> 00:16:36,863
تو نیاز به معاینهی واقعی
...توی بیمارستان واقعی
224
00:16:36,997 --> 00:16:38,832
توسط یه دکتر واقعی داری
225
00:16:38,965 --> 00:16:41,768
جدی، بن، شلوغش نکن
226
00:16:41,902 --> 00:16:42,969
من خوبم
227
00:16:44,637 --> 00:16:46,807
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
باید سطح اکسیژنت رو بگیرم
228
00:16:46,940 --> 00:16:48,274
دوباره؟
229
00:16:48,407 --> 00:16:49,608
از چی حرف میزنی؟
230
00:16:49,743 --> 00:16:51,343
سطح اکسیژنِ خونم 89ـه
231
00:16:52,545 --> 00:16:53,579
...نه
232
00:16:56,049 --> 00:16:57,718
حق با توئه
233
00:17:01,654 --> 00:17:02,621
خوبی؟
234
00:17:02,756 --> 00:17:03,890
اون پایین چه اتفاقی افتاد؟
235
00:17:04,024 --> 00:17:05,591
من خوبم
236
00:17:05,726 --> 00:17:08,461
فقط میخوام برم خونه و «آیدل» رو ببینم
237
00:18:35,648 --> 00:18:36,682
!عجب
238
00:18:38,185 --> 00:18:39,920
آپارتمانِ خیلی خوبیه
239
00:19:06,079 --> 00:19:08,882
عنکبوتِ من کجاست؟
.اونا عنکبوتم رو بردن
240
00:19:18,557 --> 00:19:20,093
تو کی هستی؟
241
00:19:50,456 --> 00:19:54,861
!نه
242
00:20:03,435 --> 00:20:05,305
خوابِ بدی دیدی؟
243
00:20:05,437 --> 00:20:06,740
خواب نیست
244
00:20:07,774 --> 00:20:10,210
من قراره یه روز کُشته بشم
245
00:20:10,343 --> 00:20:12,879
عجب، این خیلی ضدحالـه
246
00:20:16,482 --> 00:20:18,184
همون سه چهره
247
00:20:19,551 --> 00:20:22,521
هر شب همون رویا
248
00:20:23,390 --> 00:20:24,925
یه نفرینـه
249
00:20:25,058 --> 00:20:26,726
ولی همهمون یه روزی میمیریم
250
00:20:26,860 --> 00:20:28,862
هیچ کاری نمیتونیم بکنیم که جلوش رو بگیریم
251
00:20:28,995 --> 00:20:31,731
...ولی اگه میدیدی کی قراره تو رو بکشه
252
00:20:33,233 --> 00:20:34,700
سعی میکردی جلوشون رو بگیری
253
00:20:36,002 --> 00:20:37,469
...خیلیخب
254
00:20:38,637 --> 00:20:41,440
روحت هم خبر نداره
بارها و بارها مُردن
255
00:20:41,573 --> 00:20:44,377
چه عذاب و شکنجهای داره
256
00:20:44,510 --> 00:20:46,578
و من نمیتونم ازش فرار کنم
257
00:20:46,713 --> 00:20:49,049
پس بیکار نمیشینم بذارم اتفاق بیفته
258
00:20:52,752 --> 00:20:55,121
قبلش پیداشون میکنم و میکُشمشون
259
00:20:57,057 --> 00:20:58,457
...خب، کی انجامش داد
260
00:20:58,590 --> 00:21:02,062
یعنی، قراره انجامش بده؟
261
00:21:04,630 --> 00:21:06,632
همیشه همون سه چهره هستن
262
00:21:07,834 --> 00:21:11,470
میتونی تصور کنی چقدر آزاردهنده بوده؟
263
00:21:11,603 --> 00:21:15,208
تلاش برای شناساییِ کسی
که فقط توی رویا میبینم؟
264
00:21:15,342 --> 00:21:17,110
اوهوم
265
00:21:18,111 --> 00:21:20,180
،اما با گذشتِ سالها
266
00:21:20,313 --> 00:21:22,681
تکنولوژی پیشرفت کرده
267
00:21:23,682 --> 00:21:26,753
،راههای جدیدی برای پیدا کردن آدمها ابداع شده
اگه قیافهشون رو بشناسی
268
00:21:28,654 --> 00:21:30,589
نوعی تکنولوژی که شنیدم
269
00:21:30,724 --> 00:21:33,559
آژانسِ امنیت ملی دنبالش بوده
270
00:21:50,243 --> 00:21:52,511
چیکار میکنی؟
271
00:21:53,545 --> 00:21:55,181
چطور مسمومم میکنی؟
272
00:21:55,315 --> 00:21:56,648
کلمهی عبورت چیه؟
273
00:21:57,350 --> 00:21:59,252
!نمیتونم بهت بگم. خواهش میکنم
274
00:22:00,652 --> 00:22:02,621
خواهش میکنم» کلمهی عبورته؟»
275
00:22:03,555 --> 00:22:04,590
...سریع بهم بگو
276
00:22:04,724 --> 00:22:06,893
...قبل از این که لبهات فلج شه بگو و
277
00:22:07,027 --> 00:22:08,228
من جلوی سَم رو میگیرم
278
00:22:19,205 --> 00:22:22,608
...کیو-9-2-0
279
00:22:23,143 --> 00:22:26,279
بی-3-7-5
280
00:22:30,950 --> 00:22:32,452
!خدایا
281
00:22:36,523 --> 00:22:39,759
باور کن، خیلی خوبه که خبر نداشتی
282
00:22:39,893 --> 00:22:42,561
امروز روز مرگتـه
283
00:22:56,176 --> 00:22:57,377
سلام، کَسی -
سلام -
284
00:22:57,510 --> 00:22:58,978
جدی میگم. باید یه کبابی باز کنی
285
00:22:59,112 --> 00:23:00,046
سلام -
سلام، مرد -
286
00:23:00,180 --> 00:23:01,214
کارت رو بلدی
287
00:23:01,347 --> 00:23:02,849
دیدم که رفت -
...آره، من -
288
00:23:02,982 --> 00:23:03,983
!سلام -
!کَسی -
289
00:23:04,117 --> 00:23:05,785
!سلام -
سلام -
290
00:23:05,919 --> 00:23:07,686
،هی، دفعهی بعد که خواستی بری شنا کنی
291
00:23:07,821 --> 00:23:09,621
شاید بهتر باشه بری استخرِ آستوریا پارک
292
00:23:09,756 --> 00:23:10,890
اوه، خیلی بامزه بود
293
00:23:11,024 --> 00:23:12,691
تو آدمِ خیلی بامزهای هستی
294
00:23:12,826 --> 00:23:14,994
داری برگرها رو فشار میدی؟
295
00:23:15,128 --> 00:23:16,296
چربیشون رو در میارم
296
00:23:16,429 --> 00:23:17,530
اون اسمش مزهست، مرد
297
00:23:17,663 --> 00:23:19,299
در ضمن، ممکنـه آتیش بگیره
298
00:23:19,432 --> 00:23:21,468
بفرما -
مرسی -
299
00:23:21,600 --> 00:23:23,436
فکر نمیکنی با توجه به اتفاقاتِ اخیر
300
00:23:23,570 --> 00:23:25,305
آبجو بیشتر به کارم میاد؟
301
00:23:25,438 --> 00:23:27,606
خب، همونطور که میدونی طبق پروتکل
302
00:23:27,740 --> 00:23:30,944
توی 24 ساعت اول بعد از مرگت
...حق نداری مشروب بخوری. پس
303
00:23:31,077 --> 00:23:33,346
این پروتکلـه؟ -
آره، پروتکلـه -
304
00:23:33,480 --> 00:23:34,514
چه کسلکننده
305
00:23:34,646 --> 00:23:36,316
احساس میکنم داستانِ بیشتری داشته
306
00:23:36,449 --> 00:23:37,550
...نه
307
00:23:37,683 --> 00:23:39,185
بچهها، ما صد بار این رو دیدیم
308
00:23:39,319 --> 00:23:40,487
ایستِ قلبی بود
309
00:23:40,619 --> 00:23:43,189
،وقتی قلبت دوباره شروع به کار میکنه
خوب میشی
310
00:23:44,124 --> 00:23:45,158
واقعاً؟
311
00:23:46,059 --> 00:23:47,494
مُرده بودی، هان؟
312
00:23:47,626 --> 00:23:49,162
...یه نورِ سفید دیدی یا
313
00:23:51,431 --> 00:23:54,567
،خب، راستش، جرسی رو دیدم
314
00:23:54,700 --> 00:23:56,668
پس تو بهم بگو -
...اوه، بیخیال، تو جرسی رو دیدی -
315
00:23:56,803 --> 00:23:57,804
سلام -
سلام -
316
00:23:57,937 --> 00:23:59,205
اون با جرسی شوخی کرد
317
00:23:59,339 --> 00:24:01,241
اون دوباره برگرها رو فشار میداد؟
318
00:24:01,374 --> 00:24:02,375
آره، الان دیگه خراب شدن
319
00:24:02,509 --> 00:24:04,377
این رو بگیر، آقا
320
00:24:04,511 --> 00:24:05,445
حالا واقعاً خراب شدن
321
00:24:05,578 --> 00:24:06,645
خیلیخب
322
00:24:06,779 --> 00:24:08,815
آمادهایم شروع کنیم -
چی؟ -
323
00:24:09,048 --> 00:24:10,216
چی؟
324
00:24:10,350 --> 00:24:11,951
،دارن شروع میکنن
پس باید بری توی خونه
325
00:24:12,085 --> 00:24:14,020
،نه، حق با تو بود
داری قاتی بساطشون میشی
326
00:24:14,154 --> 00:24:16,055
آره. خیلی ممنون -
خواهش میکنم -
327
00:24:16,189 --> 00:24:17,223
خوش بگذره
328
00:24:19,526 --> 00:24:20,994
برای تو، باشه...
329
00:24:21,127 --> 00:24:22,195
خدای من
330
00:24:22,328 --> 00:24:24,097
سلام -
اینجا رو ببین. سلام -
331
00:24:24,230 --> 00:24:25,331
خیلیخب. باورم نمیشه
332
00:24:25,465 --> 00:24:26,766
،خب، نمیتونستم تصمیم بگیرم
واسه همین دوتا گرفتم
333
00:24:26,900 --> 00:24:28,134
...آره، این خیلی
334
00:24:28,768 --> 00:24:30,236
سلام. سلام -
سلام -
335
00:24:30,370 --> 00:24:32,105
کَسی وب
336
00:24:32,238 --> 00:24:33,640
عه، ممنون که دعوتم کردی
337
00:24:33,773 --> 00:24:36,876
.تو همکارِ بن هستی
.من خواهرزنش، مری، هستم
338
00:24:37,010 --> 00:24:38,611
خوشوقتم -
اوهوم -
339
00:24:38,745 --> 00:24:41,347
بن خیلی هیجانزدهست که
داره شوهرخاله میشه
340
00:24:41,481 --> 00:24:42,815
نمیدونم بدونِ اون چیکار میکردیم
341
00:24:42,949 --> 00:24:45,185
مخصوصاً حالا که ریچارد نیست -
دوباره -
342
00:24:45,752 --> 00:24:46,920
این دفعه کجاست؟
343
00:24:47,053 --> 00:24:48,687
...اون توی بمبئی
344
00:24:48,821 --> 00:24:51,324
یا شانگهایـه... دقیق یادم نمیمونه
345
00:24:53,193 --> 00:24:56,462
هیچوقت از جابجا شدن دست برنمیداره
346
00:24:56,596 --> 00:24:57,964
و همیشه گرسنهست
347
00:24:58,097 --> 00:25:01,034
حالا این بچه اسمی هم داره؟
348
00:25:03,570 --> 00:25:05,205
نگهش داشتیم واسه یکی از بازیها
349
00:25:05,905 --> 00:25:07,607
بازیها؟ -
!بازیها -
350
00:25:11,578 --> 00:25:12,512
!بازیها
351
00:25:14,714 --> 00:25:16,349
خیلیخب
352
00:25:16,482 --> 00:25:20,386
مادرم همیشه قسمتهای خشک»
«نون ساندویچهام رو میبُره
353
00:25:20,520 --> 00:25:22,355
اوه
354
00:25:22,488 --> 00:25:23,456
کلوئی، این تویی؟
355
00:25:23,590 --> 00:25:24,524
آره
356
00:25:26,459 --> 00:25:29,462
مامانم میگفت قسمتهای خشکِ نون
باعث میشن موهام فِر بشن
357
00:25:29,596 --> 00:25:31,331
سالها طول کشید تا بفهمم دروغ گفته
358
00:25:32,565 --> 00:25:33,800
خیلیخب
359
00:25:37,670 --> 00:25:38,738
این مالِ کیـه؟
360
00:25:38,871 --> 00:25:40,173
بهش پول ندید
361
00:25:40,807 --> 00:25:42,442
اوه، مالِ منه
362
00:25:42,575 --> 00:25:45,311
باید حداقل یه خاطرهی خوب
از مادرت داشته باشی
363
00:25:45,445 --> 00:25:49,816
خب، راستش مادرم حینِ زایمان مُرده
364
00:25:51,818 --> 00:25:53,620
.خب، ولی خیلی هم بد نبود
...جوری نبود
365
00:25:53,753 --> 00:25:56,522
یعنی، به وضوح بد بود، ولی خب دیگه
366
00:25:56,656 --> 00:25:58,324
اون مُرد
367
00:25:59,559 --> 00:26:02,962
ولی... من کاملاً سالم بزرگ شدم
368
00:26:03,930 --> 00:26:06,299
مرگ در زمانِ زایمان خیلی نادره
369
00:26:06,432 --> 00:26:10,036
یعنی، اون تصمیم گرفت
آخرین ماه بارداریش
370
00:26:10,169 --> 00:26:12,372
...توی اعماقِ جنگلهای آمازون باشه
371
00:26:12,505 --> 00:26:15,375
...صدها کیلومتر دور از هر مرکزِ درمانی، پس
372
00:26:15,508 --> 00:26:17,377
...خیلیخب، پس بیاید
373
00:26:17,510 --> 00:26:18,578
بیاید بریم سراغ بازیِ بعدی
374
00:26:20,313 --> 00:26:22,582
حدس زدنِ اسم بچهی مری
375
00:26:22,716 --> 00:26:24,150
!آره
376
00:26:24,284 --> 00:26:26,686
خیلیخب، من شروع میکنم
377
00:26:28,688 --> 00:26:29,922
سم -
نوچ -
378
00:26:30,056 --> 00:26:30,857
استیون
379
00:26:30,990 --> 00:26:32,325
اسمش استیون نیست -
لعنتی -
380
00:26:32,458 --> 00:26:34,527
سوسیس کوچولو؟ -
شماها خیلی بیاحساسید -
381
00:26:39,999 --> 00:26:42,068
ریچارد جونیور؟
382
00:26:42,201 --> 00:26:43,269
ریچارد از خداشـه
383
00:26:44,738 --> 00:26:46,105
.همبرگرت رو بردار
.همبرگرت رو بردار
384
00:26:46,239 --> 00:26:47,173
،کَسی
385
00:26:47,307 --> 00:26:48,341
حدسِ تو چیه؟
386
00:26:49,777 --> 00:26:50,711
...عه
387
00:26:54,480 --> 00:26:56,784
اون حرکتـه رو بزن که
...پرتش میکنی بالا و میگیریش
388
00:26:58,284 --> 00:26:59,218
خدای من -
بن؟ -
389
00:26:59,352 --> 00:27:00,486
نگاهش کن -
...اسمش -
390
00:27:07,360 --> 00:27:08,394
سوسیس کوچولو؟
391
00:27:10,798 --> 00:27:11,799
ریچارد جونیور؟
392
00:27:11,931 --> 00:27:13,801
ریچارد از خداشـه
393
00:27:13,933 --> 00:27:15,501
.همبرگرت رو بردار
.همبرگرت رو بردار
394
00:27:15,635 --> 00:27:17,503
کسی، حدسِ تو چیه؟
395
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
پنج دلار بذار وسط، یالا
396
00:27:19,439 --> 00:27:21,107
صبر کن. ما الان این کارو کردیم
397
00:27:21,240 --> 00:27:24,745
اون حرکتـه رو بزن که
...پرتش میکنی بالا و میگیریش
398
00:27:26,714 --> 00:27:28,816
چیه؟ جدی، اینم بخشی از بازیـه؟
399
00:27:30,350 --> 00:27:32,720
شرمنده. همه رو احضار کردن
400
00:27:32,852 --> 00:27:34,187
توی اسکله آتیشسوزی شده
401
00:27:35,154 --> 00:27:36,155
...پس
402
00:27:38,558 --> 00:27:39,692
خوبی؟
403
00:27:39,827 --> 00:27:44,063
آره. فقط یه حسِ عجیبغریب
دژاوو بهم دست داد
404
00:27:44,197 --> 00:27:46,165
هوات رو دارم، مرد
405
00:27:47,900 --> 00:27:49,335
یالا، یالا. از این طرف
406
00:27:49,469 --> 00:27:50,603
!برگرد، یالا
407
00:27:52,672 --> 00:27:54,607
یالا. برو، برو، برو
408
00:27:58,779 --> 00:28:00,446
خیلیخب، به نظر میاد
مُچ دست چپش شکسته
409
00:28:00,580 --> 00:28:01,914
غیر از این وضعیتش پایداره
410
00:28:03,483 --> 00:28:06,018
.صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید
شکمش رو چک کنید
411
00:28:08,254 --> 00:28:11,424
.خیلیخب، آسیبِ داخلی هم دیده
.خوب متوجه شدی
412
00:28:11,557 --> 00:28:12,892
بریم. یالا
413
00:28:17,530 --> 00:28:19,065
هی، من باید افرادم رو ببرم اون داخل
414
00:28:19,198 --> 00:28:20,500
نه، امن نیست
415
00:28:20,633 --> 00:28:21,567
سازه ناپایداره
416
00:28:21,701 --> 00:28:22,836
هی، مردم گیر افتادن
417
00:28:22,969 --> 00:28:24,203
باید قبل از جابجایی درمانشون کنیم
418
00:28:24,337 --> 00:28:26,672
اینجا پر از مواد منفجرهست
419
00:28:26,807 --> 00:28:28,007
لوازمِ آتیشبازی صنعتی
420
00:28:29,008 --> 00:28:30,510
هر لحظه ممکنه منفجر شه
421
00:28:34,480 --> 00:28:35,982
هر لحظه ممکنه منفجر شه
422
00:28:36,115 --> 00:28:37,917
!کَسی -
هر لحظه ممکنه منفجر شه -
423
00:28:38,951 --> 00:28:40,019
!کَسی
424
00:28:44,257 --> 00:28:45,491
امن نیست
425
00:28:45,625 --> 00:28:47,460
اینجا همیشه یه تلهی مرگبار بوده
426
00:28:47,593 --> 00:28:49,562
.یالا، یالا. از این طرف
!برگرد، یالا
427
00:28:49,695 --> 00:28:51,097
غیر از این پایداره
428
00:28:51,230 --> 00:28:52,999
.صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید
شکمش رو چک کنید
429
00:28:53,901 --> 00:28:56,536
.آسیبِ داخلی هم دیده
.خوب متوجه شدی
430
00:28:56,669 --> 00:28:57,603
بیاید بریم. یالا
431
00:29:02,876 --> 00:29:03,943
من باید افرادم رو ببرم اون داخل
432
00:29:04,076 --> 00:29:05,478
سازه ناپایداره
433
00:29:05,611 --> 00:29:06,713
هی، مردم گیر افتادن
434
00:29:06,847 --> 00:29:08,581
اینجا پر از مواد منفجرهست
435
00:29:08,715 --> 00:29:09,883
لوازم آتیشبازیِ صنعتی
436
00:29:10,016 --> 00:29:11,718
اینجا همیشه یه تلهی مرگبار بوده
437
00:29:11,852 --> 00:29:12,786
!کَسی
438
00:29:12,920 --> 00:29:13,887
کَسی! کَسی
439
00:29:14,020 --> 00:29:15,588
توی بخشِ تریاژ لازمت دارم
440
00:29:17,223 --> 00:29:19,025
آقا، حالتون خوبه. حالتون خوبه
441
00:29:19,158 --> 00:29:21,027
.وضعیتش پایداره
.آمادهی انتقالـه
442
00:29:21,160 --> 00:29:22,395
دریافت شد
443
00:29:22,896 --> 00:29:23,897
خوب میشی
444
00:29:25,998 --> 00:29:28,034
!صبر کن. اونیل
445
00:29:29,068 --> 00:29:30,303
هی، چیه؟ من باید برم
446
00:29:30,436 --> 00:29:31,772
میذاری من رانندگی کنم؟
447
00:29:31,905 --> 00:29:33,206
از چی حرف میزنی؟
448
00:29:33,339 --> 00:29:35,943
نمیدونم. فقط یه احساسِ عجیبی دارم
449
00:29:36,075 --> 00:29:37,543
کَسی، اینجا لازمت دارم
450
00:29:38,377 --> 00:29:39,880
میشه بذاری من رانندگی کنم؟
451
00:29:40,012 --> 00:29:42,281
ببین، تو تجربهی بدی سرِ کار داشتی
452
00:29:43,316 --> 00:29:44,818
فکر نکنم همچین چیزی باشه
453
00:29:47,086 --> 00:29:48,287
نذار ذهنت رو به هم بریزه
454
00:29:49,890 --> 00:29:51,290
!کَسی، یالا
455
00:29:59,465 --> 00:30:00,868
اونیل هستم
456
00:30:01,000 --> 00:30:01,935
سمتِ اسکله رو تخلیه کنید
457
00:30:02,068 --> 00:30:03,302
...دارم برمیگردم
458
00:30:27,693 --> 00:30:29,295
اونیل، یالا
459
00:30:33,466 --> 00:30:35,067
یالا. اونیل
460
00:30:35,468 --> 00:30:36,469
!یالا
461
00:30:40,774 --> 00:30:41,808
!بیدار شو
462
00:30:42,642 --> 00:30:43,944
اونیل، یالا
463
00:30:44,076 --> 00:30:45,779
...یه نورِ سفید دیدی یا
464
00:30:45,913 --> 00:30:47,446
اونیل، یالا
465
00:30:48,180 --> 00:30:50,049
!کَسی! کَسی
466
00:30:52,552 --> 00:30:54,287
یالا. برگرد
467
00:30:55,221 --> 00:30:57,356
یالا، یالا
468
00:30:57,490 --> 00:30:59,559
بن، کمکم کن -
کَسی، کَسی، چیزی نیست -
469
00:30:59,692 --> 00:31:01,828
چیزی نیست
470
00:31:02,461 --> 00:31:04,397
چیزی نیست، خب؟
471
00:31:04,530 --> 00:31:06,934
هیچ کاری از تو برنمیومد. باشه؟
472
00:31:44,071 --> 00:31:46,439
خب، ارزشِ دردسرش رو داشت؟
473
00:31:46,572 --> 00:31:49,442
مقیاس نظارتِ آژانس امنیت ملی بیسابقهست
474
00:31:49,575 --> 00:31:51,210
.اونا میتونن به همه چی دسترسی پیدا کنن
...هیچ
475
00:31:52,713 --> 00:31:53,747
هیچ جا برای قایم شدن نیست
476
00:31:54,213 --> 00:31:55,348
هدف همینـه
477
00:31:55,481 --> 00:31:58,217
...پتانسیلش نامحدوده
478
00:31:58,852 --> 00:32:00,219
حیرتانگیزه
479
00:32:01,354 --> 00:32:03,890
...ولی اگه دستِ نااهل باشه، یعنی
480
00:32:04,024 --> 00:32:05,959
میشه آدمها رو هر جا که میرن ردیابی کرد
481
00:32:06,093 --> 00:32:08,594
این همه چی رو تغییر میده
482
00:32:08,729 --> 00:32:11,732
مادامی که قادر باشه
...الان اون زنها رو پیدا کنه
483
00:32:11,865 --> 00:32:13,967
قبل از این که قدرتهاشون رو به دست بیارن
484
00:32:14,101 --> 00:32:17,637
تا جایی که میتونی به یاد بیاری
اونا توی رویاهات این شکلی هستن
485
00:32:17,771 --> 00:32:20,673
چهرههاشون سالهاست که آزارم میدن
486
00:32:20,807 --> 00:32:23,043
ما دقیقاً نمیدونیم رویات
،در چه زمانی اتفاق میفته
487
00:32:23,175 --> 00:32:26,646
پس فقط محض احتیاط
یه بازهی 10 ساله تعریف میکنم
488
00:32:27,546 --> 00:32:29,615
اونا باید الان این شکلی باشن
489
00:32:34,587 --> 00:32:36,656
اونا جوونتر از اونی هستن
...که فکر میکردم. من
490
00:32:37,758 --> 00:32:39,458
نمیدونستم اهدافمون نوجوونن
491
00:32:39,592 --> 00:32:42,495
،اونا الان نوجوون هستن
...ولی در آینده
492
00:32:42,628 --> 00:32:43,696
...قدرتهایی دارن
493
00:32:43,830 --> 00:32:45,098
و سعی میکنن من رو نابود کنن
494
00:32:45,231 --> 00:32:47,433
من از هیچی اومدم، کمتر از هیچی
495
00:32:47,566 --> 00:32:50,137
از هر چیزی که ساختم نمیگذرم و
496
00:32:50,269 --> 00:32:52,238
نمیذارم عمرم رو کوتاه کنن
497
00:32:53,305 --> 00:32:56,777
،خب، اگه سوارِ وسایل حمل و نقل عمومی بشن
498
00:32:56,910 --> 00:32:58,177
،برن موزه
499
00:32:58,310 --> 00:33:00,446
،از خودپرداز پول بگیرن
500
00:33:00,579 --> 00:33:02,248
...هرجای دنیا که هستن
501
00:33:03,215 --> 00:33:04,450
پیداشون کن
502
00:33:05,184 --> 00:33:06,953
کلی پول بهت میدم
503
00:33:07,087 --> 00:33:08,387
آره، پیداشون میکنم
504
00:33:11,490 --> 00:33:12,993
هنوز تاری دید نداری
505
00:33:13,126 --> 00:33:14,660
دوبینی نداری
506
00:33:14,795 --> 00:33:16,195
هیچ تغییر رنگی نداری
507
00:33:17,898 --> 00:33:19,066
،بیناییت خوبـه
508
00:33:19,198 --> 00:33:21,333
بقیهی علائمِ حیاتیات هم مشکلی ندارن
509
00:33:22,635 --> 00:33:25,337
عه، ولی رویاهایی که میبینم چی؟
510
00:33:25,471 --> 00:33:27,540
چطور اون چیزها رو میبینم؟
511
00:33:27,673 --> 00:33:30,177
،عه، گاهی اوقات وقتی دچارِ ضایعه میشیم
512
00:33:30,309 --> 00:33:31,912
میتونه اثرِ ماندگاری داشته باشه
513
00:33:32,045 --> 00:33:33,847
این ضایعه نیست
514
00:33:33,980 --> 00:33:35,782
من میدونستم اون قراره بمیره
515
00:33:37,017 --> 00:33:38,051
من دیدمش
516
00:33:38,185 --> 00:33:42,022
کَسی، من تمام گزارشهای
معایناتِ دیگهات رو دارم
517
00:33:42,155 --> 00:33:45,192
.سیتیاسکنِ سرت طبیعی بود
.امآرآیت مشکلی نداشت
518
00:33:45,324 --> 00:33:46,625
اسکن هیچ ناهنجاریای نشون نداده
519
00:33:46,760 --> 00:33:48,427
،میدونم که دیوونگی به نظر میاد، میدونم
520
00:33:48,561 --> 00:33:50,463
ولی نمیفهمم چه اتفاقی داره میفته
521
00:33:50,596 --> 00:33:52,899
پیشنهاد میکنم یه هفته مرخصی بگیری
522
00:33:53,033 --> 00:33:54,467
یکم استراحت کن
523
00:33:54,600 --> 00:33:56,103
فیلمهای قدیمی ببین
524
00:33:56,235 --> 00:33:57,369
،اگه هنوز نگرانی داری
525
00:33:57,503 --> 00:33:59,572
میتونم برات آزمایش خون بنویسم
و به یه روانپزشک ارجاعت بدم
526
00:33:59,706 --> 00:34:02,876
ولی مطمئنم خیلی سریع
همه چی به حالتِ عادی برمیگرده
527
00:34:06,479 --> 00:34:09,816
من در حضورِ روح کریسمسی هستم
که هنوز از راه نرسیده
528
00:34:11,617 --> 00:34:13,319
و تو قراره سایههای اتفاقاتی رو نشونم بدی
529
00:34:13,452 --> 00:34:15,889
که هنوز اتفاق نیفتادند
اما اتفاق خواهند افتاد
530
00:34:17,623 --> 00:34:20,693
روح آینده، از تو بیشتر از هر شبحی
که تا به حال دیدم میترسم
531
00:34:20,827 --> 00:34:22,829
...اما حتی با این ترسم
532
00:34:22,963 --> 00:34:24,965
باید بهت بگم من خیلی پیرم
533
00:34:25,098 --> 00:34:26,332
نمیتونم عوض بشم
534
00:34:26,465 --> 00:34:28,467
درمورد مراسم ختم کی صحبت میکردن؟
535
00:34:32,671 --> 00:34:36,009
سلام، کَس، دوباره منم. بن
536
00:34:36,143 --> 00:34:37,811
میدونم خونهای.
گوشی رو بردار.
537
00:34:39,478 --> 00:34:42,249
خیلیخب، مراسم ختم اونیل ساعت 2
538
00:34:42,381 --> 00:34:44,017
توی شهر پوکیپسی شروع میشه
539
00:34:44,151 --> 00:34:45,284
همه قراره بیان
540
00:34:45,417 --> 00:34:48,420
میدونم اصلاً دلت نمیخواد
توی مراسم ختم باشی
541
00:34:48,554 --> 00:34:51,191
ولی اومدنت به سوزان کمک میکنه
542
00:34:51,323 --> 00:34:53,492
شاید به خودت هم کمک کنه
543
00:34:53,626 --> 00:34:55,762
ببین، اگه همین الان راه بیفتی،
سر وقت میرسی
544
00:34:56,897 --> 00:34:57,931
کَسی؟
545
00:34:58,999 --> 00:35:00,033
کَس؟
546
00:35:07,073 --> 00:35:08,942
قبل اینکه به اون صخره نزدیک بشم،
547
00:35:09,075 --> 00:35:10,409
به یه سؤالم جواب بده
548
00:35:10,543 --> 00:35:13,747
این سایههای اتفاقاتیـه که
حتماً باید بیفتن؟
549
00:35:13,880 --> 00:35:16,582
یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟
550
00:35:16,716 --> 00:35:19,485
نمیخوام توی ذوقت بزنم، اسکروج
551
00:35:19,618 --> 00:35:21,988
ولی نمیتونی هیچی رو عوض کنی
552
00:35:57,824 --> 00:36:01,360
این سایههای اتفاقاتیـه که
حتماً باید بیفتن؟
553
00:36:01,593 --> 00:36:04,264
یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟
554
00:36:11,905 --> 00:36:13,807
این قرار نیست چیزی رو تغییر بده
555
00:36:36,795 --> 00:36:38,731
پس گمونم نمُردی
556
00:37:06,126 --> 00:37:08,300
لطفاً حین سفر از...
557
00:37:08,301 --> 00:37:10,696
تمام وسایل شخصیتان مراقبت کنید.
558
00:37:13,933 --> 00:37:15,402
زود باشید، رفقا. از این طرف
559
00:37:15,534 --> 00:37:17,203
یالا، بریم که سوار شیم
560
00:37:17,337 --> 00:37:18,872
آره، عالیـه
561
00:37:34,487 --> 00:37:36,222
میشه یه بلیت واسه پوکیپسی بدید؟
562
00:37:43,029 --> 00:37:46,132
آنیا کورازون الان داره وارد سکو میشه
563
00:37:46,266 --> 00:37:47,834
تنهاست
564
00:37:49,135 --> 00:37:53,139
جولیا کورنوال توی
سالن اصلیـه، اون هم تنهاست
565
00:37:57,043 --> 00:37:58,278
همینطور مارتا فرانکلین
566
00:38:00,880 --> 00:38:01,881
گندش بزنن. آ...
567
00:38:02,015 --> 00:38:03,216
چقدر احتمال داره که همگی
568
00:38:03,349 --> 00:38:04,517
همزمان توی یه مکان باشن؟
569
00:38:04,650 --> 00:38:06,119
اتفاقی نیست
570
00:38:06,252 --> 00:38:08,754
لابد یه چیزی اونا رو به هم مرتبط میکنه
571
00:38:08,888 --> 00:38:09,923
...یا
572
00:38:11,391 --> 00:38:12,591
قراره یه چیزی اونا رو به هم مرتبط کنه
573
00:38:12,724 --> 00:38:14,227
لطفاً تمام مدت وسایلتان را
574
00:38:14,360 --> 00:38:15,727
به همراه داشته باشید
575
00:38:15,862 --> 00:38:17,464
اگر مورد مشکوکی دیدید،
576
00:38:17,596 --> 00:38:20,033
به یکی از کارکنان سازمان
حمل و نقل شهری مراجعه کنید.
577
00:38:26,940 --> 00:38:28,408
قطار به مقصد نیوهیون
578
00:38:28,541 --> 00:38:30,709
هماکنون از خط 25 آمادهی حرکت میباشد
579
00:38:31,377 --> 00:38:32,879
همهی مسافران سوار شوند
580
00:38:44,924 --> 00:38:46,526
این روزها نیویورک
581
00:38:46,658 --> 00:38:48,994
دیگه رسماً شده دیوونهخونه
582
00:39:22,529 --> 00:39:23,662
قطار به مقصد نیوهیون
583
00:39:23,795 --> 00:39:26,466
هماکنون از خط 25 آمادهی حرکت میباشد
584
00:39:26,599 --> 00:39:27,901
همهی مسافران سوار شوند
585
00:40:03,670 --> 00:40:04,938
قطار به مقصد نیوهیون
586
00:40:05,071 --> 00:40:07,640
هماکنون از خط 25 آمادهی حرکت میباشد
587
00:40:07,773 --> 00:40:09,108
همهی مسافران سوار شوند
588
00:40:10,210 --> 00:40:12,445
این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟
589
00:40:23,223 --> 00:40:24,790
وای خدا
590
00:40:24,924 --> 00:40:26,025
قطار به مقصد نیوهیون
591
00:40:26,159 --> 00:40:28,127
هماکنون از خط 25 آمادهی حرکت میباشد
592
00:40:29,028 --> 00:40:30,796
- همهی مسافران سوار شوند
- اینا واقعی هستن؟
593
00:40:31,531 --> 00:40:33,333
حالت خوبه، عزیزم؟
594
00:40:33,466 --> 00:40:35,801
وای خدا، فکر کنم دارم دیوونه میشم
595
00:40:35,935 --> 00:40:37,303
این روزها نیویورک
596
00:40:37,437 --> 00:40:38,737
دیگه رسماً شده دیوونهخونه
597
00:40:47,814 --> 00:40:49,781
این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟
598
00:40:51,584 --> 00:40:52,652
خدا نکنه
599
00:40:52,784 --> 00:40:53,953
قطار مونت ورنان
600
00:40:54,087 --> 00:40:56,256
سه دقیقهی دیگر از خط 8 حرکت خواهد کرد
601
00:40:56,389 --> 00:40:59,325
آهای، برگردید اینجا!
آره، دارن میان سمتِ تو
602
00:41:31,491 --> 00:41:33,693
بلند شید! پیاده شید! پیاده شید!
603
00:41:33,826 --> 00:41:35,028
- بلند شو!
- من؟
604
00:41:35,161 --> 00:41:37,196
برو! پیاده شو!
اگه اینجا بمونی میمیری!
605
00:41:37,330 --> 00:41:38,264
- بلند شو!
- جدی؟
606
00:41:38,398 --> 00:41:39,565
داری تهدیدمون میکنی؟
607
00:41:39,699 --> 00:41:40,933
این یه وضعیت اضطراریـه
608
00:41:41,067 --> 00:41:42,702
ازتون میخوام حرفم رو گوش کنید
609
00:41:42,835 --> 00:41:44,137
از قطار پیاده بشید. یالا
610
00:41:44,270 --> 00:41:46,072
مامانم بهم گفته با غریبهها حرف نزنم. پس...
611
00:41:46,205 --> 00:41:48,441
- بلند شو!
- آهای، پسش بده!
612
00:41:49,042 --> 00:41:51,311
آهای، اونو پسش بده!
613
00:41:53,646 --> 00:41:55,882
تازه ازت شکایت هم میکنم
614
00:41:56,015 --> 00:41:57,650
باشه، هر طور دوست داری
615
00:41:57,784 --> 00:41:59,485
تخته اسکیت کوفتیمو پس بده
616
00:42:13,900 --> 00:42:17,103
بیاید بریم
617
00:42:19,339 --> 00:42:21,441
چی؟ نه
618
00:42:22,508 --> 00:42:24,677
خیلیخب، ولش کن. آ...
619
00:42:24,812 --> 00:42:26,279
تخته اسکیت کوفتیمو پس بده
620
00:42:26,412 --> 00:42:27,313
خیلیخب
621
00:42:27,447 --> 00:42:28,915
دقیقاً این وضعیت اضطراری چیه؟
622
00:42:29,048 --> 00:42:30,717
این زن میخواد ما رو بدزده!
623
00:42:30,850 --> 00:42:32,385
چی؟ نه، این نیـ... اینطور نیـ...
624
00:42:32,518 --> 00:42:34,220
ساکت. اینطور نیست...
625
00:42:36,089 --> 00:42:38,491
مورد اضطراریتون اونـه. اون
626
00:42:45,765 --> 00:42:47,500
کس دیگهای اینو میبینه؟
627
00:42:47,633 --> 00:42:48,836
اون مرد میخواد شما رو بکُشه
628
00:42:48,968 --> 00:42:49,936
- اونوقت تو از کجا میدونی؟
- چرا؟
629
00:42:50,069 --> 00:42:51,337
نمیدونم. یالا
630
00:42:53,841 --> 00:42:55,375
ما بلیتهای این قطار رو نداریم
631
00:42:55,508 --> 00:42:56,844
جدی جدی الان نگرانیت اینـه؟
632
00:42:56,976 --> 00:42:59,045
لطفاً از درها هنگام
بسته شدنشان فاصله بگیرید
633
00:42:59,178 --> 00:43:00,213
این قطار در حال حرکت است
634
00:43:00,346 --> 00:43:02,000
لطف کنید کیفهایتان را از روی
635
00:43:02,001 --> 00:43:03,516
صندلیهای خالی بردارید و
636
00:43:03,649 --> 00:43:05,218
آنها را در جا چمدانی بالای سرتان قرار دهید.
637
00:43:05,885 --> 00:43:06,854
یالا
638
00:43:15,161 --> 00:43:16,662
خیلیخب
639
00:43:16,796 --> 00:43:18,698
آهای، من سوار قطارِ درستی شدم؟
640
00:43:18,832 --> 00:43:20,233
نمیدونم، رفیق
641
00:43:20,366 --> 00:43:21,968
لطفاً همه بلیتها را آماده کنید
642
00:43:22,101 --> 00:43:23,302
این مترو-راهآهن شمال به شمال...
643
00:43:23,436 --> 00:43:24,771
آهای، چیکار داری میکنی؟
644
00:43:24,904 --> 00:43:25,839
نه! کمک...
645
00:43:33,613 --> 00:43:35,014
یا خدا
646
00:43:35,148 --> 00:43:36,182
یالا
647
00:43:44,457 --> 00:43:45,491
برید
648
00:43:47,360 --> 00:43:48,528
فرار کنید!
649
00:43:57,537 --> 00:44:00,306
اون طرف یه خروجی اضطراری
به خیابون هست
650
00:44:00,506 --> 00:44:01,574
برید
651
00:44:01,707 --> 00:44:02,975
آهای، کمک. اینجا
652
00:44:03,109 --> 00:44:04,544
تابحال اینقدر از دیدن پلیس
خوشحال نشده بودم
653
00:44:04,677 --> 00:44:05,879
باید نیروی کمکی خبر کنید
654
00:44:06,012 --> 00:44:07,547
تا وقتی همکاری کنی
نیازی به نیروی کمکی نیست
655
00:44:07,680 --> 00:44:08,614
وایستید. چی؟
نه، آدم بده من نیستم
656
00:44:08,748 --> 00:44:09,850
نه. متوجه نیستید
657
00:44:09,982 --> 00:44:11,584
- داره بهمون حمله میشه
- نگران نباشید. آروم باشید
658
00:44:11,717 --> 00:44:12,785
در امان هستید
659
00:44:14,086 --> 00:44:15,488
فرار کنید! برید!
660
00:44:15,823 --> 00:44:16,756
بدوئید!
661
00:44:21,829 --> 00:44:23,396
فرار کنید! فرار کنید!
662
00:44:23,529 --> 00:44:25,097
برو! برو! برو!
663
00:44:49,455 --> 00:44:50,523
یالا
664
00:44:53,861 --> 00:44:54,794
- سوار شید
- چی؟
665
00:44:54,928 --> 00:44:55,995
بفرمایید
666
00:44:56,128 --> 00:44:57,396
- خیلی ممنون
- سوار شید!
667
00:44:57,530 --> 00:44:58,832
- یالا، یالا، یالا
- تکون بخور. برو اون طرف
668
00:44:58,966 --> 00:45:01,300
لطف کردی.
خیلی ممنون.
669
00:45:01,434 --> 00:45:02,970
اوه، عجب، ممنون...آهای!
670
00:45:03,102 --> 00:45:04,170
اون یارو پاک روانی بود
671
00:45:04,303 --> 00:45:05,471
به نظرتون اون پلیسها رو کُشت؟
672
00:45:05,605 --> 00:45:07,673
میتونست از دیوارِ صاف بالا بره و
گلولهها رو جاخالی بده
673
00:45:07,808 --> 00:45:09,041
- اصلاً چطور امکان داره؟
- امکان نداره
674
00:45:09,175 --> 00:45:10,276
پای برهنهی انسان
675
00:45:10,409 --> 00:45:12,200
اونقدر نیروی اصطکاک نداره که
بتونه به گرانش غلبه کنه و
676
00:45:12,201 --> 00:45:13,914
به دیوار میخکوبش کنه،
چه برسه به سقف
677
00:45:14,046 --> 00:45:15,248
اینجا چه خبره؟
678
00:45:15,381 --> 00:45:16,917
آره خب، علم که جلوش رو نگرفت
679
00:45:17,049 --> 00:45:18,184
پس به چه دردی میخوره؟
680
00:45:18,317 --> 00:45:19,953
- علم به چه دردی میخوره؟
- خیلیخب، بسه
681
00:45:20,086 --> 00:45:21,587
- خواهش میکنم، دعوا نکنید
- بسه
682
00:45:21,721 --> 00:45:22,788
نه، داشتم بهشون میگفتم که...
683
00:45:22,923 --> 00:45:25,091
کافیه! صداتون عین مته داره
684
00:45:25,224 --> 00:45:27,760
مغزم رو سوراخ میکنه.
باید فکر کنم.
685
00:45:34,467 --> 00:45:36,102
من کَسیام. خب؟
686
00:45:36,235 --> 00:45:37,938
اسمهاتون چیه؟
687
00:45:38,070 --> 00:45:39,105
اسمهاتون چیه؟
688
00:45:39,238 --> 00:45:40,239
من جولیا کورنوال هستم
689
00:45:40,373 --> 00:45:42,708
پدرم اینجا توی نیویورک زندگی میکنه و
690
00:45:42,843 --> 00:45:44,110
مامانم توی لسآنجلس ولی...
691
00:45:44,243 --> 00:45:45,812
کل قصهی زندگیت رو نمیخوایم
692
00:45:47,848 --> 00:45:50,149
من آنیا کورازون هستم
693
00:45:50,616 --> 00:45:51,852
متی فرانکلین
694
00:45:51,985 --> 00:45:53,319
- ممنون که ازمون محافظت کردی
- نه، نه، نه
695
00:45:53,452 --> 00:45:54,922
محافظتی نمیکنم...اینطور نیـ...
696
00:45:55,054 --> 00:45:56,389
قضیه این نیست
697
00:45:56,522 --> 00:45:59,960
من ازتون محافظت نمیکنم.
من، من...
698
00:46:00,092 --> 00:46:01,260
پدر و مادرتون میتونن
به این موضوع رسیدگی کنن
699
00:46:01,394 --> 00:46:02,963
پدر و مادرِ من رفتن سفر کاری
700
00:46:03,095 --> 00:46:04,764
آره. پدر و مادر من هم
توی شهر نیستن
701
00:46:04,898 --> 00:46:06,332
پدر من هم مشغول کارشـه، پس...
702
00:46:06,465 --> 00:46:07,500
وای خدا
703
00:46:07,633 --> 00:46:08,601
قرار بود برم با دوستام بمونم
704
00:46:08,734 --> 00:46:09,702
خب، دوستات کجا زندگی میکنن؟
705
00:46:09,836 --> 00:46:11,337
اول تو رو پیاده میکنم
706
00:46:11,470 --> 00:46:13,040
...برای یافتن مظنونِ
707
00:46:13,172 --> 00:46:16,075
دیده شده در حمله به
چندین افسر پلیس نیویورک
708
00:46:16,208 --> 00:46:17,978
در ترمینال گرند سنترال امروز عصر.
709
00:46:18,110 --> 00:46:19,913
عالیه. خوبه
710
00:46:20,047 --> 00:46:21,949
امیدوارم این روانی رو پیدا کنن
711
00:46:22,081 --> 00:46:23,516
خیلی ناجور و مسخره بود
712
00:46:23,649 --> 00:46:25,451
بهتره بگیرن بندازنش هلفدونی.
نه؟ آخه...
713
00:46:25,585 --> 00:46:27,086
همچنین این زن همان فردی است
714
00:46:27,219 --> 00:46:29,255
که پلیس به دنبال بازجویی از وی
در رابطه با ربوده شدن احتمالی
715
00:46:29,388 --> 00:46:31,357
- سه دختر نوجوان است
- «این زن»؟
716
00:46:31,490 --> 00:46:34,160
شاهدان عینی این زن را
حدوداً سی ساله توصیف کردهاند
717
00:46:34,293 --> 00:46:35,996
از عموم مردم خواسته شده
مراقب این دخترها باشند و
718
00:46:36,128 --> 00:46:37,998
- هرگونه اطلاعاتی از آنها را گزارش نمایند
- چی؟
719
00:46:38,130 --> 00:46:39,599
چی؟ این... ولی شماها...
720
00:46:39,732 --> 00:46:40,901
اونا چی؟
721
00:46:41,034 --> 00:46:42,134
تازه داشت روی سقف میخزید
722
00:46:42,268 --> 00:46:44,770
اون یارو چی پس؟
یعنی، شما که دیدیدش. من...
723
00:46:44,905 --> 00:46:45,906
هیچکس سقفنورد رو ندید
724
00:46:46,039 --> 00:46:47,373
همه خیال میکنن آدمربا تویی
725
00:46:47,506 --> 00:46:49,076
آره، چون بهشون همین رو گفتی
726
00:46:49,208 --> 00:46:50,610
من که نمیدونستم قضیه چیه
727
00:46:50,743 --> 00:46:52,079
خیلیخب، بچهها
728
00:46:52,211 --> 00:46:53,479
عموم، جوناه، میتونه
راحت کمکمون کنه
729
00:46:53,613 --> 00:46:55,414
- بهش زنگ میزنم
- موبایل داری؟
730
00:46:55,548 --> 00:46:57,683
میدونی که این روزها
میشه ردش رو گرفت دیگه؟
731
00:46:59,019 --> 00:47:01,387
- آهای! حق نداری این کار رو بکنی
- حق با اونـه
732
00:47:01,520 --> 00:47:02,788
طوری نیست. بابایی
یه نوش رو برات میخره
733
00:47:02,923 --> 00:47:03,991
مشکلت چیه؟
734
00:47:04,156 --> 00:47:05,058
- منظورت چیه؟
- خواهش میکنم
735
00:47:05,191 --> 00:47:06,525
- فقط میخوام کمک کنم
- خیلیخب
736
00:47:06,659 --> 00:47:09,528
هر کی میخواد بره
میتونه همین الان پیاده بشه
737
00:47:09,930 --> 00:47:11,764
- خیلیخب
- وایسا
738
00:47:12,598 --> 00:47:15,068
شرمنده. نه، راستش نمیتونید برید
739
00:47:15,201 --> 00:47:17,037
چون شماها تنها کسایی هستید که
740
00:47:17,169 --> 00:47:18,839
میدونید واقعاً چه اتفاقی افتاده
741
00:47:22,642 --> 00:47:24,477
خیلیخب، کاری که میکنیم اینـه
742
00:47:24,610 --> 00:47:27,513
یه مدت آفتابی نمیشیم
743
00:47:28,447 --> 00:47:30,050
و...
744
00:47:30,182 --> 00:47:31,717
من یه راهی واسه خلاصیمون پیدا میکنم
745
00:47:38,859 --> 00:47:40,393
همچنان قضیه آدمربایی نیست
746
00:47:40,526 --> 00:47:41,560
خب؟
747
00:47:42,896 --> 00:47:44,597
به نظر که آدمربایی میاد
748
00:47:47,266 --> 00:47:48,768
چطوری فرار کردن؟
749
00:47:48,902 --> 00:47:50,703
انگار میدونستن دارم میام سراغشون
750
00:47:50,837 --> 00:47:52,538
هیچ اثری ازشون توی ایستگاه قطار،
751
00:47:52,672 --> 00:47:55,307
ایستگاه اتوبوس و هیچ کدوم
از پلها نیست
752
00:47:55,441 --> 00:47:57,044
هر جا که رفتن،
هیچ دوربینی نیست
753
00:47:57,176 --> 00:47:59,211
این فناوری دستِ پلیس نیست
754
00:47:59,345 --> 00:48:02,415
تو به همهی دوربینهای شهر دسترسی داری
755
00:48:02,548 --> 00:48:03,749
ما باید ازشون جلوتر باشیم
756
00:48:03,884 --> 00:48:07,486
کلی دردسر کشیدم که
این ابزار رو برات بدزدم
757
00:48:07,620 --> 00:48:09,156
بهتر ازشون استفاده کن
758
00:48:10,256 --> 00:48:11,825
همیشه میخواستم پیشاهنگ بشم
759
00:48:11,958 --> 00:48:13,192
البته که همینطوره
760
00:48:14,127 --> 00:48:15,761
جز من کسی از گشنگی نمیمیره؟
761
00:48:15,896 --> 00:48:17,463
من فقط آدامس دارم
762
00:48:18,531 --> 00:48:21,434
بیاید. اینو توی داشبورد پیدا کردم
763
00:48:22,501 --> 00:48:23,602
وایسا. بستهبندیش قبلاً باز شده
764
00:48:23,736 --> 00:48:25,172
نمیدونیم چند وقت اونجا بوده
765
00:48:25,304 --> 00:48:28,507
خیلیخب، امیدوارم شکار سنجاب بلد باشی
766
00:48:28,641 --> 00:48:31,644
خیلیخب، اون یارو سقفنورد
چه مرگش بود؟
767
00:48:31,777 --> 00:48:33,412
گفتم که، نمیدونم
768
00:48:33,546 --> 00:48:34,613
تابحال به عمرم ندیده بودمش
769
00:48:34,747 --> 00:48:36,083
پس از کجا میدونستی
داره میاد سراغمون؟
770
00:48:36,215 --> 00:48:37,583
وای خدا
771
00:48:37,717 --> 00:48:39,986
من بیشتر دلم میخواد بدونم
چرا سعی داره ما رو بکُشه
772
00:48:40,120 --> 00:48:42,254
من نمیدونم
773
00:48:42,388 --> 00:48:45,058
همهاش داره اتفاقات عجیب میفته و
من علتش رو نمیدونم
774
00:48:45,192 --> 00:48:47,326
اینقدر از من نپرسید. خب؟
775
00:48:47,460 --> 00:48:48,929
وایسا. تو همون امدادگری
776
00:48:50,362 --> 00:48:52,101
تو نامادریم رو نجات دادی
777
00:48:52,102 --> 00:48:54,000
بعدش حسابی معذب شدی
778
00:48:55,434 --> 00:48:58,370
آره، من همچین کسیام
779
00:48:58,504 --> 00:49:00,506
وایسا. من هم الان شناختمت
780
00:49:00,639 --> 00:49:02,042
چی؟
781
00:49:02,175 --> 00:49:04,276
آره. توی ساختمونِ ما زندگی میکنی
782
00:49:05,045 --> 00:49:06,712
نامههای تبلیغاتیت رو میندازی توی لابی و
783
00:49:06,847 --> 00:49:08,781
بعدش بقیه مجبورن برات جمعش کنن
784
00:49:08,915 --> 00:49:11,484
خب، باید یه سطل آشغال اونجا باشه
785
00:49:11,617 --> 00:49:13,586
به نظرت این عجیب نیست؟
786
00:49:14,420 --> 00:49:15,521
که هر دو میشناسیمت؟
787
00:49:15,654 --> 00:49:17,824
حقیقتش این کوچیکترین اتفاق عجیبیـه
788
00:49:17,958 --> 00:49:19,258
که امروز افتاده
789
00:49:22,628 --> 00:49:23,763
چیه؟
790
00:49:26,133 --> 00:49:27,366
اصلاً نمیشناسمت
791
00:49:28,801 --> 00:49:29,836
نه
792
00:49:30,937 --> 00:49:32,471
بهم فاک نشون دادی
793
00:49:32,605 --> 00:49:34,074
به عالم و آدم فاک نشون دادم خب
794
00:49:34,207 --> 00:49:35,574
بچهها، این خیلی عجیبغریبـه
795
00:49:36,275 --> 00:49:38,477
تو کی هستی؟ چه خبره؟
796
00:49:40,780 --> 00:49:42,648
من میتونم آینده رو ببینم
797
00:49:44,184 --> 00:49:45,417
یجورایی
798
00:49:51,191 --> 00:49:52,391
خب آخه...
799
00:49:53,126 --> 00:49:54,627
- اوه
- چه غلطی میکنی؟
800
00:49:54,760 --> 00:49:56,428
دیدی؟ انتظارش رو نداشت
801
00:49:56,562 --> 00:49:58,764
این شکلی نیست
802
00:49:58,899 --> 00:50:01,168
بچهها، یه فرصت بهش بدید، لطفاً
803
00:50:01,300 --> 00:50:03,036
وایسا. وقتی داشتی آینده رو میدیدی
804
00:50:03,170 --> 00:50:06,438
احیاناً ما رو ندیدی که وسط ناکجاآباد
داریم گوشت خشکشدهی داخلِ
805
00:50:06,572 --> 00:50:07,740
داشبورد رو میخوریم؟
806
00:50:07,874 --> 00:50:11,077
خیلیخب، ببینید. میخواید باور کنید،
میخواید نکنید. برام مهم نیست.
807
00:50:11,211 --> 00:50:13,479
خودم که نمیخواستم این اوضاع با شما پیش بیاد
808
00:50:13,612 --> 00:50:15,816
ضمناً خواست خودم نبوده که اینطوری بشم
809
00:50:15,949 --> 00:50:19,920
بعلاوه، مطمئنم جونِ
همهتون رو نجات دادم
810
00:50:20,053 --> 00:50:22,521
پس قابلتون رو نداشت
811
00:50:24,390 --> 00:50:25,691
روالش چطوریـه؟
812
00:50:28,327 --> 00:50:29,628
یهویی اتفاق میفته
813
00:50:29,762 --> 00:50:31,730
میشه الان انجامش بدی؟
814
00:50:32,933 --> 00:50:34,234
نمیتونم کنترلش کنم
815
00:50:34,366 --> 00:50:37,204
میدونی که اون یکی یارو
میتونه روی سقف راه بره دیگه؟
816
00:50:37,336 --> 00:50:38,805
نه، نمیتونه
817
00:50:40,273 --> 00:50:41,740
داشت از دستهاش استفاده میکرد
818
00:50:42,374 --> 00:50:43,375
چرا اینطوری هستی تو؟
819
00:50:43,509 --> 00:50:46,046
فقط دارم میگم بیشتر شبیه خزیدن بود
820
00:50:46,179 --> 00:50:50,016
مثل یه آدم عنکبوتی
821
00:50:59,425 --> 00:51:02,661
من چند ساعت دیگه برمیگردم
822
00:51:02,795 --> 00:51:05,497
کجا داری میری؟
823
00:51:05,631 --> 00:51:07,300
باید راجع به این قضایا یه چیزهایی رو
824
00:51:07,433 --> 00:51:08,601
بررسی کنم
825
00:51:08,734 --> 00:51:11,238
نمیشه که همینطوری ما رو اینجا ول کنی
826
00:51:11,370 --> 00:51:12,438
چیزیمون نمیشه، جولیا
827
00:51:12,571 --> 00:51:14,207
- نیازی به پرستار نداریم
- آره، صد درصد
828
00:51:14,341 --> 00:51:15,641
سهتا نوجوون تنها توی جنگل
829
00:51:15,774 --> 00:51:17,944
یه درصد هم فکر نکنی خودش
شروع فیلم ترسناکـه
830
00:51:18,078 --> 00:51:20,313
اینجا خیلی جاتون امنتره
831
00:51:20,446 --> 00:51:24,885
فقط، میدونی...انگار...
دختر پیشاهنگ هستید
832
00:51:25,018 --> 00:51:26,619
همین باشید. پیشاهنگ باشید
833
00:51:26,752 --> 00:51:28,754
میشه برامون ساندویچ بیاری؟
834
00:51:29,222 --> 00:51:30,456
کَسی
835
00:51:32,826 --> 00:51:33,894
میتونیم بهت اعتماد کنیم؟
836
00:51:35,362 --> 00:51:37,396
سه ساعت. خب؟
837
00:51:37,529 --> 00:51:40,599
فقط همینجا بمونید و
هیچ کار احمقانهای نکنید
838
00:51:44,804 --> 00:51:48,574
جدی میگم. کارهای احمقانه نکنید
839
00:51:51,410 --> 00:51:52,812
با جنابعالی بود
840
00:51:52,946 --> 00:51:55,148
خیلیخب، تو فقط یه سلیطهای، پس...
841
00:52:02,421 --> 00:52:03,756
من تکواندو بلدم
842
00:52:04,324 --> 00:52:06,159
تو؟!
843
00:52:06,293 --> 00:52:08,328
آره، توی مدرسه چند سال سختی داشتم
موقعی که پدر و مادرم
844
00:52:08,460 --> 00:52:09,628
،داشتن طلاق میگرفتن
845
00:52:09,762 --> 00:52:12,098
پس میخواستم حس کنم اگه لازم شد،
846
00:52:12,232 --> 00:52:13,900
میتونم از خودم دفاع کنم
847
00:52:15,001 --> 00:52:16,735
آ...
848
00:52:18,504 --> 00:52:19,973
همین فکر رو میکردم
849
00:52:21,797 --> 00:52:26,797
« دیــــجــــی مــــوویـــــز »
850
00:53:32,445 --> 00:53:35,015
یه لحظه، گربه
851
00:53:37,516 --> 00:53:39,319
یالا
852
00:53:43,121 --> 00:53:45,690
«تحقیقات مربوط به عنکبوتهای آمازونی،
853
00:53:46,858 --> 00:53:49,628
پپتیدها، بازم پپتیدها»
854
00:53:49,761 --> 00:53:51,395
بیخیال، کجاست پس؟
855
00:53:52,964 --> 00:53:54,800
آها. آدمای عنکبوتی
856
00:53:55,366 --> 00:53:57,035
«لاس آرانیاس»
857
00:53:58,536 --> 00:54:00,471
تابحال اسم لاس آرانیاس
به گوشِت خورده بود؟
858
00:54:02,073 --> 00:54:03,307
من هم همینطور
859
00:54:05,376 --> 00:54:08,079
«طبق افسانههای محلی
860
00:54:09,313 --> 00:54:12,884
این افراد قدرتهایی دارن که
از زهر عنکبوت گرفته شده و
861
00:54:13,852 --> 00:54:17,088
به شدت سریع و قوی هستن و
862
00:54:19,356 --> 00:54:21,059
میتونن مثل عنکبوت از دیوار برن بالا»
863
00:54:23,394 --> 00:54:24,930
درست مثل همون سقفنورده
864
00:54:31,102 --> 00:54:32,469
از کجا میدونی...
865
00:54:32,604 --> 00:54:36,708
که میتونی از دیوار بالا بری
اگه تابحال امتحانش نکردی؟
866
00:54:53,490 --> 00:54:55,994
خیلیخب، این قضیه بین خودمون بمونه
867
00:55:04,435 --> 00:55:08,439
«گفته میشه لاس آرانیاس حس ششم دارن
868
00:55:08,573 --> 00:55:11,508
طوری که انگار میتونن
جلوهای از آینده رو ببینن»
869
00:55:25,323 --> 00:55:26,725
وای خدا
870
00:55:30,065 --> 00:55:34,065
«کنستانس / ایزیکیل
جنگلهای آمازون در پرو، سال 1973»
871
00:55:45,377 --> 00:55:46,510
آهای، اون گوشت خشکشده دستِ کیـه؟
872
00:55:46,645 --> 00:55:48,246
تو همه رو خوردی
873
00:55:48,380 --> 00:55:50,048
من سه تیکهشو خوردم
874
00:55:50,181 --> 00:55:52,250
- از پنج تیکه
- شمردی؟
875
00:55:52,384 --> 00:55:54,586
همهی سهم من رو هم خوردی
876
00:55:55,954 --> 00:55:58,323
- این چیه؟
- بس کن
877
00:55:58,489 --> 00:55:59,824
بس کن. فقط...
878
00:56:00,892 --> 00:56:01,927
خدایا
879
00:56:03,895 --> 00:56:05,330
خیلیخب، گوشت خشکشده رو بیخیال
880
00:56:05,462 --> 00:56:07,065
اون غذاخوری رو دیدید؟
881
00:56:07,066 --> 00:56:08,700
حدوداً یه کیلومتری جاده بود
882
00:56:08,833 --> 00:56:10,201
بریم اونجا و غذای درستحسابی بخوریم
883
00:56:10,335 --> 00:56:12,469
- کَسی بهمون گفت اینجا بمونیم
- بیخیال، جولیا
884
00:56:12,904 --> 00:56:14,139
اون قالمون گذاشت
885
00:56:14,272 --> 00:56:16,141
ما هیچ پولی نداریم، نابغه
886
00:56:16,274 --> 00:56:18,475
خب، من پول دارم، پس...
887
00:56:18,610 --> 00:56:20,845
چون تو پول داری باید کاری رو
که تو میخوای بکنیم؟
888
00:56:20,979 --> 00:56:22,513
حرفی داری؟
889
00:56:22,647 --> 00:56:25,383
میدونی، شرط میبندم پدرت سناتوره و
890
00:56:25,516 --> 00:56:26,985
مامانت عضو هیئت مدیرهی
موزه متروپولیتن هنره و
891
00:56:27,118 --> 00:56:29,421
تابستون رو هم توی همپتونز
کنار مارتا استورات میگذرونی
892
00:56:29,553 --> 00:56:32,090
اتفاقی که واسه مارتا استوارت افتاد
خیلی غمانگیز بود
893
00:56:34,993 --> 00:56:36,261
پدر و مادرم پکن هستن که
894
00:56:36,394 --> 00:56:37,796
پدرم از تولید پلاستیکی که
895
00:56:37,929 --> 00:56:39,563
اقیانوس رو آلوده میکنه،
پول پارو میکنه و
896
00:56:39,698 --> 00:56:41,933
مامانم همهی اون پولها رو
خرج آثار هنری زشت میکنه
897
00:56:42,067 --> 00:56:43,268
پس...
898
00:56:43,401 --> 00:56:44,569
دوشنبهها باهاشون حرف میزنم
899
00:56:44,703 --> 00:56:46,071
پس با کی زندگی میکنی؟
900
00:56:47,038 --> 00:56:48,139
خدمتکارِ خونه
901
00:56:49,741 --> 00:56:52,677
خب، نیمهی پر لیوان اینـه که
میتونم تا هر وقت میخوام بیرون بمونم
902
00:56:52,811 --> 00:56:54,913
شرط میبندم اقلاً واسه خودت یه اتاق داری
903
00:56:55,046 --> 00:56:58,515
من با پدرم و همسرش و
بچههاشون زندگی میکنم
904
00:56:58,650 --> 00:57:01,064
- مامانت چی؟
- اون...
905
00:57:01,665 --> 00:57:03,254
این نزدیکیها نیست
906
00:57:03,388 --> 00:57:04,856
قالت گذاشته؟
907
00:57:05,623 --> 00:57:08,026
صحیح. خب، غذاخوری؟
908
00:57:09,060 --> 00:57:10,929
یه مقدار از پولهای آلودگی
بابای متی رو خرج کنیم؟
909
00:57:11,062 --> 00:57:12,097
هورا
910
00:57:12,230 --> 00:57:14,032
هر چی توی مِنو هست رو سفارش میدم
911
00:57:17,135 --> 00:57:18,535
جولیا، پایهای؟
912
00:57:20,005 --> 00:57:21,172
آهای
913
00:57:21,306 --> 00:57:23,041
باید هوای خودمون رو داشته باشیم
914
00:57:30,415 --> 00:57:31,649
آره
915
00:57:33,885 --> 00:57:34,919
حق با توئـه
916
00:57:36,421 --> 00:57:37,889
بریم همین کار رو بکنیم
917
00:57:39,758 --> 00:57:41,226
وقتی کُفری میشه یجورایی جذاب میشه
918
00:57:41,359 --> 00:57:42,694
شنیدم ها
919
00:57:44,095 --> 00:57:46,498
داری تصمیم درست رو میگیری، جولیا
920
00:57:46,631 --> 00:57:49,000
اگه گشنگی بزنه به اعصابم، پشیمون میشی
921
00:57:49,134 --> 00:57:50,802
حالا نه که الان از حضورت پشیمون نیستیم
922
00:57:50,935 --> 00:57:53,438
خدایا! میدونستم نباید
این کار رو میکردیم
923
00:57:58,476 --> 00:57:59,543
لعنتی
924
00:57:59,677 --> 00:58:01,179
به نظرتون اینجا کنه هست؟
925
00:58:02,514 --> 00:58:03,547
میشه یه ذره
926
00:58:03,681 --> 00:58:05,517
- سریعتر راه بریم؟
- جولیا
927
00:58:05,650 --> 00:58:07,252
گفتی این میانبُره
928
00:58:07,385 --> 00:58:08,420
گم شدیم؟
929
00:58:08,552 --> 00:58:09,553
میدونی داری کجا میری؟
930
00:58:09,687 --> 00:58:10,865
خودت میدونی داری کجا میری؟
931
00:58:10,866 --> 00:58:12,223
آره. اتفاقاً میدونم
932
00:58:14,558 --> 00:58:16,161
آخ! گندش بزنن!
933
00:58:19,931 --> 00:58:22,233
خیلیخب. با هیچکس حرف نزنید
جز واسه سفارش دادن
934
00:58:22,367 --> 00:58:23,567
ما وسط ناکجا آبادیم
935
00:58:23,701 --> 00:58:25,303
هیچکس نمیتونه اینجا ردمون رو بگیره
936
00:58:25,437 --> 00:58:26,771
با کسی چشم تو چشم نشید
937
00:58:26,905 --> 00:58:29,607
امیدوارم پای گیلاس داشته باشن
938
00:58:40,318 --> 00:58:41,853
بیاید جلوی پیشخون بشینیم
939
00:58:48,693 --> 00:58:49,994
بفرمایید
940
00:58:51,129 --> 00:58:52,197
بیا
941
00:58:53,665 --> 00:58:54,766
نقشه نچینیم؟
942
00:58:54,899 --> 00:58:57,168
اول غذا میخوریم، بعدش نقشه میریزیم
943
00:58:59,704 --> 00:59:01,773
خیلیخب. بفرمایید
944
00:59:04,509 --> 00:59:06,711
بقیهی سفارشها رو هم بیار
945
00:59:06,845 --> 00:59:09,547
بیاید سریع غذامون رو بخوریم و
بعدش از اینجا بزنیم بیرون
946
00:59:09,681 --> 00:59:11,182
حتماً، فکر خوبیـه
947
00:59:11,316 --> 00:59:12,617
بعد از پای گیلاس
948
00:59:13,451 --> 00:59:16,154
نه. پای گیلاس بی پای گیلاس
949
00:59:17,222 --> 00:59:20,825
جولیا، بگو که با دسر موافقی
950
00:59:22,293 --> 00:59:24,129
آره، بحثتون سر هر چی که هست،
951
00:59:24,262 --> 00:59:27,265
مطمئنم جفتتون دلایل منطقی دارید
952
00:59:29,334 --> 00:59:30,368
هی، دختره داره تو رو نگاه میکنه
953
00:59:36,241 --> 00:59:38,309
بهتره بریم اونجا و باهاشون حرف بزنیم
954
00:59:38,943 --> 00:59:40,011
واقعاً؟
955
00:59:40,879 --> 00:59:42,615
نه. ما...
956
00:59:42,747 --> 00:59:44,282
بریم؟ نمیتونیم
957
00:59:44,415 --> 00:59:46,184
بیخیال. خودت هم از خداتـه
958
00:59:46,317 --> 00:59:47,252
نه
959
00:59:47,385 --> 00:59:48,486
خیلیخب، وایسا، وایسا، وایسا
960
00:59:48,621 --> 00:59:49,888
فکر خوبی نیست
961
00:59:50,021 --> 00:59:51,256
- چیکار داری میکنی؟
- آره، چیکار داری میکنی؟
962
00:59:51,389 --> 00:59:52,557
یه لحظه وایسا
963
00:59:52,690 --> 00:59:53,958
این چیه؟
964
00:59:56,094 --> 00:59:57,630
تقویتکنندهی اعتماد به نفس
(دخترانِ ربوده شده)
965
00:59:57,762 --> 01:00:00,031
این واقعاً سلیقه و تیپ من نیست
966
01:00:01,600 --> 01:00:03,434
که چی؟ خوشگل شدی. بیا
967
01:00:03,568 --> 01:00:05,970
فکر خوبی نیست.
جدی میگم، بچهها.
968
01:00:06,404 --> 01:00:07,405
خیلیخب
969
01:00:07,539 --> 01:00:08,840
سلام. سلام، رفقا
970
01:00:08,973 --> 01:00:10,576
من متیام. این جولیاست
971
01:00:10,708 --> 01:00:12,277
- میشه بشینیم؟
- آره، چرا که نه
972
01:00:12,410 --> 01:00:13,646
این صندلیها رو واسه شما
نگه داشته بودیم
973
01:00:13,778 --> 01:00:15,013
عالیـه
974
01:00:15,847 --> 01:00:17,115
چه خبرا؟ چطورید؟
975
01:00:17,248 --> 01:00:18,584
از آشناییتون خوشوقتم
976
01:00:18,716 --> 01:00:19,751
ممنون بابتِ اطلاعاتتون
977
01:00:19,884 --> 01:00:21,052
میشه لطفاً موقعیتتون رو تأیید کنید؟
978
01:00:21,186 --> 01:00:23,521
غذاخوری چهار ستاره.
بزرگراه دیویس، جادهی 206.
979
01:00:23,656 --> 01:00:24,822
- سلام
- چرچ هیل
980
01:00:24,956 --> 01:00:26,791
احتمالاً توی چرچ هیلِ نیوجرسی دیده شدن
981
01:00:26,925 --> 01:00:29,427
منو به بیسیم پلیس چرچ هیل وصل کن
982
01:00:29,561 --> 01:00:31,129
آره. همین الان وصلت میکنم
983
01:00:39,904 --> 01:00:43,576
مرکز، واحد 223 صحبت میکنه.
سر صحنه در غذاخوری چهار ستاره هستم.
984
01:00:43,708 --> 01:00:45,176
جادهی 206 در بزرگراه دیویس
985
01:00:45,310 --> 01:00:46,612
گزارش بده، واحد 223
986
01:00:46,744 --> 01:00:49,347
نیازی به فرستادن نیروی کمکی نیست
987
01:00:50,515 --> 01:00:52,250
اینا گمشدههای ما نبودن
988
01:00:54,185 --> 01:00:55,920
شرایط تحت کنترلـه. تکرار میکنم
989
01:00:56,054 --> 01:00:57,922
اینا گمشدههای ما نیستن
990
01:01:08,499 --> 01:01:09,867
دخترها!
991
01:01:19,244 --> 01:01:20,278
دخترها!
992
01:01:24,849 --> 01:01:26,217
وای، لعنت بهش
993
01:01:44,202 --> 01:01:45,236
دخترها!
994
01:01:53,845 --> 01:01:55,446
بریم. بزنید بریم!
995
01:01:55,447 --> 01:01:56,455
اصلاً وانمود نکن
996
01:01:56,456 --> 01:01:57,745
باحالتر از بریتنی اسپیرزی
997
01:01:57,750 --> 01:01:58,916
میدونم آهنگش رو حفظی
998
01:01:59,050 --> 01:02:00,619
یالا، پاشو بیا این بالا
999
01:02:00,753 --> 01:02:02,920
چقدر هم جلب توجه نکردید
1000
01:02:16,234 --> 01:02:17,268
میشه...
1001
01:02:17,402 --> 01:02:19,504
چیکار داری میکنی؟
1002
01:02:19,638 --> 01:02:20,706
- چیکار...
- اون چیه؟
1003
01:02:20,838 --> 01:02:22,307
باید بریم
1004
01:02:25,076 --> 01:02:27,178
خیلی شرمندهام
1005
01:02:29,814 --> 01:02:31,015
بیاید پایین!
1006
01:02:31,949 --> 01:02:33,117
اونطوری که فکر میکنی نیست
1007
01:02:33,251 --> 01:02:35,119
- وسایلتون رو بردارید
- تو ولمون کردی
1008
01:02:36,287 --> 01:02:37,822
ببخشید
1009
01:02:39,490 --> 01:02:40,992
جولیا!
1010
01:02:41,125 --> 01:02:42,327
جولیا!
1011
01:02:43,796 --> 01:02:45,330
جولیا، برگرد عقب!
1012
01:02:56,174 --> 01:02:56,974
یالا!
1013
01:02:57,108 --> 01:02:59,110
وایسا! متی!
1014
01:02:59,243 --> 01:03:01,245
نه
1015
01:03:47,425 --> 01:03:49,227
این آهنگ بینظیره
1016
01:03:49,360 --> 01:03:50,395
عشق میکنید؟
1017
01:03:50,528 --> 01:03:52,196
این آهنگ از «بریتنی اسپیرز»ـه
1018
01:03:54,767 --> 01:03:56,234
بریم که دوباره امتحان کنیم
1019
01:04:06,845 --> 01:04:09,748
من عاشق این آهنگم
1020
01:04:13,384 --> 01:04:14,552
بچهها
1021
01:04:14,686 --> 01:04:17,221
خیلیخب، خیلیخب، شرمنده.
باید برقصم.
1022
01:04:21,993 --> 01:04:23,461
- یالا، جولیا
- متی، نه!
1023
01:04:24,663 --> 01:04:26,397
عالیه. باشه
1024
01:04:34,807 --> 01:04:36,040
خیلیخب، یالا
1025
01:04:39,912 --> 01:04:41,847
- بچهها
- خدایی، رفیق؟
1026
01:04:41,979 --> 01:04:44,048
یالا
1027
01:04:52,724 --> 01:04:53,958
بجنبید. بریم
1028
01:04:54,091 --> 01:04:55,661
اصلاً وانمود نکن که
باحالتر از بریتنی هستی
1029
01:04:55,794 --> 01:04:56,762
میدونم که آهنگش رو حفظی
1030
01:04:56,895 --> 01:04:58,730
یالا، بیا بالا
1031
01:04:59,230 --> 01:05:00,565
هورا!
1032
01:05:02,835 --> 01:05:04,101
یالا
1033
01:05:12,176 --> 01:05:13,478
♪ تو سمی هستی ♪
1034
01:05:13,612 --> 01:05:15,346
- ♪ دارم از هوش میرم ♪
- آهای!
1035
01:05:19,250 --> 01:05:21,352
بچهها. بچهها. بچهها.
باید بریم. باید...
1036
01:05:29,994 --> 01:05:31,730
دخترها، سوار شید!
سوار شید! بپرید بالا!
1037
01:05:31,864 --> 01:05:33,632
نمیخواد چیزی با خودتون بردارید. بدوئید!
1038
01:05:33,765 --> 01:05:34,766
یالا. بریم. بریم!
1039
01:05:34,900 --> 01:05:35,934
متی، یالا! زود باش!
1040
01:05:36,067 --> 01:05:37,502
- سوار شو!
- خیلی شرمنده، کَسی
1041
01:05:56,420 --> 01:05:57,488
خدایا!
1042
01:06:00,157 --> 01:06:01,827
چقدر هم که پرستار لازم نداشتید
1043
01:06:01,960 --> 01:06:04,095
شماها جز خودتون به بقیه هم فکر میکنید؟
1044
01:06:04,228 --> 01:06:06,397
خیلی عجول و
حق به جانب تشریف دارید و
1045
01:06:06,531 --> 01:06:07,465
حرف تو گوشتون نمیره!
1046
01:06:07,599 --> 01:06:08,734
- ما نمیخواستیم...
- حالا هر چی!
1047
01:06:08,867 --> 01:06:10,134
اصلاً هیچی نگید!
1048
01:06:10,769 --> 01:06:12,169
خدایا!
1049
01:06:12,303 --> 01:06:14,238
چیزی نمونده بود که آیندهتون...
1050
01:06:14,873 --> 01:06:17,709
خیلی متفاوت باشه
1051
01:06:17,843 --> 01:06:19,544
شانس آوردید دیدمش
1052
01:06:19,678 --> 01:06:21,379
- خیلی شرمندهام
- آره
1053
01:06:22,581 --> 01:06:26,117
باید خیلی شرمنده باشی.
همهتون باید شرمنده باشید.
1054
01:06:28,386 --> 01:06:29,420
خدایا!
1055
01:06:52,711 --> 01:06:54,512
آماریا، کجا رفتن؟
1056
01:06:54,646 --> 01:06:56,447
الان دارم بررسی میکنم
1057
01:06:57,683 --> 01:06:59,350
نمیفهمم چطور دارن
این کار رو میکنن
1058
01:06:59,483 --> 01:07:01,620
یه مورد مطابق از زنی که
همراهشونـه پیدا کردم
1059
01:07:01,753 --> 01:07:03,321
علاقهای بهش ندارم
1060
01:07:03,454 --> 01:07:05,624
روی پیدا کردنِ اون دخترها تمرکز کن
1061
01:07:05,757 --> 01:07:07,291
کاساندرا وب
1062
01:07:07,425 --> 01:07:10,094
دختر کانستنس وب، فوت کرده
1063
01:07:10,227 --> 01:07:11,529
گفتی «وب»؟
1064
01:07:12,363 --> 01:07:14,131
آره. میشناسیش؟
1065
01:07:14,265 --> 01:07:15,834
امکان نداره
1066
01:07:18,502 --> 01:07:19,537
یالا
1067
01:07:23,575 --> 01:07:27,111
تا ما رو نکُشه دست بردار نیست، نه؟
1068
01:07:27,244 --> 01:07:30,314
نمیدونم خواستهاش چیه.
هیچی نمیدونم.
1069
01:07:31,984 --> 01:07:34,518
ولی میتونی آینده رو ببینی
1070
01:07:34,653 --> 01:07:37,188
نمیتونی با الهاماتت جلوش رو بگیری؟
1071
01:07:37,321 --> 01:07:39,457
بلد نیستم چطوری کنترلشون کنم
1072
01:07:40,157 --> 01:07:41,225
بیفایدهست
1073
01:07:41,359 --> 01:07:42,694
خب، اقلاً زندهایم.
شاید این جای شکر داره.
1074
01:07:42,828 --> 01:07:44,763
دستت بهتره؟
1075
01:07:46,564 --> 01:07:47,766
خوبه
1076
01:07:52,436 --> 01:07:54,840
صبح اول وقت، همهتون رو میبرم خونه
1077
01:07:54,973 --> 01:07:56,540
همون پدر و مادرهاتون میتونن
این مشکل رو حل کنن
1078
01:07:57,809 --> 01:07:59,845
نه، نمیتونن
1079
01:08:02,881 --> 01:08:04,348
مامانم توی تیمارستانـه
1080
01:08:05,050 --> 01:08:06,283
اون...
1081
01:08:06,417 --> 01:08:08,120
،نتونست با رفتنِ پدرم کنار بیاد
1082
01:08:08,252 --> 01:08:09,888
پس منو فرستادن با پدرم و
1083
01:08:10,022 --> 01:08:11,056
خانوادهی جدیدش زندگی کنم و
1084
01:08:11,188 --> 01:08:12,891
فکر نمیکنم دلشون بخواد
من پیششون باشم
1085
01:08:16,327 --> 01:08:18,295
...میخواستم بدونم اگه فرار کنم دلشون
1086
01:08:19,865 --> 01:08:21,232
برام تنگ میشه یا نه
1087
01:08:21,767 --> 01:08:24,268
همم. پس فرار کردی
1088
01:08:24,402 --> 01:08:26,170
من هم پدر و مادر بالا سرم نیست
1089
01:08:26,303 --> 01:08:29,340
فکر کنم از اینکه بچهدار شدن
زندگیشون رو خراب کرده بیزارن
1090
01:08:29,473 --> 01:08:31,877
بعید میدونم به خاطر این مشکل از چین برگردن
1091
01:08:32,010 --> 01:08:33,945
...واقعاً هم نمیخوام بفهمم پس
1092
01:08:34,913 --> 01:08:35,947
خودمم و خودم
1093
01:08:38,650 --> 01:08:40,886
...خب، باشه. پس شما میتونید
1094
01:08:42,087 --> 01:08:43,855
برید پیش پلیس -
نه -
1095
01:08:47,291 --> 01:08:50,261
پدر من شیش ماه پیش دیپورت شد
1096
01:08:51,129 --> 01:08:53,665
از مدرسه برگشتم و بُرده بودنش
1097
01:08:53,799 --> 01:08:54,833
مادرت چی؟
1098
01:08:54,966 --> 01:08:56,534
مامانم وقتی پنج سالم بود مُرد
1099
01:08:57,301 --> 01:08:59,236
فقط منم و بابام
1100
01:08:59,370 --> 01:09:01,139
ولی هیچوقت بهم نگفت مدارک نداره
1101
01:09:01,272 --> 01:09:04,542
واسه همین از اونموقع تنهایی
توی آپارتمانمون زندگی میکنم
1102
01:09:04,676 --> 01:09:05,677
تک و تنهایی؟
1103
01:09:06,745 --> 01:09:09,447
کسی رو لازم ندارم مراقبم باشه
1104
01:09:11,348 --> 01:09:12,818
ضمناً من هم میتونم تا هر وقت میخوام بیرون بمونم
1105
01:09:16,121 --> 01:09:17,956
پس نمیتونم برم سراغ پلیس
1106
01:09:18,090 --> 01:09:19,390
باشه؟
1107
01:09:19,523 --> 01:09:22,259
تا 18 سالم نشده، نباید وجود داشته باشم
1108
01:09:23,394 --> 01:09:25,463
عمراً هم نمیخوام دیپورت شم
1109
01:09:25,597 --> 01:09:27,666
یا وارد سیستم سرپرستی شم
1110
01:09:29,768 --> 01:09:31,937
،خب
1111
01:09:33,138 --> 01:09:36,273
سیستم سرپرستی همیشه هم چیز بدی نیست
1112
01:09:39,177 --> 01:09:41,479
من که چیز افتضاحی از آب در نیومدم
1113
01:09:41,913 --> 01:09:42,948
هر چی تو بگی
1114
01:09:46,218 --> 01:09:47,786
کَسی، لطفاً کمکمون کن
1115
01:12:09,027 --> 01:12:12,163
،وقتی سم کافی وارد بدن بشه
هیچکس جون سالم به در نمیبره
1116
01:12:12,297 --> 01:12:15,100
دفعهی بعد انقدر شانس نمیاری
1117
01:12:15,233 --> 01:12:17,335
چرا اینکارو میکنی؟
1118
01:12:17,468 --> 01:12:20,305
باید جلوشونو بگیرم که منو نکُشن
1119
01:12:20,437 --> 01:12:23,241
اونا آدمکُش نیستن. چندتا نوجوونن
1120
01:12:23,375 --> 01:12:25,677
در آینده بیشتر از این حرفا میشن
1121
01:12:26,745 --> 01:12:29,948
من و هر چی که ساختم رو نابود میکنن
1122
01:12:31,249 --> 01:12:33,550
اون دخترا باید از بین برن
1123
01:12:33,685 --> 01:12:35,654
چی بهت حق میده که چنین تصمیمی بگیری؟
1124
01:12:35,787 --> 01:12:37,889
چون منم که قدرت دارم
1125
01:12:41,626 --> 01:12:45,630
،اگه چیزایی که میدونم رو میدونستی
تو هم همین کار رو میکردی
1126
01:12:47,165 --> 01:12:48,499
واقعاً میکردم؟
1127
01:12:48,633 --> 01:12:51,468
اگه میدونستم به قیمت جون
سهتا دختر تموم میشه؟
1128
01:12:51,603 --> 01:12:54,139
،من فقط میدونم که در آینده
1129
01:12:54,272 --> 01:12:55,640
اونا هم صاحب قدرت میشن
1130
01:12:57,676 --> 01:13:00,779
دخترا؟ دخترا توی آینده قدرت دارن؟
1131
01:13:00,912 --> 01:13:03,514
خیال کردی میتونی با قدرت ذهنت
منو شکست بدی؟
1132
01:13:04,416 --> 01:13:06,751
مادرت منو دستکم گرفت
1133
01:13:08,186 --> 01:13:09,988
...قدرت عنکبوت
1134
01:13:10,121 --> 01:13:11,990
اشتباه اون رو تکرار نکن
1135
01:13:13,091 --> 01:13:14,592
!بگو کجان
1136
01:13:14,726 --> 01:13:16,161
اونا هیچ ارزشی برات ندارن
1137
01:13:17,362 --> 01:13:18,596
میتونی راهتو بکشی و بری
1138
01:14:15,020 --> 01:14:16,688
این چیـه؟
1139
01:14:20,959 --> 01:14:22,627
بلند شید
1140
01:14:22,761 --> 01:14:27,599
خیلیخب، این یارو یجوری با دستهاش
یه سم عصبی قوی پخش میکنه و
1141
01:14:27,732 --> 01:14:30,301
خیلی درد داره. من شانس آوردم
1142
01:14:30,435 --> 01:14:31,803
،هر چی بیشتر شما رو بگیره
1143
01:14:31,936 --> 01:14:34,172
سم بیشتری وارد بدنتون میشه
1144
01:14:34,305 --> 01:14:35,539
بعدش چی میشه؟
1145
01:14:36,574 --> 01:14:38,143
قلبتون وایمیسته
1146
01:14:39,511 --> 01:14:42,914
،ولی میشه با احیای قلبی
جلوی ایست قلبی رو گرفت
1147
01:14:43,048 --> 01:14:46,584
باید انگشتهاتون رو اینطوری قفل کنید
1148
01:14:47,152 --> 01:14:48,586
آرنجهاتون رو صاف میکنید و
1149
01:14:48,720 --> 01:14:53,358
بعد کف دستتون رو میذارید
روی جناغ سینه، خب
1150
01:14:53,491 --> 01:14:54,558
بعد فشار میدید
1151
01:14:54,692 --> 01:14:56,895
باید تقریباً پنجسانتیمتر برید پایین و
1152
01:14:57,028 --> 01:15:00,098
ریتمی مشابه ضربان قلب رو حفظ کنید، خب؟
1153
01:15:00,598 --> 01:15:01,599
حاضرید؟
1154
01:15:01,733 --> 01:15:04,102
خیلیخب. فشار بده. الان. خوبـه
1155
01:15:05,837 --> 01:15:07,238
خیلیخب. کِی وایسم؟
1156
01:15:07,372 --> 01:15:09,140
واینمیستی. اگه وایسی، مریض میمیره
1157
01:15:09,274 --> 01:15:11,376
آها -
،اگر هم خسته شدی -
1158
01:15:11,509 --> 01:15:13,778
یکی باید جاتو بگیره
1159
01:15:13,912 --> 01:15:15,246
دارم کمی خسته میشم -
باشه -
1160
01:15:15,380 --> 01:15:17,148
آنیا، آماده شو جاشو بگیری
1161
01:15:17,282 --> 01:15:19,517
ولی باید همون ریتم رو داشته باشی
1162
01:15:19,651 --> 01:15:20,585
خب؟ -
باشه -
1163
01:15:20,718 --> 01:15:21,853
حاضری؟ -
آره -
1164
01:15:21,986 --> 01:15:23,021
شروع کن
1165
01:15:26,157 --> 01:15:28,093
عالیـه. آفرین، متی
1166
01:15:28,226 --> 01:15:29,260
چه خز
1167
01:15:31,896 --> 01:15:34,032
جولیا، میخوای جاشو بگیری؟ خیلیخب
1168
01:15:35,166 --> 01:15:36,201
آماده شو
1169
01:15:38,002 --> 01:15:41,039
خب. یک، دو، سه. عالیـه
1170
01:15:41,506 --> 01:15:42,907
آفرین، آنیا
1171
01:15:45,076 --> 01:15:47,612
،تابحال به عمرم اینو نگفتم
1172
01:15:48,379 --> 01:15:49,781
ولی تو معلم خوبی هستی
1173
01:15:51,716 --> 01:15:55,653
خب، خودم هم یه چیزایی یاد گرفتم
1174
01:15:57,989 --> 01:15:59,257
دربارهی مادرم
1175
01:16:05,830 --> 01:16:07,232
صبر کن، پس این یارو رو میشناسی
1176
01:16:07,365 --> 01:16:09,400
مادرم میشناخت. فکر کنم
1177
01:16:09,534 --> 01:16:10,668
این مادرمـه
1178
01:16:10,802 --> 01:16:12,070
خیلی خوشگلـه
1179
01:16:16,474 --> 01:16:18,409
پس این ماجرا به خاطر توئـه؟
1180
01:16:20,645 --> 01:16:23,815
من فقط میدونم داشت روی
عنکبوتها تحقیق میکرد
1181
01:16:24,549 --> 01:16:26,384
توی دفتر یادداشتش یه چیزایی نوشته دربارهی
1182
01:16:26,518 --> 01:16:28,987
...یه قبیلهی محلی توی پرو که میتونن
1183
01:16:29,120 --> 01:16:31,222
کارای عجیبی بکنن
1184
01:16:31,356 --> 01:16:32,891
چجور کارای عجیبی؟
1185
01:16:34,259 --> 01:16:36,694
عین عنکبوتها از دیوار برن بالا
1186
01:16:38,129 --> 01:16:40,999
پس یارو یکی از اوناست؟
1187
01:16:41,533 --> 01:16:43,334
اطلاعات بیشتری لازم دارم
1188
01:16:47,105 --> 01:16:48,139
میخوای بری
1189
01:16:51,876 --> 01:16:54,345
باید برم و سر در بیارم چه خبره
1190
01:16:54,846 --> 01:16:56,080
چطوری؟
1191
01:16:58,651 --> 01:16:59,951
باید بری پرو
1192
01:17:03,555 --> 01:17:04,489
یه هفته نیستم
1193
01:17:04,623 --> 01:17:05,624
،نمیخوام ولشون کنم
1194
01:17:05,757 --> 01:17:07,125
ولی اون داره دنبالشون میگرده و
1195
01:17:07,258 --> 01:17:08,393
روی من حساب باز کردن و
1196
01:17:08,526 --> 01:17:09,460
نمیدونم دیگه چطوری باید
ازشون حفاظت کنم
1197
01:17:09,595 --> 01:17:11,162
باشه، ببین، تا وقتی ریچارد مسافرتـه
1198
01:17:11,296 --> 01:17:12,897
من چند هفتهای پیش مری میمونم
1199
01:17:13,031 --> 01:17:16,201
...اونجا پیداشون نمیکنه. ولی کَسی، من
1200
01:17:16,334 --> 01:17:19,204
نمیتونم وانمود کنم میدونم اینجا چه خبره
1201
01:17:19,337 --> 01:17:21,172
فقط مواظب باش، باشه؟
1202
01:17:21,306 --> 01:17:23,642
.به محض اینکه بتونم برمیگردم
.مرسی، بن
1203
01:17:23,775 --> 01:17:25,009
تو اصلاً نمیخواستی اینطوری شه
1204
01:17:25,143 --> 01:17:27,178
باشه، خب، تو هم نمیخواستی
1205
01:19:53,759 --> 01:19:56,595
دنبال جواب برگشتی
1206
01:20:00,666 --> 01:20:01,633
برگشتم؟
1207
01:20:01,767 --> 01:20:04,102
به مادرت قول دادم کمکت کنم
1208
01:20:07,238 --> 01:20:09,842
مامانم فکر میکرد لاس آرانیاس یه افسانهست
1209
01:20:09,974 --> 01:20:11,109
نظر تو چیـه؟
1210
01:20:11,242 --> 01:20:13,779
به نظرم دیوونه بوده که
تنهایی اومده اینجا
1211
01:20:13,911 --> 01:20:16,180
اون به امید استخراج قابلیتهای
1212
01:20:16,314 --> 01:20:18,082
درمانیِ عنکبوتها اومده بود
1213
01:20:18,216 --> 01:20:20,351
فکر میکرد تحت محافظتـه
1214
01:20:20,485 --> 01:20:21,620
محافظت ایزیکیل سیمز؟
1215
01:20:21,754 --> 01:20:23,589
اون انگیزههای خودخواهانه داشت
1216
01:20:23,722 --> 01:20:25,490
از مادرت سوءاستفاده کرد تا ما رو پیدا کنه
1217
01:20:25,624 --> 01:20:27,191
،ولی چون عنکبوت رو دزدید
1218
01:20:27,325 --> 01:20:29,060
نفرین شد
1219
01:20:29,193 --> 01:20:31,896
از اونموقع داره سعی میکنه
از سرنوشتش فرار کنه
1220
01:20:38,970 --> 01:20:40,672
اینجا محل مرگ مادرمـه؟
1221
01:20:41,406 --> 01:20:43,241
و محل تولد تو
1222
01:20:48,379 --> 01:20:52,083
نمیفهمم چرا جون من رو
به خطر انداخته تا بیاد اینجا
1223
01:20:52,785 --> 01:20:54,853
،برای اینکه آینده رو به وضوح ببینی
1224
01:20:54,986 --> 01:20:57,121
باید زخمهای گذشتهات رو درمان کنی
1225
01:20:57,255 --> 01:21:00,793
این عملاً مضمون تمام جلسات روانشناسیایـه که
ازشون طفره میرفتم
1226
01:21:00,958 --> 01:21:04,696
باید برگردی به ابتدای مسیرت و
از اون هم عقبتر بری
1227
01:21:04,830 --> 01:21:09,033
تو قدرتهایی داری که
حتی ازشون خبر نداری
1228
01:21:09,167 --> 01:21:12,270
ریسمانت از تولدت شروع نشده
1229
01:21:16,040 --> 01:21:17,275
به من اعتماد داری؟
1230
01:21:19,510 --> 01:21:21,979
بعید میدونم چارهای داشته باشم
1231
01:21:30,054 --> 01:21:31,522
میتونی راهتو بکشی و بری
1232
01:21:31,657 --> 01:21:34,893
ریسمانت از تولدت شروع نشده
1233
01:21:35,059 --> 01:21:36,595
پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه
1234
01:21:38,162 --> 01:21:40,599
اون تمام تلاشش رو میکنه که نذاره کار کنم
1235
01:21:40,732 --> 01:21:41,800
نه وقتی انقدر نزدیکم
1236
01:21:41,934 --> 01:21:43,434
ولی نمیذارم این کارو بکنه
1237
01:21:43,568 --> 01:21:45,671
چرا انقدر از من بدت میومد؟
1238
01:21:45,804 --> 01:21:46,738
ممنون
1239
01:21:46,872 --> 01:21:48,973
بابتِ چتر
1240
01:21:49,106 --> 01:21:50,809
بدش به من
1241
01:21:50,943 --> 01:21:52,143
پیداش کردم
1242
01:21:52,744 --> 01:21:53,946
عنکبوتـه رو پیدا کردم
1243
01:21:54,078 --> 01:21:55,046
فوقالعادهست، مگه نه؟
1244
01:21:57,515 --> 01:21:58,316
بدش به من
1245
01:21:58,449 --> 01:22:00,017
نه، خواهش میکنم -
بدش به من -
1246
01:22:00,151 --> 01:22:01,452
داری تصمیمِ اشتباهی میگیری
1247
01:22:01,587 --> 01:22:02,955
میتونی راهتو بکشی و بری -
...داری تصمیمِ -
1248
01:22:15,767 --> 01:22:19,203
...متأسفم. متأسفم. من
1249
01:22:19,337 --> 01:22:22,273
واقعاً متأسفم. واقعاً متأسفم
1250
01:22:24,208 --> 01:22:26,612
لاس آرانیاس نمیتونست دست روی دست بذاره
1251
01:22:26,745 --> 01:22:28,714
سعی کردیم جفتتون رو نجات بدیم
1252
01:22:46,497 --> 01:22:48,533
،سفر راحتی در پیش نداره
1253
01:22:49,233 --> 01:22:50,602
ولی قویـه
1254
01:23:00,211 --> 01:23:02,146
نتایج آزمایشت رسیدن
1255
01:23:02,280 --> 01:23:06,050
متأسفانه باید بگم بچهتون «میاستنی گراویس» داره
1256
01:23:06,183 --> 01:23:09,253
یه اختلال عصبیعضلانیِ ژنتیکیـه
1257
01:23:09,387 --> 01:23:11,155
ولی من که اختلال عصبیعضلانیِ ندارم
1258
01:23:11,289 --> 01:23:13,992
امید به زندگیِ بیماران متغیره
1259
01:23:14,125 --> 01:23:15,794
دستمال میخواید؟
1260
01:23:15,928 --> 01:23:17,796
نه. نه. یه درمان میخوام
1261
01:23:17,930 --> 01:23:20,032
متأسفانه درمانی نداره
1262
01:23:20,164 --> 01:23:22,901
درمان نوکلئوتیدی تک هدفـه
1263
01:23:23,035 --> 01:23:24,970
،هنوز...در مرحلهی آزمایشـه
1264
01:23:25,102 --> 01:23:27,171
ولی توی آمازون پیشرفتهای خوبی حاصل شده
1265
01:23:27,305 --> 01:23:28,640
واسه این رفتی اونجا؟
1266
01:23:29,372 --> 01:23:30,707
به خاطر من؟
1267
01:23:30,841 --> 01:23:32,876
توصیه میکنم توی این شرایط سفر نکنید
1268
01:23:33,009 --> 01:23:35,945
ببخشید، جز دستمال چه کمکی بهم میکنید؟
1269
01:23:36,078 --> 01:23:37,848
میدونم قبول کردنش سختـه
1270
01:23:37,980 --> 01:23:39,315
...نه، نه، من
1271
01:23:39,450 --> 01:23:43,587
حاضر نیستم قبول کنم تشخیصتون بیچارگیـه
1272
01:23:44,521 --> 01:23:47,423
به دخترم هم یاد میدم که قبول نکنه
1273
01:23:56,567 --> 01:23:57,634
موفق شدی
1274
01:23:59,470 --> 01:24:00,571
موفق شدی
1275
01:24:01,939 --> 01:24:03,874
هیچوقت نمیدونستم مریض بودم
1276
01:24:04,006 --> 01:24:06,743
سم عنکبوت قابلیتهای درمانی داشت
1277
01:24:09,847 --> 01:24:12,716
ببخشید این همه مدت
از دستت عصبانی بودم
1278
01:24:57,126 --> 01:24:59,997
همیشه فکر میکردم مادرم من رو دوست نداشته
1279
01:25:00,129 --> 01:25:03,800
گاهی باید خودت رو فدای عزیزانت کنی
1280
01:25:07,871 --> 01:25:10,507
...من اونجا بودم. توی اون اتاق بودم
1281
01:25:10,641 --> 01:25:13,510
.توی اتاق پیشش بودم
چطوری اینکارو کردی؟
1282
01:25:13,644 --> 01:25:14,811
کار خودت بود
1283
01:25:14,945 --> 01:25:17,447
الان داری قدرتهات رو کشف میکنی
1284
01:25:17,581 --> 01:25:21,317
اومدی اینجا حقیقت رو دربارهی
گذشتهات بفهمی
1285
01:25:21,451 --> 01:25:23,887
ولی با آمادگی قبول کردن آیندهات
از اینجا میری
1286
01:25:25,522 --> 01:25:28,458
با دیدن آینده نمیتونم حریف ایزیکیل شم
1287
01:25:28,592 --> 01:25:31,528
،باید قبل اینکه اون دخترها رو بکُشه
جلوشو بگیرم
1288
01:25:31,662 --> 01:25:33,095
ولی تواناییهای اون رو ندارم
1289
01:25:33,229 --> 01:25:37,801
نمیتونم بپرم و روی دیوار راه برم و
سم تولید کنم
1290
01:25:37,935 --> 01:25:40,837
تو موهبت قدرت فیزیکی بیشتر
1291
01:25:40,971 --> 01:25:43,339
،یا توانایی تولید سم رو نگرفتی
1292
01:25:43,473 --> 01:25:47,978
ولی دیدن آینده تازه شروع کاره
1293
01:25:48,110 --> 01:25:51,080
پتانسیل ذهنت محدودیت نداره
1294
01:25:51,213 --> 01:25:54,183
،اگه به قدرتت تسلط پیدا کنی
میتونی از تار استفاده کنی و
1295
01:25:54,317 --> 01:25:57,086
در آنِ واحد چند جا باشی
1296
01:25:58,120 --> 01:26:02,291
فقط تو میتونی آینده رو تغییر بدی
1297
01:26:02,425 --> 01:26:05,227
،و قبول کردن این مسئولیت
1298
01:26:06,095 --> 01:26:08,331
قدرت زیادی رو به همراه میاره
1299
01:26:25,682 --> 01:26:26,817
،هر روز که میگذره
1300
01:26:26,950 --> 01:26:29,519
یه قدم به مرگ نزدیکتر میشم
1301
01:26:30,487 --> 01:26:32,489
اونوقت هنوز هیچی پیدا نکردی؟
1302
01:26:32,623 --> 01:26:36,059
چطوری یه هفته سهتا نوجوون رو قایم کرده؟
1303
01:26:36,192 --> 01:26:37,928
دارم هر سه دقیقه بررسی انجام میدم
1304
01:26:38,061 --> 01:26:39,796
دوربینهای مداربسته رو اسکن میکنم
1305
01:26:39,930 --> 01:26:42,799
فرکانسهای پلیس و خدمات اضطراری رو هک کردم
1306
01:26:42,933 --> 01:26:46,536
خونههای همشون و دوستها و
خانوادههاشون رو زیر نظرم دارم
1307
01:26:48,739 --> 01:26:49,740
هنوز هیچی
1308
01:26:49,873 --> 01:26:51,708
اصلاً درک میکنی؟
1309
01:26:53,309 --> 01:26:54,111
ها؟
1310
01:26:54,243 --> 01:26:56,278
اون دخترا باید از بین برن
1311
01:26:56,412 --> 01:26:58,115
اونا سعی میکنن نابودم کنن
1312
01:26:58,247 --> 01:27:00,484
،همون کاری که اگه پیداشون نکنی
با تو میکنم
1313
01:27:02,786 --> 01:27:04,788
نمیتونه تا ابد قایمشون کنه
1314
01:27:09,158 --> 01:27:11,461
خیلیخب، اون بیرون هنوز ساکتـه
1315
01:27:11,595 --> 01:27:13,229
چی رو از دست دادم؟ -
بن حرف زد -
1316
01:27:13,362 --> 01:27:14,998
چه کسلکننده -
خیلیخب، بیاید سعی کنیم -
1317
01:27:15,132 --> 01:27:16,298
آشغالهامون رو جمع کنیم -
چه ناخنهای قشنگی -
1318
01:27:17,501 --> 01:27:18,434
!هی
1319
01:27:18,568 --> 01:27:19,636
!هی، هی -
!چه بیادب
1320
01:27:19,770 --> 01:27:21,104
بچهها؟ -
خیلیخب، پاپکورن انداختن -
1321
01:27:21,237 --> 01:27:22,472
خیلی حال میده -
دارم لحظهشماری میکنم -
1322
01:27:22,606 --> 01:27:24,675
،بچهها، یا خودمو خیس کردم
1323
01:27:24,808 --> 01:27:26,710
یا کیسهی آبم پاره شده
1324
01:27:29,079 --> 01:27:30,113
!ایش
1325
01:27:30,246 --> 01:27:31,515
،خب، راستش احتمالاً خودتو خیس کردی
1326
01:27:31,648 --> 01:27:33,583
چون هنوز وقتش نیست
1327
01:27:33,717 --> 01:27:34,685
ریچارد اینجا نیست و
1328
01:27:34,818 --> 01:27:37,353
موعد زایمانت چهار هفته دیگهست
1329
01:27:37,487 --> 01:27:39,923
فکر نکنم بچه در جریان باشه، بن
1330
01:27:40,057 --> 01:27:41,390
باشه -
...خیلیخب. خیلیخب -
1331
01:27:41,525 --> 01:27:44,928
...انگار باید یکم صبر کنیم تا آمبولانس
1332
01:27:45,062 --> 01:27:46,697
برسه
1333
01:27:46,830 --> 01:27:48,765
بچه صبر حالیش نیست
1334
01:27:48,899 --> 01:27:51,101
الان داره به دنیا میاد
1335
01:27:51,233 --> 01:27:52,502
الان
1336
01:27:52,636 --> 01:27:54,638
یعنی همینجا؟
توی ناهارخوری؟
1337
01:27:54,771 --> 01:27:57,874
اگه بن منو نبره بیمارستان، آره
1338
01:27:58,008 --> 01:27:59,375
...خیلیخب
1339
01:28:00,811 --> 01:28:02,244
برید تو ماشین
1340
01:28:06,049 --> 01:28:07,283
سرتو بلند نکن
1341
01:28:11,320 --> 01:28:12,556
چیزی نمیشه
1342
01:28:13,590 --> 01:28:14,758
خیلیخب
1343
01:28:14,891 --> 01:28:15,926
باشه، باشه
1344
01:28:17,627 --> 01:28:20,030
همه خوبن؟
1345
01:28:20,163 --> 01:28:22,099
خیلیخب، همه کمربندهاتون رو ببندید
1346
01:28:22,231 --> 01:28:23,900
خدایی؟
1347
01:28:24,034 --> 01:28:25,035
آره -
بریم -
1348
01:28:25,168 --> 01:28:26,268
ولش کن
1349
01:28:30,239 --> 01:28:32,308
خیلیخب، گاز بده
1350
01:28:52,129 --> 01:28:53,063
احتمالاً یه چیزی پیدا کردم
1351
01:29:01,171 --> 01:29:02,973
یه تماس با بیمارستان رو ضبط کردم
1352
01:29:03,106 --> 01:29:04,040
بیمارستان سینتتیموتی
1353
01:29:04,174 --> 01:29:05,142
مسیر رو ردیابی کن
1354
01:29:05,274 --> 01:29:06,510
الان
1355
01:29:44,413 --> 01:29:45,649
بچه صبر حالیش نیست
1356
01:29:45,782 --> 01:29:47,083
...منو نبره بیمارستان...
1357
01:29:47,217 --> 01:29:48,218
!نه -
!برید بیرون! بیرون! بیرون -
1358
01:29:48,350 --> 01:29:49,286
!برو، برو، برو -
!نه -
1359
01:29:52,923 --> 01:29:53,857
!لعنتی
1360
01:30:05,836 --> 01:30:07,003
شرمنده، بچهها
1361
01:30:10,106 --> 01:30:11,340
!هی
1362
01:30:15,679 --> 01:30:16,813
مرسی
1363
01:30:22,552 --> 01:30:26,223
خب، اختلاف دوتای آخر سه دقیقه و 24 ثانیه بود
1364
01:30:27,624 --> 01:30:31,494
...یعنی میزان کم شدن فاصلهی انقباضها
1365
01:30:32,729 --> 01:30:34,396
21.6 ثانیهست
1366
01:30:35,565 --> 01:30:37,701
چه سریع
1367
01:30:37,834 --> 01:30:40,704
بهتره عجله کنی چون اگه چندش شد میزنم بیرون -
باشه -
1368
01:30:40,837 --> 01:30:43,039
داره میره جنوبِ غرب بلوار ورنون
1369
01:30:43,173 --> 01:30:45,675
سر تقاطع خیابون دوم جلوشون در میام
1370
01:30:45,809 --> 01:30:47,444
سریعتر برو
1371
01:30:47,577 --> 01:30:50,013
زودباش. زودباش. خواهش میکنم
1372
01:30:58,555 --> 01:31:00,457
سیستم کنترل ترافیک رو هک کن
1373
01:31:01,224 --> 01:31:02,292
چراغها رو سبز کن
1374
01:31:04,327 --> 01:31:05,495
آماریا، الان
1375
01:31:05,629 --> 01:31:07,564
الان همهی چراغها رو سبز میکنم
1376
01:31:10,667 --> 01:31:11,868
چرا همه دارن میرن؟ هی
1377
01:31:12,002 --> 01:31:13,069
!بن، مواظب باش
1378
01:31:14,938 --> 01:31:16,072
چه خبره؟ -
واینمیستن -
1379
01:31:18,541 --> 01:31:20,810
!بن
1380
01:31:22,445 --> 01:31:23,580
همه خوبن؟
1381
01:31:23,713 --> 01:31:24,547
آره
1382
01:31:24,681 --> 01:31:25,949
تو خوبی؟ -
آره -
1383
01:31:26,082 --> 01:31:27,117
خوبم
1384
01:31:30,186 --> 01:31:31,788
...آم
1385
01:31:31,922 --> 01:31:33,390
اون چیـه؟
1386
01:31:37,394 --> 01:31:38,995
خدای من، خودشـه
1387
01:31:39,930 --> 01:31:40,964
بچهها
1388
01:31:53,278 --> 01:31:54,179
!بن، برو، برو
1389
01:31:54,313 --> 01:31:55,213
!همه پیاده شن
1390
01:31:55,347 --> 01:31:56,415
!برو، برو، برو
1391
01:32:27,913 --> 01:32:28,947
!کَسی
1392
01:32:29,081 --> 01:32:30,749
پیاده شید. یالا. سوار آمبولانس شید. برید
1393
01:32:30,882 --> 01:32:32,050
هنوز تموم نشده. برو
1394
01:32:32,184 --> 01:32:35,687
بن، باید مری رو تا جای ممکن ازمون دور کنی
1395
01:32:35,822 --> 01:32:37,824
باشه؟ شما الان هیچ اهمیتی
برای ایزیکیل ندارید
1396
01:32:37,956 --> 01:32:39,758
پس تو چی؟
1397
01:32:39,891 --> 01:32:42,661
وقتی نقشه نمیکشیدی، راضیتر بودم
1398
01:33:05,617 --> 01:33:06,651
داری پُز میدی ها
1399
01:33:07,719 --> 01:33:08,855
هنوز نه
1400
01:33:08,987 --> 01:33:10,722
فکر کنم گممون کرد
1401
01:33:16,228 --> 01:33:18,730
برو عقب و دستگاه شوک رو آماده کن
1402
01:33:18,865 --> 01:33:20,265
واسه چی؟ -
فقط آمادهاش کن. برو -
1403
01:33:22,667 --> 01:33:24,302
خیلیخب، دکمهی شارژ رو بزن
1404
01:33:24,436 --> 01:33:26,705
دارم سکته میکنم؟
1405
01:33:26,839 --> 01:33:27,939
فکر کنم دارم سکته میکنم
1406
01:33:28,073 --> 01:33:29,541
سکته نمیکنی
1407
01:33:29,674 --> 01:33:30,709
!هی! هی
1408
01:33:30,843 --> 01:33:32,611
خیلیخب، آماده باش
1409
01:33:34,146 --> 01:33:35,714
به سقف نزدیکش کن
1410
01:33:35,848 --> 01:33:37,616
هیچکس به چیزی دست نزنه
1411
01:33:39,151 --> 01:33:40,685
آماده؟ -
آره، آره -
1412
01:33:43,823 --> 01:33:45,357
صبر کن. صبر کن
1413
01:33:45,490 --> 01:33:46,391
!الان
1414
01:33:54,834 --> 01:33:55,767
شرمنده
1415
01:33:55,902 --> 01:33:57,002
خوبی؟ -
آره -
1416
01:33:57,135 --> 01:33:58,570
حالت خوبـه؟ -
حالتون خوبـه؟ -
1417
01:34:01,139 --> 01:34:03,308
خوبیم
1418
01:34:03,442 --> 01:34:04,576
دیگه داری پُز میدی
1419
01:34:04,709 --> 01:34:06,178
شاید یه کوچولو
1420
01:34:36,107 --> 01:34:37,342
الان چی؟
1421
01:34:38,210 --> 01:34:39,678
اون دخترا باید از بین برن
1422
01:34:39,812 --> 01:34:41,179
!انگار خطرناکـه... -
یه تلهی مرگباره -
1423
01:34:41,313 --> 01:34:42,647
محدودیت نداره...
1424
01:34:42,781 --> 01:34:44,917
اینجا همیشه یه تلهی مرگبار بوده
1425
01:34:45,050 --> 01:34:46,618
پر از مواد منفجرهست...
1426
01:34:46,751 --> 01:34:48,286
!بخوابید زمین
1427
01:34:49,788 --> 01:34:51,723
!برید! بدوئید
1428
01:34:51,858 --> 01:34:52,825
!بپرید
1429
01:34:52,959 --> 01:34:54,593
یالا، سوار هلیکوپتر شید
1430
01:35:02,701 --> 01:35:05,470
یه کدِ 30 دارم. امدادگر 36307
1431
01:35:05,604 --> 01:35:09,307
.درخواست هلیکوپتر امداد دارم
.اسکلهی کوئینز
1432
01:35:09,441 --> 01:35:11,576
دریافت شد
1433
01:35:11,710 --> 01:35:12,845
خیلیخب
1434
01:35:16,381 --> 01:35:17,716
قراره یکم ناجور شه
1435
01:35:17,850 --> 01:35:19,484
همینطوریش ناجوره
1436
01:35:19,618 --> 01:35:21,686
تو قالمون نذاشتی
1437
01:35:21,821 --> 01:35:24,924
،هر چی هم که بشه
قول میدم مواظبتون باشم
1438
01:35:25,056 --> 01:35:26,558
مواظب همدیگهایم
1439
01:35:26,691 --> 01:35:27,726
آره، ما پشت همیم
1440
01:35:28,428 --> 01:35:29,529
نه؟
1441
01:35:29,663 --> 01:35:31,632
آره
1442
01:35:31,765 --> 01:35:33,533
خیلیخب. هنوزم نمیزنیم قدش
1443
01:35:34,534 --> 01:35:36,502
میدونم. خزه
1444
01:35:36,637 --> 01:35:37,738
بریم. از پشت
1445
01:35:37,870 --> 01:35:39,105
چی؟ -
برید، برید، برید -
1446
01:35:49,949 --> 01:35:51,384
انگار خطرناکـه
1447
01:35:51,517 --> 01:35:54,554
خب، پر از مواد منفجرهست و
سازهاش آسیب دیده
1448
01:35:54,688 --> 01:35:56,522
انگار جدی خطرناکـه
1449
01:35:56,657 --> 01:35:58,324
یه تلهی مرگباره
1450
01:35:58,925 --> 01:36:00,293
این چیز خوبیـه؟
1451
01:36:00,426 --> 01:36:02,895
تا وقتی خودمون نیفتیم توی تله
1452
01:36:03,896 --> 01:36:08,101
تحت هر شرایطی باید با هم کار کنیم، خب؟
1453
01:36:09,402 --> 01:36:11,504
این بار به حرفت گوش میدیم، کَسی
1454
01:36:11,638 --> 01:36:13,506
آره، عجولانه هم کاری نمیکنیم
1455
01:36:13,940 --> 01:36:15,208
همه آمادهان؟
1456
01:36:20,614 --> 01:36:23,516
.باید خودمونو برسونیم پشتِ بوم
.هر لحظه ممکنـه برسه
1457
01:36:23,650 --> 01:36:25,819
بیاید. اینا رو بگیرید
1458
01:36:25,952 --> 01:36:28,421
توی هر چندتا جعبه که میتونید بذاریدشون
1459
01:36:33,192 --> 01:36:34,227
خب؟
1460
01:36:35,128 --> 01:36:36,697
شما دوتا برید اون طرف
1461
01:36:36,830 --> 01:36:38,231
باید سرعتش رو کم کنیم
1462
01:36:38,364 --> 01:36:39,767
متی، این طرف -
تو با من بیا -
1463
01:36:39,899 --> 01:36:42,368
یالا
1464
01:36:46,272 --> 01:36:47,940
این یکی با من
1465
01:36:48,074 --> 01:36:50,276
یالا، جولیا. زودباش
1466
01:37:02,088 --> 01:37:03,423
آنیا، برو
1467
01:37:07,160 --> 01:37:08,528
برو
1468
01:37:19,338 --> 01:37:22,241
مستقیم برید. وقتی گفتم «الان» بخوابید زمین
1469
01:37:26,880 --> 01:37:29,148
منظورت چیـه؟
اینجا که بنبستـه
1470
01:37:30,884 --> 01:37:31,819
!الان
1471
01:37:37,590 --> 01:37:38,625
!برید! بدوئید
1472
01:37:39,893 --> 01:37:41,628
این دیگه خدایی پُز بود
1473
01:37:41,762 --> 01:37:42,930
یالا. بالای پلهها
1474
01:37:54,474 --> 01:37:55,843
میدونستم. میدونستم نقشه داره
1475
01:37:55,975 --> 01:37:57,243
!هی -
!هی -
1476
01:37:57,376 --> 01:37:58,779
!هی -
!ما اینجاییم -
1477
01:37:58,912 --> 01:38:00,146
!این پایین
1478
01:38:00,279 --> 01:38:01,882
!اینجا -
!آهای! اینجا -
1479
01:38:02,014 --> 01:38:04,450
برید سمت جنوبی ساختمون
1480
01:38:06,753 --> 01:38:07,987
زود باشید
1481
01:38:10,924 --> 01:38:12,158
!صبر کنید. سرتونو بدزدید
1482
01:38:14,060 --> 01:38:15,863
بریم. گفتش سمت جنوبی
1483
01:38:15,995 --> 01:38:16,930
میتونیم از اینجا بریم
1484
01:38:17,096 --> 01:38:18,732
!آنیا، وایسا
1485
01:38:28,374 --> 01:38:30,409
!بریم -
!متی -
1486
01:38:38,084 --> 01:38:39,118
باید بریم این طرف
1487
01:38:39,252 --> 01:38:41,320
!زودباش، آنیا. بشینید
1488
01:38:43,222 --> 01:38:44,958
برو سمت نردبون. سریع
1489
01:38:46,894 --> 01:38:48,394
!یالا، یالا
1490
01:38:52,733 --> 01:38:54,100
از تار استفاده کن
1491
01:38:56,003 --> 01:38:57,638
!کَسی
1492
01:39:07,781 --> 01:39:08,882
خودتونو برسونید به هلیکوپتر
1493
01:39:09,016 --> 01:39:11,618
!هی -
!وایسید! دخترا! بشینید -
1494
01:39:13,654 --> 01:39:16,990
.فرود اومدن خطرناکـه
.باید برید بالاتر
1495
01:39:17,123 --> 01:39:18,157
بچهها، این طرف
1496
01:39:18,291 --> 01:39:20,560
از اون بالا میرسیم به هلیکوپتر
1497
01:39:25,364 --> 01:39:26,465
آنیا، بپر
1498
01:39:27,801 --> 01:39:29,703
!بپر! جولیا، برو عقب
1499
01:39:36,977 --> 01:39:38,210
!جولیا، بخواب زمین
1500
01:39:50,891 --> 01:39:52,759
!وای خدا
1501
01:39:52,893 --> 01:39:54,027
!باید راهتو میکشیدی و میرفتی
1502
01:39:56,763 --> 01:39:57,798
نمیتونی ازشون حفاظت کنی
1503
01:39:57,931 --> 01:39:59,165
!کَسی
1504
01:40:04,170 --> 01:40:05,706
اینجا رو ببین، لاشی
1505
01:40:08,075 --> 01:40:09,342
!متی
1506
01:40:20,721 --> 01:40:21,855
!کاریش نداشته باش
1507
01:40:29,362 --> 01:40:30,529
!آنیا
1508
01:40:33,634 --> 01:40:34,668
!کَسی
1509
01:40:51,985 --> 01:40:53,620
نمیتونی هر سهتا رو نجات بدی
1510
01:40:56,422 --> 01:40:58,959
،و قبول کردن این مسئولیت
1511
01:40:59,092 --> 01:41:00,827
قدرت زیادی رو به همراه میاره
1512
01:41:07,466 --> 01:41:09,803
جولیا، گرفتمت
1513
01:41:09,936 --> 01:41:11,170
زودباش
1514
01:41:12,338 --> 01:41:14,675
متی. چیزیت نمیشه
1515
01:41:14,808 --> 01:41:16,877
آنیا. آنیا، دستت رو بده من
1516
01:41:48,574 --> 01:41:50,576
هنوزم نمیتونی با قدرت ذهنت شکستم بدی
1517
01:41:53,980 --> 01:41:55,649
از کجا انقدر مطمئنی؟
1518
01:42:02,823 --> 01:42:04,791
یالا. بیا، بیا
1519
01:42:04,925 --> 01:42:06,159
تو عین مادرتی
1520
01:42:06,292 --> 01:42:08,227
آره، هستم
1521
01:42:30,717 --> 01:42:32,853
تو میخواستی آیندهات رو تغییر بدی
1522
01:42:34,487 --> 01:42:36,890
ولی دخترا هیچوقت آیندهات نبودن
1523
01:42:38,524 --> 01:42:39,626
آیندهات من بودم
1524
01:42:53,707 --> 01:42:58,344
!نه
1525
01:43:18,364 --> 01:43:20,599
!نه. کَسی
1526
01:44:14,154 --> 01:44:15,354
نفس نمیکشه
1527
01:44:15,487 --> 01:44:17,389
قلبش نمیزنه -
میدونیم باید چیکار کنیم -
1528
01:44:17,991 --> 01:44:19,558
احیا رو شروع میکنم
1529
01:44:19,693 --> 01:44:21,261
انگشتهات رو قفل کن
1530
01:44:21,393 --> 01:44:22,329
برگرد، کَسی
1531
01:44:22,461 --> 01:44:23,830
!یالا، کَسی. زودباش
1532
01:44:25,397 --> 01:44:27,067
ادامه بده. نباید وایسیم
1533
01:44:27,968 --> 01:44:29,002
یالا، کَسی
1534
01:44:29,970 --> 01:44:31,104
دارم خسته میشم
1535
01:44:31,238 --> 01:44:32,739
باشه، باشه. من اینجام
1536
01:44:33,572 --> 01:44:35,041
کَسی، بیدار شو! خواهش میکنم
1537
01:44:35,175 --> 01:44:36,943
!کَسی -
برگرد، کَسی -
1538
01:44:38,544 --> 01:44:40,847
.ما اینجاییم، کَسی
.تنهات نمیذاریم
1539
01:44:40,981 --> 01:44:43,083
.کَسی، تو میتونی
.خواهش میکنم. بهت نیاز داریم
1540
01:44:45,384 --> 01:44:46,485
!خدای من
1541
01:44:46,620 --> 01:44:48,255
کَسی
1542
01:44:49,623 --> 01:44:51,157
چیزی نیست -
چیزی نیست. چیزی نیست، کَسی -
1543
01:44:51,291 --> 01:44:52,259
خدای من. موفق شدیم
1544
01:44:57,631 --> 01:44:58,865
موفق شدیم
1545
01:45:19,819 --> 01:45:20,854
سلام
1546
01:45:23,156 --> 01:45:24,190
سلام
1547
01:45:27,928 --> 01:45:29,595
اوه، فوقالعادهست
1548
01:45:30,230 --> 01:45:31,597
همینطوره
1549
01:45:31,731 --> 01:45:33,700
فوقالعادهست -
آره -
1550
01:45:41,207 --> 01:45:42,709
هنوز اینجاییم، کَسی
1551
01:45:43,310 --> 01:45:44,744
آره. تنهات نمیذاریم
1552
01:45:45,879 --> 01:45:48,148
،اگه به خاطر شما سهتا نبود
الان مُرده بودم
1553
01:45:49,082 --> 01:45:50,582
ما هم همینطور
1554
01:45:50,717 --> 01:45:53,787
بن گفت بهت بگیم که
حال بچه خوبِ خوبـه
1555
01:45:53,920 --> 01:45:55,755
خوشحال هم هست شوهرخاله شده
1556
01:45:55,889 --> 01:45:56,990
آره
1557
01:45:57,123 --> 01:45:59,659
فقط کِیف میکنه و مسئولیتی نداره
1558
01:46:00,961 --> 01:46:02,329
اینطوری خیال میکنه
1559
01:46:05,564 --> 01:46:08,168
شما همه اقوام درجه یکِ بیمارید؟
1560
01:46:08,301 --> 01:46:09,535
آره
1561
01:46:10,837 --> 01:46:12,471
همشون بچههای منن
1562
01:46:19,346 --> 01:46:20,880
چیزی برات بیاریم؟
1563
01:46:21,014 --> 01:46:22,514
نه
1564
01:46:22,649 --> 01:46:25,885
هر چی که میخوام همینجاست
1565
01:46:54,114 --> 01:46:55,715
نه
1566
01:46:59,019 --> 01:47:02,288
دوباره نامههای تبلیغاتیت رو پایین ول کردی
1567
01:47:02,422 --> 01:47:05,524
...غذا هم گرفتیم. نمیدونستیم چی
1568
01:47:05,658 --> 01:47:07,293
همین مرغِ کونگ پائو عالیـه
1569
01:47:07,427 --> 01:47:08,828
از کجا فهمیدی؟
1570
01:47:09,462 --> 01:47:10,663
عافیت باشه، آنیا
1571
01:47:10,797 --> 01:47:11,765
چی؟
1572
01:47:14,200 --> 01:47:15,235
مرسی
1573
01:47:19,072 --> 01:47:20,140
!متی
1574
01:47:20,273 --> 01:47:22,409
چیـه؟ گفتم که خیلی گشنمـه
1575
01:47:22,541 --> 01:47:23,977
...ضمناً گفته بودم که
1576
01:47:24,110 --> 01:47:26,079
اگه گشنگی بزنه به اعصابت، پشیمون میشیم
1577
01:47:26,212 --> 01:47:28,114
...خب، پشیمون میشید پس
1578
01:47:29,249 --> 01:47:30,582
وضع دیدت چطوره؟
1579
01:47:30,717 --> 01:47:32,786
بهتر از همیشه میتونم ببینم
1580
01:47:32,919 --> 01:47:34,120
جدی؟
1581
01:47:34,254 --> 01:47:36,723
آیندهی ما رو میبینی؟
1582
01:47:37,323 --> 01:47:38,557
آره
1583
01:47:39,626 --> 01:47:41,327
میبینمتون
1584
01:47:42,929 --> 01:47:45,031
که در راه باورهاتون میجنگید
1585
01:47:47,434 --> 01:47:48,368
!ول کن
1586
01:47:48,501 --> 01:47:49,736
!فقط کیف رو بده، زنیکه
1587
01:47:49,869 --> 01:47:52,038
هیچوقت تسلیم نمیشید
1588
01:47:56,910 --> 01:48:00,280
متوجه میشید همیشه قویتر
از چیزی بودید که فکر میکردید
1589
01:48:01,848 --> 01:48:03,883
همه رو از قبل میدونستم
1590
01:48:06,319 --> 01:48:08,221
،شما دوتا رو که نمیدونم
1591
01:48:08,354 --> 01:48:11,091
ولی به نظر من که کاملاً منطقیـه
1592
01:48:11,224 --> 01:48:12,625
چیـه؟ جدی میگم
1593
01:48:12,759 --> 01:48:13,760
عجب
1594
01:48:15,695 --> 01:48:17,230
چیـه؟ شوخی ندارم
1595
01:48:20,667 --> 01:48:22,702
عجب. باشه
1596
01:48:22,836 --> 01:48:25,105
فقط میخواستم به هم نزدیکتر شیم
1597
01:48:25,238 --> 01:48:26,906
...هی! نه، صبر کن. نمیخوام کلشو
1598
01:48:27,040 --> 01:48:28,842
...الان بهت
1599
01:48:32,679 --> 01:48:34,948
...هر چی که آینده در بر داره
1600
01:48:40,420 --> 01:48:41,988
ما براش آمادهایم
1601
01:48:43,656 --> 01:48:46,192
و میدونید بهترین ویژگی آینده چیـه؟
1602
01:48:47,861 --> 01:48:49,863
اینکه هنوز اتفاق نیفتاده
1603
01:48:49,887 --> 01:48:57,887
« زیرنویس از سینا صداقت، امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN & SinCities ::.
1604
01:48:57,911 --> 01:49:05,911
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
1605
01:49:05,935 --> 01:49:13,935
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez