1 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:18,024 --> 00:00:26,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:10,963 --> 00:01:15,963 « جنگل‌های آمازونِ پرو » « سال 1973 » 4 00:01:31,111 --> 00:01:39,111 « زیرنویس از سینا صداقت، امـیـر و آریـن » .:: Cardinal & H1tmaN & SinCities ::. 5 00:01:43,136 --> 00:01:44,772 فکر می‌کنی نزدیکیم؟ 6 00:01:45,974 --> 00:01:48,375 پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه 7 00:01:48,509 --> 00:01:50,778 تا حالا هیچکس یکی از اونا رو زنده نگرفته 8 00:01:53,948 --> 00:01:55,482 من قبول کردم امنیتت رو تأمین کنم 9 00:01:55,617 --> 00:01:59,020 چون فکر می‌کردم به پیدا کردنِ عنکبوتـه نزدیکی 10 00:01:59,152 --> 00:02:00,487 خب، ارزشِ صبر کردن رو داره 11 00:02:01,089 --> 00:02:02,489 ...نمونه‌های مُرده نشون میدن که 12 00:02:02,624 --> 00:02:05,158 ...پِـپتیدهای داخل زهرِ عنکبوت 13 00:02:06,661 --> 00:02:10,197 در اصل ساختارِ سلولی‌شون رو به شدت تقویت می‌کنن 14 00:02:11,866 --> 00:02:14,401 اون عنکبوت می‌تونه قدرت ،و استقامتِ ابرانسانی بده 15 00:02:14,535 --> 00:02:16,436 مثل لاس آرانیاس 16 00:02:16,838 --> 00:02:18,205 لاس آرانیاس؟ 17 00:02:18,338 --> 00:02:20,942 ...مردمِ عنکبوتی افسانه‌ای 18 00:02:21,075 --> 00:02:22,275 ...که بالای درخت‌ها می‌دویدن 19 00:02:22,409 --> 00:02:25,513 و انسان‌های شرور رو با لمسِ سیاه و سمّی‌شون مجازات می‌کردن؟ 20 00:02:25,647 --> 00:02:27,815 ،دوست دارم اساسِ تحقیقاتم علم باشه 21 00:02:27,949 --> 00:02:29,517 نه افسانه‌ها، آقای سیمز 22 00:02:29,651 --> 00:02:32,553 اون قدرت‌ها اینجا هدر میرن 23 00:02:32,687 --> 00:02:36,423 این عنکبوت‌های کوچولو قابلیتِ درمان صدها بیماری رو دارن 24 00:02:36,557 --> 00:02:37,491 ...ممکنه 25 00:02:39,192 --> 00:02:41,328 خوبی؟ - نه - 26 00:02:41,461 --> 00:02:43,665 اون تمام تلاشش رو می‌کنه که نذاره کار کنم 27 00:02:45,099 --> 00:02:46,801 ولی نمی‌ذارم این کارو بکنه 28 00:02:47,802 --> 00:02:48,936 نه وقتی انقدر نزدیکم 29 00:02:51,873 --> 00:02:53,373 شاید بهتره استراحت کنی 30 00:02:54,307 --> 00:02:56,511 وقت ندارم 31 00:02:58,780 --> 00:02:59,814 ممنون 32 00:03:00,882 --> 00:03:02,215 بابتِ چتر 33 00:03:46,094 --> 00:03:47,195 پیداش کردم 34 00:03:47,327 --> 00:03:48,596 عنکبوتـه رو پیدا کردم 35 00:03:49,797 --> 00:03:51,465 خدای من 36 00:03:52,967 --> 00:03:54,468 خوشگل نیست؟ - !وای - 37 00:03:54,602 --> 00:03:56,369 فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟ 38 00:03:56,504 --> 00:03:58,338 چیزی به این کوچیکی با این همه قدرت 39 00:04:04,679 --> 00:04:05,713 چیکار می‌کنی؟ 40 00:04:06,547 --> 00:04:07,314 ...من نمی 41 00:04:07,447 --> 00:04:08,616 من نمی‌فهمم 42 00:04:08,750 --> 00:04:11,219 من سال‌هاست که دنبال اون عنکبوت می‌گردم 43 00:04:11,384 --> 00:04:13,487 ...نه، نکن ما می‌تونیم به آدم‌های زیادی کمک کنیم 44 00:04:13,621 --> 00:04:15,156 من علاقه‌ای به کمک به آدم‌ها ندارم 45 00:04:15,288 --> 00:04:18,258 وقتی خانواده‌ام داشتن از گرسنگی می‌مردن هیچکس به من کمک نکرد 46 00:04:18,391 --> 00:04:20,161 مسیرِ من به راحتی مسیرِ تو نبود 47 00:04:20,293 --> 00:04:21,896 ما انتخاب‌های یکسانی نداشتیم 48 00:04:22,029 --> 00:04:23,030 داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری 49 00:04:23,164 --> 00:04:24,132 !عنکبوته رو بده به من - نه - 50 00:04:24,264 --> 00:04:25,933 داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری 51 00:04:26,067 --> 00:04:27,702 بدش به من - نه - 52 00:04:27,835 --> 00:04:29,170 بدش به من - نه - 53 00:04:29,302 --> 00:04:30,505 می‌تونی راهتو بکشی و بری 54 00:04:40,748 --> 00:04:41,816 نه 55 00:05:59,293 --> 00:06:01,128 ،سفر راحتی در پیش نداره 56 00:06:01,262 --> 00:06:02,763 ولی قویـه 57 00:06:02,897 --> 00:06:05,299 وقتی که نیاز به جواب داشته باشه برمی‌گرده 58 00:06:05,432 --> 00:06:06,701 ...و وقتی برگرده 59 00:06:08,603 --> 00:06:10,071 من اینجا منتظرشم 60 00:06:27,922 --> 00:06:29,023 !یالا 61 00:06:30,858 --> 00:06:32,994 !واو 62 00:06:33,629 --> 00:06:36,306 « نیویورک » « سال 2003 » 63 00:06:36,330 --> 00:06:39,166 !حرکت کن - !باشه! باشه - 64 00:06:41,369 --> 00:06:43,804 واحد 2-10 هستم و یه بیمار خانم 42 ساله دارم 65 00:06:43,938 --> 00:06:44,872 کُد 3 66 00:06:45,006 --> 00:06:46,173 کسی، نبضش قطع شد 67 00:06:46,307 --> 00:06:47,508 دارم ماساژ قلبی رو شروع می‌کنم 68 00:06:47,642 --> 00:06:49,644 بن، اصلاً اون پشت داری چیکار می‌کنی؟ 69 00:06:49,777 --> 00:06:51,679 اوه، می‌خوای بیای جای من؟ می‌تونم رانندگی کنم 70 00:06:51,812 --> 00:06:53,748 تا وقتی من اینجام از دنیا نمیره 71 00:07:04,558 --> 00:07:05,893 !یالا 72 00:07:17,204 --> 00:07:18,539 اون پشت اوضاعت چطوره؟ 73 00:07:18,673 --> 00:07:20,207 آخرین بار که توی ماشینی بودم ،که اینجوری می‌روندنش 74 00:07:20,341 --> 00:07:21,542 به سمتم تیراندازی می‌شد 75 00:07:21,676 --> 00:07:23,511 دلم نمی‌خواد دلتنگِ ارتش بشی 76 00:07:23,644 --> 00:07:26,047 هیچوقت فکر نمی‌کردم انقدر از برگشتن به کوئینز خوشحال باشم 77 00:07:26,180 --> 00:07:27,815 چیه؟ توی کوئینز هیچوقت به سمتت تیراندازی نشده؟ 78 00:07:39,593 --> 00:07:40,561 تو نباید مدرسه باشی؟ 79 00:07:42,495 --> 00:07:44,598 کی به آمبولانس فاک نشون میده؟ 80 00:07:46,100 --> 00:07:47,368 !خدایا 81 00:07:49,170 --> 00:07:50,204 !امان از دستِ بچه‌ها 82 00:07:55,910 --> 00:07:58,346 منو قاتی بساط خودشون می‌کنن - نه، نمی‌کنن - 83 00:07:58,478 --> 00:08:01,248 تو قراره توی حیاط خلوت با ما کباب درست کنی 84 00:08:01,382 --> 00:08:03,417 نه. می‌دونم این مراسم‌ها چطورن، بن 85 00:08:03,551 --> 00:08:04,752 اوه، واقعاً؟ از کجا می‌دونی؟ 86 00:08:04,885 --> 00:08:06,320 مطمئنم تا حالا جشنِ سیسمونی نرفتی 87 00:08:06,454 --> 00:08:09,457 آره، چون مراقبم قاتی بساط بقیه نشم 88 00:08:09,590 --> 00:08:11,625 خوشحالم قبل از این که بری بیرون بهت رسیدم 89 00:08:12,226 --> 00:08:13,260 اون حالش خوب میشه 90 00:08:15,129 --> 00:08:16,263 کی؟ 91 00:08:16,397 --> 00:08:18,733 بیمارت دیگه 92 00:08:18,866 --> 00:08:20,935 پسر کوچیکش می‌خواست تشکر کنه 93 00:08:22,670 --> 00:08:24,705 ،عه... می‌دونی چیه 94 00:08:24,839 --> 00:08:27,074 ...آقای بن پارکر تمام کارها رو انجام داد، پس 95 00:08:28,175 --> 00:08:29,210 فقط بگیرش 96 00:08:29,443 --> 00:08:30,544 بگیرش 97 00:08:30,678 --> 00:08:32,146 فقط بگیرش 98 00:08:33,147 --> 00:08:35,082 ...این... یعنی - ممنون - 99 00:08:35,216 --> 00:08:36,784 مرسی، رفیق - ممنون - 100 00:08:37,918 --> 00:08:39,420 می‌برمت داخل که ببینیش 101 00:08:39,553 --> 00:08:41,188 همه‌تون اقوام درجه یکش هستید؟ - خدای من - 102 00:08:41,322 --> 00:08:42,490 من نادختری‌اش هستم 103 00:08:42,623 --> 00:08:44,291 ...فکر کنم شاید ترجیح بده 104 00:08:45,726 --> 00:08:46,761 آره، اشکالی نداره، بابا 105 00:08:46,894 --> 00:08:49,630 من شماها رو توی آپارتمان‌تون می‌بینم؟ 106 00:08:50,231 --> 00:08:51,232 خیلی‌خب 107 00:08:51,365 --> 00:08:52,600 یالا، رفیق 108 00:08:53,334 --> 00:08:54,435 بیا بریم مامان رو ببینیم 109 00:08:54,568 --> 00:08:57,238 .خیلی‌خب. این یکی برای توئه .این برای منه 110 00:08:57,371 --> 00:08:58,739 خیلی ممنون 111 00:09:01,375 --> 00:09:03,277 من باید با این چیکار کنم؟ 112 00:09:03,411 --> 00:09:04,879 فقط بذارش توی جیبت 113 00:09:05,012 --> 00:09:07,581 بعدش یه جای دیگه بندازش دور 114 00:09:08,916 --> 00:09:11,520 .حتی نمی‌تونم تاش کنم .مثلِ مقواست 115 00:09:13,254 --> 00:09:15,256 اوه، بیخیال 116 00:09:16,457 --> 00:09:18,659 هردومون از مسائل خانوادگی متنفریم 117 00:09:19,894 --> 00:09:21,695 ...به هر حال فکر کنم برنامه دارم، پس 118 00:09:21,829 --> 00:09:23,364 برنامه؟ از کِی تا حالا برنامه داری؟ 119 00:09:23,497 --> 00:09:25,266 تو که یه جا بند نمیشی 120 00:09:25,399 --> 00:09:27,234 خب، دلم نمی‌خواد انتخاب‌هام رو محدود کنم 121 00:09:27,368 --> 00:09:28,569 می‌دونی، شاید شب رو بمونم 122 00:09:28,702 --> 00:09:30,671 .شاید برم موزه .شاید سگ رو ببرم پیاده‌روی 123 00:09:30,805 --> 00:09:32,006 تو که سگ نداری 124 00:09:32,139 --> 00:09:33,474 شاید سرپرستیِ یکی رو قبول کنم 125 00:09:33,607 --> 00:09:34,942 لطف رو جبران کنم 126 00:09:35,076 --> 00:09:37,845 گمونم تو یکم شیطون‌تر از یه توله‌سگ بودی 127 00:09:37,978 --> 00:09:39,947 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 128 00:09:40,081 --> 00:09:41,582 من یه دخترخونده‌ی نمونه بودم 129 00:09:41,715 --> 00:09:43,651 بیرون می‌شاشیدم و غیره 130 00:09:45,252 --> 00:09:46,754 ...خب، من 131 00:09:49,457 --> 00:09:51,025 یه جورایی با یکی آشنا شدم 132 00:09:51,759 --> 00:09:52,960 واقعاً؟ - آره - 133 00:09:53,094 --> 00:09:54,361 اسمِ این یکی چیه؟ 134 00:09:59,867 --> 00:10:00,935 !اوه 135 00:10:02,002 --> 00:10:03,037 جدیـه 136 00:10:09,511 --> 00:10:11,245 اون زنِ خوش‌شانسیـه، بن 137 00:10:12,913 --> 00:10:13,647 ممنون 138 00:10:15,282 --> 00:10:16,684 !اوه 139 00:10:16,817 --> 00:10:18,452 «شما شخصیتِ ممتازی دارید» 140 00:10:18,587 --> 00:10:19,720 گمونم اشتباهی مالِ تو رو برداشتم 141 00:10:19,854 --> 00:10:22,056 خیلی عوضی‌ای 142 00:10:22,189 --> 00:10:23,224 بگیر 143 00:10:24,559 --> 00:10:26,727 بذار ببینیم توی آینده‌ی تو چی در انتظارتـه 144 00:10:28,729 --> 00:10:30,197 اگه نخوام بدونم چی؟ 145 00:10:30,331 --> 00:10:31,465 خب، فقط یه شیرینیـه 146 00:10:36,770 --> 00:10:38,005 «...تو خواهی» 147 00:10:38,973 --> 00:10:40,007 تو خواهی چی؟ 148 00:10:41,108 --> 00:10:44,345 ظاهراً من هیچ آینده‌ای ندارم - کَسی - 149 00:10:44,478 --> 00:10:46,247 می‌دونی این یعنی چی؟ - چی؟ - 150 00:10:47,915 --> 00:10:49,817 یعنی پرینترشون خرابه 151 00:10:49,950 --> 00:10:51,318 ما دیگه نمی‌تونیم اینجا غذا بخوریم 152 00:11:07,735 --> 00:11:09,069 فردا براتون جورش می‌کنیم 153 00:11:09,203 --> 00:11:10,738 بابام فقط باید چکِ حقوقش رو بگیره 154 00:11:10,871 --> 00:11:12,773 خب، بذار بیام تو و با بابات حرف بزنم 155 00:11:12,907 --> 00:11:14,208 یه مدتیـه که ندیدمش 156 00:11:14,341 --> 00:11:17,612 می‌تونیم به توافق برسیم - راستش، اون الان خونه نیست - 157 00:11:17,745 --> 00:11:19,146 ببین، من فردا برمی‌گردم 158 00:11:19,280 --> 00:11:20,814 ولی دیگه بهونه‌ای قبول نمی‌کنم 159 00:11:20,948 --> 00:11:22,383 قسم می‌خورم. جورش می‌کنیم 160 00:11:22,517 --> 00:11:24,151 خیلی‌خب 161 00:12:02,657 --> 00:12:04,892 ما ولگردها باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 162 00:12:06,160 --> 00:12:07,761 انگار یه نفر گرسنشـه 163 00:12:18,638 --> 00:12:20,679 « خانواده‌ی من » « من - بابا - مامان» 164 00:13:29,711 --> 00:13:31,746 امیدوارم عنکبوت‌ها ارزشش رو داشته بوده باشن، مامان 165 00:13:41,989 --> 00:13:44,325 باید برای بیرون آوردنش از ابزارِ هیدرولیکی استفاده کنن 166 00:13:45,059 --> 00:13:46,994 سه خودرو باهم تصادف کردن 167 00:13:47,127 --> 00:13:49,496 یک خودرو چپ شده و یه نفر توش گیر افتاده 168 00:13:49,631 --> 00:13:50,699 دریافت شد 169 00:13:50,831 --> 00:13:51,800 نیروی کمکی به موقعیت اعزام میشه 170 00:13:51,932 --> 00:13:53,802 باز نمیشه 171 00:13:53,934 --> 00:13:56,213 خیلی‌خب، آقا. از اونجا میاریم‌تون بیرون، باشه؟ 172 00:13:56,237 --> 00:13:57,838 فقط تکون نخورید 173 00:13:57,938 --> 00:13:59,741 سلام، آقا 174 00:13:59,873 --> 00:14:01,175 می‌تونید اسمتون رو بهم بگید؟ 175 00:14:01,308 --> 00:14:02,544 رابرت 176 00:14:02,677 --> 00:14:04,845 رابرت، من کَسی هستم 177 00:14:04,978 --> 00:14:06,748 من کمکت می‌کنم بیای بیرون، باشه؟ 178 00:14:06,880 --> 00:14:07,915 خوب میشی 179 00:14:08,048 --> 00:14:09,116 خیلی‌خب، من کمربندت رو می‌برم 180 00:14:09,249 --> 00:14:10,317 و وقتی ببُرمش میفتی 181 00:14:10,451 --> 00:14:13,621 و همکارم بن کمکت می‌کنه از اون طرف بری بیرون، باشه؟ 182 00:14:13,755 --> 00:14:15,523 سه، دو، یک 183 00:14:15,657 --> 00:14:17,358 خیلی‌خب، رابرت 184 00:14:17,491 --> 00:14:18,492 با شماره‌ی سه حرکت می‌کنیم 185 00:14:18,626 --> 00:14:19,761 خب؟ برو بریم - آره - 186 00:14:19,893 --> 00:14:22,597 یک، دو، سه 187 00:14:22,731 --> 00:14:24,498 خیلی‌خب. حالت خوب میشه، آقا 188 00:14:24,632 --> 00:14:26,967 .فقط سعی کن تکون نخوری ...معاینه‌ات می‌کنیم 189 00:14:27,101 --> 00:14:29,236 !هی! کَسی - !بن - 190 00:14:29,370 --> 00:14:31,171 !کَسی - !بن - 191 00:14:56,531 --> 00:14:57,866 ‏79 روی 55 192 00:14:57,998 --> 00:14:59,299 شلوغش نکن، من خوبم 193 00:14:59,433 --> 00:15:01,101 تو نیاز به معاینه‌ی واقعی توی بیمارستان واقعی داری 194 00:15:01,235 --> 00:15:03,470 .نه، حق با تو بود .داری قاتی بساط‌شون میشی 195 00:15:03,838 --> 00:15:05,439 !بازی‌ها 196 00:15:05,573 --> 00:15:06,808 شماها خیلی بی‌احساسید 197 00:15:08,075 --> 00:15:09,443 !کسی 198 00:15:09,577 --> 00:15:11,579 اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده 199 00:15:11,713 --> 00:15:15,048 ‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که ‫حتماً باید بیفتن؟ 200 00:15:15,182 --> 00:15:17,786 ‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟ 201 00:15:17,918 --> 00:15:19,821 !نمی‌تونی هر سه‌تا رو نجات بدی 202 00:15:19,953 --> 00:15:23,323 می‌تونی از تار استفاده کنی و در آنِ واحد چند جا باشی 203 00:15:23,457 --> 00:15:26,460 فقط تو می‌تونی آینده رو تغییر بدی 204 00:15:26,594 --> 00:15:28,162 !نه 205 00:15:28,295 --> 00:15:29,263 !کسی 206 00:15:29,396 --> 00:15:30,330 !خودشه، کَسی، نفس بکش 207 00:15:30,464 --> 00:15:31,398 !یالا 208 00:15:34,502 --> 00:15:36,336 چیزیت نیست. حالت خوبه 209 00:15:37,572 --> 00:15:38,972 من مُردم؟ 210 00:15:39,106 --> 00:15:42,443 آره. قبل از این که بیارمت بیرون سه دقیقه زیرِ آب بودی 211 00:15:42,577 --> 00:15:44,478 سه دقیقه؟ - آره - 212 00:15:46,046 --> 00:15:47,749 به سرزمینِ زنده‌ها خوش برگشتی 213 00:15:59,493 --> 00:16:00,829 ‏79 روی 55 214 00:16:00,961 --> 00:16:03,964 تو نیاز به معاینه‌ی واقعی ...توی بیمارستان واقعی 215 00:16:04,097 --> 00:16:05,767 توسط یه دکتر واقعی داری 216 00:16:05,900 --> 00:16:07,201 من دکتر لازم ندارم 217 00:16:07,968 --> 00:16:09,269 به تو اعتماد دارم 218 00:16:10,471 --> 00:16:12,072 عه، 80 درصد. نه، عالیه 219 00:16:12,206 --> 00:16:14,509 کمی بالاتر از سطح اکسیژنِ یه ماهی مُرده 220 00:16:16,811 --> 00:16:20,648 خب، سطح اکسیژن خونت داره تا 89 درصد بالا میاد 221 00:16:22,182 --> 00:16:23,685 هر وقت خواستی دوباره بپر توی آب 222 00:16:31,291 --> 00:16:32,694 ‏79 روی 55 223 00:16:32,827 --> 00:16:35,663 تو نیاز به معاینه‌ی واقعی ...توی بیمارستان واقعی 224 00:16:35,797 --> 00:16:37,632 توسط یه دکتر واقعی داری 225 00:16:37,765 --> 00:16:40,568 جدی، بن، شلوغش نکن 226 00:16:40,702 --> 00:16:41,769 من خوبم 227 00:16:43,437 --> 00:16:45,607 .صبر کن، صبر کن، صبر کن باید سطح اکسیژنت رو بگیرم 228 00:16:45,740 --> 00:16:47,074 دوباره؟ 229 00:16:47,207 --> 00:16:48,408 از چی حرف می‌زنی؟ 230 00:16:48,543 --> 00:16:50,143 سطح اکسیژنِ خونم 89ـه 231 00:16:51,345 --> 00:16:52,379 ...نه 232 00:16:54,849 --> 00:16:56,518 حق با توئه 233 00:17:00,454 --> 00:17:01,421 خوبی؟ 234 00:17:01,556 --> 00:17:02,690 اون پایین چه اتفاقی افتاد؟ 235 00:17:02,824 --> 00:17:04,391 من خوبم 236 00:17:04,526 --> 00:17:07,261 فقط می‌خوام برم خونه و «آیدل» رو ببینم 237 00:18:34,448 --> 00:18:35,482 !عجب 238 00:18:36,985 --> 00:18:38,720 آپارتمانِ خیلی خوبیه 239 00:19:04,879 --> 00:19:07,682 عنکبوتِ من کجاست؟ .اونا عنکبوتم رو بردن 240 00:19:17,357 --> 00:19:18,893 تو کی هستی؟ 241 00:19:49,256 --> 00:19:53,661 !نه 242 00:20:02,235 --> 00:20:04,105 خوابِ بدی دیدی؟ 243 00:20:04,237 --> 00:20:05,540 خواب نیست 244 00:20:06,574 --> 00:20:09,010 من قراره یه روز کُشته بشم 245 00:20:09,143 --> 00:20:11,679 عجب، این خیلی ضدحالـه 246 00:20:15,282 --> 00:20:16,984 همون سه چهره 247 00:20:18,351 --> 00:20:21,321 هر شب همون رویا 248 00:20:22,190 --> 00:20:23,725 یه نفرینـه 249 00:20:23,858 --> 00:20:25,526 ولی همه‌مون یه روزی می‌میریم 250 00:20:25,660 --> 00:20:27,662 هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم که جلوش رو بگیریم 251 00:20:27,795 --> 00:20:30,531 ...ولی اگه می‌دیدی کی قراره تو رو بکشه 252 00:20:32,033 --> 00:20:33,500 سعی می‌کردی جلوشون رو بگیری 253 00:20:34,802 --> 00:20:36,269 ...خیلی‌خب 254 00:20:37,437 --> 00:20:40,240 روحت هم خبر نداره بارها و بارها مُردن 255 00:20:40,373 --> 00:20:43,177 چه عذاب و شکنجه‌ای داره 256 00:20:43,310 --> 00:20:45,378 و من نمی‌تونم ازش فرار کنم 257 00:20:45,513 --> 00:20:47,849 پس بیکار نمی‌شینم بذارم اتفاق بیفته 258 00:20:51,552 --> 00:20:53,921 قبلش پیداشون می‌کنم و می‌کُشمشون 259 00:20:55,857 --> 00:20:57,257 ...خب، کی انجامش داد 260 00:20:57,390 --> 00:21:00,862 یعنی، قراره انجامش بده؟ 261 00:21:03,430 --> 00:21:05,432 همیشه همون سه چهره هستن 262 00:21:06,634 --> 00:21:10,270 می‌تونی تصور کنی چقدر آزاردهنده بوده؟ 263 00:21:10,403 --> 00:21:14,008 تلاش برای شناساییِ کسی که فقط توی رویا می‌بینم؟ 264 00:21:14,142 --> 00:21:15,910 اوهوم 265 00:21:16,911 --> 00:21:18,980 ،اما با گذشتِ سال‌ها 266 00:21:19,113 --> 00:21:21,481 تکنولوژی پیشرفت کرده 267 00:21:22,482 --> 00:21:25,553 ،راه‌های جدیدی برای پیدا کردن آدم‌ها ابداع شده اگه قیافه‌شون رو بشناسی 268 00:21:27,454 --> 00:21:29,389 نوعی تکنولوژی که شنیدم 269 00:21:29,524 --> 00:21:32,359 آژانسِ امنیت ملی دنبالش بوده 270 00:21:49,043 --> 00:21:51,311 چیکار می‌کنی؟ 271 00:21:52,345 --> 00:21:53,981 چطور مسمومم می‌کنی؟ 272 00:21:54,115 --> 00:21:55,448 کلمه‌ی عبورت چیه؟ 273 00:21:56,150 --> 00:21:58,052 !نمی‌تونم بهت بگم. خواهش می‌کنم 274 00:21:59,452 --> 00:22:01,421 خواهش می‌کنم» کلمه‌ی عبورته؟» 275 00:22:02,355 --> 00:22:03,390 ...سریع بهم بگو 276 00:22:03,524 --> 00:22:05,693 ...قبل از این که لب‌هات فلج شه بگو و 277 00:22:05,827 --> 00:22:07,028 من جلوی سَم رو می‌گیرم 278 00:22:18,005 --> 00:22:21,408 ...کیو-9-2-0 279 00:22:21,943 --> 00:22:25,079 بی-3-7-5 280 00:22:29,750 --> 00:22:31,252 !خدایا 281 00:22:35,323 --> 00:22:38,559 باور کن، خیلی خوبه که خبر نداشتی 282 00:22:38,693 --> 00:22:41,361 امروز روز مرگتـه 283 00:22:54,976 --> 00:22:56,177 سلام، کَسی - سلام - 284 00:22:56,310 --> 00:22:57,778 جدی میگم. باید یه کبابی باز کنی 285 00:22:57,912 --> 00:22:58,846 سلام - سلام، مرد - 286 00:22:58,980 --> 00:23:00,014 کارت رو بلدی 287 00:23:00,147 --> 00:23:01,649 دیدم که رفت - ...آره، من - 288 00:23:01,782 --> 00:23:02,783 !سلام - !کَسی - 289 00:23:02,917 --> 00:23:04,585 !سلام - سلام - 290 00:23:04,719 --> 00:23:06,486 ،هی، دفعه‌ی بعد که خواستی بری شنا کنی 291 00:23:06,621 --> 00:23:08,421 شاید بهتر باشه بری استخرِ آستوریا پارک 292 00:23:08,556 --> 00:23:09,690 اوه، خیلی بامزه بود 293 00:23:09,824 --> 00:23:11,491 تو آدمِ خیلی بامزه‌ای هستی 294 00:23:11,626 --> 00:23:13,794 داری برگرها رو فشار میدی؟ 295 00:23:13,928 --> 00:23:15,096 چربی‌شون رو در میارم 296 00:23:15,229 --> 00:23:16,330 اون اسمش مزه‌ست، مرد 297 00:23:16,463 --> 00:23:18,099 در ضمن، ممکنـه آتیش بگیره 298 00:23:18,232 --> 00:23:20,268 بفرما - مرسی - 299 00:23:20,400 --> 00:23:22,236 فکر نمی‌کنی با توجه به اتفاقاتِ اخیر 300 00:23:22,370 --> 00:23:24,105 آبجو بیشتر به کارم میاد؟ 301 00:23:24,238 --> 00:23:26,406 خب، همونطور که می‌دونی طبق پروتکل 302 00:23:26,540 --> 00:23:29,744 توی 24 ساعت اول بعد از مرگت ...حق نداری مشروب بخوری. پس 303 00:23:29,877 --> 00:23:32,146 این پروتکلـه؟ - آره، پروتکلـه - 304 00:23:32,280 --> 00:23:33,314 چه کسل‌کننده 305 00:23:33,446 --> 00:23:35,116 احساس می‌کنم داستانِ بیشتری داشته 306 00:23:35,249 --> 00:23:36,350 ...نه 307 00:23:36,483 --> 00:23:37,985 بچه‌ها، ما صد بار این رو دیدیم 308 00:23:38,119 --> 00:23:39,287 ایستِ قلبی بود 309 00:23:39,419 --> 00:23:41,989 ،وقتی قلبت دوباره شروع به کار می‌کنه خوب میشی 310 00:23:42,924 --> 00:23:43,958 واقعاً؟ 311 00:23:44,859 --> 00:23:46,294 مُرده بودی، هان؟ 312 00:23:46,426 --> 00:23:47,962 ...یه نورِ سفید دیدی یا 313 00:23:50,231 --> 00:23:53,367 ،خب، راستش، جرسی رو دیدم 314 00:23:53,500 --> 00:23:55,468 پس تو بهم بگو - ...اوه، بیخیال، تو جرسی رو دیدی - 315 00:23:55,603 --> 00:23:56,604 سلام - سلام - 316 00:23:56,737 --> 00:23:58,005 اون با جرسی شوخی کرد 317 00:23:58,139 --> 00:24:00,041 اون دوباره برگرها رو فشار می‌داد؟ 318 00:24:00,174 --> 00:24:01,175 آره، الان دیگه خراب شدن 319 00:24:01,309 --> 00:24:03,177 این رو بگیر، آقا 320 00:24:03,311 --> 00:24:04,245 حالا واقعاً خراب شدن 321 00:24:04,378 --> 00:24:05,445 خیلی‌خب 322 00:24:05,579 --> 00:24:07,615 آماده‌ایم شروع کنیم - چی؟ - 323 00:24:07,848 --> 00:24:09,016 چی؟ 324 00:24:09,150 --> 00:24:10,751 ،دارن شروع می‌کنن پس باید بری توی خونه 325 00:24:10,885 --> 00:24:12,820 ،نه، حق با تو بود داری قاتی بساط‌شون میشی 326 00:24:12,954 --> 00:24:14,855 آره. خیلی ممنون - خواهش می‌کنم - 327 00:24:14,989 --> 00:24:16,023 خوش بگذره 328 00:24:18,326 --> 00:24:19,794 برای تو، باشه... 329 00:24:19,927 --> 00:24:20,995 خدای من 330 00:24:21,128 --> 00:24:22,897 سلام - اینجا رو ببین. سلام - 331 00:24:23,030 --> 00:24:24,131 خیلی‌خب. باورم نمیشه 332 00:24:24,265 --> 00:24:25,566 ،خب، نمی‌تونستم تصمیم بگیرم واسه همین دوتا گرفتم 333 00:24:25,700 --> 00:24:26,934 ...آره، این خیلی 334 00:24:27,568 --> 00:24:29,036 سلام. سلام - سلام - 335 00:24:29,170 --> 00:24:30,905 کَسی وب 336 00:24:31,038 --> 00:24:32,440 عه، ممنون که دعوتم کردی 337 00:24:32,573 --> 00:24:35,676 .تو همکارِ بن هستی .من خواهرزنش، مری، هستم 338 00:24:35,810 --> 00:24:37,411 خوشوقتم - اوهوم - 339 00:24:37,545 --> 00:24:40,147 بن خیلی هیجان‌زده‌ست که داره شوهرخاله میشه 340 00:24:40,281 --> 00:24:41,615 نمی‌دونم بدونِ اون چیکار می‌کردیم 341 00:24:41,749 --> 00:24:43,985 مخصوصاً حالا که ریچارد نیست - دوباره - 342 00:24:44,552 --> 00:24:45,720 این دفعه کجاست؟ 343 00:24:45,853 --> 00:24:47,487 ...اون توی بمبئی 344 00:24:47,621 --> 00:24:50,124 یا شانگهایـه... دقیق یادم نمی‌مونه 345 00:24:51,993 --> 00:24:55,262 هیچوقت از جابجا شدن دست برنمی‌داره 346 00:24:55,396 --> 00:24:56,764 و همیشه گرسنه‌ست 347 00:24:56,897 --> 00:24:59,834 حالا این بچه اسمی هم داره؟ 348 00:25:02,370 --> 00:25:04,005 نگهش داشتیم واسه یکی از بازی‌ها 349 00:25:04,705 --> 00:25:06,407 بازی‌ها؟ - !بازی‌ها - 350 00:25:10,378 --> 00:25:11,312 !بازی‌ها 351 00:25:13,514 --> 00:25:15,149 خیلی‌خب 352 00:25:15,282 --> 00:25:19,186 مادرم همیشه قسمت‌های خشک» «نون ساندویچ‌هام رو می‌بُره 353 00:25:19,320 --> 00:25:21,155 اوه 354 00:25:21,288 --> 00:25:22,256 کلوئی، این تویی؟ 355 00:25:22,390 --> 00:25:23,324 آره 356 00:25:25,259 --> 00:25:28,262 مامانم می‌گفت قسمت‌های خشکِ نون باعث میشن موهام فِر بشن 357 00:25:28,396 --> 00:25:30,131 سال‌ها طول کشید تا بفهمم دروغ گفته 358 00:25:31,365 --> 00:25:32,600 خیلی‌خب 359 00:25:36,470 --> 00:25:37,538 این مالِ کیـه؟ 360 00:25:37,671 --> 00:25:38,973 بهش پول ندید 361 00:25:39,607 --> 00:25:41,242 اوه، مالِ منه 362 00:25:41,375 --> 00:25:44,111 باید حداقل یه خاطره‌ی خوب از مادرت داشته باشی 363 00:25:44,245 --> 00:25:48,616 خب، راستش مادرم حینِ زایمان مُرده 364 00:25:50,618 --> 00:25:52,420 .خب، ولی خیلی هم بد نبود ...جوری نبود 365 00:25:52,553 --> 00:25:55,322 یعنی، به وضوح بد بود، ولی خب دیگه 366 00:25:55,456 --> 00:25:57,124 اون مُرد 367 00:25:58,359 --> 00:26:01,762 ولی... من کاملاً سالم بزرگ شدم 368 00:26:02,730 --> 00:26:05,099 مرگ در زمانِ زایمان خیلی نادره 369 00:26:05,232 --> 00:26:08,836 یعنی، اون تصمیم گرفت آخرین ماه بارداریش 370 00:26:08,969 --> 00:26:11,172 ...توی اعماقِ جنگل‌های آمازون باشه 371 00:26:11,305 --> 00:26:14,175 ...صدها کیلومتر دور از هر مرکزِ درمانی، پس 372 00:26:14,308 --> 00:26:16,177 ...خیلی‌خب، پس بیاید 373 00:26:16,310 --> 00:26:17,378 بیاید بریم سراغ بازیِ بعدی 374 00:26:19,113 --> 00:26:21,382 حدس زدنِ اسم بچه‌ی مری 375 00:26:21,516 --> 00:26:22,950 !آره 376 00:26:23,084 --> 00:26:25,486 خیلی‌خب، من شروع می‌کنم 377 00:26:27,488 --> 00:26:28,722 سم - نوچ - 378 00:26:28,856 --> 00:26:29,657 استیون 379 00:26:29,790 --> 00:26:31,125 اسمش استیون نیست - لعنتی - 380 00:26:31,258 --> 00:26:33,327 سوسیس کوچولو؟ - شماها خیلی بی‌احساسید - 381 00:26:38,799 --> 00:26:40,868 ریچارد جونیور؟ 382 00:26:41,001 --> 00:26:42,069 ریچارد از خداشـه 383 00:26:43,538 --> 00:26:44,905 .همبرگرت رو بردار .همبرگرت رو بردار 384 00:26:45,039 --> 00:26:45,973 ،کَسی 385 00:26:46,107 --> 00:26:47,141 حدسِ تو چیه؟ 386 00:26:48,577 --> 00:26:49,511 ...عه 387 00:26:53,280 --> 00:26:55,584 اون حرکتـه رو بزن که ...پرتش می‌کنی بالا و می‌گیریش 388 00:26:57,084 --> 00:26:58,018 خدای من - بن؟ - 389 00:26:58,152 --> 00:26:59,286 نگاهش کن - ...اسمش - 390 00:27:06,160 --> 00:27:07,194 سوسیس کوچولو؟ 391 00:27:09,598 --> 00:27:10,599 ریچارد جونیور؟ 392 00:27:10,731 --> 00:27:12,601 ریچارد از خداشـه 393 00:27:12,733 --> 00:27:14,301 .همبرگرت رو بردار .همبرگرت رو بردار 394 00:27:14,435 --> 00:27:16,303 کسی، حدسِ تو چیه؟ 395 00:27:16,437 --> 00:27:18,105 پنج دلار بذار وسط، یالا 396 00:27:18,239 --> 00:27:19,907 صبر کن. ما الان این کارو کردیم 397 00:27:20,040 --> 00:27:23,545 اون حرکتـه رو بزن که ...پرتش می‌کنی بالا و می‌گیریش 398 00:27:25,514 --> 00:27:27,616 چیه؟ جدی، اینم بخشی از بازیـه؟ 399 00:27:29,150 --> 00:27:31,520 شرمنده. همه رو احضار کردن 400 00:27:31,652 --> 00:27:32,987 توی اسکله آتیش‌سوزی شده 401 00:27:33,954 --> 00:27:34,955 ...پس 402 00:27:37,358 --> 00:27:38,492 خوبی؟ 403 00:27:38,627 --> 00:27:42,863 آره. فقط یه حسِ عجیب‌غریب دژاوو بهم دست داد 404 00:27:42,997 --> 00:27:44,965 هوات رو دارم، مرد 405 00:27:46,700 --> 00:27:48,135 یالا، یالا. از این طرف 406 00:27:48,269 --> 00:27:49,403 !برگرد، یالا 407 00:27:51,472 --> 00:27:53,407 یالا. برو، برو، برو 408 00:27:57,579 --> 00:27:59,246 خیلی‌خب، به نظر میاد مُچ دست چپش شکسته 409 00:27:59,380 --> 00:28:00,714 غیر از این وضعیتش پایداره 410 00:28:02,283 --> 00:28:04,818 .صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید شکمش رو چک کنید 411 00:28:07,054 --> 00:28:10,224 .خیلی‌خب، آسیبِ داخلی هم دیده .خوب متوجه شدی 412 00:28:10,357 --> 00:28:11,692 بریم. یالا 413 00:28:16,330 --> 00:28:17,865 هی، من باید افرادم رو ببرم اون داخل 414 00:28:17,998 --> 00:28:19,300 نه، امن نیست 415 00:28:19,433 --> 00:28:20,367 سازه ناپایداره 416 00:28:20,501 --> 00:28:21,636 هی، مردم گیر افتادن 417 00:28:21,769 --> 00:28:23,003 باید قبل از جابجایی درمانشون کنیم 418 00:28:23,137 --> 00:28:25,472 اینجا پر از مواد منفجره‌ست 419 00:28:25,607 --> 00:28:26,807 لوازمِ آتیش‌بازی صنعتی 420 00:28:27,808 --> 00:28:29,310 هر لحظه ممکنه منفجر شه 421 00:28:33,280 --> 00:28:34,782 هر لحظه ممکنه منفجر شه 422 00:28:34,915 --> 00:28:36,717 !کَسی - هر لحظه ممکنه منفجر شه - 423 00:28:37,751 --> 00:28:38,819 !کَسی 424 00:28:43,057 --> 00:28:44,291 امن نیست 425 00:28:44,425 --> 00:28:46,260 اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده 426 00:28:46,393 --> 00:28:48,362 .یالا، یالا. از این طرف !برگرد، یالا 427 00:28:48,495 --> 00:28:49,897 غیر از این پایداره 428 00:28:50,030 --> 00:28:51,799 .صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید شکمش رو چک کنید 429 00:28:52,701 --> 00:28:55,336 .آسیبِ داخلی هم دیده .خوب متوجه شدی 430 00:28:55,469 --> 00:28:56,403 بیاید بریم. یالا 431 00:29:01,676 --> 00:29:02,743 من باید افرادم رو ببرم اون داخل 432 00:29:02,876 --> 00:29:04,278 سازه ناپایداره 433 00:29:04,411 --> 00:29:05,513 هی، مردم گیر افتادن 434 00:29:05,647 --> 00:29:07,381 اینجا پر از مواد منفجره‌ست 435 00:29:07,515 --> 00:29:08,683 لوازم آتیش‌بازیِ صنعتی 436 00:29:08,816 --> 00:29:10,518 اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده 437 00:29:10,652 --> 00:29:11,586 !کَسی 438 00:29:11,720 --> 00:29:12,687 کَسی! کَسی 439 00:29:12,820 --> 00:29:14,388 توی بخشِ تریاژ لازمت دارم 440 00:29:16,023 --> 00:29:17,825 آقا، حالتون خوبه. حالتون خوبه 441 00:29:17,958 --> 00:29:19,827 .وضعیتش پایداره .آماده‌ی انتقالـه 442 00:29:19,960 --> 00:29:21,195 دریافت شد 443 00:29:21,696 --> 00:29:22,697 خوب میشی 444 00:29:24,798 --> 00:29:26,834 !صبر کن. اونیل 445 00:29:27,868 --> 00:29:29,103 هی، چیه؟ من باید برم 446 00:29:29,236 --> 00:29:30,572 می‌ذاری من رانندگی کنم؟ 447 00:29:30,705 --> 00:29:32,006 از چی حرف می‌زنی؟ 448 00:29:32,139 --> 00:29:34,743 نمی‌دونم. فقط یه احساسِ عجیبی دارم 449 00:29:34,875 --> 00:29:36,343 کَسی، اینجا لازمت دارم 450 00:29:37,177 --> 00:29:38,680 میشه بذاری من رانندگی کنم؟ 451 00:29:38,812 --> 00:29:41,081 ببین، تو تجربه‌ی بدی سرِ کار داشتی 452 00:29:42,116 --> 00:29:43,618 فکر نکنم همچین چیزی باشه 453 00:29:45,886 --> 00:29:47,087 نذار ذهنت رو به هم بریزه 454 00:29:48,690 --> 00:29:50,090 !کَسی، یالا 455 00:29:58,265 --> 00:29:59,668 اونیل هستم 456 00:29:59,800 --> 00:30:00,735 سمتِ اسکله رو تخلیه کنید 457 00:30:00,868 --> 00:30:02,102 ...دارم برمی‌گردم 458 00:30:26,493 --> 00:30:28,095 اونیل، یالا 459 00:30:32,266 --> 00:30:33,867 یالا. اونیل 460 00:30:34,268 --> 00:30:35,269 !یالا 461 00:30:39,574 --> 00:30:40,608 !بیدار شو 462 00:30:41,442 --> 00:30:42,744 اونیل، یالا 463 00:30:42,876 --> 00:30:44,579 ...یه نورِ سفید دیدی یا 464 00:30:44,713 --> 00:30:46,246 اونیل، یالا 465 00:30:46,980 --> 00:30:48,849 !کَسی! کَسی 466 00:30:51,352 --> 00:30:53,087 یالا. برگرد 467 00:30:54,021 --> 00:30:56,156 یالا، یالا 468 00:30:56,290 --> 00:30:58,359 بن، کمکم کن - کَسی، کَسی، چیزی نیست - 469 00:30:58,492 --> 00:31:00,628 چیزی نیست 470 00:31:01,261 --> 00:31:03,197 چیزی نیست، خب؟ 471 00:31:03,330 --> 00:31:05,734 هیچ کاری از تو برنمیومد. باشه؟ 472 00:31:42,871 --> 00:31:45,239 خب، ارزشِ دردسرش رو داشت؟ 473 00:31:45,372 --> 00:31:48,242 مقیاس نظارتِ آژانس امنیت ملی بی‌سابقه‌ست 474 00:31:48,375 --> 00:31:50,010 .اونا می‌تونن به همه چی دسترسی پیدا کنن ...هیچ 475 00:31:51,513 --> 00:31:52,547 هیچ جا برای قایم شدن نیست 476 00:31:53,013 --> 00:31:54,148 هدف همینـه 477 00:31:54,281 --> 00:31:57,017 ...پتانسیلش نامحدوده 478 00:31:57,652 --> 00:31:59,019 حیرت‌انگیزه 479 00:32:00,154 --> 00:32:02,690 ...ولی اگه دستِ نااهل باشه، یعنی 480 00:32:02,824 --> 00:32:04,759 میشه آدم‌ها رو هر جا که میرن ردیابی کرد 481 00:32:04,893 --> 00:32:07,394 این همه چی رو تغییر میده 482 00:32:07,529 --> 00:32:10,532 مادامی که قادر باشه ...الان اون زن‌ها رو پیدا کنه 483 00:32:10,665 --> 00:32:12,767 قبل از این که قدرت‌هاشون رو به دست بیارن 484 00:32:12,901 --> 00:32:16,437 تا جایی که می‌تونی به یاد بیاری اونا توی رویاهات این شکلی هستن 485 00:32:16,571 --> 00:32:19,473 چهره‌هاشون سال‌هاست که آزارم میدن 486 00:32:19,607 --> 00:32:21,843 ما دقیقاً نمی‌دونیم رویات ،در چه زمانی اتفاق میفته 487 00:32:21,975 --> 00:32:25,446 پس فقط محض احتیاط یه بازه‌ی 10 ساله تعریف می‌کنم 488 00:32:26,346 --> 00:32:28,415 اونا باید الان این شکلی باشن 489 00:32:33,387 --> 00:32:35,456 اونا جوون‌تر از اونی هستن ...که فکر می‌کردم. من 490 00:32:36,558 --> 00:32:38,258 نمی‌دونستم اهداف‌مون نوجوونن 491 00:32:38,392 --> 00:32:41,295 ،اونا الان نوجوون هستن ...ولی در آینده 492 00:32:41,428 --> 00:32:42,496 ...قدرت‌هایی دارن 493 00:32:42,630 --> 00:32:43,898 و سعی می‌کنن من رو نابود کنن 494 00:32:44,031 --> 00:32:46,233 من از هیچی اومدم، کمتر از هیچی 495 00:32:46,366 --> 00:32:48,937 از هر چیزی که ساختم نمی‌گذرم و 496 00:32:49,069 --> 00:32:51,038 نمی‌ذارم عمرم رو کوتاه کنن 497 00:32:52,105 --> 00:32:55,577 ،خب، اگه سوارِ وسایل حمل و نقل عمومی بشن 498 00:32:55,710 --> 00:32:56,977 ،برن موزه 499 00:32:57,110 --> 00:32:59,246 ،از خودپرداز پول بگیرن 500 00:32:59,379 --> 00:33:01,048 ...هرجای دنیا که هستن 501 00:33:02,015 --> 00:33:03,250 پیداشون کن 502 00:33:03,984 --> 00:33:05,753 کلی پول بهت میدم 503 00:33:05,887 --> 00:33:07,187 آره، پیداشون می‌کنم 504 00:33:10,290 --> 00:33:11,793 هنوز تاری دید نداری 505 00:33:11,926 --> 00:33:13,460 دوبینی نداری 506 00:33:13,595 --> 00:33:14,995 هیچ تغییر رنگی نداری 507 00:33:16,698 --> 00:33:17,866 ،بیناییت خوبـه 508 00:33:17,998 --> 00:33:20,133 بقیه‌ی علائمِ حیاتی‌ات هم مشکلی ندارن 509 00:33:21,435 --> 00:33:24,137 عه، ولی رویاهایی که می‌بینم چی؟ 510 00:33:24,271 --> 00:33:26,340 چطور اون چیزها رو می‌بینم؟ 511 00:33:26,473 --> 00:33:28,977 ،عه، گاهی اوقات وقتی دچارِ ضایعه می‌شیم 512 00:33:29,109 --> 00:33:30,712 می‌تونه اثرِ ماندگاری داشته باشه 513 00:33:30,845 --> 00:33:32,647 این ضایعه نیست 514 00:33:32,780 --> 00:33:34,582 من می‌دونستم اون قراره بمیره 515 00:33:35,817 --> 00:33:36,851 من دیدمش 516 00:33:36,985 --> 00:33:40,822 کَسی، من تمام گزارش‌های معایناتِ دیگه‌ات رو دارم 517 00:33:40,955 --> 00:33:43,992 .سی‌تی‌اسکنِ سرت طبیعی بود .ام‌آر‌آیت مشکلی نداشت 518 00:33:44,124 --> 00:33:45,425 اسکن هیچ ناهنجاری‌ای نشون نداده 519 00:33:45,560 --> 00:33:47,227 ،می‌دونم که دیوونگی به نظر میاد، می‌دونم 520 00:33:47,361 --> 00:33:49,263 ولی نمی‌فهمم چه اتفاقی داره میفته 521 00:33:49,396 --> 00:33:51,699 پیشنهاد می‌کنم یه هفته مرخصی بگیری 522 00:33:51,833 --> 00:33:53,267 یکم استراحت کن 523 00:33:53,400 --> 00:33:54,903 فیلم‌های قدیمی ببین 524 00:33:55,035 --> 00:33:56,169 ،اگه هنوز نگرانی داری 525 00:33:56,303 --> 00:33:58,372 می‌تونم برات آزمایش خون بنویسم و به یه روان‌پزشک ارجاعت بدم 526 00:33:58,506 --> 00:34:01,676 ولی مطمئنم خیلی سریع همه چی به حالتِ عادی برمی‌گرده 527 00:34:05,279 --> 00:34:08,616 من در حضورِ روح کریسمسی هستم که هنوز از راه نرسیده 528 00:34:10,417 --> 00:34:12,119 و تو قراره سایه‌های اتفاقاتی رو نشونم بدی 529 00:34:12,252 --> 00:34:14,689 که هنوز اتفاق نیفتادند اما اتفاق خواهند افتاد 530 00:34:16,423 --> 00:34:19,493 روح آینده، از تو بیشتر از هر شبحی که تا به حال دیدم می‌ترسم 531 00:34:19,627 --> 00:34:21,629 ...اما حتی با این ترسم 532 00:34:21,763 --> 00:34:23,765 باید بهت بگم من خیلی پیرم 533 00:34:23,898 --> 00:34:25,132 نمی‌تونم عوض بشم 534 00:34:25,265 --> 00:34:27,267 ‫درمورد مراسم ختم کی صحبت می‌کردن؟ 535 00:34:31,471 --> 00:34:34,809 ‫سلام، کَس، دوباره منم. بن 536 00:34:34,943 --> 00:34:36,611 ‫می‌دونم خونه‌ای. ‫گوشی رو بردار. 537 00:34:38,278 --> 00:34:41,049 ‫خیلی‌خب، مراسم ختم اونیل ساعت 2 538 00:34:41,181 --> 00:34:42,817 ‫توی شهر پوکیپسی شروع میشه 539 00:34:42,951 --> 00:34:44,084 ‫همه قراره بیان 540 00:34:44,217 --> 00:34:47,220 ‫می‌دونم اصلاً دلت نمی‌خواد ‫توی مراسم ختم باشی 541 00:34:47,354 --> 00:34:49,991 ‫ولی اومدنت به سوزان کمک می‌کنه 542 00:34:50,123 --> 00:34:52,292 ‫شاید به خودت هم کمک کنه 543 00:34:52,426 --> 00:34:54,562 ‫ببین، اگه همین الان راه بیفتی، ‫سر وقت می‌رسی 544 00:34:55,697 --> 00:34:56,731 ‫کَسی؟ 545 00:34:57,799 --> 00:34:58,833 ‫کَس؟ 546 00:35:05,873 --> 00:35:07,742 ‫قبل اینکه به اون صخره نزدیک بشم، 547 00:35:07,875 --> 00:35:09,209 ‫به یه سؤالم جواب بده 548 00:35:09,343 --> 00:35:12,547 ‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که ‫حتماً باید بیفتن؟ 549 00:35:12,680 --> 00:35:15,382 ‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟ 550 00:35:15,516 --> 00:35:18,285 ‫نمی‌خوام توی ذوقت بزنم، اسکروج 551 00:35:18,418 --> 00:35:20,788 ‫ولی نمی‌تونی هیچی رو عوض کنی 552 00:35:56,624 --> 00:36:00,160 ‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که ‫حتماً باید بیفتن؟ 553 00:36:00,293 --> 00:36:02,964 ‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟ 554 00:36:10,605 --> 00:36:12,507 ‫این قرار نیست چیزی رو تغییر بده 555 00:36:35,495 --> 00:36:37,431 ‫پس گمونم نمُردی 556 00:37:04,826 --> 00:37:07,000 ‫لطفاً حین سفر از... 557 00:37:07,001 --> 00:37:09,396 ‫تمام وسایل شخصی‌تان مراقبت کنید. 558 00:37:12,633 --> 00:37:14,102 ‫زود باشید، رفقا. از این طرف 559 00:37:14,234 --> 00:37:15,903 ‫یالا، بریم که سوار شیم 560 00:37:16,037 --> 00:37:17,572 ‫آره، عالیـه 561 00:37:33,187 --> 00:37:34,922 ‫میشه یه بلیت واسه پوکیپسی بدید؟ 562 00:37:41,729 --> 00:37:44,832 ‫آنیا کورازون الان داره وارد سکو میشه 563 00:37:44,966 --> 00:37:46,534 ‫تنهاست 564 00:37:47,835 --> 00:37:51,839 ‫جولیا کورن‌وال توی ‫سالن اصلیـه، اون هم تنهاست 565 00:37:55,743 --> 00:37:56,978 ‫همینطور مارتا فرانکلین 566 00:37:59,580 --> 00:38:00,581 ‫گندش بزنن. آ... 567 00:38:00,715 --> 00:38:01,916 ‫چقدر احتمال داره که همگی 568 00:38:02,049 --> 00:38:03,217 ‫همزمان توی یه مکان باشن؟ 569 00:38:03,350 --> 00:38:04,819 ‫اتفاقی نیست 570 00:38:04,952 --> 00:38:07,454 ‫لابد یه چیزی اونا رو به هم مرتبط می‌کنه 571 00:38:07,588 --> 00:38:08,623 ...‫یا 572 00:38:10,091 --> 00:38:11,291 ‫قراره یه چیزی اونا رو به هم مرتبط کنه 573 00:38:11,424 --> 00:38:12,927 ‫لطفاً تمام مدت وسایل‌تان را 574 00:38:13,060 --> 00:38:14,427 ‫به همراه داشته باشید 575 00:38:14,562 --> 00:38:16,164 ‫اگر مورد مشکوکی دیدید، 576 00:38:16,296 --> 00:38:18,733 ‫به یکی از کارکنان سازمان ‫حمل و نقل شهری مراجعه کنید. 577 00:38:25,640 --> 00:38:27,108 ‫قطار به مقصد نیوهیون 578 00:38:27,241 --> 00:38:29,409 ‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد 579 00:38:30,077 --> 00:38:31,579 ‫همه‌ی مسافران سوار شوند 580 00:38:43,624 --> 00:38:45,226 ‫این روزها نیویورک 581 00:38:45,358 --> 00:38:47,694 ‫دیگه رسماً شده دیوونه‌خونه 582 00:39:21,229 --> 00:39:22,362 ‫قطار به مقصد نیوهیون 583 00:39:22,495 --> 00:39:25,166 ‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد 584 00:39:25,299 --> 00:39:26,601 ‫همه‌ی مسافران سوار شوند 585 00:40:02,370 --> 00:40:03,638 ‫قطار به مقصد نیوهیون 586 00:40:03,771 --> 00:40:06,340 ‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد 587 00:40:06,473 --> 00:40:07,808 ‫همه‌ی مسافران سوار شوند 588 00:40:08,910 --> 00:40:11,145 ‫این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟ 589 00:40:21,923 --> 00:40:23,490 ‫وای خدا 590 00:40:23,624 --> 00:40:24,725 ‫قطار به مقصد نیوهیون 591 00:40:24,859 --> 00:40:26,827 ‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد 592 00:40:27,728 --> 00:40:29,496 ‫- همه‌ی مسافران سوار شوند ‫- اینا واقعی هستن؟ 593 00:40:30,231 --> 00:40:32,033 ‫حالت خوبه، عزیزم؟ 594 00:40:32,166 --> 00:40:34,501 ‫وای خدا، فکر کنم دارم دیوونه میشم 595 00:40:34,635 --> 00:40:36,003 ‫این روزها نیویورک 596 00:40:36,137 --> 00:40:37,437 ‫دیگه رسماً شده دیوونه‌خونه 597 00:40:46,514 --> 00:40:48,481 ‫این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟ 598 00:40:50,284 --> 00:40:51,352 خدا نکنه 599 00:40:51,484 --> 00:40:52,653 ‫قطار مونت ورنان 600 00:40:52,787 --> 00:40:54,956 ‫سه دقیقه‌ی دیگر از خط 8 حرکت خواهد کرد 601 00:40:55,089 --> 00:40:58,025 ‫آهای، برگردید اینجا! ‫آره، دارن میان سمتِ تو 602 00:41:30,191 --> 00:41:32,393 ‫بلند شید! پیاده شید! پیاده شید! 603 00:41:32,526 --> 00:41:33,728 ‫- بلند شو! ‫- من؟ 604 00:41:33,861 --> 00:41:35,896 ‫برو! پیاده شو! ‫اگه اینجا بمونی می‌میری! 605 00:41:36,030 --> 00:41:36,964 ‫- بلند شو! ‫- جدی؟ 606 00:41:37,098 --> 00:41:38,265 ‫داری تهدیدمون می‌کنی؟ 607 00:41:38,399 --> 00:41:39,633 ‫این یه وضعیت اضطراریـه 608 00:41:39,767 --> 00:41:41,402 ‫ازتون می‌خوام حرفم رو گوش کنید 609 00:41:41,535 --> 00:41:42,837 ‫از قطار پیاده بشید. یالا 610 00:41:42,970 --> 00:41:44,772 ‫مامانم بهم گفته با غریبه‌ها حرف نزنم. پس... 611 00:41:44,905 --> 00:41:47,141 ‫- بلند شو! ‫- آهای، پسش بده! 612 00:41:47,742 --> 00:41:50,011 ‫آهای، اونو پسش بده! 613 00:41:52,346 --> 00:41:54,582 ‫تازه ازت شکایت هم می‌کنم 614 00:41:54,715 --> 00:41:56,350 ‫باشه، هر طور دوست داری 615 00:41:56,484 --> 00:41:58,185 ‫تخته اسکیت کوفتی‌مو پس بده 616 00:42:12,600 --> 00:42:15,803 ‫بیاید بریم 617 00:42:18,039 --> 00:42:20,141 ‫چی؟ نه 618 00:42:21,208 --> 00:42:23,377 ‫خیلی‌خب، ولش کن. آ... 619 00:42:23,512 --> 00:42:24,979 ‫تخته اسکیت کوفتی‌مو پس بده 620 00:42:25,112 --> 00:42:26,013 ‫خیلی‌خب 621 00:42:26,147 --> 00:42:27,615 ‫دقیقاً این وضعیت اضطراری چیه؟ 622 00:42:27,748 --> 00:42:29,417 ‫این زن می‌خواد ما رو بدزده! 623 00:42:29,550 --> 00:42:31,085 ‫چی؟ نه، این نیـ... اینطور نیـ... 624 00:42:31,218 --> 00:42:32,920 ‫ساکت. اینطور نیست... 625 00:42:34,789 --> 00:42:37,191 ‫مورد اضطراری‌تون اونـه. اون 626 00:42:44,465 --> 00:42:46,200 ‫کس دیگه‌ای اینو می‌بینه؟ 627 00:42:46,333 --> 00:42:47,536 ‫اون مرد می‌خواد شما رو بکُشه 628 00:42:47,668 --> 00:42:48,636 ‫- اون‌وقت تو از کجا می‌دونی؟ ‫- چرا؟ 629 00:42:48,769 --> 00:42:50,037 ‫نمی‌دونم. یالا 630 00:42:52,541 --> 00:42:54,075 ‫ما بلیت‌های این قطار رو نداریم 631 00:42:54,208 --> 00:42:55,544 ‫جدی جدی الان نگرانیت اینـه؟ 632 00:42:55,676 --> 00:42:57,745 ‫لطفاً از درها هنگام ‫بسته شدن‌شان فاصله بگیرید 633 00:42:57,878 --> 00:42:58,913 ‫این قطار در حال حرکت است 634 00:42:59,046 --> 00:43:00,700 ‫لطف کنید کیف‌هایتان را از روی 635 00:43:00,701 --> 00:43:02,216 ‫صندلی‌های خالی بردارید و 636 00:43:02,349 --> 00:43:03,918 ‫آنها را در جا چمدانی بالای سرتان قرار دهید. 637 00:43:04,585 --> 00:43:05,554 ‫یالا 638 00:43:13,861 --> 00:43:15,362 ‫خیلی‌خب 639 00:43:15,496 --> 00:43:17,398 ‫آهای، من سوار قطارِ درستی شدم؟ 640 00:43:17,532 --> 00:43:18,933 ‫نمی‌دونم، رفیق 641 00:43:19,066 --> 00:43:20,668 ‫لطفاً همه بلیت‌ها را آماده کنید 642 00:43:20,801 --> 00:43:22,002 ‫این مترو-راه‌آهن شمال به شمال... 643 00:43:22,136 --> 00:43:23,471 ‫آهای، چیکار داری می‌کنی؟ 644 00:43:23,604 --> 00:43:24,539 ‫نه! کمک... 645 00:43:32,313 --> 00:43:33,714 ‫یا خدا 646 00:43:33,848 --> 00:43:34,882 ‫یالا 647 00:43:43,157 --> 00:43:44,191 ‫برید 648 00:43:46,060 --> 00:43:47,228 ‫فرار کنید! 649 00:43:56,237 --> 00:43:59,006 ‫اون طرف یه خروجی اضطراری ‫به خیابون هست 650 00:43:59,206 --> 00:44:00,274 ‫برید 651 00:44:00,407 --> 00:44:01,675 ‫آهای، کمک. اینجا 652 00:44:01,809 --> 00:44:03,244 ‫تابحال اینقدر از دیدن پلیس ‫خوشحال نشده بودم 653 00:44:03,377 --> 00:44:04,579 ‫باید نیروی کمکی خبر کنید 654 00:44:04,712 --> 00:44:06,247 ‫تا وقتی همکاری کنی ‫نیازی به نیروی کمکی نیست 655 00:44:06,380 --> 00:44:07,314 ‫وایستید. چی؟ ‫نه، آدم بده من نیستم 656 00:44:07,448 --> 00:44:08,550 ‫نه. متوجه نیستید 657 00:44:08,682 --> 00:44:10,284 ‫- داره بهمون حمله میشه ‫- نگران نباشید. آروم باشید 658 00:44:10,417 --> 00:44:11,485 ‫در امان هستید 659 00:44:12,786 --> 00:44:14,188 ‫فرار کنید! برید! 660 00:44:14,523 --> 00:44:15,456 ‫بدوئید! 661 00:44:20,529 --> 00:44:22,096 ‫فرار کنید! فرار کنید! 662 00:44:22,229 --> 00:44:23,797 ‫برو! برو! برو! 663 00:44:48,155 --> 00:44:49,223 ‫یالا 664 00:44:52,561 --> 00:44:53,494 ‫- سوار شید ‫- چی؟ 665 00:44:53,628 --> 00:44:54,695 ‫بفرمایید 666 00:44:54,828 --> 00:44:56,096 ‫- خیلی ممنون ‫- سوار شید! 667 00:44:56,230 --> 00:44:57,532 ‫- یالا، یالا، یالا ‫- تکون بخور. برو اون طرف 668 00:44:57,666 --> 00:45:00,000 ‫لطف کردی. ‫خیلی ممنون. 669 00:45:00,134 --> 00:45:01,670 ‫اوه، عجب، ممنون...آهای! 670 00:45:01,802 --> 00:45:02,870 ‫اون یارو پاک روانی بود 671 00:45:03,003 --> 00:45:04,171 ‫به نظرتون اون پلیس‌ها رو کُشت؟ 672 00:45:04,305 --> 00:45:06,373 ‫می‌تونست از دیوارِ صاف بالا بره و ‫گلوله‌ها رو جاخالی بده 673 00:45:06,508 --> 00:45:07,741 ‫- اصلاً چطور امکان داره؟ ‫- امکان نداره 674 00:45:07,875 --> 00:45:08,976 ‫پای برهنه‌ی انسان 675 00:45:09,109 --> 00:45:10,900 ‫اونقدر نیروی اصطکاک نداره که ‫بتونه به گرانش غلبه کنه و 676 00:45:10,901 --> 00:45:12,614 ‫به دیوار میخ‌کوبش کنه، ‫چه برسه به سقف 677 00:45:12,746 --> 00:45:13,948 ‫اینجا چه خبره؟ 678 00:45:14,081 --> 00:45:15,617 ‫آره خب، علم که جلوش رو نگرفت 679 00:45:15,749 --> 00:45:16,884 ‫پس به چه دردی می‌خوره؟ 680 00:45:17,017 --> 00:45:18,653 ‫- علم به چه دردی می‌خوره؟ ‫- خیلی‌خب، بسه 681 00:45:18,786 --> 00:45:20,287 ‫- خواهش می‌کنم، دعوا نکنید ‫- بسه 682 00:45:20,421 --> 00:45:21,488 ‫نه، داشتم بهشون می‌گفتم که... 683 00:45:21,623 --> 00:45:23,791 ‫کافیه! صداتون عین مته داره 684 00:45:23,924 --> 00:45:26,460 ‫مغزم رو سوراخ می‌کنه. ‫باید فکر کنم. 685 00:45:33,167 --> 00:45:34,802 ‫من کَسی‌ام. خب؟ 686 00:45:34,935 --> 00:45:36,638 ‫اسم‌هاتون چیه؟ 687 00:45:36,770 --> 00:45:37,805 ‫اسم‌هاتون چیه؟ 688 00:45:37,938 --> 00:45:38,939 ‫من جولیا کورن‌وال هستم 689 00:45:39,073 --> 00:45:41,408 ‫پدرم اینجا توی نیویورک زندگی می‌کنه و 690 00:45:41,543 --> 00:45:42,810 ‫مامانم توی لس‌آنجلس ولی... 691 00:45:42,943 --> 00:45:44,512 ‫کل قصه‌ی زندگیت رو نمی‌خوایم 692 00:45:46,548 --> 00:45:48,849 ‫من آنیا کورازون هستم 693 00:45:49,316 --> 00:45:50,552 ‫متی فرانکلین 694 00:45:50,685 --> 00:45:52,019 ‫- ممنون که ازمون محافظت کردی ‫- نه، نه، نه 695 00:45:52,152 --> 00:45:53,622 ‫محافظتی نمی‌کنم...اینطور نیـ... 696 00:45:53,754 --> 00:45:55,089 ‫قضیه این نیست 697 00:45:55,222 --> 00:45:58,660 ‫من ازتون محافظت نمی‌کنم. ‫من، من... 698 00:45:58,792 --> 00:45:59,960 ‫پدر و مادرتون می‌تونن ‫به این موضوع رسیدگی کنن 699 00:46:00,094 --> 00:46:01,663 ‫پدر و مادرِ من رفتن سفر کاری 700 00:46:01,795 --> 00:46:03,464 ‫آره. پدر و مادر من هم ‫توی شهر نیستن 701 00:46:03,598 --> 00:46:05,032 ‫پدر من هم مشغول کارشـه، پس... 702 00:46:05,165 --> 00:46:06,200 ‫وای خدا 703 00:46:06,333 --> 00:46:07,301 ‫قرار بود برم با دوستام بمونم 704 00:46:07,434 --> 00:46:08,402 ‫خب، دوستات کجا زندگی می‌کنن؟ 705 00:46:08,536 --> 00:46:10,037 ‫اول تو رو پیاده می‌کنم 706 00:46:10,170 --> 00:46:11,740 ‫...برای یافتن مظنونِ 707 00:46:11,872 --> 00:46:14,775 ‫دیده شده در حمله به ‫چندین افسر پلیس نیویورک 708 00:46:14,908 --> 00:46:16,678 ‫در ترمینال گرند سنترال امروز عصر. 709 00:46:16,810 --> 00:46:18,613 ‫عالیه. خوبه 710 00:46:18,747 --> 00:46:20,649 ‫امیدوارم این روانی رو پیدا کنن 711 00:46:20,781 --> 00:46:22,216 ‫خیلی ناجور و مسخره بود 712 00:46:22,349 --> 00:46:24,151 ‫بهتره بگیرن بندازنش هلفدونی. ‫نه؟ آخه... 713 00:46:24,285 --> 00:46:25,786 ‫همچنین این زن همان فردی است 714 00:46:25,919 --> 00:46:27,955 ‫که پلیس به دنبال بازجویی از وی ‫در رابطه با ربوده شدن احتمالی 715 00:46:28,088 --> 00:46:30,057 ‫- سه دختر نوجوان است ‫- «این زن»؟ 716 00:46:30,190 --> 00:46:32,860 ‫شاهدان عینی این زن را ‫حدوداً سی ساله توصیف کرده‌اند 717 00:46:32,993 --> 00:46:34,696 ‫از عموم مردم خواسته شده ‫مراقب این دخترها باشند و 718 00:46:34,828 --> 00:46:36,698 ‫- هرگونه اطلاعاتی از آنها را گزارش نمایند ‫- چی؟ 719 00:46:36,830 --> 00:46:38,299 ‫چی؟ این... ولی شماها... 720 00:46:38,432 --> 00:46:39,601 ‫اونا چی؟ 721 00:46:39,734 --> 00:46:40,834 ‫تازه داشت روی سقف می‌خزید 722 00:46:40,968 --> 00:46:43,470 ‫اون یارو چی پس؟ ‫یعنی، شما که دیدیدش. من... 723 00:46:43,605 --> 00:46:44,606 ‫هیچکس سقف‌نورد رو ندید 724 00:46:44,739 --> 00:46:46,073 ‫همه خیال می‌کنن آدم‌ربا تویی 725 00:46:46,206 --> 00:46:47,776 ‫آره، چون بهشون همین رو گفتی 726 00:46:47,908 --> 00:46:49,310 ‫من که نمی‌دونستم قضیه چیه 727 00:46:49,443 --> 00:46:50,779 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها 728 00:46:50,911 --> 00:46:52,179 ‫عموم، جوناه، می‌تونه ‫راحت کمکمون کنه 729 00:46:52,313 --> 00:46:54,114 ‫- بهش زنگ می‌زنم ‫- موبایل داری؟ 730 00:46:54,248 --> 00:46:56,383 ‫می‌دونی که این روزها ‫میشه ردش رو گرفت دیگه؟ 731 00:46:57,719 --> 00:47:00,087 ‫- آهای! حق نداری این کار رو بکنی ‫- حق با اونـه 732 00:47:00,220 --> 00:47:01,488 ‫طوری نیست. بابایی ‫یه نوش رو برات می‌خره 733 00:47:01,623 --> 00:47:02,691 ‫مشکلت چیه؟ 734 00:47:02,856 --> 00:47:03,758 ‫- منظورت چیه؟ ‫- خواهش می‌کنم 735 00:47:03,891 --> 00:47:05,225 ‫- فقط می‌خوام کمک کنم ‫- خیلی‌خب 736 00:47:05,359 --> 00:47:08,228 ‫هر کی می‌خواد بره ‫می‌تونه همین الان پیاده بشه 737 00:47:08,630 --> 00:47:10,464 ‫- خیلی‌خب ‫- وایسا 738 00:47:11,298 --> 00:47:13,768 ‫شرمنده. نه، راستش نمی‌تونید برید 739 00:47:13,901 --> 00:47:15,737 ‫چون شماها تنها کسایی هستید که 740 00:47:15,869 --> 00:47:17,539 ‫می‌دونید واقعاً چه اتفاقی افتاده 741 00:47:21,342 --> 00:47:23,177 ‫خیلی‌خب، کاری که می‌کنیم اینـه 742 00:47:23,310 --> 00:47:26,213 ‫یه مدت آفتابی نمی‌شیم 743 00:47:27,147 --> 00:47:28,750 ‫و... 744 00:47:28,882 --> 00:47:30,417 ‫من یه راهی واسه خلاصی‌مون پیدا می‌کنم 745 00:47:37,559 --> 00:47:39,093 ‫همچنان قضیه آدم‌ربایی نیست 746 00:47:39,226 --> 00:47:40,260 ‫خب؟ 747 00:47:41,596 --> 00:47:43,297 ‫به نظر که آدم‌ربایی میاد 748 00:47:45,966 --> 00:47:47,468 ‫چطوری فرار کردن؟ 749 00:47:47,602 --> 00:47:49,403 ‫انگار می‌دونستن دارم میام سراغ‌شون 750 00:47:49,537 --> 00:47:51,238 ‫هیچ اثری ازشون توی ایستگاه قطار، 751 00:47:51,372 --> 00:47:54,007 ‫ایستگاه اتوبوس و هیچ کدوم ‫از پل‌ها نیست 752 00:47:54,141 --> 00:47:55,744 ‫هر جا که رفتن، ‫هیچ دوربینی نیست 753 00:47:55,876 --> 00:47:57,911 ‫این فناوری دستِ پلیس نیست 754 00:47:58,045 --> 00:48:01,115 ‫تو به همه‌ی دوربین‌های شهر دسترسی داری 755 00:48:01,248 --> 00:48:02,449 ‫ما باید ازشون جلوتر باشیم 756 00:48:02,584 --> 00:48:06,186 ‫کلی دردسر کشیدم که ‫این ابزار رو برات بدزدم 757 00:48:06,320 --> 00:48:07,856 ‫بهتر ازشون استفاده کن 758 00:48:08,956 --> 00:48:10,525 ‫همیشه می‌خواستم پیشاهنگ بشم 759 00:48:10,658 --> 00:48:11,892 ‫البته که همینطوره 760 00:48:12,827 --> 00:48:14,461 ‫جز من کسی از گشنگی نمی‌میره؟ 761 00:48:14,596 --> 00:48:16,163 ‫من فقط آدامس دارم 762 00:48:17,231 --> 00:48:20,134 ‫بیاید. اینو توی داشبورد پیدا کردم 763 00:48:21,201 --> 00:48:22,302 ‫وایسا. بسته‌بندیش قبلاً باز شده 764 00:48:22,436 --> 00:48:23,872 ‫نمی‌دونیم چند وقت اونجا بوده 765 00:48:24,004 --> 00:48:27,207 ‫خیلی‌خب، امیدوارم شکار سنجاب بلد باشی 766 00:48:27,341 --> 00:48:30,344 ‫خیلی‌خب، اون یارو سقف‌نورد ‫چه مرگش بود؟ 767 00:48:30,477 --> 00:48:32,112 ‫گفتم که، نمی‌دونم 768 00:48:32,246 --> 00:48:33,313 ‫تابحال به عمرم ندیده بودمش 769 00:48:33,447 --> 00:48:34,783 ‫پس از کجا می‌دونستی ‫داره میاد سراغ‌مون؟ 770 00:48:34,915 --> 00:48:36,283 ‫وای خدا 771 00:48:36,417 --> 00:48:38,686 ‫من بیشتر دلم می‌خواد بدونم ‫چرا سعی داره ما رو بکُشه 772 00:48:38,820 --> 00:48:40,954 ‫من نمی‌دونم 773 00:48:41,088 --> 00:48:43,758 ‫همه‌اش داره اتفاقات عجیب میفته و ‫من علتش رو نمی‌دونم 774 00:48:43,892 --> 00:48:46,026 ‫اینقدر از من نپرسید. خب؟ 775 00:48:46,160 --> 00:48:47,629 ‫وایسا. تو همون امدادگری 776 00:48:49,062 --> 00:48:50,801 ‫تو نامادریم رو نجات دادی 777 00:48:50,802 --> 00:48:52,700 ‫بعدش حسابی معذب شدی 778 00:48:54,134 --> 00:48:57,070 ‫آره، من همچین کسی‌ام 779 00:48:57,204 --> 00:48:59,206 ‫وایسا. من هم الان شناختمت 780 00:48:59,339 --> 00:49:00,742 ‫چی؟ 781 00:49:00,875 --> 00:49:02,976 ‫آره. توی ساختمونِ ما زندگی می‌کنی 782 00:49:03,745 --> 00:49:05,412 ‫نامه‌های تبلیغاتیت رو میندازی توی لابی و 783 00:49:05,547 --> 00:49:07,481 ‫بعدش بقیه مجبورن برات جمعش کنن 784 00:49:07,615 --> 00:49:10,184 ‫خب، باید یه سطل آشغال اونجا باشه 785 00:49:10,317 --> 00:49:12,286 ‫به نظرت این عجیب نیست؟ 786 00:49:13,120 --> 00:49:14,221 ‫که هر دو می‌شناسیمت؟ 787 00:49:14,354 --> 00:49:16,524 ‫حقیقتش این کوچیک‌ترین اتفاق عجیبیـه 788 00:49:16,658 --> 00:49:17,958 ‫که امروز افتاده 789 00:49:21,328 --> 00:49:22,463 ‫چیه؟ 790 00:49:24,833 --> 00:49:26,066 ‫اصلاً نمی‌شناسمت 791 00:49:27,501 --> 00:49:28,536 ‫نه 792 00:49:29,637 --> 00:49:31,171 ‫بهم فاک نشون دادی 793 00:49:31,305 --> 00:49:32,774 ‫به عالم و آدم فاک نشون دادم خب 794 00:49:32,907 --> 00:49:34,274 ‫بچه‌ها، این خیلی عجیب‌غریبـه 795 00:49:34,975 --> 00:49:37,177 ‫تو کی هستی؟ چه خبره؟ 796 00:49:39,480 --> 00:49:41,348 ‫من می‌تونم آینده رو ببینم 797 00:49:42,884 --> 00:49:44,117 ‫یجورایی 798 00:49:49,891 --> 00:49:51,091 ‫خب آخه... 799 00:49:51,826 --> 00:49:53,327 ‫- اوه ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 800 00:49:53,460 --> 00:49:55,128 ‫دیدی؟ انتظارش رو نداشت 801 00:49:55,262 --> 00:49:57,464 ‫این شکلی نیست 802 00:49:57,599 --> 00:49:59,868 ‫بچه‌ها، یه فرصت بهش بدید، لطفاً 803 00:50:00,000 --> 00:50:01,736 ‫وایسا. وقتی داشتی آینده رو می‌دیدی 804 00:50:01,870 --> 00:50:05,138 ‫احیاناً ما رو ندیدی که وسط ناکجاآباد ‫داریم گوشت خشک‌شده‌ی داخلِ 805 00:50:05,272 --> 00:50:06,440 ‫داشبورد رو می‌خوریم؟ 806 00:50:06,574 --> 00:50:09,777 ‫خیلی‌خب، ببینید. می‌خواید باور کنید، ‫می‌خواید نکنید. برام مهم نیست. 807 00:50:09,911 --> 00:50:12,179 خودم که نمی‌خواستم این اوضاع با شما پیش بیاد 808 00:50:12,312 --> 00:50:14,516 ‫ضمناً خواست خودم نبوده که اینطوری بشم 809 00:50:14,649 --> 00:50:18,620 ‫بعلاوه، مطمئنم جونِ ‫همه‌تون رو نجات دادم 810 00:50:18,753 --> 00:50:21,221 ‫پس قابل‌تون رو نداشت 811 00:50:23,090 --> 00:50:24,391 ‫روالش چطوریـه؟ 812 00:50:27,027 --> 00:50:28,328 ‫یهویی اتفاق میفته 813 00:50:28,462 --> 00:50:30,430 ‫میشه الان انجامش بدی؟ 814 00:50:31,633 --> 00:50:32,934 ‫نمی‌تونم کنترلش کنم 815 00:50:33,066 --> 00:50:35,904 ‫می‌دونی که اون یکی یارو ‫می‌تونه روی سقف راه بره دیگه؟ 816 00:50:36,036 --> 00:50:37,505 ‫نه، نمی‌تونه 817 00:50:38,973 --> 00:50:40,440 ‫داشت از دست‌هاش استفاده می‌کرد 818 00:50:41,074 --> 00:50:42,075 ‫چرا اینطوری هستی تو؟ 819 00:50:42,209 --> 00:50:44,746 ‫فقط دارم میگم بیشتر شبیه خزیدن بود 820 00:50:44,879 --> 00:50:48,716 ‫مثل یه آدم عنکبوتی 821 00:50:58,125 --> 00:51:01,361 ‫من چند ساعت دیگه برمی‌گردم 822 00:51:01,495 --> 00:51:04,197 ‫کجا داری میری؟ 823 00:51:04,331 --> 00:51:06,000 ‫باید راجع به این قضایا یه چیزهایی رو 824 00:51:06,133 --> 00:51:07,301 ‫بررسی کنم 825 00:51:07,434 --> 00:51:09,938 ‫نمیشه که همینطوری ما رو اینجا ول کنی 826 00:51:10,070 --> 00:51:11,138 ‫چیزی‌مون نمیشه، جولیا 827 00:51:11,271 --> 00:51:12,907 ‫- نیازی به پرستار نداریم ‫- آره، صد درصد 828 00:51:13,041 --> 00:51:14,341 ‫سه‌تا نوجوون تنها توی جنگل 829 00:51:14,474 --> 00:51:16,644 ‫یه درصد هم فکر نکنی خودش ‫شروع فیلم ترسناکـه 830 00:51:16,778 --> 00:51:19,013 ‫اینجا خیلی جاتون امن‌تره 831 00:51:19,146 --> 00:51:23,585 ‫فقط، می‌دونی...انگار... ‫دختر پیشاهنگ هستید 832 00:51:23,718 --> 00:51:25,319 ‫همین باشید. پیشاهنگ باشید 833 00:51:25,452 --> 00:51:27,454 ‫میشه برامون ساندویچ بیاری؟ 834 00:51:27,922 --> 00:51:29,156 ‫کَسی 835 00:51:31,526 --> 00:51:32,594 ‫می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟ 836 00:51:34,062 --> 00:51:36,096 ‫سه ساعت. خب؟ 837 00:51:36,229 --> 00:51:39,299 ‫فقط همینجا بمونید و ‫هیچ کار احمقانه‌ای نکنید 838 00:51:43,504 --> 00:51:47,274 ‫جدی میگم. کارهای احمقانه نکنید 839 00:51:50,110 --> 00:51:51,512 ‫با جناب‌عالی بود 840 00:51:51,646 --> 00:51:53,848 ‫خیلی‌خب، تو فقط یه سلیطه‌ای، پس... 841 00:52:01,121 --> 00:52:02,456 ‫من تکواندو بلدم 842 00:52:03,024 --> 00:52:04,859 ‫تو؟! 843 00:52:04,993 --> 00:52:07,028 ‫آره، توی مدرسه چند سال سختی داشتم ‫موقعی که پدر و مادرم 844 00:52:07,160 --> 00:52:08,328 ،‫داشتن طلاق می‌گرفتن 845 00:52:08,462 --> 00:52:10,798 ‫پس می‌خواستم حس کنم اگه لازم شد، 846 00:52:10,932 --> 00:52:12,600 ‫می‌تونم از خودم دفاع کنم 847 00:52:13,701 --> 00:52:15,435 ‫آ... 848 00:52:17,204 --> 00:52:18,673 ‫همین فکر رو می‌کردم 849 00:52:20,497 --> 00:52:25,497 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 850 00:53:31,145 --> 00:53:33,715 ‫یه لحظه، گربه 851 00:53:36,216 --> 00:53:38,019 ‫یالا 852 00:53:42,056 --> 00:53:44,625 ‫«تحقیقات مربوط به عنکبوت‌های آمازونی، 853 00:53:45,793 --> 00:53:48,563 ‫پپتیدها، بازم پپتیدها» 854 00:53:48,696 --> 00:53:50,330 ‫بیخیال، کجاست پس؟ 855 00:53:51,899 --> 00:53:53,735 ‫آها. آدمای عنکبوتی 856 00:53:54,301 --> 00:53:55,970 ‫«لاس آرانیاس» 857 00:53:57,471 --> 00:53:59,406 ‫تابحال اسم لاس آرانیاس ‫به گوشِت خورده بود؟ 858 00:54:01,008 --> 00:54:02,242 ‫من هم همینطور 859 00:54:04,311 --> 00:54:07,014 ‫«طبق افسانه‌های محلی 860 00:54:08,248 --> 00:54:11,819 ‫این افراد قدرت‌هایی دارن که ‫از زهر عنکبوت گرفته شده و 861 00:54:12,787 --> 00:54:16,023 ‫به شدت سریع و قوی هستن و 862 00:54:18,291 --> 00:54:19,994 ‫می‌تونن مثل عنکبوت از دیوار برن بالا» 863 00:54:22,329 --> 00:54:23,865 ‫درست مثل همون سقف‌نورده 864 00:54:30,037 --> 00:54:31,404 ‫از کجا می‌دونی... 865 00:54:31,539 --> 00:54:35,643 ‫که می‌تونی از دیوار بالا بری ‫اگه تابحال امتحانش نکردی؟ 866 00:54:52,425 --> 00:54:54,929 ‫خیلی‌خب، این قضیه بین خودمون بمونه 867 00:55:03,370 --> 00:55:07,374 ‫«گفته میشه لاس آرانیاس حس ششم دارن 868 00:55:07,508 --> 00:55:10,443 ‫طوری که انگار می‌تونن ‫جلوه‌ای از آینده رو ببینن» 869 00:55:24,258 --> 00:55:25,660 ‫وای خدا 870 00:55:29,000 --> 00:55:33,000 ‫ «کنستانس / ایزیکیل ‫جنگل‌های آمازون در پرو، سال 1973» 871 00:55:44,312 --> 00:55:45,445 ‫آهای، اون گوشت خشک‌شده دستِ کیـه؟ 872 00:55:45,580 --> 00:55:47,181 ‫تو همه رو خوردی 873 00:55:47,315 --> 00:55:48,983 ‫من سه تیکه‌شو خوردم 874 00:55:49,116 --> 00:55:51,185 ‫- از پنج تیکه ‫- شمردی؟ 875 00:55:51,319 --> 00:55:53,521 ‫همه‌ی سهم من رو هم خوردی 876 00:55:54,889 --> 00:55:57,258 ‫- این چیه؟ ‫- بس کن 877 00:55:57,424 --> 00:55:58,759 ‫بس کن. فقط... 878 00:55:59,827 --> 00:56:00,862 ‫خدایا 879 00:56:02,830 --> 00:56:04,265 ‫خیلی‌خب، گوشت خشک‌شده رو بیخیال 880 00:56:04,397 --> 00:56:06,000 ‫اون غذاخوری رو دیدید؟ 881 00:56:06,001 --> 00:56:07,635 ‫حدوداً یه کیلومتری جاده بود 882 00:56:07,768 --> 00:56:09,136 ‫بریم اونجا و غذای درست‌حسابی بخوریم 883 00:56:09,270 --> 00:56:11,404 ‫- کَسی بهمون گفت اینجا بمونیم ‫- بیخیال، جولیا 884 00:56:11,839 --> 00:56:13,074 ‫اون قال‌مون گذاشت 885 00:56:13,207 --> 00:56:15,076 ‫ما هیچ پولی نداریم، نابغه 886 00:56:15,209 --> 00:56:17,410 ‫خب، من پول دارم، پس... 887 00:56:17,545 --> 00:56:19,780 ‫چون تو پول داری باید کاری رو ‫که تو می‌خوای بکنیم؟ 888 00:56:19,914 --> 00:56:21,448 ‫حرفی داری؟ 889 00:56:21,582 --> 00:56:24,318 ‫می‌دونی، شرط می‌بندم پدرت سناتوره و 890 00:56:24,451 --> 00:56:25,920 ‫مامانت عضو هیئت مدیره‌ی ‫موزه متروپولیتن هنره و 891 00:56:26,053 --> 00:56:28,356 ‫تابستون رو هم توی همپتونز ‫کنار مارتا استورات می‌گذرونی 892 00:56:28,488 --> 00:56:31,025 ‫اتفاقی که واسه مارتا استوارت افتاد ‫خیلی غم‌انگیز بود 893 00:56:33,928 --> 00:56:35,196 ‫پدر و مادرم پکن هستن که 894 00:56:35,329 --> 00:56:36,731 ‫پدرم از تولید پلاستیکی که 895 00:56:36,864 --> 00:56:38,498 ‫اقیانوس رو آلوده می‌کنه، ‫پول پارو می‌کنه و 896 00:56:38,633 --> 00:56:40,868 ‫مامانم همه‌ی اون پول‌ها رو ‫خرج آثار هنری زشت می‌کنه 897 00:56:41,002 --> 00:56:42,203 ‫پس... 898 00:56:42,336 --> 00:56:43,504 ‫دوشنبه‌ها باهاشون حرف می‌زنم 899 00:56:43,638 --> 00:56:45,006 ‫پس با کی زندگی می‌کنی؟ 900 00:56:45,973 --> 00:56:47,074 ‫خدمتکارِ خونه 901 00:56:48,676 --> 00:56:51,612 ‫خب، نیمه‌ی پر لیوان اینـه که می‌تونم تا هر وقت می‌خوام بیرون بمونم 902 00:56:51,746 --> 00:56:53,848 ‫شرط می‌بندم اقلاً واسه خودت یه اتاق داری 903 00:56:53,981 --> 00:56:57,450 ‫من با پدرم و همسرش و ‫بچه‌هاشون زندگی می‌کنم 904 00:56:57,585 --> 00:56:59,999 ‫- مامانت چی؟ ‫- اون... 905 00:57:00,600 --> 00:57:02,189 ‫این نزدیکی‌ها نیست 906 00:57:02,323 --> 00:57:03,791 ‫قالت گذاشته؟ 907 00:57:04,558 --> 00:57:06,961 ‫صحیح. خب، غذاخوری؟ 908 00:57:07,995 --> 00:57:09,864 ‫یه مقدار از پول‌های آلودگی ‫بابای متی رو خرج کنیم؟ 909 00:57:09,997 --> 00:57:11,032 ‫هورا 910 00:57:11,165 --> 00:57:12,967 ‫هر چی توی مِنو هست رو سفارش میدم 911 00:57:16,070 --> 00:57:17,470 ‫جولیا، پایه‌ای؟ 912 00:57:18,940 --> 00:57:20,107 ‫آهای 913 00:57:20,241 --> 00:57:21,976 ‫باید هوای خودمون رو داشته باشیم 914 00:57:29,350 --> 00:57:30,584 ‫آره 915 00:57:32,820 --> 00:57:33,854 ‫حق با توئـه 916 00:57:35,356 --> 00:57:36,824 ‫بریم همین کار رو بکنیم 917 00:57:38,693 --> 00:57:40,161 ‫وقتی کُفری میشه یجورایی جذاب میشه 918 00:57:40,294 --> 00:57:41,629 ‫شنیدم‌ ها 919 00:57:43,030 --> 00:57:45,433 ‫داری تصمیم درست رو می‌گیری، جولیا 920 00:57:45,566 --> 00:57:47,935 ‫اگه گشنگی بزنه به اعصابم، پشیمون میشی 921 00:57:48,069 --> 00:57:49,737 ‫حالا نه که الان از حضورت پشیمون نیستیم 922 00:57:49,870 --> 00:57:52,373 ‫خدایا! می‌دونستم نباید ‫این کار رو می‌کردیم 923 00:57:57,411 --> 00:57:58,478 ‫لعنتی 924 00:57:58,612 --> 00:58:00,114 ‫به نظرتون اینجا کنه هست؟ 925 00:58:01,449 --> 00:58:02,482 ‫میشه یه ذره 926 00:58:02,616 --> 00:58:04,452 ‫- سریع‌تر راه بریم؟ ‫- جولیا 927 00:58:04,585 --> 00:58:06,187 ‫گفتی این میان‌بُره 928 00:58:06,320 --> 00:58:07,355 ‫گم شدیم؟ 929 00:58:07,487 --> 00:58:08,488 ‫می‌دونی داری کجا میری؟ 930 00:58:08,622 --> 00:58:09,800 ‫خودت می‌دونی داری کجا میری؟ 931 00:58:09,801 --> 00:58:11,158 ‫آره. اتفاقاً می‌دونم 932 00:58:13,493 --> 00:58:15,096 ‫آخ! گندش بزنن! 933 00:58:18,866 --> 00:58:21,168 ‫خیلی‌خب. با هیچکس حرف نزنید ‫جز واسه سفارش دادن 934 00:58:21,302 --> 00:58:22,502 ‫ما وسط ناکجا آبادیم 935 00:58:22,636 --> 00:58:24,238 ‫هیچکس نمی‌تونه اینجا ردمون رو بگیره 936 00:58:24,372 --> 00:58:25,706 ‫با کسی چشم تو چشم نشید 937 00:58:25,840 --> 00:58:28,542 ‫امیدوارم پای گیلاس داشته باشن 938 00:58:39,253 --> 00:58:40,788 ‫بیاید جلوی پیشخون بشینیم 939 00:58:47,628 --> 00:58:48,929 ‫بفرمایید 940 00:58:50,064 --> 00:58:51,132 ‫بیا 941 00:58:52,600 --> 00:58:53,701 ‫نقشه نچینیم؟ 942 00:58:53,834 --> 00:58:56,103 ‫اول غذا می‌خوریم، بعدش نقشه می‌ریزیم 943 00:58:58,639 --> 00:59:00,708 ‫خیلی‌خب. بفرمایید 944 00:59:03,444 --> 00:59:05,646 ‫بقیه‌ی سفارش‌ها رو هم بیار 945 00:59:05,780 --> 00:59:08,482 ‫بیاید سریع غذامون رو بخوریم و ‫بعدش از اینجا بزنیم بیرون 946 00:59:08,616 --> 00:59:10,117 ‫حتماً، فکر خوبیـه 947 00:59:10,251 --> 00:59:11,552 ‫بعد از پای گیلاس 948 00:59:12,386 --> 00:59:15,089 ‫نه. پای گیلاس بی پای گیلاس 949 00:59:16,157 --> 00:59:19,760 ‫جولیا، بگو که با دسر موافقی 950 00:59:21,228 --> 00:59:23,064 ‫آره، بحث‌تون سر هر چی که هست، 951 00:59:23,197 --> 00:59:26,200 ‫مطمئنم جفت‌تون دلایل‌ منطقی دارید 952 00:59:28,269 --> 00:59:29,303 ‫هی، دختره داره تو رو نگاه می‌کنه 953 00:59:35,176 --> 00:59:37,244 ‫بهتره بریم اونجا و باهاشون حرف بزنیم 954 00:59:37,878 --> 00:59:38,946 ‫واقعاً؟ 955 00:59:39,814 --> 00:59:41,550 ‫نه. ما... 956 00:59:41,682 --> 00:59:43,217 ‫بریم؟ نمی‌تونیم 957 00:59:43,350 --> 00:59:45,119 ‫بیخیال. خودت هم از خداتـه 958 00:59:45,252 --> 00:59:46,187 ‫نه 959 00:59:46,320 --> 00:59:47,421 ‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا، وایسا 960 00:59:47,556 --> 00:59:48,823 ‫فکر خوبی نیست 961 00:59:48,956 --> 00:59:50,191 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- آره، چیکار داری می‌کنی؟ 962 00:59:50,324 --> 00:59:51,492 ‫یه لحظه وایسا 963 00:59:51,625 --> 00:59:52,893 ‫این چیه؟ 964 00:59:55,029 --> 00:59:56,565 ‫تقویت‌کننده‌ی اعتماد به نفس ‫(دخترانِ ربوده شده) 965 00:59:56,697 --> 00:59:58,966 ‫این واقعاً سلیقه و تیپ من نیست 966 01:00:00,535 --> 01:00:02,369 ‫که چی؟ خوشگل شدی. بیا 967 01:00:02,503 --> 01:00:04,905 ‫فکر خوبی نیست. ‫جدی میگم، بچه‌ها. 968 01:00:05,339 --> 01:00:06,340 ‫خیلی‌خب 969 01:00:06,474 --> 01:00:07,775 ‫سلام. سلام، رفقا 970 01:00:07,908 --> 01:00:09,511 ‫من متی‌ام. این جولیاست 971 01:00:09,643 --> 01:00:11,212 ‫- میشه بشینیم؟ ‫- آره، چرا که نه 972 01:00:11,345 --> 01:00:12,581 ‫این صندلی‌ها رو واسه شما ‫نگه داشته بودیم 973 01:00:12,713 --> 01:00:13,948 ‫عالیـه 974 01:00:14,782 --> 01:00:16,050 ‫چه خبرا؟ چطورید؟ 975 01:00:16,183 --> 01:00:17,519 ‫از آشنایی‌تون خوش‌وقتم 976 01:00:17,651 --> 01:00:18,686 ‫ممنون بابتِ اطلاعات‌تون 977 01:00:18,819 --> 01:00:19,987 ‫میشه لطفاً موقعیت‌تون رو تأیید کنید؟ 978 01:00:20,121 --> 01:00:22,456 ‫غذاخوری چهار ستاره. ‫بزرگراه دیویس، جاده‌ی 206. 979 01:00:22,591 --> 01:00:23,757 ‫- سلام ‫- چرچ هیل 980 01:00:23,891 --> 01:00:25,726 ‫احتمالاً توی چرچ هیلِ نیوجرسی دیده شدن 981 01:00:25,860 --> 01:00:28,362 ‫منو به بی‌سیم پلیس چرچ هیل وصل کن 982 01:00:28,496 --> 01:00:30,064 ‫آره. همین الان وصلت می‌کنم 983 01:00:38,839 --> 01:00:42,511 ‫مرکز، واحد 223 صحبت می‌کنه. ‫سر صحنه در غذاخوری چهار ستاره هستم. 984 01:00:42,643 --> 01:00:44,111 ‫جاده‌ی 206 در بزرگراه دیویس 985 01:00:44,245 --> 01:00:45,547 ‫گزارش بده، واحد 223 986 01:00:45,679 --> 01:00:48,282 ‫نیازی به فرستادن نیروی کمکی نیست 987 01:00:49,450 --> 01:00:51,185 ‫اینا گمشده‌های ما نبودن 988 01:00:53,120 --> 01:00:54,855 ‫شرایط تحت کنترلـه. تکرار می‌کنم 989 01:00:54,989 --> 01:00:56,857 ‫اینا گمشده‌های ما نیستن 990 01:01:07,434 --> 01:01:08,802 ‫دخترها! 991 01:01:18,179 --> 01:01:19,213 ‫دخترها! 992 01:01:23,784 --> 01:01:25,152 ‫وای، لعنت بهش 993 01:01:43,137 --> 01:01:44,171 ‫دخترها! 994 01:01:52,780 --> 01:01:54,381 ‫بریم. بزنید بریم! 995 01:01:54,382 --> 01:01:55,390 ‫اصلاً وانمود نکن 996 01:01:55,391 --> 01:01:56,680 ‫باحال‌تر از بریتنی اسپیرزی 997 01:01:56,685 --> 01:01:57,851 ‫می‌دونم آهنگش رو حفظی 998 01:01:57,985 --> 01:01:59,554 ‫یالا، پاشو بیا این بالا 999 01:01:59,688 --> 01:02:01,855 ‫چقدر هم جلب توجه نکردید 1000 01:02:15,169 --> 01:02:16,203 ‫میشه... 1001 01:02:16,337 --> 01:02:18,439 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1002 01:02:18,573 --> 01:02:19,641 ‫- چیکار... ‫- اون چیه؟ 1003 01:02:19,773 --> 01:02:21,242 ‫باید بریم 1004 01:02:24,011 --> 01:02:26,113 ‫خیلی شرمنده‌ام 1005 01:02:28,749 --> 01:02:29,950 ‫بیاید پایین! 1006 01:02:30,884 --> 01:02:32,052 ‫اونطوری که فکر می‌کنی نیست 1007 01:02:32,186 --> 01:02:34,054 ‫- وسایل‌تون رو بردارید ‫- تو ول‌مون کردی 1008 01:02:35,222 --> 01:02:36,757 ‫ببخشید 1009 01:02:38,425 --> 01:02:39,927 ‫جولیا! 1010 01:02:40,060 --> 01:02:41,262 ‫جولیا! 1011 01:02:42,731 --> 01:02:44,265 ‫جولیا، برگرد عقب! 1012 01:02:55,109 --> 01:02:55,909 ‫یالا! 1013 01:02:56,043 --> 01:02:58,045 ‫وایسا! متی! 1014 01:02:58,178 --> 01:03:00,180 ‫نه 1015 01:03:46,360 --> 01:03:48,162 ‫این آهنگ بی‌نظیره 1016 01:03:48,295 --> 01:03:49,330 عشق می‌کنید؟ 1017 01:03:49,463 --> 01:03:51,131 ‫این آهنگ از «بریتنی اسپیرز»ـه 1018 01:03:53,702 --> 01:03:55,169 ‫بریم که دوباره امتحان کنیم 1019 01:04:05,780 --> 01:04:08,683 ‫من عاشق این آهنگم 1020 01:04:12,319 --> 01:04:13,487 ‫بچه‌ها 1021 01:04:13,621 --> 01:04:16,156 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، شرمنده. ‫باید برقصم. 1022 01:04:20,928 --> 01:04:22,396 ‫- یالا، جولیا ‫- متی، نه! 1023 01:04:23,598 --> 01:04:25,332 ‫عالیه. باشه 1024 01:04:33,742 --> 01:04:34,975 ‫خیلی‌خب، یالا 1025 01:04:38,847 --> 01:04:40,782 ‫- بچه‌ها ‫- خدایی، رفیق؟ 1026 01:04:40,914 --> 01:04:42,983 ‫یالا 1027 01:04:51,659 --> 01:04:52,893 ‫بجنبید. بریم 1028 01:04:53,026 --> 01:04:54,596 ‫اصلاً وانمود نکن که ‫باحال‌تر از بریتنی هستی 1029 01:04:54,729 --> 01:04:55,697 ‫می‌دونم که آهنگش رو حفظی 1030 01:04:55,830 --> 01:04:57,665 ‫یالا، بیا بالا 1031 01:04:58,165 --> 01:04:59,500 ‫هورا! 1032 01:05:01,770 --> 01:05:03,036 ‫یالا 1033 01:05:11,111 --> 01:05:12,413 ‫♪ تو سمی هستی ♪ 1034 01:05:12,547 --> 01:05:14,281 ‫- ♪ دارم از هوش میرم ♪ ‫- آهای! 1035 01:05:18,185 --> 01:05:20,287 ‫بچه‌ها. بچه‌ها. بچه‌ها. ‫باید بریم. باید... 1036 01:05:28,929 --> 01:05:30,665 ‫دخترها، سوار شید! ‫سوار شید! بپرید بالا! 1037 01:05:30,799 --> 01:05:32,567 ‫نمی‌خواد چیزی با خودتون بردارید. بدوئید! 1038 01:05:32,700 --> 01:05:33,701 ‫یالا. بریم. بریم! 1039 01:05:33,835 --> 01:05:34,869 ‫متی، یالا! زود باش! 1040 01:05:35,002 --> 01:05:36,437 ‫- سوار شو! ‫- خیلی شرمنده، کَسی 1041 01:05:55,355 --> 01:05:56,423 ‫خدایا! 1042 01:05:59,092 --> 01:06:00,762 ‫چقدر هم که پرستار لازم نداشتید 1043 01:06:00,895 --> 01:06:03,030 ‫شماها جز خودتون به بقیه هم فکر می‌کنید؟ 1044 01:06:03,163 --> 01:06:05,332 ‫خیلی عجول و ‫حق به جانب تشریف دارید و 1045 01:06:05,466 --> 01:06:06,400 ‫حرف تو گوش‌تون نمیره! 1046 01:06:06,534 --> 01:06:07,669 ‫- ما نمی‌خواستیم... ‫- حالا هر چی! 1047 01:06:07,802 --> 01:06:09,069 ‫اصلاً هیچی نگید! 1048 01:06:09,704 --> 01:06:11,104 ‫خدایا! 1049 01:06:11,238 --> 01:06:13,173 ‫چیزی نمونده بود که آینده‌تون... 1050 01:06:13,808 --> 01:06:16,644 ‫خیلی متفاوت باشه 1051 01:06:16,778 --> 01:06:18,479 ‫شانس آوردید دیدمش 1052 01:06:18,613 --> 01:06:20,314 ‫- خیلی شرمنده‌ام ‫- آره 1053 01:06:21,516 --> 01:06:25,052 ‫باید خیلی شرمنده باشی. ‫همه‌تون باید شرمنده باشید. 1054 01:06:27,321 --> 01:06:28,355 ‫خدایا! 1055 01:06:51,646 --> 01:06:53,447 ‫آماریا، کجا رفتن؟ 1056 01:06:53,581 --> 01:06:55,382 ‫الان دارم بررسی می‌کنم 1057 01:06:56,618 --> 01:06:58,285 ‫نمی‌فهمم چطور دارن ‫این کار رو می‌کنن 1058 01:06:58,418 --> 01:07:00,555 ‫یه مورد مطابق از زنی که ‫همراهشونـه پیدا کردم 1059 01:07:00,688 --> 01:07:02,256 ‫علاقه‌ای بهش ندارم 1060 01:07:02,389 --> 01:07:04,559 ‫روی پیدا کردنِ اون دخترها تمرکز کن 1061 01:07:04,692 --> 01:07:06,226 ‫کاساندرا وب 1062 01:07:06,360 --> 01:07:09,029 ‫دختر کانستنس وب، فوت کرده 1063 01:07:09,162 --> 01:07:10,464 ‫گفتی «وب»؟ 1064 01:07:11,298 --> 01:07:13,066 ‫آره. می‌شناسیش؟ 1065 01:07:13,200 --> 01:07:14,769 ‫امکان نداره 1066 01:07:17,437 --> 01:07:18,472 ‫یالا 1067 01:07:22,510 --> 01:07:26,046 ‫تا ما رو نکُشه دست بردار نیست، نه؟ 1068 01:07:26,179 --> 01:07:29,249 ‫نمی‌دونم خواسته‌اش چیه. ‫هیچی نمی‌دونم. 1069 01:07:30,919 --> 01:07:33,453 ‫ولی می‌تونی آینده رو ببینی 1070 01:07:33,588 --> 01:07:36,123 ‫نمی‌تونی با الهاماتت جلوش رو بگیری؟ 1071 01:07:36,256 --> 01:07:38,392 ‫بلد نیستم چطوری کنترل‌شون کنم 1072 01:07:39,092 --> 01:07:40,160 ‫بی‌فایده‌ست 1073 01:07:40,294 --> 01:07:41,629 ‫خب، اقلاً زنده‌ایم. ‫شاید این جای شکر داره. 1074 01:07:41,763 --> 01:07:43,698 ‫دستت بهتره؟ 1075 01:07:45,499 --> 01:07:46,701 ‫خوبه 1076 01:07:51,371 --> 01:07:53,775 ‫صبح اول وقت، همه‌تون رو می‌برم خونه 1077 01:07:53,908 --> 01:07:55,475 همون پدر و مادرهاتون می‌تونن این مشکل رو حل کنن 1078 01:07:56,744 --> 01:07:58,780 ‫نه، نمی‌تونن 1079 01:08:01,816 --> 01:08:03,283 ‫مامانم توی تیمارستانـه 1080 01:08:03,985 --> 01:08:05,218 ‫اون... 1081 01:08:05,352 --> 01:08:07,055 ،‫نتونست با رفتنِ پدرم کنار بیاد 1082 01:08:07,187 --> 01:08:08,823 ‫پس منو فرستادن با پدرم و 1083 01:08:08,957 --> 01:08:09,991 ‫خانواده‌ی جدیدش زندگی کنم و 1084 01:08:10,123 --> 01:08:11,826 ‫فکر نمی‌کنم دلشون بخواد ‫من پیش‌شون باشم 1085 01:08:15,262 --> 01:08:17,230 ...می‌خواستم بدونم اگه فرار کنم دلشون 1086 01:08:18,800 --> 01:08:20,167 برام تنگ میشه یا نه 1087 01:08:20,702 --> 01:08:23,203 همم. پس فرار کردی 1088 01:08:23,337 --> 01:08:25,105 من هم پدر و مادر بالا سرم نیست 1089 01:08:25,238 --> 01:08:28,275 فکر کنم از اینکه بچه‌دار شدن زندگی‌شون رو خراب کرده بیزارن 1090 01:08:28,408 --> 01:08:30,812 بعید می‌دونم به خاطر این مشکل از چین برگردن 1091 01:08:30,945 --> 01:08:32,880 ...واقعاً هم نمی‌خوام بفهمم پس 1092 01:08:33,848 --> 01:08:34,882 خودمم و خودم 1093 01:08:37,585 --> 01:08:39,821 ...خب، باشه. پس شما می‌تونید 1094 01:08:41,022 --> 01:08:42,790 برید پیش پلیس - نه - 1095 01:08:46,226 --> 01:08:49,196 پدر من شیش ماه پیش دیپورت شد 1096 01:08:50,064 --> 01:08:52,600 از مدرسه برگشتم و بُرده بودنش 1097 01:08:52,734 --> 01:08:53,768 مادرت چی؟ 1098 01:08:53,901 --> 01:08:55,469 مامانم وقتی پنج سالم بود مُرد 1099 01:08:56,236 --> 01:08:58,171 فقط منم و بابام 1100 01:08:58,305 --> 01:09:00,074 ولی هیچوقت بهم نگفت مدارک نداره 1101 01:09:00,207 --> 01:09:03,477 واسه همین از اونموقع تنهایی توی آپارتمان‌مون زندگی می‌کنم 1102 01:09:03,611 --> 01:09:04,612 تک و تنهایی؟ 1103 01:09:05,680 --> 01:09:08,382 کسی رو لازم ندارم مراقبم باشه 1104 01:09:10,283 --> 01:09:11,753 ضمناً من هم می‌تونم تا هر وقت می‌خوام بیرون بمونم 1105 01:09:15,056 --> 01:09:16,891 پس نمی‌تونم برم سراغ پلیس 1106 01:09:17,025 --> 01:09:18,325 باشه؟ 1107 01:09:18,458 --> 01:09:21,194 تا 18 سالم نشده، نباید وجود داشته باشم 1108 01:09:22,329 --> 01:09:24,398 عمراً هم نمی‌خوام دیپورت شم 1109 01:09:24,532 --> 01:09:26,601 یا وارد سیستم سرپرستی شم 1110 01:09:28,703 --> 01:09:30,872 ،خب 1111 01:09:32,073 --> 01:09:35,208 سیستم سرپرستی همیشه هم چیز بدی نیست 1112 01:09:38,112 --> 01:09:40,414 من که چیز افتضاحی از آب در نیومدم 1113 01:09:40,848 --> 01:09:41,883 هر چی تو بگی 1114 01:09:45,153 --> 01:09:46,721 کَسی، لطفاً کمکمون کن 1115 01:12:07,962 --> 01:12:11,098 ،وقتی سم کافی وارد بدن بشه هیچکس جون سالم به در نمی‌بره 1116 01:12:11,232 --> 01:12:14,035 دفعه‌ی بعد انقدر شانس نمیاری 1117 01:12:14,168 --> 01:12:16,270 چرا اینکارو می‌کنی؟ 1118 01:12:16,403 --> 01:12:19,240 باید جلوشونو بگیرم که منو نکُشن 1119 01:12:19,372 --> 01:12:22,176 اونا آدمکُش نیستن. چندتا نوجوونن 1120 01:12:22,310 --> 01:12:24,612 در آینده بیشتر از این حرفا میشن 1121 01:12:25,680 --> 01:12:28,883 من و هر چی که ساختم رو نابود می‌کنن 1122 01:12:30,184 --> 01:12:32,485 اون دخترا باید از بین برن 1123 01:12:32,620 --> 01:12:34,589 چی بهت حق میده که چنین تصمیمی بگیری؟ 1124 01:12:34,722 --> 01:12:36,824 چون منم که قدرت دارم 1125 01:12:40,561 --> 01:12:44,565 ،اگه چیزایی که می‌دونم رو می‌دونستی تو هم همین کار رو می‌کردی 1126 01:12:46,100 --> 01:12:47,434 واقعاً می‌کردم؟ 1127 01:12:47,568 --> 01:12:50,403 اگه می‌دونستم به قیمت جون سه‌تا دختر تموم میشه؟ 1128 01:12:50,538 --> 01:12:53,074 ،من فقط می‌دونم که در آینده 1129 01:12:53,207 --> 01:12:54,575 اونا هم صاحب قدرت میشن 1130 01:12:56,611 --> 01:12:59,714 دخترا؟ دخترا توی آینده قدرت دارن؟ 1131 01:12:59,847 --> 01:13:02,449 خیال کردی می‌تونی با قدرت ذهنت منو شکست بدی؟ 1132 01:13:03,351 --> 01:13:05,686 مادرت منو دست‌کم گرفت 1133 01:13:07,121 --> 01:13:08,923 ...قدرت عنکبوت 1134 01:13:09,056 --> 01:13:10,925 اشتباه اون رو تکرار نکن 1135 01:13:12,026 --> 01:13:13,527 !بگو کجان 1136 01:13:13,661 --> 01:13:15,096 اونا هیچ ارزشی برات ندارن 1137 01:13:16,297 --> 01:13:17,531 می‌تونی راهتو بکشی و بری 1138 01:14:13,955 --> 01:14:15,623 این چیـه؟ 1139 01:14:19,894 --> 01:14:21,562 بلند شید 1140 01:14:21,696 --> 01:14:26,534 خیلی‌خب، این یارو یجوری با دست‌هاش یه سم عصبی قوی پخش می‌کنه و 1141 01:14:26,667 --> 01:14:29,236 خیلی درد داره. من شانس آوردم 1142 01:14:29,370 --> 01:14:30,738 ،هر چی بیشتر شما رو بگیره 1143 01:14:30,871 --> 01:14:33,107 سم بیشتری وارد بدن‌تون میشه 1144 01:14:33,240 --> 01:14:34,474 بعدش چی میشه؟ 1145 01:14:35,509 --> 01:14:37,078 قلب‌تون وایمیسته 1146 01:14:38,446 --> 01:14:41,849 ،ولی میشه با احیای قلبی جلوی ایست قلبی رو گرفت 1147 01:14:41,983 --> 01:14:45,519 باید انگشت‌هاتون رو اینطوری قفل کنید 1148 01:14:46,087 --> 01:14:47,521 آرنج‌هاتون رو صاف می‌کنید و 1149 01:14:47,655 --> 01:14:52,293 بعد کف دستتون رو می‌ذارید روی جناغ سینه، خب 1150 01:14:52,426 --> 01:14:53,493 بعد فشار می‌دید 1151 01:14:53,627 --> 01:14:55,830 باید تقریباً پنج‌سانتی‌متر برید پایین و 1152 01:14:55,963 --> 01:14:59,033 ریتمی مشابه ضربان قلب رو حفظ کنید، خب؟ 1153 01:14:59,533 --> 01:15:00,534 حاضرید؟ 1154 01:15:00,668 --> 01:15:03,037 خیلی‌خب. فشار بده. الان. خوبـه 1155 01:15:04,772 --> 01:15:06,173 خیلی‌خب. کِی وایسم؟ 1156 01:15:06,307 --> 01:15:08,075 واینمیستی. اگه وایسی، مریض می‌میره 1157 01:15:08,209 --> 01:15:10,311 آها - ،اگر هم خسته شدی - 1158 01:15:10,444 --> 01:15:12,713 یکی باید جاتو بگیره 1159 01:15:12,847 --> 01:15:14,181 دارم کمی خسته میشم - باشه - 1160 01:15:14,315 --> 01:15:16,083 آنیا، آماده شو جاشو بگیری 1161 01:15:16,217 --> 01:15:18,452 ولی باید همون ریتم رو داشته باشی 1162 01:15:18,586 --> 01:15:19,520 خب؟ - باشه - 1163 01:15:19,653 --> 01:15:20,788 حاضری؟ - آره - 1164 01:15:20,921 --> 01:15:21,956 شروع کن 1165 01:15:25,092 --> 01:15:27,028 عالیـه. آفرین، متی 1166 01:15:27,161 --> 01:15:28,195 چه خز 1167 01:15:30,831 --> 01:15:32,967 جولیا، می‌خوای جاشو بگیری؟ خیلی‌خب 1168 01:15:34,101 --> 01:15:35,136 آماده شو 1169 01:15:36,937 --> 01:15:39,974 خب. یک، دو، سه. عالیـه 1170 01:15:40,441 --> 01:15:41,842 آفرین، آنیا 1171 01:15:44,011 --> 01:15:46,547 ،تابحال به عمرم اینو نگفتم 1172 01:15:47,314 --> 01:15:48,716 ولی تو معلم خوبی هستی 1173 01:15:50,651 --> 01:15:54,588 خب، خودم هم یه چیزایی یاد گرفتم 1174 01:15:56,924 --> 01:15:58,192 درباره‌ی مادرم 1175 01:16:04,765 --> 01:16:06,167 صبر کن، پس این یارو رو می‌شناسی 1176 01:16:06,300 --> 01:16:08,335 مادرم می‌شناخت. فکر کنم 1177 01:16:08,469 --> 01:16:09,603 این مادرمـه 1178 01:16:09,737 --> 01:16:11,005 خیلی خوشگلـه 1179 01:16:15,409 --> 01:16:17,344 پس این ماجرا به خاطر توئـه؟ 1180 01:16:19,580 --> 01:16:22,750 من فقط می‌دونم داشت روی عنکبوت‌ها تحقیق می‌کرد 1181 01:16:23,484 --> 01:16:25,319 توی دفتر یادداشتش یه چیزایی نوشته درباره‌ی 1182 01:16:25,453 --> 01:16:27,922 ...یه قبیله‌ی محلی توی پرو که می‌تونن 1183 01:16:28,055 --> 01:16:30,157 کارای عجیبی بکنن 1184 01:16:30,291 --> 01:16:31,826 چجور کارای عجیبی؟ 1185 01:16:33,194 --> 01:16:35,629 عین عنکبوت‌ها از دیوار برن بالا 1186 01:16:37,064 --> 01:16:39,934 پس یارو یکی از اوناست؟ 1187 01:16:40,468 --> 01:16:42,269 اطلاعات بیشتری لازم دارم 1188 01:16:46,040 --> 01:16:47,074 می‌خوای بری 1189 01:16:50,811 --> 01:16:53,280 باید برم و سر در بیارم چه خبره 1190 01:16:53,781 --> 01:16:55,015 چطوری؟ 1191 01:16:57,586 --> 01:16:58,886 باید بری پرو 1192 01:17:02,490 --> 01:17:03,424 یه هفته نیستم 1193 01:17:03,558 --> 01:17:04,559 ،نمی‌خوام ولشون کنم 1194 01:17:04,692 --> 01:17:06,060 ولی اون داره دنبالشون می‌گرده و 1195 01:17:06,193 --> 01:17:07,328 روی من حساب باز کردن و 1196 01:17:07,461 --> 01:17:08,395 نمی‌دونم دیگه چطوری باید ازشون حفاظت کنم 1197 01:17:08,530 --> 01:17:10,097 باشه، ببین، تا وقتی ریچارد مسافرتـه 1198 01:17:10,231 --> 01:17:11,832 من چند هفته‌ای پیش مری می‌مونم 1199 01:17:11,966 --> 01:17:15,136 ...اونجا پیداشون نمی‌کنه. ولی کَسی، من 1200 01:17:15,269 --> 01:17:18,139 نمی‌تونم وانمود کنم می‌دونم اینجا چه خبره 1201 01:17:18,272 --> 01:17:20,107 فقط مواظب باش، باشه؟ 1202 01:17:20,241 --> 01:17:22,577 .به محض اینکه بتونم برمی‌گردم .مرسی، بن 1203 01:17:22,710 --> 01:17:23,944 تو اصلاً نمی‌خواستی اینطوری شه 1204 01:17:24,078 --> 01:17:26,113 باشه، خب، تو هم نمی‌خواستی 1205 01:19:52,694 --> 01:19:55,530 دنبال جواب برگشتی 1206 01:19:59,601 --> 01:20:00,568 برگشتم؟ 1207 01:20:00,702 --> 01:20:03,037 به مادرت قول دادم کمکت کنم 1208 01:20:06,173 --> 01:20:08,777 مامانم فکر می‌کرد لاس آرانیاس یه افسانه‌ست 1209 01:20:08,909 --> 01:20:10,044 نظر تو چیـه؟ 1210 01:20:10,177 --> 01:20:12,714 به نظرم دیوونه بوده که تنهایی اومده اینجا 1211 01:20:12,846 --> 01:20:15,115 اون به امید استخراج قابلیت‌های 1212 01:20:15,249 --> 01:20:17,017 درمانیِ عنکبوت‌ها اومده بود 1213 01:20:17,151 --> 01:20:19,286 فکر می‌کرد تحت محافظتـه 1214 01:20:19,420 --> 01:20:20,555 محافظت ایزیکیل سیمز؟ 1215 01:20:20,689 --> 01:20:22,524 اون انگیزه‌های خودخواهانه داشت 1216 01:20:22,657 --> 01:20:24,425 از مادرت سوءاستفاده کرد تا ما رو پیدا کنه 1217 01:20:24,559 --> 01:20:26,126 ،ولی چون عنکبوت رو دزدید 1218 01:20:26,260 --> 01:20:27,995 نفرین شد 1219 01:20:28,128 --> 01:20:30,831 از اونموقع داره سعی می‌کنه از سرنوشتش فرار کنه 1220 01:20:37,905 --> 01:20:39,607 اینجا محل مرگ مادرمـه؟ 1221 01:20:40,341 --> 01:20:42,176 و محل تولد تو 1222 01:20:47,314 --> 01:20:51,018 نمی‌فهمم چرا جون من رو به خطر انداخته تا بیاد اینجا 1223 01:20:51,720 --> 01:20:53,788 ،برای اینکه آینده رو به وضوح ببینی 1224 01:20:53,921 --> 01:20:56,056 باید زخم‌های گذشته‌ات رو درمان کنی 1225 01:20:56,190 --> 01:20:59,728 این عملاً مضمون تمام جلسات روانشناسی‌ایـه که ازشون طفره می‌رفتم 1226 01:20:59,893 --> 01:21:03,631 باید برگردی به ابتدای مسیرت و از اون هم عقب‌تر بری 1227 01:21:03,765 --> 01:21:07,968 تو قدرت‌هایی داری که حتی ازشون خبر نداری 1228 01:21:08,102 --> 01:21:11,205 ریسمانت از تولدت شروع نشده 1229 01:21:14,975 --> 01:21:16,210 به من اعتماد داری؟ 1230 01:21:18,445 --> 01:21:20,914 بعید می‌دونم چاره‌ای داشته باشم 1231 01:21:28,989 --> 01:21:30,457 می‌تونی راهتو بکشی و بری 1232 01:21:30,592 --> 01:21:33,828 ریسمانت از تولدت شروع نشده 1233 01:21:33,994 --> 01:21:35,530 پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه 1234 01:21:37,097 --> 01:21:39,534 اون تمام تلاشش رو می‌‌کنه که نذاره کار کنم 1235 01:21:39,667 --> 01:21:40,735 نه وقتی انقدر نزدیکم 1236 01:21:40,869 --> 01:21:42,369 ولی نمی‌ذارم این کارو بکنه 1237 01:21:42,503 --> 01:21:44,606 چرا انقدر از من بدت میومد؟ 1238 01:21:44,739 --> 01:21:45,673 ممنون 1239 01:21:45,807 --> 01:21:47,908 بابتِ چتر 1240 01:21:48,041 --> 01:21:49,744 بدش به من 1241 01:21:49,878 --> 01:21:51,078 پیداش کردم 1242 01:21:51,679 --> 01:21:52,881 عنکبوتـه رو پیدا کردم 1243 01:21:53,013 --> 01:21:53,981 فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟ 1244 01:21:56,450 --> 01:21:57,251 بدش به من 1245 01:21:57,384 --> 01:21:58,952 نه، خواهش می‌کنم - بدش به من - 1246 01:21:59,086 --> 01:22:00,387 داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری 1247 01:22:00,522 --> 01:22:01,890 می‌تونی راهتو بکشی و بری - ...داری تصمیمِ - 1248 01:22:14,702 --> 01:22:18,138 ...متأسفم. متأسفم. من 1249 01:22:18,272 --> 01:22:21,208 واقعاً متأسفم. واقعاً متأسفم 1250 01:22:23,143 --> 01:22:25,547 لاس آرانیاس نمی‌تونست دست روی دست بذاره 1251 01:22:25,680 --> 01:22:27,649 سعی کردیم جفتتون رو نجات بدیم 1252 01:22:45,432 --> 01:22:47,468 ،سفر راحتی در پیش نداره 1253 01:22:48,168 --> 01:22:49,537 ولی قویـه 1254 01:22:59,146 --> 01:23:01,081 نتایج آزمایشت رسیدن 1255 01:23:01,215 --> 01:23:04,985 متأسفانه باید بگم بچه‌تون «میاستنی گراویس» داره 1256 01:23:05,118 --> 01:23:08,188 یه اختلال عصبی‌عضلانیِ ژنتیکیـه 1257 01:23:08,322 --> 01:23:10,090 ولی من که اختلال عصبی‌عضلانیِ ندارم 1258 01:23:10,224 --> 01:23:12,927 امید به زندگیِ بیماران متغیره 1259 01:23:13,060 --> 01:23:14,729 دستمال می‌خواید؟ 1260 01:23:14,863 --> 01:23:16,731 نه. نه. یه درمان می‌خوام 1261 01:23:16,865 --> 01:23:18,967 متأسفانه درمانی نداره 1262 01:23:19,099 --> 01:23:21,836 درمان نوکلئوتیدی تک هدفـه 1263 01:23:21,970 --> 01:23:23,905 ،هنوز...در مرحله‌ی آزمایشـه 1264 01:23:24,037 --> 01:23:26,106 ولی توی آمازون پیشرفت‌های خوبی حاصل شده 1265 01:23:26,240 --> 01:23:27,575 واسه این رفتی اونجا؟ 1266 01:23:28,442 --> 01:23:29,777 به خاطر من؟ 1267 01:23:29,911 --> 01:23:31,946 توصیه می‌کنم توی این شرایط سفر نکنید 1268 01:23:32,079 --> 01:23:35,015 ببخشید، جز دستمال چه کمکی بهم می‌کنید؟ 1269 01:23:35,148 --> 01:23:36,918 می‌دونم قبول کردنش سختـه 1270 01:23:37,050 --> 01:23:38,385 ...نه، نه، من 1271 01:23:38,520 --> 01:23:42,657 حاضر نیستم قبول کنم تشخیص‌تون بیچارگیـه 1272 01:23:43,591 --> 01:23:46,493 به دخترم هم یاد میدم که قبول نکنه 1273 01:23:55,637 --> 01:23:56,704 موفق شدی 1274 01:23:58,540 --> 01:23:59,641 موفق شدی 1275 01:24:01,009 --> 01:24:02,944 هیچوقت نمی‌دونستم مریض بودم 1276 01:24:03,076 --> 01:24:05,813 سم عنکبوت قابلیت‌های درمانی داشت 1277 01:24:08,917 --> 01:24:11,786 ببخشید این همه مدت از دستت عصبانی بودم 1278 01:24:56,196 --> 01:24:59,067 همیشه فکر می‌کردم مادرم من رو دوست نداشته 1279 01:24:59,199 --> 01:25:02,870 گاهی باید خودت رو فدای عزیزانت کنی 1280 01:25:06,941 --> 01:25:09,577 ...من اونجا بودم. توی اون اتاق بودم 1281 01:25:09,711 --> 01:25:12,580 .توی اتاق پیشش بودم چطوری اینکارو کردی؟ 1282 01:25:12,714 --> 01:25:13,881 کار خودت بود 1283 01:25:14,015 --> 01:25:16,517 الان داری قدرت‌‌هات رو کشف می‌کنی 1284 01:25:16,651 --> 01:25:20,387 اومدی اینجا حقیقت رو درباره‌ی گذشته‌ات بفهمی 1285 01:25:20,521 --> 01:25:22,957 ولی با آمادگی قبول کردن آینده‌ات از اینجا میری 1286 01:25:24,592 --> 01:25:27,528 با دیدن آینده نمی‌تونم حریف ایزیکیل شم 1287 01:25:27,662 --> 01:25:30,598 ،باید قبل اینکه اون دخترها رو بکُشه جلوشو بگیرم 1288 01:25:30,732 --> 01:25:32,165 ولی توانایی‌های اون رو ندارم 1289 01:25:32,299 --> 01:25:36,871 نمی‌تونم بپرم و روی دیوار راه برم و سم تولید کنم 1290 01:25:37,005 --> 01:25:39,907 تو موهبت قدرت فیزیکی بیشتر 1291 01:25:40,041 --> 01:25:42,409 ،یا توانایی تولید سم رو نگرفتی 1292 01:25:42,543 --> 01:25:47,048 ولی دیدن آینده تازه شروع کاره 1293 01:25:47,180 --> 01:25:50,150 پتانسیل ذهنت محدودیت نداره 1294 01:25:50,283 --> 01:25:53,253 ،اگه به قدرتت تسلط پیدا کنی می‌تونی از تار استفاده کنی و 1295 01:25:53,387 --> 01:25:56,156 در آنِ واحد چند جا باشی 1296 01:25:57,190 --> 01:26:01,361 فقط تو می‌تونی آینده رو تغییر بدی 1297 01:26:01,495 --> 01:26:04,297 ،و قبول کردن این مسئولیت 1298 01:26:05,165 --> 01:26:07,401 قدرت زیادی رو به همراه میاره 1299 01:26:24,752 --> 01:26:25,887 ،هر روز که می‌گذره 1300 01:26:26,020 --> 01:26:28,589 یه قدم به مرگ نزدیکتر میشم 1301 01:26:29,557 --> 01:26:31,559 اونوقت هنوز هیچی پیدا نکردی؟ 1302 01:26:31,693 --> 01:26:35,129 چطوری یه هفته سه‌تا نوجوون رو قایم کرده؟ 1303 01:26:35,262 --> 01:26:36,998 دارم هر سه دقیقه بررسی انجام میدم 1304 01:26:37,131 --> 01:26:38,866 دوربین‌های مداربسته رو اسکن می‌کنم 1305 01:26:39,000 --> 01:26:41,869 فرکانس‌های پلیس و خدمات اضطراری رو هک کردم 1306 01:26:42,003 --> 01:26:45,606 خونه‌های همشون و دوست‌ها و خانواده‌هاشون رو زیر نظرم دارم 1307 01:26:47,809 --> 01:26:48,810 هنوز هیچی 1308 01:26:48,943 --> 01:26:50,778 اصلاً درک می‌کنی؟ 1309 01:26:52,379 --> 01:26:53,181 ها؟ 1310 01:26:53,313 --> 01:26:55,348 اون دخترا باید از بین برن 1311 01:26:55,482 --> 01:26:57,185 اونا سعی می‌کنن نابودم کنن 1312 01:26:57,317 --> 01:26:59,554 ،همون کاری که اگه پیداشون نکنی با تو می‌کنم 1313 01:27:01,856 --> 01:27:03,858 نمی‌تونه تا ابد قایم‌شون کنه 1314 01:27:08,228 --> 01:27:10,531 خیلی‌خب، اون بیرون هنوز ساکتـه 1315 01:27:10,665 --> 01:27:12,299 چی رو از دست دادم؟ - بن حرف زد - 1316 01:27:12,432 --> 01:27:14,068 چه کسل‌کننده - خیلی‌خب، بیاید سعی کنیم - 1317 01:27:14,202 --> 01:27:15,368 آشغال‌هامون رو جمع کنیم - چه ناخن‌های قشنگی - 1318 01:27:16,571 --> 01:27:17,504 !هی 1319 01:27:17,638 --> 01:27:18,706 !هی، هی - !چه بی‌ادب 1320 01:27:18,840 --> 01:27:20,174 بچه‌ها؟ - خیلی‌خب، پاپ‌کورن انداختن - 1321 01:27:20,307 --> 01:27:21,542 خیلی حال میده - دارم لحظه‌شماری می‌کنم - 1322 01:27:21,676 --> 01:27:23,745 ،بچه‌ها، یا خودمو خیس کردم 1323 01:27:23,878 --> 01:27:25,780 یا کیسه‌ی آبم پاره شده 1324 01:27:28,149 --> 01:27:29,183 !ایش 1325 01:27:29,316 --> 01:27:30,585 ،خب، راستش احتمالاً خودتو خیس کردی 1326 01:27:30,718 --> 01:27:32,653 چون هنوز وقتش نیست 1327 01:27:32,787 --> 01:27:33,755 ریچارد اینجا نیست و 1328 01:27:33,888 --> 01:27:36,423 موعد زایمانت چهار هفته دیگه‌ست 1329 01:27:36,557 --> 01:27:38,993 فکر نکنم بچه در جریان باشه، بن 1330 01:27:39,127 --> 01:27:40,460 باشه - ...خیلی‌خب. خیلی‌خب - 1331 01:27:40,595 --> 01:27:43,998 ...انگار باید یکم صبر کنیم تا آمبولانس 1332 01:27:44,132 --> 01:27:45,767 برسه 1333 01:27:45,900 --> 01:27:47,835 بچه صبر حالیش نیست 1334 01:27:47,969 --> 01:27:50,171 الان داره به دنیا میاد 1335 01:27:50,303 --> 01:27:51,572 الان 1336 01:27:51,706 --> 01:27:53,708 یعنی همینجا؟ توی ناهارخوری؟ 1337 01:27:53,841 --> 01:27:56,944 اگه بن منو نبره بیمارستان، آره 1338 01:27:57,078 --> 01:27:58,445 ...خیلی‌خب 1339 01:27:59,881 --> 01:28:01,314 برید تو ماشین 1340 01:28:05,119 --> 01:28:06,353 سرتو بلند نکن 1341 01:28:10,390 --> 01:28:11,626 چیزی نمیشه 1342 01:28:12,660 --> 01:28:13,828 خیلی‌خب 1343 01:28:13,961 --> 01:28:14,996 باشه، باشه 1344 01:28:16,697 --> 01:28:19,100 همه خوبن؟ 1345 01:28:19,233 --> 01:28:21,169 خیلی‌خب، همه کمربندهاتون رو ببندید 1346 01:28:21,301 --> 01:28:22,970 خدایی؟ 1347 01:28:23,104 --> 01:28:24,105 آره - بریم - 1348 01:28:24,238 --> 01:28:25,338 ولش کن 1349 01:28:29,309 --> 01:28:31,378 خیلی‌خب، گاز بده 1350 01:28:51,199 --> 01:28:52,133 احتمالاً یه چیزی پیدا کردم 1351 01:29:00,241 --> 01:29:02,043 یه تماس با بیمارستان رو ضبط کردم 1352 01:29:02,176 --> 01:29:03,110 بیمارستان سینت‌تیموتی 1353 01:29:03,244 --> 01:29:04,212 مسیر رو ردیابی کن 1354 01:29:04,344 --> 01:29:05,580 الان 1355 01:29:43,483 --> 01:29:44,719 بچه صبر حالیش نیست 1356 01:29:44,852 --> 01:29:46,153 ...منو نبره بیمارستان... 1357 01:29:46,287 --> 01:29:47,288 !نه - !برید بیرون! بیرون! بیرون - 1358 01:29:47,420 --> 01:29:48,356 !برو، برو، برو - !نه - 1359 01:29:51,993 --> 01:29:52,927 !لعنتی 1360 01:30:04,906 --> 01:30:06,073 شرمنده، بچه‌ها 1361 01:30:09,176 --> 01:30:10,410 !هی 1362 01:30:14,749 --> 01:30:15,883 مرسی 1363 01:30:21,622 --> 01:30:25,293 خب، اختلاف دوتای آخر سه دقیقه و 24 ثانیه بود 1364 01:30:26,694 --> 01:30:30,564 ...یعنی میزان کم شدن فاصله‌ی انقباض‌ها 1365 01:30:31,799 --> 01:30:33,466 ‏21.6 ثانیه‌ست 1366 01:30:34,635 --> 01:30:36,771 چه سریع 1367 01:30:36,904 --> 01:30:39,774 بهتره عجله کنی چون اگه چندش شد می‌زنم بیرون - باشه - 1368 01:30:39,907 --> 01:30:42,109 داره میره جنوبِ غرب بلوار ورنون 1369 01:30:42,243 --> 01:30:44,745 سر تقاطع خیابون دوم جلوشون در میام 1370 01:30:44,879 --> 01:30:46,514 سریع‌تر برو 1371 01:30:46,647 --> 01:30:49,083 زودباش. زودباش. خواهش می‌کنم 1372 01:30:57,625 --> 01:30:59,527 سیستم کنترل ترافیک رو هک کن 1373 01:31:00,294 --> 01:31:01,362 چراغ‌ها رو سبز کن 1374 01:31:03,397 --> 01:31:04,565 آماریا، الان 1375 01:31:04,699 --> 01:31:06,634 الان همه‌ی چراغ‌ها رو سبز می‌کنم 1376 01:31:09,737 --> 01:31:10,938 چرا همه دارن میرن؟ هی 1377 01:31:11,072 --> 01:31:12,139 !بن، مواظب باش 1378 01:31:14,008 --> 01:31:15,142 چه خبره؟ - واینمیستن - 1379 01:31:17,611 --> 01:31:19,880 !بن 1380 01:31:21,515 --> 01:31:22,650 همه خوبن؟ 1381 01:31:22,783 --> 01:31:23,617 آره 1382 01:31:23,751 --> 01:31:25,019 تو خوبی؟ - آره - 1383 01:31:25,152 --> 01:31:26,187 خوبم 1384 01:31:29,256 --> 01:31:30,858 ...آم 1385 01:31:30,992 --> 01:31:32,460 اون چیـه؟ 1386 01:31:36,464 --> 01:31:38,065 خدای من، خودشـه 1387 01:31:39,000 --> 01:31:40,034 بچه‌ها 1388 01:31:51,979 --> 01:31:52,880 !بن، برو، برو 1389 01:31:53,014 --> 01:31:53,914 !همه پیاده شن 1390 01:31:54,048 --> 01:31:55,116 !برو، برو، برو 1391 01:32:26,614 --> 01:32:27,648 !کَسی 1392 01:32:27,782 --> 01:32:29,450 پیاده شید. یالا. سوار آمبولانس شید. برید 1393 01:32:29,583 --> 01:32:30,751 هنوز تموم نشده. برو 1394 01:32:30,885 --> 01:32:34,388 بن، باید مری رو تا جای ممکن ازمون دور کنی 1395 01:32:34,523 --> 01:32:36,525 باشه؟ شما الان هیچ اهمیتی برای ایزیکیل ندارید 1396 01:32:36,657 --> 01:32:38,459 پس تو چی؟ 1397 01:32:38,592 --> 01:32:41,362 وقتی نقشه نمی‌کشیدی، راضی‌تر بودم 1398 01:33:04,318 --> 01:33:05,352 داری پُز میدی ها 1399 01:33:06,420 --> 01:33:07,556 هنوز نه 1400 01:33:07,688 --> 01:33:09,423 فکر کنم گم‌مون کرد 1401 01:33:14,929 --> 01:33:17,431 برو عقب و دستگاه شوک رو آماده کن 1402 01:33:17,566 --> 01:33:18,966 واسه چی؟ - فقط آماده‌اش کن. برو - 1403 01:33:21,368 --> 01:33:23,003 خیلی‌خب، دکمه‌ی شارژ رو بزن 1404 01:33:23,137 --> 01:33:25,406 دارم سکته می‌کنم؟ 1405 01:33:25,540 --> 01:33:26,640 فکر کنم دارم سکته می‌کنم 1406 01:33:26,774 --> 01:33:28,242 سکته نمی‌کنی 1407 01:33:28,375 --> 01:33:29,410 !هی! هی 1408 01:33:29,544 --> 01:33:31,312 خیلی‌خب، آماده باش 1409 01:33:32,847 --> 01:33:34,415 به سقف نزدیکش کن 1410 01:33:34,549 --> 01:33:36,317 هیچکس به چیزی دست نزنه 1411 01:33:37,852 --> 01:33:39,386 آماده؟ - آره، آره - 1412 01:33:42,524 --> 01:33:44,058 صبر کن. صبر کن 1413 01:33:44,191 --> 01:33:45,092 !الان 1414 01:33:53,535 --> 01:33:54,468 شرمنده 1415 01:33:54,603 --> 01:33:55,703 خوبی؟ - آره - 1416 01:33:55,836 --> 01:33:57,271 حالت خوبـه؟ - حالتون خوبـه؟ - 1417 01:33:59,840 --> 01:34:02,009 خوبیم 1418 01:34:02,143 --> 01:34:03,277 دیگه داری پُز میدی 1419 01:34:03,410 --> 01:34:04,879 شاید یه کوچولو 1420 01:34:34,808 --> 01:34:36,043 الان چی؟ 1421 01:34:36,911 --> 01:34:38,379 اون دخترا باید از بین برن 1422 01:34:38,513 --> 01:34:39,880 !انگار خطرناکـه... - یه تله‌ی مرگباره - 1423 01:34:40,014 --> 01:34:41,348 محدودیت نداره... 1424 01:34:41,482 --> 01:34:43,618 اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده 1425 01:34:43,751 --> 01:34:45,319 پر از مواد منفجره‌ست... 1426 01:34:45,452 --> 01:34:46,987 !بخوابید زمین 1427 01:34:48,489 --> 01:34:50,424 !برید! بدوئید 1428 01:34:50,559 --> 01:34:51,526 !بپرید 1429 01:34:51,660 --> 01:34:53,294 یالا، سوار هلیکوپتر شید 1430 01:35:01,402 --> 01:35:04,171 یه کدِ 30 دارم. امدادگر 36307 1431 01:35:04,305 --> 01:35:08,008 .درخواست هلیکوپتر امداد دارم .اسکله‌ی کوئینز 1432 01:35:08,142 --> 01:35:10,277 دریافت شد 1433 01:35:10,411 --> 01:35:11,546 خیلی‌خب 1434 01:35:15,082 --> 01:35:16,417 قراره یکم ناجور شه 1435 01:35:16,551 --> 01:35:18,185 همینطوریش ناجوره 1436 01:35:18,319 --> 01:35:20,387 تو قال‌مون نذاشتی 1437 01:35:20,522 --> 01:35:23,625 ،هر چی هم که بشه قول میدم مواظبتون باشم 1438 01:35:23,757 --> 01:35:25,259 مواظب همدیگه‌ایم 1439 01:35:25,392 --> 01:35:26,427 آره، ما پشت همیم 1440 01:35:27,328 --> 01:35:28,429 نه؟ 1441 01:35:28,563 --> 01:35:30,532 آره 1442 01:35:30,665 --> 01:35:32,433 خیلی‌خب. هنوزم نمی‌زنیم قدش 1443 01:35:33,434 --> 01:35:35,402 می‌دونم. خزه 1444 01:35:35,537 --> 01:35:36,638 بریم. از پشت 1445 01:35:36,770 --> 01:35:38,005 چی؟ - برید، برید، برید - 1446 01:35:48,849 --> 01:35:50,284 انگار خطرناکـه 1447 01:35:50,417 --> 01:35:53,454 خب، پر از مواد منفجره‌ست و سازه‌اش آسیب دیده 1448 01:35:53,588 --> 01:35:55,422 انگار جدی خطرناکـه 1449 01:35:55,557 --> 01:35:57,224 یه تله‌ی مرگباره 1450 01:35:57,825 --> 01:35:59,193 این چیز خوبیـه؟ 1451 01:35:59,326 --> 01:36:01,795 تا وقتی خودمون نیفتیم توی تله 1452 01:36:02,796 --> 01:36:07,001 تحت هر شرایطی باید با هم کار کنیم، خب؟ 1453 01:36:08,302 --> 01:36:10,404 این بار به حرفت گوش میدیم، کَسی 1454 01:36:10,538 --> 01:36:12,406 آره، عجولانه هم کاری نمی‌کنیم 1455 01:36:12,840 --> 01:36:14,108 همه آماده‌ان؟ 1456 01:36:19,514 --> 01:36:22,416 .باید خودمونو برسونیم پشتِ بوم .هر لحظه ممکنـه برسه 1457 01:36:22,550 --> 01:36:24,719 بیاید. اینا رو بگیرید 1458 01:36:24,852 --> 01:36:27,321 توی هر چندتا جعبه که می‌تونید بذاریدشون 1459 01:36:32,092 --> 01:36:33,127 خب؟ 1460 01:36:34,028 --> 01:36:35,597 شما دوتا برید اون طرف 1461 01:36:35,730 --> 01:36:37,131 باید سرعتش رو کم کنیم 1462 01:36:37,264 --> 01:36:38,667 متی، این طرف - تو با من بیا - 1463 01:36:38,799 --> 01:36:41,268 یالا 1464 01:36:45,172 --> 01:36:46,840 این یکی با من 1465 01:36:46,974 --> 01:36:49,176 یالا، جولیا. زودباش 1466 01:37:00,988 --> 01:37:02,323 آنیا، برو 1467 01:37:06,060 --> 01:37:07,428 برو 1468 01:37:18,238 --> 01:37:21,141 مستقیم برید. وقتی گفتم «الان» بخوابید زمین 1469 01:37:25,780 --> 01:37:28,048 منظورت چیـه؟ اینجا که بن‌بستـه 1470 01:37:29,784 --> 01:37:30,719 !الان 1471 01:37:36,490 --> 01:37:37,525 !برید! بدوئید 1472 01:37:38,793 --> 01:37:40,528 این دیگه خدایی پُز بود 1473 01:37:40,662 --> 01:37:41,830 یالا. بالای پله‌ها 1474 01:37:53,374 --> 01:37:54,743 می‌دونستم. می‌دونستم نقشه داره 1475 01:37:54,875 --> 01:37:56,143 !هی - !هی - 1476 01:37:56,276 --> 01:37:57,679 !هی - !ما اینجاییم - 1477 01:37:57,812 --> 01:37:59,046 !این پایین 1478 01:37:59,179 --> 01:38:00,782 !اینجا - !آهای! اینجا - 1479 01:38:00,914 --> 01:38:03,350 برید سمت جنوبی ساختمون 1480 01:38:05,653 --> 01:38:06,887 زود باشید 1481 01:38:09,824 --> 01:38:11,058 !صبر کنید. سرتونو بدزدید 1482 01:38:12,960 --> 01:38:14,763 بریم. گفتش سمت جنوبی 1483 01:38:14,895 --> 01:38:15,830 می‌تونیم از اینجا بریم 1484 01:38:15,996 --> 01:38:17,632 !آنیا، وایسا 1485 01:38:27,274 --> 01:38:29,309 !بریم - !متی - 1486 01:38:36,984 --> 01:38:38,018 باید بریم این طرف 1487 01:38:38,152 --> 01:38:40,220 !زودباش، آنیا. بشینید 1488 01:38:42,122 --> 01:38:43,858 برو سمت نردبون. سریع 1489 01:38:45,794 --> 01:38:47,294 !یالا، یالا 1490 01:38:51,633 --> 01:38:53,000 از تار استفاده کن 1491 01:38:54,903 --> 01:38:56,538 !کَسی 1492 01:39:06,681 --> 01:39:07,782 خودتونو برسونید به هلیکوپتر 1493 01:39:07,916 --> 01:39:10,518 !هی - !وایسید! دخترا! بشینید - 1494 01:39:12,554 --> 01:39:15,890 .فرود اومدن خطرناکـه .باید برید بالاتر 1495 01:39:16,023 --> 01:39:17,057 بچه‌ها، این طرف 1496 01:39:17,191 --> 01:39:19,460 از اون بالا می‌رسیم به هلیکوپتر 1497 01:39:24,264 --> 01:39:25,365 آنیا، بپر 1498 01:39:26,701 --> 01:39:28,603 !بپر! جولیا، برو عقب 1499 01:39:35,877 --> 01:39:37,110 !جولیا، بخواب زمین 1500 01:39:49,791 --> 01:39:51,659 !وای خدا 1501 01:39:51,793 --> 01:39:52,927 !باید راهتو می‌کشیدی و می‌رفتی 1502 01:39:55,663 --> 01:39:56,698 نمی‌تونی ازشون حفاظت کنی 1503 01:39:56,831 --> 01:39:58,065 !کَسی 1504 01:40:03,070 --> 01:40:04,606 اینجا رو ببین، لاشی 1505 01:40:06,975 --> 01:40:08,242 !متی 1506 01:40:19,621 --> 01:40:20,755 !کاریش نداشته باش 1507 01:40:28,262 --> 01:40:29,429 !آنیا 1508 01:40:32,534 --> 01:40:33,568 !کَسی 1509 01:40:50,885 --> 01:40:52,520 نمی‌تونی هر سه‌تا رو نجات بدی 1510 01:40:55,322 --> 01:40:57,859 ،و قبول کردن این مسئولیت 1511 01:40:57,992 --> 01:40:59,727 قدرت زیادی رو به همراه میاره 1512 01:41:06,366 --> 01:41:08,703 جولیا، گرفتمت 1513 01:41:08,836 --> 01:41:10,070 زودباش 1514 01:41:11,238 --> 01:41:13,575 متی. چیزیت نمیشه 1515 01:41:13,708 --> 01:41:15,777 آنیا. آنیا، دستت رو بده من 1516 01:41:47,474 --> 01:41:49,476 هنوزم نمی‌تونی با قدرت ذهنت شکستم بدی 1517 01:41:52,880 --> 01:41:54,549 از کجا انقدر مطمئنی؟ 1518 01:42:01,723 --> 01:42:03,691 یالا. بیا، بیا 1519 01:42:03,825 --> 01:42:05,059 تو عین مادرتی 1520 01:42:05,192 --> 01:42:07,127 آره، هستم 1521 01:42:29,617 --> 01:42:31,753 تو می‌خواستی آینده‌ات رو تغییر بدی 1522 01:42:33,387 --> 01:42:35,790 ولی دخترا هیچوقت آینده‌ات نبودن 1523 01:42:37,424 --> 01:42:38,526 آینده‌ات من بودم 1524 01:42:52,607 --> 01:42:57,244 !نه 1525 01:43:17,264 --> 01:43:19,499 !نه. کَسی 1526 01:44:13,054 --> 01:44:14,254 نفس نمی‌کشه 1527 01:44:14,387 --> 01:44:16,289 قلبش نمی‌زنه - می‌دونیم باید چیکار کنیم - 1528 01:44:16,891 --> 01:44:18,458 احیا رو شروع می‌کنم 1529 01:44:18,593 --> 01:44:20,161 انگشت‌هات رو قفل کن 1530 01:44:20,293 --> 01:44:21,229 برگرد، کَسی 1531 01:44:21,361 --> 01:44:22,730 !یالا، کَسی. زودباش 1532 01:44:24,297 --> 01:44:25,967 ادامه بده. نباید وایسیم 1533 01:44:26,868 --> 01:44:27,902 یالا، کَسی 1534 01:44:28,870 --> 01:44:30,004 دارم خسته میشم 1535 01:44:30,138 --> 01:44:31,639 باشه، باشه. من اینجام 1536 01:44:32,472 --> 01:44:33,941 کَسی، بیدار شو! خواهش می‌کنم 1537 01:44:34,075 --> 01:44:35,843 !کَسی - برگرد، کَسی - 1538 01:44:37,444 --> 01:44:39,747 .ما اینجاییم، کَسی .تنهات نمی‌ذاریم 1539 01:44:39,881 --> 01:44:41,983 .کَسی، تو می‌تونی .خواهش می‌کنم. بهت نیاز داریم 1540 01:44:44,284 --> 01:44:45,385 !خدای من 1541 01:44:45,520 --> 01:44:47,155 کَسی 1542 01:44:48,523 --> 01:44:50,057 چیزی نیست - چیزی نیست. چیزی نیست، کَسی - 1543 01:44:50,191 --> 01:44:51,159 خدای من. موفق شدیم 1544 01:44:56,531 --> 01:44:57,765 موفق شدیم 1545 01:45:18,719 --> 01:45:19,754 سلام 1546 01:45:22,056 --> 01:45:23,090 سلام 1547 01:45:26,828 --> 01:45:28,495 اوه، فوق‌العاده‌ست 1548 01:45:29,130 --> 01:45:30,497 همینطوره 1549 01:45:30,631 --> 01:45:32,600 فوق‌العاده‌ست - آره - 1550 01:45:40,107 --> 01:45:41,609 هنوز اینجاییم، کَسی 1551 01:45:42,210 --> 01:45:43,644 آره. تنهات نمی‌ذاریم 1552 01:45:44,779 --> 01:45:47,048 ،اگه به خاطر شما سه‌تا نبود الان مُرده بودم 1553 01:45:47,982 --> 01:45:49,482 ما هم همینطور 1554 01:45:49,617 --> 01:45:52,687 بن گفت بهت بگیم که حال بچه خوبِ خوبـه 1555 01:45:52,820 --> 01:45:54,655 خوشحال هم هست شوهرخاله شده 1556 01:45:54,789 --> 01:45:55,890 آره 1557 01:45:56,023 --> 01:45:58,559 فقط کِیف می‌کنه و مسئولیتی نداره 1558 01:45:59,861 --> 01:46:01,229 اینطوری خیال می‌کنه 1559 01:46:04,464 --> 01:46:07,068 شما همه اقوام درجه یکِ بیمارید؟ 1560 01:46:07,201 --> 01:46:08,435 آره 1561 01:46:09,737 --> 01:46:11,371 همشون بچه‌های منن 1562 01:46:18,246 --> 01:46:19,780 چیزی برات بیاریم؟ 1563 01:46:19,914 --> 01:46:21,414 نه 1564 01:46:21,549 --> 01:46:24,785 هر چی که می‌خوام همینجاست 1565 01:46:53,014 --> 01:46:54,615 نه 1566 01:46:57,919 --> 01:47:01,188 دوباره نامه‌های تبلیغاتیت رو پایین ول کردی 1567 01:47:01,322 --> 01:47:04,424 ...غذا هم گرفتیم. نمی‌دونستیم چی 1568 01:47:04,558 --> 01:47:06,193 همین مرغِ کونگ پائو عالیـه 1569 01:47:06,327 --> 01:47:07,728 از کجا فهمیدی؟ 1570 01:47:08,362 --> 01:47:09,563 عافیت باشه، آنیا 1571 01:47:09,697 --> 01:47:10,665 چی؟ 1572 01:47:13,100 --> 01:47:14,135 مرسی 1573 01:47:17,972 --> 01:47:19,040 !متی 1574 01:47:19,173 --> 01:47:21,309 چیـه؟ گفتم که خیلی گشنمـه 1575 01:47:21,441 --> 01:47:22,877 ...ضمناً گفته بودم که 1576 01:47:23,010 --> 01:47:24,979 اگه گشنگی بزنه به اعصابت، پشیمون میشیم 1577 01:47:25,112 --> 01:47:27,014 ...خب، پشیمون میشید پس 1578 01:47:28,149 --> 01:47:29,482 وضع دیدت چطوره؟ 1579 01:47:29,617 --> 01:47:31,686 بهتر از همیشه می‌تونم ببینم 1580 01:47:31,819 --> 01:47:33,020 جدی؟ 1581 01:47:33,154 --> 01:47:35,623 آینده‌ی ما رو می‌بینی؟ 1582 01:47:36,223 --> 01:47:37,457 آره 1583 01:47:38,526 --> 01:47:40,227 می‌بینم‌تون 1584 01:47:41,829 --> 01:47:43,931 که در راه باورهاتون می‌جنگید 1585 01:47:46,334 --> 01:47:47,268 !ول کن 1586 01:47:47,401 --> 01:47:48,636 !فقط کیف رو بده، زنیکه 1587 01:47:48,769 --> 01:47:50,938 هیچوقت تسلیم نمیشید 1588 01:47:55,810 --> 01:47:59,180 متوجه میشید همیشه قوی‌تر از چیزی بودید که فکر می‌کردید 1589 01:48:00,748 --> 01:48:02,783 همه رو از قبل می‌دونستم 1590 01:48:05,219 --> 01:48:07,121 ،شما دوتا رو که نمی‌دونم 1591 01:48:07,254 --> 01:48:09,991 ولی به نظر من که کاملاً منطقیـه 1592 01:48:10,124 --> 01:48:11,525 چیـه؟ جدی میگم 1593 01:48:11,659 --> 01:48:12,660 عجب 1594 01:48:14,595 --> 01:48:16,130 چیـه؟ شوخی ندارم 1595 01:48:19,567 --> 01:48:21,602 عجب. باشه 1596 01:48:21,736 --> 01:48:24,005 فقط می‌خواستم به هم نزدیکتر شیم 1597 01:48:24,138 --> 01:48:25,806 ...هی! نه، صبر کن. نمی‌خوام کلشو 1598 01:48:25,940 --> 01:48:27,742 ...الان بهت 1599 01:48:31,579 --> 01:48:33,848 ...هر چی که آینده در بر داره 1600 01:48:39,320 --> 01:48:40,888 ما براش آماده‌ایم 1601 01:48:42,556 --> 01:48:45,092 و می‌دونید بهترین ویژگی آینده چیـه؟ 1602 01:48:46,761 --> 01:48:48,763 اینکه هنوز اتفاق نیفتاده 1603 01:48:48,787 --> 01:48:56,787 « زیرنویس از سینا صداقت، امـیـر و آریـن » .:: Cardinal & H1tmaN & SinCities ::. 1604 01:48:56,811 --> 01:49:04,811 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1605 01:49:04,835 --> 01:49:12,835 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez