1
00:01:05,713 --> 00:01:10,134
МАДАМ УЕБ
2
00:01:10,217 --> 00:01:15,222
ПЕРУАНСКА АМАЗОНИЯ, 1973
3
00:01:43,542 --> 00:01:45,044
Дали сме близо?
4
00:01:46,337 --> 00:01:48,255
Те са почти неоткриваеми.
5
00:01:48,964 --> 00:01:51,050
Досега не е бил улавян жив.
6
00:01:54,261 --> 00:01:55,971
Приех да те охранявам,
7
00:01:56,055 --> 00:01:58,682
защото мислех, че си напът
да откриеш паяка.
8
00:01:59,475 --> 00:02:01,310
Чакането си заслужава.
9
00:02:01,393 --> 00:02:05,189
Мъртви екземпляри сочат,
че пептидите в отровата им...
10
00:02:07,149 --> 00:02:10,277
създават свръхзаряд
на клетъчната им структура.
11
00:02:12,154 --> 00:02:14,615
Този паяк дава
свръхчовешка сила и енергия
12
00:02:14,698 --> 00:02:16,992
като лас араняс.
13
00:02:17,076 --> 00:02:18,619
Лас араняс ли?
14
00:02:18,702 --> 00:02:22,623
Митичните хора паяци,
които тичат по върховете на дърветата
15
00:02:22,706 --> 00:02:26,001
и наказват лошите
с отровното си докосване?
16
00:02:26,085 --> 00:02:30,005
Уповавам се на науката,
не на легенди, г-н Симс.
17
00:02:30,089 --> 00:02:31,799
Тук няма полза от тези сили.
18
00:02:33,175 --> 00:02:36,720
Тези паячета биха могли
да лекуват стотици болести,
19
00:02:36,804 --> 00:02:37,721
дори...
20
00:02:39,515 --> 00:02:41,016
Добре ли си?
- Не.
21
00:02:41,892 --> 00:02:43,811
Всячески ми пречи да работя.
22
00:02:45,396 --> 00:02:47,022
Но няма да й се дам.
23
00:02:48,023 --> 00:02:49,608
Не и когато съм така близо.
24
00:02:52,111 --> 00:02:53,612
По-добре си почини.
25
00:02:55,531 --> 00:02:56,740
Нямам време.
26
00:02:59,034 --> 00:03:00,035
Благодаря.
27
00:03:01,120 --> 00:03:02,121
За чадъра.
28
00:03:46,373 --> 00:03:47,374
Открих го.
29
00:03:47,791 --> 00:03:48,876
Открих паяка.
30
00:03:53,255 --> 00:03:55,007
Не е ли красив?
31
00:03:55,090 --> 00:03:56,800
Невероятен е.
- Констанс.
32
00:03:56,884 --> 00:03:59,178
Нещо толкова мъничко,
но с огромна сила.
33
00:04:04,892 --> 00:04:05,893
Какво правиш?
34
00:04:06,810 --> 00:04:07,728
Аз...
35
00:04:07,811 --> 00:04:08,938
не разбирам.
36
00:04:09,021 --> 00:04:11,607
От години търся този паяк.
37
00:04:11,690 --> 00:04:13,984
Недей, можем да помогнем
на много хора.
38
00:04:14,109 --> 00:04:15,528
Това не ме интересува.
39
00:04:15,903 --> 00:04:18,697
Никой не помогна,
когато семейството ми гладуваше.
40
00:04:18,781 --> 00:04:20,533
Моят път не беше лек като твоят.
41
00:04:20,616 --> 00:04:22,117
Аз нямах твоя избор.
42
00:04:22,201 --> 00:04:23,494
Допускаш грешка.
43
00:04:23,619 --> 00:04:25,913
Дай ми паяка!
- Не, правиш грешка.
44
00:04:26,330 --> 00:04:27,498
Дай ми го.
- Не.
45
00:04:28,040 --> 00:04:29,625
Дай го!
- Не, Езекил.
46
00:04:29,708 --> 00:04:31,335
Защо просто не се откажеш?
47
00:04:41,136 --> 00:04:42,012
Не.
48
00:05:59,381 --> 00:06:01,592
Пътят й няма да е лек,
49
00:06:01,717 --> 00:06:03,219
но тя е силна.
50
00:06:03,302 --> 00:06:05,512
Ще се върне да търси отговори
51
00:06:05,596 --> 00:06:07,431
и тогава...
52
00:06:09,099 --> 00:06:10,309
аз ще съм тук.
53
00:06:28,118 --> 00:06:29,411
Хайде!
54
00:06:33,916 --> 00:06:36,627
НЮ ЙОРК, 2003
55
00:06:36,919 --> 00:06:37,753
Отмести се!
56
00:06:37,836 --> 00:06:39,046
Добре де!
57
00:06:41,840 --> 00:06:45,177
Тук 2-10. Код 3, 42-годишна жена.
58
00:06:45,261 --> 00:06:46,345
Каси, няма пулс,
59
00:06:46,428 --> 00:06:47,846
започвам сърдечен масаж.
60
00:06:47,930 --> 00:06:50,266
Бен, какво правиш там?
61
00:06:50,349 --> 00:06:52,142
Искаш да поемеш ли? Аз ще карам.
62
00:06:52,268 --> 00:06:53,978
Няма да я оставя да умре.
63
00:07:04,572 --> 00:07:05,573
Хайде!
64
00:07:17,501 --> 00:07:18,502
Как върви там?
65
00:07:18,586 --> 00:07:21,630
Миналия път в подобна ситуация
стреляха по мен.
66
00:07:21,714 --> 00:07:23,924
Тъкмо няма да тъгуваш по армията.
67
00:07:24,008 --> 00:07:26,218
Не очаквах да се радвам,
че съм в "Куинс".
68
00:07:26,302 --> 00:07:27,970
В "Куинс" не са стреляли по теб ли?
69
00:07:39,607 --> 00:07:41,025
Не си ли на училище?
70
00:07:42,818 --> 00:07:44,904
Кой показва среден пръст
на линейка?
71
00:07:44,987 --> 00:07:46,238
Ще се оправиш.
72
00:07:46,322 --> 00:07:47,740
Господи.
73
00:07:49,408 --> 00:07:50,409
Какви деца.
74
00:07:56,540 --> 00:07:58,709
Ще ме замъкнат при тях.
- Няма.
75
00:07:58,834 --> 00:08:01,629
Ще печеш бургери на двора с нас.
76
00:08:01,712 --> 00:08:03,839
Знам как става, Бен.
77
00:08:03,923 --> 00:08:06,550
Откъде? Едва ли си ходила
на бебешко парти.
78
00:08:06,634 --> 00:08:09,845
Защото много внимавам.
79
00:08:09,929 --> 00:08:11,847
Добре, че ви хванах,
преди да сте заминали.
80
00:08:12,514 --> 00:08:13,515
Тя ще се оправи.
81
00:08:15,351 --> 00:08:16,644
Кой?
82
00:08:16,727 --> 00:08:18,646
Пациентката ви.
83
00:08:19,271 --> 00:08:21,232
Детето й иска да ви благодари.
84
00:08:24,568 --> 00:08:27,238
Г-н Бен Паркър
свърши цялата работа.
85
00:08:28,447 --> 00:08:29,448
Вземи я.
86
00:08:29,740 --> 00:08:30,950
Хайде.
87
00:08:31,075 --> 00:08:32,368
Просто я вземаш.
88
00:08:33,661 --> 00:08:35,371
Ами...
- Благодаря.
89
00:08:35,454 --> 00:08:36,872
Благодаря, приятел.
90
00:08:38,374 --> 00:08:39,749
Ще ви заведа при нея.
91
00:08:39,874 --> 00:08:41,502
От семейството ли сте?
- Боже.
92
00:08:41,585 --> 00:08:42,962
Доведената й дъщеря съм.
93
00:08:43,087 --> 00:08:44,672
Тя сигурно би предпочела...
94
00:08:46,090 --> 00:08:47,174
Няма нищо, татко.
95
00:08:47,258 --> 00:08:49,677
Ще ви чакам в апартамента.
96
00:08:50,469 --> 00:08:51,595
Добре.
97
00:08:51,679 --> 00:08:52,680
Ела, приятел.
98
00:08:53,597 --> 00:08:54,682
Да вървим при мама.
99
00:08:54,765 --> 00:08:57,476
Това е за вас, а това - за мен.
100
00:08:57,893 --> 00:08:59,270
Много благодаря.
- Моля.
101
00:09:01,689 --> 00:09:03,607
Какво да я правя?
102
00:09:03,691 --> 00:09:07,611
Пъхваш си я в джоба
и после я изхвърляш някъде.
103
00:09:09,321 --> 00:09:11,782
Толкова е твърда,
че не може да се сгъне.
104
00:09:14,410 --> 00:09:15,619
Я стига.
105
00:09:16,787 --> 00:09:18,914
И двамата мразим
семейни мероприятия.
106
00:09:20,291 --> 00:09:22,126
Освен това имам други планове.
107
00:09:22,209 --> 00:09:23,711
Откога имаш планове?
108
00:09:23,794 --> 00:09:25,629
Вечно се изплъзваш.
109
00:09:25,713 --> 00:09:27,548
Предпочитам да не се ангажирам,
110
00:09:27,631 --> 00:09:28,799
в случай че размисля.
111
00:09:28,924 --> 00:09:31,218
Може да отида на музей,
да разходя кучето.
112
00:09:31,302 --> 00:09:32,261
Ти нямаш куче.
113
00:09:32,344 --> 00:09:33,846
Може да си взема от приют.
114
00:09:33,929 --> 00:09:35,014
Да върна жеста.
115
00:09:35,139 --> 00:09:38,017
Сигурно си била по-трудна
за отглеждане от кученце.
116
00:09:38,434 --> 00:09:39,643
Нищо подобно.
117
00:09:40,311 --> 00:09:42,021
Бях приемно дете за пример.
118
00:09:42,104 --> 00:09:43,731
Пишках навън и така нататък.
119
00:09:45,524 --> 00:09:46,817
Така, аз...
120
00:09:49,737 --> 00:09:51,530
срещнах някого.
121
00:09:52,156 --> 00:09:53,240
Така ли?
122
00:09:53,324 --> 00:09:54,742
Тази как се казва?
123
00:10:02,166 --> 00:10:03,167
Сериозно е.
124
00:10:09,840 --> 00:10:11,467
Тя е късметлийка, Бен.
125
00:10:13,052 --> 00:10:14,053
Благодаря.
126
00:10:17,181 --> 00:10:18,807
"Имаш страхотен характер."
127
00:10:18,891 --> 00:10:20,184
Май съм взел твоето.
128
00:10:21,268 --> 00:10:22,311
Задник.
129
00:10:22,394 --> 00:10:23,395
Ето.
130
00:10:24,855 --> 00:10:26,774
Да видим какво бъдеще те чака.
131
00:10:29,068 --> 00:10:30,486
Ами ако не искам да знам?
132
00:10:30,569 --> 00:10:31,862
Това е само късметче.
133
00:10:35,157 --> 00:10:37,076
Ти ще
134
00:10:37,159 --> 00:10:38,160
"Ти ще".
135
00:10:39,161 --> 00:10:40,162
Какво ще?
136
00:10:41,497 --> 00:10:42,957
Явно нямам бъдеще.
137
00:10:43,040 --> 00:10:43,874
Каси.
138
00:10:44,583 --> 00:10:46,585
Знаеш ли какво значи това?
- Какво?
139
00:10:48,295 --> 00:10:50,297
Значи, че принтерът им е повреден.
140
00:10:50,381 --> 00:10:51,674
Вече няма да ядем тук.
141
00:11:08,315 --> 00:11:09,608
Утре ще ги получите.
142
00:11:09,692 --> 00:11:11,443
Татко чака заплата.
143
00:11:12,027 --> 00:11:14,363
Може ли да говоря с него
144
00:11:14,446 --> 00:11:17,950
и да се разберем?
- Не си е вкъщи.
145
00:11:18,033 --> 00:11:19,410
Утре ще дойда пак.
146
00:11:19,535 --> 00:11:21,245
Но без повече оправдания.
147
00:11:21,328 --> 00:11:22,746
Ще ви платим, обещавам.
148
00:11:23,455 --> 00:11:24,707
Добре.
149
00:12:02,953 --> 00:12:05,080
Безпризорните
трябва да се подкрепяме.
150
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
{\an8}Някой май е гладен.
151
00:12:19,094 --> 00:12:20,888
МОЕТО СЕМЕЙСТВО
МАМА ТАТКО АЗ
152
00:12:36,195 --> 00:12:41,200
ПЕРУ
Уеб, Касандра
153
00:13:29,957 --> 00:13:32,167
Дано паяците
са си заслужавали, мамо.
154
00:13:35,754 --> 00:13:38,966
За ваша безопасност
останете на място.
155
00:13:42,469 --> 00:13:44,263
Ще трябва да се разреже.
156
00:13:45,180 --> 00:13:47,349
Катастрофа с три автомобила.
157
00:13:47,433 --> 00:13:49,977
Единият се е преобърнал
с човек вътре.
158
00:13:50,060 --> 00:13:51,896
Прието. Изпращам подкрепления.
159
00:13:51,979 --> 00:13:53,063
Не се отваря.
160
00:13:54,481 --> 00:13:56,192
Ще ви извадим оттам,
161
00:13:56,275 --> 00:13:58,152
само не се движете.
162
00:13:58,277 --> 00:13:59,278
Здравейте.
163
00:14:00,154 --> 00:14:01,363
Как се казвате?
164
00:14:01,488 --> 00:14:02,865
Робърт.
165
00:14:02,948 --> 00:14:04,950
Робърт, аз съм Каси.
166
00:14:05,284 --> 00:14:07,077
Ще ти помогна да излезеш.
167
00:14:07,161 --> 00:14:08,287
Няма страшно.
168
00:14:08,370 --> 00:14:10,497
Ще ти срежа колана, ще паднеш долу
169
00:14:10,581 --> 00:14:13,459
и партньорът ми Бен
ще те извади от онази страна.
170
00:14:14,001 --> 00:14:15,878
Три, две, едно.
171
00:14:16,462 --> 00:14:19,089
Добре, Робърт. Действаме на "три".
172
00:14:19,173 --> 00:14:20,090
Започваме.
173
00:14:20,174 --> 00:14:21,592
Едно, две, три.
174
00:14:23,010 --> 00:14:25,012
Всичко ще бъде наред.
175
00:14:25,095 --> 00:14:26,680
Сега ще ви прегледаме...
176
00:14:27,473 --> 00:14:29,308
Каси!
- Бен!
177
00:14:29,391 --> 00:14:31,227
Каси!
- Бен!
178
00:14:56,710 --> 00:14:58,128
79 на 55.
179
00:14:58,212 --> 00:15:01,549
Спокойно, добре съм.
- Трябва ти преглед в болница...
180
00:15:01,632 --> 00:15:03,634
Беше права, примъкват те.
181
00:15:04,134 --> 00:15:05,135
Игри!
182
00:15:05,761 --> 00:15:06,845
Леденостудено.
183
00:15:08,430 --> 00:15:09,557
Каси!
184
00:15:10,057 --> 00:15:12,142
Това място винаги е било капан.
185
00:15:18,148 --> 00:15:19,775
Не можеш да спасиш и трите!
186
00:15:19,859 --> 00:15:23,779
...чрез мрежата можеш да си
на повече от едно място.
187
00:15:23,863 --> 00:15:26,699
Само ти можеш
да променяш бъдещето.
188
00:15:26,782 --> 00:15:27,992
Не!
189
00:15:28,075 --> 00:15:29,076
Каси!
190
00:15:29,159 --> 00:15:30,494
Каси, дишай!
191
00:15:30,578 --> 00:15:31,745
Хайде!
192
00:15:34,874 --> 00:15:36,458
Добре си.
193
00:15:37,751 --> 00:15:38,961
Умрях ли?
194
00:15:39,461 --> 00:15:42,673
Да, беше долу три минути,
преди да те извадя.
195
00:15:42,756 --> 00:15:44,592
Три минути ли?
196
00:15:46,385 --> 00:15:48,178
Добре дошла обратно при живите.
197
00:15:58,314 --> 00:15:59,607
Никъде няма да ходите.
198
00:15:59,690 --> 00:16:01,192
79 на 55.
199
00:16:01,275 --> 00:16:06,113
Трябва ти преглед в болница
от истински лекар.
200
00:16:06,197 --> 00:16:07,281
Не ми трябва лекар.
201
00:16:08,282 --> 00:16:09,325
Вярвам на теб.
202
00:16:10,618 --> 00:16:12,494
80%, идеално.
203
00:16:12,578 --> 00:16:14,622
Малко повече
от този на умряла риба.
204
00:16:16,999 --> 00:16:20,211
Добре, кислородът се вдигна до 89.
205
00:16:22,296 --> 00:16:24,006
Може пак да скочиш във водата.
206
00:16:30,095 --> 00:16:31,305
Никъде няма да ходите.
207
00:16:31,430 --> 00:16:33,057
79 на 55.
208
00:16:33,140 --> 00:16:38,020
Трябва ти преглед в болница
от истински лекар.
209
00:16:38,729 --> 00:16:40,773
Бен, спокойно,
210
00:16:40,856 --> 00:16:41,941
добре съм.
211
00:16:44,235 --> 00:16:45,861
Чакай да ти видя сатурацията.
212
00:16:45,945 --> 00:16:47,112
Пак ли?
213
00:16:47,530 --> 00:16:48,656
Какви ги говориш?
214
00:16:48,739 --> 00:16:50,157
Кислородът ми е 89.
215
00:16:50,950 --> 00:16:53,327
Назад.
- Не...
216
00:16:55,120 --> 00:16:56,664
Права си.
217
00:17:00,543 --> 00:17:01,544
Добре ли си?
218
00:17:01,669 --> 00:17:02,962
Какво стана долу?
219
00:17:03,045 --> 00:17:04,045
Добре съм.
220
00:17:04,964 --> 00:17:07,383
Искам да си вървя у дома
да гледам телевизия.
221
00:17:07,966 --> 00:17:09,385
Моля ви, стойте на място.
222
00:18:37,348 --> 00:18:38,641
Страхотен апартамент.
223
00:19:05,376 --> 00:19:07,878
Къде ми е паякът? Взели са ми го.
224
00:19:17,680 --> 00:19:18,681
Кои сте вие?
225
00:19:49,545 --> 00:19:51,213
Не!
226
00:20:03,058 --> 00:20:04,435
Кошмарен сън ли?
227
00:20:04,518 --> 00:20:05,644
Не е сън.
228
00:20:06,937 --> 00:20:08,647
Някой ден ще бъда убит.
229
00:20:09,440 --> 00:20:11,817
Прозвуча гадно.
230
00:20:15,571 --> 00:20:17,364
Същите три лица.
231
00:20:19,033 --> 00:20:21,368
Всяка нощ едно и също видение.
232
00:20:22,536 --> 00:20:23,954
Това е проклятие.
233
00:20:24,038 --> 00:20:25,956
Всички умираме някой ден.
234
00:20:26,040 --> 00:20:28,167
Няма как да го предотвратим.
235
00:20:28,250 --> 00:20:30,544
Но ако видиш кой ще те убие,
236
00:20:32,254 --> 00:20:33,547
би опитала да го спреш.
237
00:20:34,965 --> 00:20:36,258
Добре...
238
00:20:37,676 --> 00:20:40,554
Нямаш представа
какво ужасно мъчение е
239
00:20:40,679 --> 00:20:43,474
да умираш отново и отново.
240
00:20:43,557 --> 00:20:44,892
И не мога да избягам.
241
00:20:45,893 --> 00:20:47,978
Но няма да седя и да чакам.
242
00:20:51,899 --> 00:20:54,401
Ще ги открия и ще ги убия пръв.
243
00:20:55,986 --> 00:20:57,571
Значи знаеш кой е бил...
244
00:20:57,696 --> 00:21:01,075
тоест кой ще го направи?
245
00:21:03,702 --> 00:21:05,412
Винаги са тези три лица.
246
00:21:06,997 --> 00:21:09,583
Представяш ли си колко е изнервящо?
247
00:21:10,709 --> 00:21:14,296
Да се опитвам
да идентифицирам човек от видение.
248
00:21:17,091 --> 00:21:18,509
Но с годините
249
00:21:19,301 --> 00:21:21,512
има технологичен напредък.
250
00:21:22,805 --> 00:21:25,599
Нови начини
да откриваш познати лица.
251
00:21:27,726 --> 00:21:29,812
Чух, че такава технология
252
00:21:29,895 --> 00:21:32,731
се разработва
от Агенцията за национална сигурност.
253
00:21:49,248 --> 00:21:50,332
Какво правиш?
254
00:21:52,626 --> 00:21:53,961
Как ме тровиш?
255
00:21:54,336 --> 00:21:55,462
Каква ти е паролата?
256
00:21:56,422 --> 00:21:58,257
Не мога да ти кажа. Моля те!
257
00:21:59,758 --> 00:22:01,468
Това ли е паролата ти?
258
00:22:02,636 --> 00:22:05,890
Кажи ми, преди парализата
да стигне до устните ти,
259
00:22:05,973 --> 00:22:07,349
и ще спра отровата.
260
00:22:18,194 --> 00:22:21,447
Q-9-2-0...
261
00:22:22,156 --> 00:22:25,284
B-3-7-5.
262
00:22:29,872 --> 00:22:31,582
Господи.
263
00:22:35,586 --> 00:22:39,006
Повярвай ми, хубаво е,
че изобщо не подозираше,
264
00:22:39,089 --> 00:22:41,383
че днес ще умреш.
265
00:22:47,097 --> 00:22:49,016
АНС
НИВО НА ДОСТЪП 1
266
00:22:55,189 --> 00:22:56,232
Здрасти, Каси.
267
00:22:56,315 --> 00:22:58,108
Сериозно, отвори ресторант.
268
00:22:58,192 --> 00:22:59,109
Здрасти.
269
00:22:59,193 --> 00:23:00,236
Разбираш от това.
270
00:23:01,904 --> 00:23:02,905
Каси!
271
00:23:02,988 --> 00:23:05,032
Здравей!
- Здравейте.
272
00:23:05,115 --> 00:23:08,661
Когато пак ти се доплува,
отиди в парк "Астория".
273
00:23:08,744 --> 00:23:11,497
Колко смешно, много си забавен.
274
00:23:11,997 --> 00:23:14,041
Притискаш бургерите?
275
00:23:14,124 --> 00:23:15,417
Освобождавам мазнината.
276
00:23:15,501 --> 00:23:18,420
Това е сокът,
освен това е силно запалим.
277
00:23:18,504 --> 00:23:19,838
Заповядай.
- Благодаря.
278
00:23:20,714 --> 00:23:24,009
Предвид последните събития,
дали да не пия една бира?
279
00:23:24,510 --> 00:23:26,762
Както знаеш, по протокол
280
00:23:26,845 --> 00:23:30,182
не се пие 24 часа след смъртта.
281
00:23:30,266 --> 00:23:32,434
Така ли е по протокол?
- Точно така.
282
00:23:32,518 --> 00:23:33,561
Скука.
283
00:23:33,644 --> 00:23:35,437
Тук май има нещо повече.
284
00:23:35,521 --> 00:23:36,438
Не...
285
00:23:36,564 --> 00:23:39,441
Виждали сте го безброй пъти.
Беше сърдечен арест.
286
00:23:39,525 --> 00:23:42,152
Щом сърцето тръгне пак,
всичко е наред.
287
00:23:43,070 --> 00:23:44,071
Така ли?
288
00:23:45,030 --> 00:23:46,073
Значи умря?
289
00:23:46,740 --> 00:23:48,742
Видя ли бяла светлина, или...
290
00:23:50,452 --> 00:23:53,706
Всъщност видях Джърси,
291
00:23:53,789 --> 00:23:56,083
така че ти ми кажи.
- Я стига...
292
00:23:56,166 --> 00:23:57,001
Здрасти.
293
00:23:57,084 --> 00:23:58,544
Занася ме на тема Джърси.
294
00:23:58,878 --> 00:24:00,087
Пак ли натиска бургерите?
295
00:24:00,170 --> 00:24:01,463
Да, съсипва ги.
296
00:24:01,589 --> 00:24:02,882
Моля, господине.
297
00:24:03,883 --> 00:24:05,676
Сега вече наистина са съсипани.
298
00:24:05,759 --> 00:24:07,678
Готови сме да започваме.
- Какво?
299
00:24:08,262 --> 00:24:09,179
Какво?
300
00:24:09,263 --> 00:24:11,181
Започват. Влизай вътре.
301
00:24:11,265 --> 00:24:13,267
Беше права, примъкват те.
302
00:24:13,392 --> 00:24:15,102
Много благодаря.
- Моля.
303
00:24:15,185 --> 00:24:16,186
Приятно!
304
00:24:19,190 --> 00:24:20,900
...за теб е.
- Здравей. Божичко.
305
00:24:20,983 --> 00:24:23,110
Здрасти.
- Виж се само.
306
00:24:23,194 --> 00:24:24,486
Това е лудост.
307
00:24:24,612 --> 00:24:27,072
Не можах да избера и взех и двете.
308
00:24:28,324 --> 00:24:29,408
Здравей.
309
00:24:30,117 --> 00:24:31,118
Каси Уеб.
310
00:24:31,577 --> 00:24:32,786
Благодаря за поканата.
311
00:24:32,912 --> 00:24:36,123
Ти си партньорката на Бен.
Аз съм снаха му Мери.
312
00:24:36,207 --> 00:24:37,750
Приятно ми е.
313
00:24:37,833 --> 00:24:40,419
Бен много се вълнува,
че ще става чичо.
314
00:24:40,502 --> 00:24:42,004
Той ни е безценен.
315
00:24:42,129 --> 00:24:44,298
Особено когато Ричард го няма.
- Отново.
316
00:24:44,840 --> 00:24:46,133
Къде е този път?
317
00:24:46,217 --> 00:24:47,718
В Мумбай,
318
00:24:47,801 --> 00:24:49,929
Шанхай... Вече се обърквам.
319
00:24:52,431 --> 00:24:55,559
Не спира да шава.
320
00:24:55,643 --> 00:24:56,644
И все съм гладна.
321
00:24:57,853 --> 00:24:59,939
Избрахте ли име на...
322
00:25:02,650 --> 00:25:03,817
Пазим го за игрите.
323
00:25:05,027 --> 00:25:06,737
Игри ли?
- Игри!
324
00:25:10,824 --> 00:25:11,659
Игри!
325
00:25:13,994 --> 00:25:14,828
Така.
326
00:25:15,746 --> 00:25:19,458
"Майка ми винаги изрязваше
коричките на сандвичите ми."
327
00:25:21,544 --> 00:25:22,670
Клоуи, ти ли си?
328
00:25:22,753 --> 00:25:23,671
Да.
329
00:25:25,756 --> 00:25:28,551
Мама каза, че от коричките
ще ми се накъдри косата.
330
00:25:28,676 --> 00:25:30,386
Минаха години, докато се усетя.
331
00:25:36,850 --> 00:25:37,893
От кого е?
332
00:25:39,895 --> 00:25:41,564
Моето е.
333
00:25:41,647 --> 00:25:44,650
Сигурно имаш
поне един хубав спомен с майка си.
334
00:25:45,484 --> 00:25:48,654
Майка ми е починала
при раждането ми.
335
00:25:50,906 --> 00:25:52,783
Но не беше толкова зле...
336
00:25:52,867 --> 00:25:55,619
Всъщност, ясно е, че е било зле.
337
00:25:55,703 --> 00:25:56,912
Все пак е умряла.
338
00:25:59,373 --> 00:26:01,792
Но аз пораснах жива и здрава.
339
00:26:03,085 --> 00:26:04,712
Смъртта при раждане е рядкост.
340
00:26:05,713 --> 00:26:09,300
Тя решила да е дълбоко в Амазония
341
00:26:09,383 --> 00:26:11,427
през последния месец
от бременността
342
00:26:11,510 --> 00:26:14,430
на стотици километри
от медицинска помощ...
343
00:26:14,513 --> 00:26:16,432
Хайде да минем...
344
00:26:16,515 --> 00:26:17,725
към следващата игра.
345
00:26:19,518 --> 00:26:21,729
Познайте името на бебето на Мери.
346
00:26:22,021 --> 00:26:23,397
О, да!
347
00:26:23,522 --> 00:26:25,316
Ще започна аз.
348
00:26:27,735 --> 00:26:28,611
Сам.
- Не.
349
00:26:28,694 --> 00:26:29,904
Стивън.
350
00:26:30,029 --> 00:26:32,031
Не се казва Стивън.
- Жалко.
351
00:26:32,114 --> 00:26:33,616
Кренвиршче?
- Леденостудено.
352
00:26:38,120 --> 00:26:39,121
Кренвиршче?
353
00:26:39,705 --> 00:26:41,040
Ричард-младши?
354
00:26:41,123 --> 00:26:42,458
На Ричард му се иска.
355
00:26:45,044 --> 00:26:46,045
Каси.
356
00:26:46,337 --> 00:26:47,338
Ти как мислиш?
357
00:26:53,344 --> 00:26:55,930
Подхвърли го и го улови...
358
00:26:57,473 --> 00:26:58,432
Бен?
359
00:26:58,515 --> 00:26:59,350
Името е...
360
00:27:06,357 --> 00:27:07,274
Кренвиршче?
361
00:27:09,860 --> 00:27:10,945
Ричард-младши?
362
00:27:11,070 --> 00:27:12,279
На Ричард му се иска.
363
00:27:14,657 --> 00:27:16,158
Каси.
364
00:27:16,283 --> 00:27:18,285
Ти как мислиш?
365
00:27:18,369 --> 00:27:20,371
Това вече го казахме.
366
00:27:20,454 --> 00:27:23,165
Подхвърли го и го улови...
367
00:27:25,793 --> 00:27:27,962
Това част от играта ли е?
368
00:27:30,089 --> 00:27:33,592
Викат ни по спешност,
пожар на доковете.
369
00:27:34,009 --> 00:27:34,885
Така че...
370
00:27:37,596 --> 00:27:38,472
Добре ли си?
371
00:27:38,597 --> 00:27:42,601
Да, но имах странно дежавю.
372
00:27:43,477 --> 00:27:44,562
Държа те.
373
00:27:45,563 --> 00:27:46,564
Май няма счупено.
374
00:27:46,647 --> 00:27:48,274
Които излязоха, насам.
375
00:27:48,357 --> 00:27:49,400
Изведете я.
376
00:27:49,483 --> 00:27:50,901
Извеждам една жена.
377
00:27:52,570 --> 00:27:53,696
Давай.
378
00:27:53,779 --> 00:27:54,989
Трябва още налягане.
379
00:27:55,072 --> 00:27:56,490
Притискай тук.
380
00:27:57,908 --> 00:28:00,786
Изглежда има фрактура,
иначе е стабилен.
381
00:28:02,788 --> 00:28:04,915
Чакайте. Проверете корема му.
382
00:28:07,501 --> 00:28:10,588
Има и вътрешни наранявания.
Браво на теб.
383
00:28:10,671 --> 00:28:11,797
Да вървим.
384
00:28:17,011 --> 00:28:18,804
Хората ми трябва да влязат.
385
00:28:18,888 --> 00:28:20,389
Опасно е, може да рухне.
386
00:28:20,514 --> 00:28:21,599
Вътре има хора.
387
00:28:21,932 --> 00:28:23,517
Трябва да им окажем помощ.
388
00:28:23,601 --> 00:28:25,853
Тук е пълно с експлозиви.
389
00:28:25,936 --> 00:28:27,730
Фойерверки промишлен клас.
390
00:28:28,230 --> 00:28:29,899
Може да избухне всеки момент.
391
00:28:33,402 --> 00:28:34,737
Може да избухне всеки момент.
392
00:28:35,321 --> 00:28:36,614
Каси!
393
00:28:38,115 --> 00:28:39,325
Каси!
394
00:28:44,955 --> 00:28:46,832
Това място винаги е било капан.
395
00:28:46,916 --> 00:28:48,626
Държа те.
- Насам. Изведете я.
396
00:28:48,751 --> 00:28:49,752
Иначе е стабилен.
397
00:28:49,835 --> 00:28:51,921
Чакайте. Проверете корема му.
398
00:28:53,047 --> 00:28:55,674
Има и вътрешни наранявания.
Браво на теб.
399
00:28:55,758 --> 00:28:56,717
Да вървим.
400
00:29:02,056 --> 00:29:03,182
Хората ми трябва да влязат.
401
00:29:03,265 --> 00:29:04,350
Може да рухне.
402
00:29:04,433 --> 00:29:05,559
Вътре има хора.
403
00:29:05,643 --> 00:29:07,770
Тук е пълно с експлозиви.
404
00:29:07,853 --> 00:29:09,188
Фойерверки промишлен клас.
405
00:29:09,271 --> 00:29:10,648
Това място винаги е било капан.
406
00:29:10,773 --> 00:29:11,690
Каси!
407
00:29:11,774 --> 00:29:12,983
Каси!
408
00:29:13,067 --> 00:29:14,568
Трябваш ми на триажа.
409
00:29:14,985 --> 00:29:16,362
Готови сме.
410
00:29:16,445 --> 00:29:18,280
Господине, всичко е наред.
411
00:29:18,364 --> 00:29:20,157
Стабилен е, вземете го.
412
00:29:20,282 --> 00:29:21,909
Прието. Трябва ни помощ.
413
00:29:21,992 --> 00:29:23,077
Ще се оправите.
414
00:29:23,160 --> 00:29:24,787
Стабилизирай главата му.
415
00:29:24,870 --> 00:29:26,956
Ще ти помогна.
- Чакай. О'Нийл!
416
00:29:27,248 --> 00:29:28,165
Прието.
417
00:29:28,249 --> 00:29:29,375
Какво има? Тръгвам.
418
00:29:29,458 --> 00:29:30,960
Нека аз да карам.
419
00:29:31,085 --> 00:29:32,169
Какви ги говориш?
420
00:29:32,878 --> 00:29:35,172
Не знам, имам странно усещане.
421
00:29:35,256 --> 00:29:36,507
Каси, трябваш ми тук.
422
00:29:37,591 --> 00:29:39,093
Ще позволиш ли да карам?
423
00:29:39,176 --> 00:29:41,262
Просто имаше лошо преживяване.
424
00:29:42,513 --> 00:29:44,181
Не мисля, че е заради това.
425
00:29:46,267 --> 00:29:47,768
Не се влияй от това.
426
00:29:48,686 --> 00:29:49,979
Каси, идвай!
427
00:29:59,113 --> 00:30:01,115
Тук О'Нийл. Тръгнах.
428
00:30:01,198 --> 00:30:02,032
Връщам се...
429
00:30:26,724 --> 00:30:28,350
О'Нийл, хайде.
430
00:30:32,438 --> 00:30:33,939
Свести се, О'Нийл.
431
00:30:34,440 --> 00:30:35,441
Хайде!
432
00:30:37,026 --> 00:30:38,527
Давайте, бързо!
433
00:30:39,862 --> 00:30:40,863
Свести се!
434
00:30:41,655 --> 00:30:43,157
О'Нийл, хайде.
435
00:30:43,240 --> 00:30:44,950
Видя ли бяла светлина...
436
00:30:45,034 --> 00:30:46,368
О'Нийл, хайде.
437
00:30:47,369 --> 00:30:48,954
Каси!
438
00:30:51,540 --> 00:30:53,167
Хайде, върни се.
439
00:30:54,376 --> 00:30:55,961
Хайде.
440
00:30:56,754 --> 00:30:58,672
Бен, помогни ми.
- Каси, стига.
441
00:30:58,756 --> 00:31:00,883
Спокойно.
442
00:31:01,467 --> 00:31:03,677
Спокойно.
443
00:31:03,761 --> 00:31:06,096
Нямаше какво да направиш.
Разбра ли?
444
00:31:43,217 --> 00:31:45,719
Заслужаваше ли си труда?
445
00:31:45,803 --> 00:31:48,722
АНС провежда
безпрецедентно наблюдение.
446
00:31:48,806 --> 00:31:50,516
Имат достъп до всичко.
447
00:31:51,600 --> 00:31:53,310
Няма къде да се скриеш.
448
00:31:53,394 --> 00:31:54,603
Това е идеята.
449
00:31:54,728 --> 00:31:56,897
Потенциалът е безкраен.
450
00:31:57,940 --> 00:31:59,108
Опияняващо е.
451
00:32:00,526 --> 00:32:02,528
Но в погрешни ръце...
452
00:32:03,404 --> 00:32:05,114
Хората ще са следени навсякъде.
453
00:32:05,239 --> 00:32:06,949
Това ще промени всичко.
454
00:32:07,950 --> 00:32:11,078
Важното е
да може да открие онези жени,
455
00:32:11,161 --> 00:32:13,122
преди да са добили сили.
456
00:32:13,247 --> 00:32:16,458
Така изглеждат във виденията ти,
доколкото помниш.
457
00:32:17,042 --> 00:32:20,045
Лицата им ме измъчват от години.
458
00:32:20,129 --> 00:32:22,631
Не знаем
точно кога се случва видението,
459
00:32:23,132 --> 00:32:25,634
затова задавам
период от десет години.
460
00:32:26,760 --> 00:32:28,679
Ето как биха изглеждали сега.
461
00:32:33,851 --> 00:32:35,185
Оказаха се по-млади.
462
00:32:37,062 --> 00:32:38,772
Не знаех, че търсим хлапета.
463
00:32:38,856 --> 00:32:41,567
Сега са хлапета, но в бъдеще
464
00:32:41,650 --> 00:32:44,278
ще имат сили
и ще опитат да ме унищожат.
465
00:32:44,361 --> 00:32:46,780
Аз започнах от нула, дори по-лошо.
466
00:32:46,864 --> 00:32:49,366
Няма да се откажа
от всичко, което създадох,
467
00:32:49,450 --> 00:32:51,869
и да се простя преждевременно
с живота си.
468
00:32:52,494 --> 00:32:55,581
Ако ползват обществен транспорт,
469
00:32:55,998 --> 00:32:57,374
влязат в музей,
470
00:32:57,499 --> 00:32:59,001
теглят пари от банкомат,
471
00:32:59,793 --> 00:33:01,295
където и да е по света...
472
00:33:02,379 --> 00:33:03,380
Намери ги.
473
00:33:04,298 --> 00:33:05,716
Плащам ти цяло състояние.
474
00:33:06,175 --> 00:33:07,301
Ще ги намеря.
475
00:33:10,679 --> 00:33:11,805
Няма замъгляване.
476
00:33:12,223 --> 00:33:13,807
Няма двойни образи.
477
00:33:13,891 --> 00:33:15,017
Няма обезцветяване.
478
00:33:16,977 --> 00:33:20,189
Зрението ти е в ред,
както и всичките ти показатели.
479
00:33:22,399 --> 00:33:23,817
Ами виденията?
480
00:33:24,693 --> 00:33:26,820
Защо виждам онези неща?
481
00:33:27,321 --> 00:33:31,033
Понякога преживяната травма
има дълготрайно отражение.
482
00:33:31,116 --> 00:33:32,952
Това не е травма.
483
00:33:33,035 --> 00:33:34,745
Знаех, че той ще умре.
484
00:33:36,121 --> 00:33:37,206
Видях го.
485
00:33:37,331 --> 00:33:40,543
Каси, имам резултатите
от всичките ти изследвания.
486
00:33:41,252 --> 00:33:44,421
Данните от томографа
и магнитния резонанс са нормални.
487
00:33:44,505 --> 00:33:45,923
Няма никакви отклонения.
488
00:33:46,048 --> 00:33:49,718
Знам, че звучи откачено,
но не разбирам какво става.
489
00:33:49,843 --> 00:33:52,054
Ще препоръчам седмица почивка.
490
00:33:52,137 --> 00:33:53,472
Почини си.
491
00:33:53,556 --> 00:33:54,932
Гледай стари филми.
492
00:33:55,349 --> 00:33:58,561
Ако още се тревожиш,
ще те насоча към психолог.
493
00:33:58,936 --> 00:34:01,856
Но съм сигурна, че скоро
всичко ще се нормализира.
494
00:34:05,860 --> 00:34:08,863
Аз съм в присъствието
на Духа на бъдещата Коледа.
495
00:34:10,948 --> 00:34:14,869
Ще ми покажеш сенки на неща,
които още не са се случили.
496
00:34:16,786 --> 00:34:20,082
Дух на бъдещето, боя се от теб
повече от онези, които видях.
497
00:34:20,748 --> 00:34:24,044
Но макар и да се боя,
знай, че аз съм твърде стар.
498
00:34:24,253 --> 00:34:25,504
Не мога да се променя.
499
00:34:25,587 --> 00:34:27,297
За чие погребение говореха?
500
00:34:31,886 --> 00:34:34,388
Кас, пак съм аз, Бен.
501
00:34:35,180 --> 00:34:36,765
Знам, че си там, вдигни.
502
00:34:37,391 --> 00:34:38,517
Трябваше да съм там.
503
00:34:38,601 --> 00:34:43,105
Погребението на О'Нийл
е в 14 ч. в Пукипси.
504
00:34:43,188 --> 00:34:44,398
Всички ще ходят.
505
00:34:44,480 --> 00:34:47,610
Знам, че никак не ти се ходи,
506
00:34:47,692 --> 00:34:50,738
но ще помогнеш много на Сюзън.
507
00:34:50,821 --> 00:34:52,698
А може би и на себе си.
508
00:34:52,781 --> 00:34:54,700
Ако тръгнеш веднага, ще успееш.
509
00:34:55,910 --> 00:34:56,911
Каси?
510
00:34:58,162 --> 00:34:58,996
Кас?
511
00:35:06,295 --> 00:35:09,131
Първо ми отговори на един въпрос.
512
00:35:09,715 --> 00:35:12,009
Това са сенки на неща,
които ще се случат,
513
00:35:13,135 --> 00:35:15,638
или само може да се случат?
514
00:35:16,013 --> 00:35:17,431
Съжалявам, Скрудж,
515
00:35:18,849 --> 00:35:21,018
но не можеш да промениш нищо.
516
00:35:57,346 --> 00:35:59,890
Това са сенки на неща,
които ще се случат,
517
00:36:00,683 --> 00:36:03,185
или само може да се случат?
518
00:36:10,985 --> 00:36:12,903
Това няма да промени нищо.
519
00:36:35,885 --> 00:36:37,511
Значи все пак не умря.
520
00:37:05,497 --> 00:37:08,918
Дръжте личните си вещи при себе си.
521
00:37:12,838 --> 00:37:14,298
Да вървим, насам.
522
00:37:14,632 --> 00:37:16,008
Надолу по рампата.
523
00:37:16,133 --> 00:37:17,218
Страхотно.
524
00:37:33,651 --> 00:37:35,444
Един билет до Пукипси, моля.
525
00:37:42,159 --> 00:37:45,162
Аня Корасон отива на перона.
526
00:37:45,454 --> 00:37:46,872
Сама е.
527
00:37:48,165 --> 00:37:52,044
Джулия Корнуол е във фоайето,
също сама.
528
00:37:55,589 --> 00:37:57,383
И Марта Франклин.
529
00:37:59,677 --> 00:38:00,803
По дяволите.
530
00:38:00,886 --> 00:38:03,514
Каква е вероятността
да са на едно място?
531
00:38:03,597 --> 00:38:05,391
Това не е съвпадение.
532
00:38:05,766 --> 00:38:07,768
Нещо трябва да ги свързва.
533
00:38:07,851 --> 00:38:08,978
Или...
534
00:38:10,354 --> 00:38:11,689
тепърва ще ги свърже.
535
00:38:26,078 --> 00:38:29,498
Влакът за Ню Хейвън
тръгва от перон 25.
536
00:38:30,124 --> 00:38:31,375
Всички да се качат.
537
00:38:44,138 --> 00:38:46,891
Ню Йорк съвсем е полудял.
538
00:39:21,467 --> 00:39:24,929
Влакът за Ню Хейвън
тръгва от перон 25.
539
00:39:25,554 --> 00:39:26,639
Всички да се качат.
540
00:40:02,675 --> 00:40:06,303
Влакът за Ню Хейвън
тръгва от перон 25.
541
00:40:06,804 --> 00:40:08,013
Всички да се качат.
542
00:40:09,515 --> 00:40:11,308
Влакът е за Маунт Върнън, нали?
543
00:40:22,319 --> 00:40:23,696
Божичко.
544
00:40:24,196 --> 00:40:26,991
Влакът за Ню Хейвън
тръгва от перон 25.
545
00:40:28,200 --> 00:40:29,618
Това истинско ли е?
546
00:40:30,536 --> 00:40:31,745
Добре ли си, мила?
547
00:40:32,538 --> 00:40:34,915
Боже, май полудявам.
548
00:40:35,040 --> 00:40:37,501
Ню Йорк съвсем е полудял.
549
00:40:46,760 --> 00:40:48,554
Влакът е за Маунт Върнън, нали?
550
00:40:50,556 --> 00:40:51,765
Надявам се, че не.
551
00:40:51,849 --> 00:40:54,935
Влакът за Маунт Върнън
тръгва след 3 минути от перон 8.
552
00:40:55,644 --> 00:40:58,439
Върнете се.
Идват към теб.
553
00:41:30,471 --> 00:41:32,890
Ставай! Слез от влака!
554
00:41:32,973 --> 00:41:33,891
Ставай!
- Аз ли?
555
00:41:33,974 --> 00:41:36,185
Бързо, слизайте или ще умрете!
556
00:41:36,268 --> 00:41:38,604
{\an8}Ставай!
- Заплашвате ли ни?
557
00:41:38,687 --> 00:41:40,105
Ситуацията е извънредна.
558
00:41:40,189 --> 00:41:41,899
Следвайте указанията ми.
559
00:41:41,982 --> 00:41:43,692
Слезте от влака.
Хайде.
560
00:41:43,776 --> 00:41:45,486
Не говоря с непознати.
561
00:41:45,611 --> 00:41:47,613
Ставай!
- Върни ми го!
562
00:41:48,280 --> 00:41:50,199
Дай си ми го!
563
00:41:52,618 --> 00:41:54,703
Ще те съдя.
564
00:41:55,120 --> 00:41:56,789
На твое разположение съм.
565
00:41:56,914 --> 00:41:58,624
Върни ми проклетия скейтборд.
566
00:42:14,723 --> 00:42:15,933
Да вървим.
567
00:42:19,478 --> 00:42:20,312
Какво? Не.
568
00:42:21,438 --> 00:42:22,648
Добре, оставете.
569
00:42:23,816 --> 00:42:26,068
Върни ми проклетия скейтборд.
- Добре...
570
00:42:26,151 --> 00:42:27,945
Какъв точно е проблемът?
571
00:42:28,028 --> 00:42:29,780
Тя иска да ни отвлече!
- Какво?
572
00:42:29,864 --> 00:42:31,282
Не, това не е...
573
00:42:31,365 --> 00:42:32,449
Тихо.
574
00:42:35,160 --> 00:42:37,371
Ето го проблемът, там.
575
00:42:45,254 --> 00:42:46,839
Някой друг вижда ли го?
576
00:42:46,964 --> 00:42:48,591
Онзи иска да ви убие.
- Откъде...
577
00:42:48,674 --> 00:42:50,050
Защо?
- Не знам. Елате.
578
00:42:52,970 --> 00:42:54,263
Нямаме билети.
579
00:42:54,346 --> 00:42:55,764
Това ли те тревожи сега?
580
00:42:56,056 --> 00:42:57,975
Внимание, вратите се затварят.
581
00:42:58,267 --> 00:42:59,560
Влакът тръгва.
582
00:42:59,685 --> 00:43:02,104
Моля, не слагайте багаж
на празните седалки,
583
00:43:02,187 --> 00:43:04,190
а в багажника над вас.
584
00:43:05,024 --> 00:43:05,858
Елате.
585
00:43:13,991 --> 00:43:14,992
Добре.
586
00:43:15,784 --> 00:43:17,786
В правилния влак ли съм?
587
00:43:17,870 --> 00:43:19,371
Не знам.
588
00:43:19,788 --> 00:43:21,081
Пригответе билетите си.
589
00:43:21,207 --> 00:43:23,626
Това е "Метро Норт"...
Какво правите?
590
00:43:23,709 --> 00:43:25,085
Не! Помощ!
591
00:43:32,593 --> 00:43:33,886
По дяволите.
592
00:43:34,011 --> 00:43:34,929
Хайде.
593
00:43:43,520 --> 00:43:44,396
Излизайте.
594
00:43:46,732 --> 00:43:47,733
Тичайте!
595
00:43:56,700 --> 00:43:59,411
Натам има
авариен изход към улицата.
596
00:43:59,537 --> 00:44:00,621
Вървете.
597
00:44:00,746 --> 00:44:02,164
Помощ! Насам.
598
00:44:02,248 --> 00:44:03,457
Не се бях радвала на ченгета.
599
00:44:03,541 --> 00:44:04,625
Викнете подкрепления.
600
00:44:04,750 --> 00:44:06,752
Няма нужда,
ако не се съпротивлявате.
601
00:44:06,835 --> 00:44:08,754
Какво? Не за мен.
- Не разбирате.
602
00:44:08,837 --> 00:44:10,631
Спокойно.
- Нападат ни.
603
00:44:10,714 --> 00:44:11,549
Няма страшно.
604
00:44:13,133 --> 00:44:14,426
Бягайте!
605
00:44:14,843 --> 00:44:15,844
Бързо!
606
00:44:20,849 --> 00:44:22,351
Бягайте!
607
00:44:22,434 --> 00:44:23,769
Бързо!
608
00:44:48,460 --> 00:44:49,461
Елате.
609
00:44:53,591 --> 00:44:54,592
Качвайте се.
- Какво?
610
00:44:54,675 --> 00:44:55,801
Качвайте се.
611
00:44:55,885 --> 00:44:56,886
Бързо.
612
00:44:56,969 --> 00:44:58,971
Направи място.
613
00:45:02,600 --> 00:45:04,810
Луда работа. Дали е убил полицаите?
614
00:45:04,894 --> 00:45:06,604
Пълзеше и не го ловеше куршум.
615
00:45:06,687 --> 00:45:08,439
Как е възможно?
- Не е.
616
00:45:08,522 --> 00:45:11,192
Човешкото тяло не може
да преодолее гравитацията
617
00:45:11,317 --> 00:45:12,902
при катерене по стени...
- Какво става?
618
00:45:12,985 --> 00:45:14,403
Какво, по дяволите, става?
- ...камо ли по тавани.
619
00:45:14,486 --> 00:45:16,947
Науката явно не го спря,
каква полза от нея?
620
00:45:17,031 --> 00:45:19,116
От науката ли?
- Стига.
621
00:45:19,200 --> 00:45:20,743
Не се карайте.
- Достатъчно.
622
00:45:20,826 --> 00:45:22,703
Само им казвах...
- Спрете!
623
00:45:22,828 --> 00:45:25,497
Гласовете ви стържат в главата ми,
624
00:45:25,623 --> 00:45:26,707
а трябва да помисля.
625
00:45:33,339 --> 00:45:35,216
Аз съм Каси.
626
00:45:35,299 --> 00:45:36,342
Вие кои сте?
627
00:45:37,134 --> 00:45:38,135
Как се казвате?
628
00:45:38,219 --> 00:45:39,428
Аз съм Джулия Корнуол.
629
00:45:40,512 --> 00:45:43,224
Баща ми живее в Ню Йорк,
а майка ми - в Ел Ей.
630
00:45:43,307 --> 00:45:44,850
Не разказвай живота си.
631
00:45:46,852 --> 00:45:48,938
Аз съм Аня Корасон.
632
00:45:49,730 --> 00:45:50,648
Мати Франклин.
633
00:45:51,357 --> 00:45:52,942
Благодаря, че ни спаси.
- Не.
634
00:45:53,025 --> 00:45:55,569
Случаят не е такъв.
635
00:45:55,653 --> 00:45:58,364
Не ви спасявам, а...
636
00:45:59,156 --> 00:46:00,449
Вашите ще ви поемат.
637
00:46:00,533 --> 00:46:02,159
Нашите са в командировка.
638
00:46:02,243 --> 00:46:03,953
И нашите не са в града.
639
00:46:04,036 --> 00:46:06,372
Баща ми е зает с работа...
- Господи.
640
00:46:06,664 --> 00:46:08,999
Щях да спя у приятели.
- Къде живеят?
641
00:46:09,083 --> 00:46:10,543
Ще те оставя първа.
642
00:46:10,876 --> 00:46:15,381
Издирва се нападателят
на няколко полицаи
643
00:46:15,464 --> 00:46:16,966
на Централната гара днес.
644
00:46:17,049 --> 00:46:18,968
Това е чудесно.
645
00:46:19,051 --> 00:46:22,763
Дано да намерят онзи ненормалник
646
00:46:22,888 --> 00:46:24,765
и да го затворят. Нали?
647
00:46:24,890 --> 00:46:27,977
Тя се издирва
и за възможно отвличане...
648
00:46:28,394 --> 00:46:30,479
Тя ли?
- ...на трите момичета.
649
00:46:30,563 --> 00:46:33,274
Жената е на около трийсет години.
650
00:46:33,399 --> 00:46:34,775
Ако имате информация...
651
00:46:34,859 --> 00:46:37,069
Какво?
- ...оглеждайте се за момичетата.
652
00:46:37,194 --> 00:46:39,989
Какво? Но вие... Ами те?
653
00:46:40,072 --> 00:46:42,199
Ами онзи, който пълзеше по тавана?
654
00:46:42,283 --> 00:46:43,784
Вие го видяхте.
655
00:46:43,909 --> 00:46:44,994
Не са го видели.
656
00:46:45,077 --> 00:46:46,537
Смятат, че си ти.
657
00:46:46,620 --> 00:46:48,038
Защото ти им каза така.
658
00:46:48,122 --> 00:46:49,707
Не знаех какво става.
659
00:46:49,790 --> 00:46:50,791
Ето какво.
660
00:46:51,417 --> 00:46:53,294
Звъня на чичо Джона да помогне.
661
00:46:53,586 --> 00:46:54,712
Имаш телефон?
662
00:46:54,795 --> 00:46:56,589
Нали знаеш, че ги следят?
663
00:46:56,881 --> 00:46:58,048
Не...
664
00:46:58,132 --> 00:47:00,509
Така не може!
- Права е.
665
00:47:00,593 --> 00:47:01,802
Татко ще ти купи нов.
666
00:47:01,927 --> 00:47:03,095
Какъв ти е проблемът?
667
00:47:03,220 --> 00:47:04,138
Защо?
- Моля ви.
668
00:47:04,221 --> 00:47:05,723
Само искам да помогна.
669
00:47:05,806 --> 00:47:08,309
Който иска, да си тръгва сега.
670
00:47:08,809 --> 00:47:09,810
Добре.
671
00:47:09,935 --> 00:47:11,020
Момент.
672
00:47:11,812 --> 00:47:14,148
Всъщност не може да си вървите.
673
00:47:14,231 --> 00:47:17,818
Само вие знаете
какво стана наистина.
674
00:47:21,822 --> 00:47:23,616
Ето какво ще направим.
675
00:47:23,741 --> 00:47:26,118
Ще се покрием за известно време.
676
00:47:27,328 --> 00:47:28,329
И...
677
00:47:29,330 --> 00:47:30,748
ще измисля нещо.
678
00:47:38,047 --> 00:47:39,340
Това не е отвличане.
679
00:47:39,632 --> 00:47:40,925
Ясно?
680
00:47:41,967 --> 00:47:43,677
Прилича на отвличане.
681
00:47:46,180 --> 00:47:47,640
Как успяха да избягат?
682
00:47:47,765 --> 00:47:49,642
Сякаш знаеха, че идвам.
683
00:47:49,975 --> 00:47:53,771
Няма попадения по мостове,
гари и автобусни спирки.
684
00:47:54,772 --> 00:47:56,148
Където са, няма камери.
685
00:47:56,273 --> 00:47:58,484
Полицията няма тази технология.
686
00:47:58,567 --> 00:48:01,362
Имаш достъп
до всички камери в града.
687
00:48:01,570 --> 00:48:02,696
По-напред сме от тях.
688
00:48:02,780 --> 00:48:06,367
Положих големи усилия
да ти открадна тази техника.
689
00:48:06,492 --> 00:48:08,369
Използвай я по-добре.
690
00:48:09,286 --> 00:48:11,956
Винаги съм искала да съм скаут.
- Естествено.
691
00:48:13,165 --> 00:48:14,500
Има ли други гладни?
692
00:48:14,792 --> 00:48:16,293
Имам само дъвка.
693
00:48:17,586 --> 00:48:20,506
Ето, беше в жабката.
694
00:48:21,590 --> 00:48:24,134
Не се знае откога стои там.
695
00:48:24,218 --> 00:48:27,179
Тогава дано умеете
да ловите катерици.
696
00:48:27,972 --> 00:48:30,683
Какъв беше онзи на тавана?
697
00:48:30,975 --> 00:48:32,685
Не знам, казах ви.
698
00:48:32,810 --> 00:48:34,103
Не го бях виждала.
699
00:48:34,186 --> 00:48:36,230
Откъде знаеше, че идва?
- Господи.
700
00:48:36,313 --> 00:48:39,024
Повече ме вълнува
защо иска да ни убие.
701
00:48:39,108 --> 00:48:41,026
Не знам.
702
00:48:41,402 --> 00:48:44,029
Стават странни неща и не знам защо.
703
00:48:44,113 --> 00:48:45,990
Стига сте ме питали.
704
00:48:46,490 --> 00:48:48,117
Ти си онзи парамедик.
705
00:48:49,827 --> 00:48:52,913
Спаси мащехата ми,
а после се държа много странно.
706
00:48:54,415 --> 00:48:57,543
Звучи в мой стил.
707
00:48:57,626 --> 00:48:59,503
Я чакай, и аз те познавам.
708
00:48:59,670 --> 00:49:00,504
Какво?
709
00:49:01,130 --> 00:49:03,215
Живееш в блока ми.
710
00:49:04,008 --> 00:49:05,968
Оставяш боклуците от пощата си
711
00:49:06,051 --> 00:49:08,053
да ти ги прибират другите.
712
00:49:08,137 --> 00:49:10,723
Там трябва да сложат кошче.
713
00:49:11,056 --> 00:49:12,433
Не е ли странно?
714
00:49:13,517 --> 00:49:14,685
И двете те познаваме.
715
00:49:14,768 --> 00:49:18,063
Това е
най-малко странното нещо днес.
716
00:49:21,817 --> 00:49:22,651
Какво?
717
00:49:25,154 --> 00:49:26,155
Не съм я виждала.
718
00:49:27,740 --> 00:49:28,741
Не.
719
00:49:29,742 --> 00:49:31,076
Показа ми среден пръст.
720
00:49:31,744 --> 00:49:33,162
Не е особен ориентир.
721
00:49:33,245 --> 00:49:34,955
Това е откачено.
722
00:49:35,289 --> 00:49:37,249
Коя си ти? Какво става?
723
00:49:39,668 --> 00:49:41,670
Виждам бъдещето.
724
00:49:43,088 --> 00:49:44,173
В известен смисъл.
725
00:49:50,346 --> 00:49:51,180
Да бе...
726
00:49:52,973 --> 00:49:53,807
Какво правиш?
727
00:49:53,891 --> 00:49:55,893
Ето, не го очакваше.
728
00:49:56,685 --> 00:49:57,978
Не става така.
729
00:49:58,103 --> 00:50:00,272
Дайте й шанс, моля ви.
730
00:50:00,606 --> 00:50:02,399
Когато гледаше в бъдещето,
731
00:50:02,483 --> 00:50:04,401
видя ли ни
732
00:50:04,818 --> 00:50:06,987
в нищото
да гризем пастърма от жабката?
733
00:50:07,071 --> 00:50:10,115
Ако щете, вярвайте.
734
00:50:10,199 --> 00:50:12,701
Не съм искала да съм с вас.
735
00:50:13,077 --> 00:50:14,995
Нито съм искала
да ми се случи това.
736
00:50:15,412 --> 00:50:18,499
Освен това съм убедена,
че спасих живота ви.
737
00:50:19,124 --> 00:50:21,293
Така че моля.
738
00:50:23,504 --> 00:50:24,630
Как действа?
739
00:50:27,299 --> 00:50:28,634
Просто се случва.
740
00:50:28,926 --> 00:50:30,594
Сега можеш ли?
741
00:50:31,804 --> 00:50:33,222
Не го контролирам.
742
00:50:33,305 --> 00:50:36,267
Онзи може да ходи по тавана.
743
00:50:36,350 --> 00:50:37,810
Не може.
744
00:50:39,436 --> 00:50:40,729
Използваше ръцете си.
745
00:50:41,438 --> 00:50:42,648
Защо се държиш така?
746
00:50:42,731 --> 00:50:45,067
Само казвам, че по-скоро пълзеше.
747
00:50:45,150 --> 00:50:47,027
Беше като паяк...
748
00:50:48,654 --> 00:50:49,655
Човек паяк.
749
00:50:58,622 --> 00:51:01,542
Връщам се след няколко часа.
750
00:51:03,127 --> 00:51:04,753
Къде отиваш?
751
00:51:04,837 --> 00:51:07,840
Трябва да проверя някои неща.
752
00:51:08,132 --> 00:51:10,551
Не може да ни оставиш тук.
753
00:51:10,634 --> 00:51:12,803
Не ни трябва бавачка, Джулия.
754
00:51:12,887 --> 00:51:14,763
Три момичета сами в гората,
755
00:51:14,847 --> 00:51:16,974
нищо общо с началото на хорър филм.
756
00:51:17,057 --> 00:51:19,143
Тук е много по-безопасно.
757
00:51:19,643 --> 00:51:23,856
Просто се дръж като скаут.
758
00:51:23,981 --> 00:51:25,858
Бъди такава.
759
00:51:25,941 --> 00:51:28,277
Ще ни донесеш ли сандвичи?
760
00:51:28,360 --> 00:51:29,195
Каси.
761
00:51:31,864 --> 00:51:33,282
Можем ли да ти вярваме?
762
00:51:34,491 --> 00:51:36,619
Три часа, става ли?
763
00:51:36,702 --> 00:51:39,872
Стойте тук и не вършете глупости.
764
00:51:44,293 --> 00:51:47,504
Сериозно, без глупости.
765
00:51:50,591 --> 00:51:52,134
Говореше на теб.
766
00:51:52,218 --> 00:51:54,303
Ти пък си гадина.
767
00:52:01,602 --> 00:52:02,728
Владея таекуондо.
768
00:52:03,395 --> 00:52:04,396
Ти ли?
769
00:52:05,397 --> 00:52:08,901
Имах проблеми в училище,
докато нашите се развеждаха.
770
00:52:09,026 --> 00:52:12,321
Исках да мога да отвърна,
ако се наложи.
771
00:52:17,701 --> 00:52:18,953
Така си и мислех.
772
00:53:32,401 --> 00:53:33,777
Сега, коте.
773
00:53:37,114 --> 00:53:38,282
Хайде.
774
00:53:42,328 --> 00:53:44,788
Изследване на амазонските паяци,
775
00:53:45,998 --> 00:53:48,751
пептиди, още пептиди.
776
00:53:48,834 --> 00:53:50,502
Къде е?
777
00:53:52,922 --> 00:53:54,006
Хора паяци.
778
00:53:54,715 --> 00:53:56,217
Лас араняс.
779
00:53:57,927 --> 00:53:59,637
Чувал ли си за лас араняс?
780
00:54:01,347 --> 00:54:02,348
И аз не съм.
781
00:54:04,725 --> 00:54:07,311
"Според местния фолклор
782
00:54:08,646 --> 00:54:12,024
те притежават сили,
добити от отрова от паяк,
783
00:54:13,317 --> 00:54:16,946
и са изключително бързи, силни
784
00:54:18,572 --> 00:54:20,241
и се катерят като паяци."
785
00:54:22,743 --> 00:54:24,078
Като онзи на тавана.
786
00:54:30,376 --> 00:54:31,877
Как би разбрал,
787
00:54:31,961 --> 00:54:35,839
че можеш да се катериш по стени,
ако не си опитвал?
788
00:54:52,857 --> 00:54:55,276
Това да си остане между нас.
789
00:55:03,784 --> 00:55:07,413
"За лас араняс се говори,
че имат шесто чувство,
790
00:55:07,913 --> 00:55:10,583
сякаш могат
да надничат в бъдещето."
791
00:55:24,513 --> 00:55:25,806
Господи.
792
00:55:29,935 --> 00:55:34,023
Констанс / Езекил
Перуанска Амазония, 1973
793
00:55:44,617 --> 00:55:45,868
У кого е пастърмата?
794
00:55:45,951 --> 00:55:47,036
Ти я изяде.
795
00:55:47,620 --> 00:55:49,330
Хапнах само три парченца.
796
00:55:49,455 --> 00:55:51,540
От общо пет.
- Брои ли ги?
797
00:55:51,832 --> 00:55:53,626
Изяде и моите.
798
00:55:55,127 --> 00:55:57,588
Какво е това?
- Стига.
799
00:55:57,671 --> 00:55:58,923
Престани.
800
00:56:00,132 --> 00:56:01,050
Господи.
801
00:56:03,052 --> 00:56:04,637
Оставете пастърмата.
802
00:56:04,762 --> 00:56:08,098
Видяхте ли закусвалнята
надолу по пътя?
803
00:56:08,182 --> 00:56:09,475
Да вървим да хапнем.
804
00:56:09,558 --> 00:56:12,061
Каси каза да стоим тук.
- Стига, Джулия.
805
00:56:12,144 --> 00:56:13,270
Тя ни заряза.
806
00:56:13,562 --> 00:56:15,397
Нямаме пари, умнице.
807
00:56:15,481 --> 00:56:17,274
Аз имам.
808
00:56:17,983 --> 00:56:19,652
Значи трябва да те слушаме?
809
00:56:20,069 --> 00:56:21,362
Имаш ли да кажеш нещо?
810
00:56:21,987 --> 00:56:26,492
Сигурно баща ти е сенатор,
а майка ти - меценат
811
00:56:26,575 --> 00:56:28,786
и летувате в Хамптънс
с Марта Стюарт.
812
00:56:28,869 --> 00:56:30,788
Жал ми е за Марта Стюарт.
813
00:56:34,166 --> 00:56:35,584
Родителите ми са в Пекин.
814
00:56:35,668 --> 00:56:38,921
Баща ми прави пари,
като произвежда отровни пластмаси,
815
00:56:39,004 --> 00:56:41,173
а майка ми харчи парите
за грозотии.
816
00:56:41,507 --> 00:56:42,591
Та...
817
00:56:42,675 --> 00:56:43,926
Чуваме се в понеделник.
818
00:56:44,009 --> 00:56:45,177
С кого живееш?
819
00:56:46,178 --> 00:56:47,304
С икономката.
820
00:56:49,098 --> 00:56:51,100
Затова пък нямам вечерен час.
821
00:56:52,184 --> 00:56:53,686
Сигурно си имаш своя стая.
822
00:56:54,478 --> 00:56:57,523
Аз живея с татко,
жена му и детето им.
823
00:56:57,982 --> 00:57:00,401
Ами майка ти?
- Тя...
824
00:57:01,402 --> 00:57:02,528
не е тук.
825
00:57:02,611 --> 00:57:03,988
Заряза ли те?
826
00:57:04,905 --> 00:57:07,116
И така, отиваме ли?
827
00:57:08,492 --> 00:57:10,536
Да изхарчим малко пари
на татенцето?
828
00:57:11,412 --> 00:57:13,497
Ще поръчам цялото меню.
829
00:57:16,333 --> 00:57:17,543
Джулия, идваш ли?
830
00:57:20,546 --> 00:57:22,131
Да се погрижим за себе си.
831
00:57:29,638 --> 00:57:30,639
Добре.
832
00:57:33,183 --> 00:57:34,018
Права си.
833
00:57:35,644 --> 00:57:36,937
Да вървим.
834
00:57:39,064 --> 00:57:40,482
Сладка е, като се сърди.
835
00:57:40,566 --> 00:57:41,734
Чух те.
836
00:57:43,527 --> 00:57:45,863
Постъпваш правилно, Джулия.
837
00:57:45,946 --> 00:57:47,865
Няма да ви харесам
гладна и сърдита.
838
00:57:48,365 --> 00:57:50,075
Кой каза, че те харесваме?
839
00:57:50,326 --> 00:57:52,786
Знаех си, че не бива да го правим.
840
00:57:57,791 --> 00:57:58,918
По дяволите.
841
00:57:59,001 --> 00:58:00,336
Дали има кърлежи?
842
00:58:02,213 --> 00:58:04,924
Може ли да побързаме?
- Джулия.
843
00:58:05,007 --> 00:58:06,550
Каза, че оттук е напряко.
844
00:58:06,634 --> 00:58:09,011
Изгубихме ли се?
- Знаеш ли пътя?
845
00:58:09,136 --> 00:58:11,430
Ти знаеш ли го?
- Всъщност, да.
846
00:58:14,225 --> 00:58:15,309
Проклятие!
847
00:58:19,313 --> 00:58:21,607
Говорете само за да поръчате.
848
00:58:22,149 --> 00:58:24,652
В нищото сме,
няма кой да ни намери тук.
849
00:58:24,735 --> 00:58:26,862
Само не поглеждай никого.
850
00:58:26,946 --> 00:58:28,656
Дано да има черешов пай.
851
00:58:39,542 --> 00:58:40,960
Да седнем на бара.
852
00:58:47,967 --> 00:58:49,343
Заповядайте.
853
00:58:50,469 --> 00:58:51,470
Ето.
854
00:58:52,972 --> 00:58:54,098
Да съставим ли план?
855
00:58:54,181 --> 00:58:56,350
Първо яденето, после плановете.
856
00:58:59,061 --> 00:59:01,146
Заповядайте.
857
00:59:04,066 --> 00:59:05,067
Носете още.
858
00:59:06,193 --> 00:59:08,904
Да ядем и да се махаме.
859
00:59:08,988 --> 00:59:10,489
Чудесна идея.
860
00:59:10,573 --> 00:59:11,574
Веднага след пая.
861
00:59:12,867 --> 00:59:15,202
Без черешов пай.
862
00:59:16,704 --> 00:59:19,874
Джулия, кажи,
че трябва да поръчаме и десерт.
863
00:59:21,792 --> 00:59:23,627
За каквото и да спорите,
864
00:59:23,711 --> 00:59:26,380
сигурно и двете имате право.
865
00:59:27,923 --> 00:59:29,675
Внимание.
- Гледа те.
866
00:59:35,598 --> 00:59:37,391
Да вървим при тях.
867
00:59:38,100 --> 00:59:39,018
Сериозно?
868
00:59:40,185 --> 00:59:41,604
Не...
869
00:59:42,021 --> 00:59:43,522
Трябва ли? Не бива.
870
00:59:43,606 --> 00:59:45,608
Хайде, знаеш, че искаш.
871
00:59:45,691 --> 00:59:46,525
Не.
872
00:59:46,734 --> 00:59:49,111
Не е добра идея.
- Чакай.
873
00:59:49,236 --> 00:59:50,446
Какво правиш?
- Да.
874
00:59:50,529 --> 00:59:51,822
Само секунда.
875
00:59:51,906 --> 00:59:52,907
Какво е това?
876
00:59:54,116 --> 00:59:55,326
{\an8}ОТВЛЕЧЕНИ МОМИЧЕТА
877
00:59:55,409 --> 00:59:57,244
{\an8}За повече самочувствие.
878
00:59:57,536 --> 00:59:59,205
Не ми е в стила.
879
01:00:00,831 --> 01:00:02,416
И какво от това? Отива ти.
880
01:00:02,541 --> 01:00:04,960
Това не е добра идея, хора.
881
01:00:05,753 --> 01:00:06,629
Добре.
882
01:00:06,754 --> 01:00:08,172
Здравейте.
883
01:00:08,255 --> 01:00:09,924
Аз съм Мати, това е Джулия.
884
01:00:10,049 --> 01:00:11,342
Може ли?
- Заповядайте.
885
01:00:11,425 --> 01:00:12,635
Пазим местата за вас.
886
01:00:12,927 --> 01:00:14,053
Страхотно.
887
01:00:15,054 --> 01:00:16,472
Как е?
888
01:00:16,555 --> 01:00:17,473
Приятно ми е.
889
01:00:17,556 --> 01:00:18,557
...за информацията.
890
01:00:18,641 --> 01:00:20,392
Бихте ли потвърдили мястото?
891
01:00:20,476 --> 01:00:22,770
"Фор Стар Дайнър",
"Дейвс Роуд", шосе 206.
892
01:00:22,853 --> 01:00:23,938
Здрасти.
- Чърч Хил.
893
01:00:24,063 --> 01:00:26,148
Възможно е да са в Чърч Хил.
894
01:00:26,273 --> 01:00:28,275
Свържи ме
с полицейската им централа.
895
01:00:28,776 --> 01:00:30,236
Прехвърлям те.
896
01:00:39,161 --> 01:00:42,873
2-2-3, намирам се
при "Фор Стар Дайнър",
897
01:00:42,957 --> 01:00:44,500
шосе 206, "Дейвс Роуд".
898
01:00:44,583 --> 01:00:45,876
Слушам ви, 2-2-3.
899
01:00:45,960 --> 01:00:47,378
Не е нужно подкрепление.
900
01:00:49,797 --> 01:00:51,507
Не са издирваните лица.
901
01:00:53,300 --> 01:00:54,802
Код 4. Повтарям.
902
01:00:55,386 --> 01:00:57,304
Не са издирваните лица.
903
01:01:07,690 --> 01:01:08,816
Момичета!
904
01:01:18,325 --> 01:01:19,326
Момичета!
905
01:01:24,039 --> 01:01:25,291
По дяволите.
906
01:01:43,309 --> 01:01:44,310
Момичета!
907
01:01:53,068 --> 01:01:54,653
Да си вървим!
908
01:01:55,154 --> 01:01:57,948
Не се прави на по-готина от Бритни.
Знаеш текста.
909
01:01:58,032 --> 01:01:59,950
Хайде, ела.
- Качвай се.
910
01:02:00,034 --> 01:02:01,869
Дотук с незабележимостта.
911
01:02:11,837 --> 01:02:13,672
Не. Моля те, спри.
912
01:02:13,756 --> 01:02:15,257
Не ме докосвай.
913
01:02:15,341 --> 01:02:16,592
Може ли...
914
01:02:16,675 --> 01:02:18,761
Какво правиш?
915
01:02:18,844 --> 01:02:20,054
Какво...
- Какво става?
916
01:02:20,179 --> 01:02:21,388
Да си вървим.
917
01:02:25,059 --> 01:02:26,185
Много съжалявам.
918
01:02:29,063 --> 01:02:30,064
Слизайте!
919
01:02:31,398 --> 01:02:32,983
Не е това.
- Вземете си нещата.
920
01:02:33,067 --> 01:02:34,109
Ти ни заряза.
921
01:02:35,569 --> 01:02:36,779
Много съжалявам.
922
01:02:39,490 --> 01:02:40,407
Джулия!
923
01:02:40,658 --> 01:02:41,492
Джулия!
924
01:02:42,993 --> 01:02:43,994
Джулия, назад!
925
01:02:55,214 --> 01:02:56,215
Хайде!
926
01:02:56,298 --> 01:02:57,424
Не! Мати!
927
01:02:58,467 --> 01:02:59,301
Не.
928
01:03:46,682 --> 01:03:48,475
Това парче ще се прочуе.
929
01:03:48,559 --> 01:03:50,769
В зоната ли сте?
Това е Бритни Спиърс.
930
01:03:53,981 --> 01:03:55,649
Да опитаме отново.
931
01:04:06,076 --> 01:04:08,871
Обожавам тази песен.
932
01:04:12,374 --> 01:04:13,375
Хора.
933
01:04:13,876 --> 01:04:16,170
Съжалявам, трябва да танцувам.
934
01:04:21,300 --> 01:04:22,676
Хайде, Джулия.
- Мати, не.
935
01:04:23,719 --> 01:04:25,179
Добре, ясно.
936
01:04:33,979 --> 01:04:35,397
Хайде де.
937
01:04:39,193 --> 01:04:40,611
Сериозно.
938
01:04:51,830 --> 01:04:52,915
Да си вървим!
939
01:04:52,998 --> 01:04:56,001
Не се прави на по-готина от Бритни.
Знаеш текста.
940
01:04:56,252 --> 01:04:57,836
Хайде, ела.
941
01:05:00,256 --> 01:05:01,507
Качвай се при тях.
942
01:05:02,341 --> 01:05:03,342
Хайде.
943
01:05:18,566 --> 01:05:20,526
Хайде, трябва да се махаме...
944
01:05:29,243 --> 01:05:30,953
Момичета, качвайте се!
945
01:05:31,245 --> 01:05:32,663
Оставете всичко, тичайте!
946
01:05:33,247 --> 01:05:34,957
Бързо!
- Мати, идвай!
947
01:05:35,040 --> 01:05:36,667
Качвайте се!
- Съжалявам, Каси.
948
01:05:55,561 --> 01:05:56,395
Боже!
949
01:05:59,106 --> 01:06:00,983
Все пак ви трябва бавачка.
950
01:06:01,066 --> 01:06:03,319
Мислите ли за някого,
освен за себе си?
951
01:06:03,402 --> 01:06:06,488
Толкова сте импулсивни и вироглави!
952
01:06:06,614 --> 01:06:07,907
Не искахме...
- Все едно!
953
01:06:07,990 --> 01:06:09,116
Нито дума!
954
01:06:09,909 --> 01:06:10,910
Боже!
955
01:06:11,493 --> 01:06:13,204
Бъдещето на всяка от вас...
956
01:06:13,996 --> 01:06:15,122
беше съвсем друго.
957
01:06:16,999 --> 01:06:18,709
За ваш късмет го видях.
958
01:06:18,792 --> 01:06:19,919
Много съжалявам.
959
01:06:20,002 --> 01:06:21,003
Да.
960
01:06:21,921 --> 01:06:25,090
И трите би трябвало да съжалявате.
961
01:06:27,426 --> 01:06:28,427
Боже!
962
01:06:51,867 --> 01:06:53,827
Амария, къде отидоха?
963
01:06:53,953 --> 01:06:55,746
Проверявам.
964
01:06:56,956 --> 01:06:58,749
Не разбирам как го правят.
965
01:06:58,832 --> 01:07:00,543
Открих жената с тях.
966
01:07:00,876 --> 01:07:02,336
Тя не ме интересува.
967
01:07:02,836 --> 01:07:04,630
Търси момичетата.
968
01:07:04,713 --> 01:07:05,548
Касандра Уеб.
969
01:07:06,840 --> 01:07:08,968
Дъщеря на Констанс Уеб, починала.
970
01:07:09,260 --> 01:07:10,678
"Уеб" ли каза?
971
01:07:12,054 --> 01:07:13,472
Познаваш ли я?
972
01:07:13,556 --> 01:07:14,974
Невъзможно.
973
01:07:17,560 --> 01:07:18,561
Хайде.
974
01:07:22,857 --> 01:07:25,359
Няма да се откаже,
докато не ни убие, нали?
975
01:07:26,485 --> 01:07:29,280
Не знам какво иска. Нищо не знам.
976
01:07:31,156 --> 01:07:33,075
Но ти виждаш бъдещето.
977
01:07:33,993 --> 01:07:36,495
Не можеш ли да го спреш
с виденията си?
978
01:07:36,579 --> 01:07:38,414
Не знам как да ги управлявам.
979
01:07:39,290 --> 01:07:40,499
Няма полза.
980
01:07:40,583 --> 01:07:42,376
Поне сме живи. И това е нещо.
981
01:07:42,877 --> 01:07:43,878
Как ти е ръката?
982
01:07:45,588 --> 01:07:46,589
Добре е.
983
01:07:51,719 --> 01:07:53,721
Още сутринта ви връщам у дома ви.
984
01:07:54,096 --> 01:07:55,806
Родителите ви да се оправят.
985
01:07:56,891 --> 01:07:58,017
Не могат.
986
01:08:02,021 --> 01:08:03,314
Мама е в психиатрия.
987
01:08:04,732 --> 01:08:07,443
Не го понесе добре,
когато татко си тръгна.
988
01:08:07,526 --> 01:08:10,237
Затова бях изпратена
в новото му семейство,
989
01:08:10,321 --> 01:08:12,031
но не се чувствам желана там.
990
01:08:15,534 --> 01:08:17,243
Чудех се ще им липсвам ли,
991
01:08:18,954 --> 01:08:20,206
ако избягам.
992
01:08:21,916 --> 01:08:22,917
И затова избяга.
993
01:08:23,626 --> 01:08:24,960
И нашите ги няма.
994
01:08:25,544 --> 01:08:28,255
Само им преча да си живеят живота.
995
01:08:28,839 --> 01:08:31,258
Едва ли ще долетят от Китай
заради мен.
996
01:08:31,341 --> 01:08:33,344
Не бих искала да разбера.
997
01:08:34,053 --> 01:08:35,345
Така че съм сама.
998
01:08:37,932 --> 01:08:39,934
Тогава бихте могли...
999
01:08:41,268 --> 01:08:42,937
да отидете в полицията.
- Не.
1000
01:08:46,482 --> 01:08:49,151
Преди половин година
баща ми беше депортиран.
1001
01:08:50,277 --> 01:08:52,446
Върнах се от училище
и вече го нямаше.
1002
01:08:52,863 --> 01:08:53,988
Ами майка ти?
1003
01:08:54,073 --> 01:08:55,866
Почина, когато бях на пет.
1004
01:08:56,367 --> 01:08:57,576
Само аз и татко сме.
1005
01:08:58,661 --> 01:09:00,412
Не знаех, че няма документи.
1006
01:09:00,496 --> 01:09:03,666
Оттогава живея сама
в апартамента ни.
1007
01:09:03,791 --> 01:09:04,792
Значи си сама?
1008
01:09:06,085 --> 01:09:08,461
Не ми трябва друг да се грижи за мен.
1009
01:09:10,464 --> 01:09:11,881
Аз също нямам вечерен час.
1010
01:09:15,301 --> 01:09:18,305
Не мога да отида в полицията,
разбираш ли?
1011
01:09:18,805 --> 01:09:21,183
Първо трябва да навърша осемнайсет.
1012
01:09:22,684 --> 01:09:24,812
Няма да допусна
да бъда депортирана,
1013
01:09:24,894 --> 01:09:27,273
нито да ме пратят в приемен дом.
1014
01:09:30,109 --> 01:09:31,109
Виж,
1015
01:09:32,403 --> 01:09:35,322
това не е непременно лошо.
1016
01:09:38,408 --> 01:09:40,493
При мен не беше толкова зле.
1017
01:09:41,036 --> 01:09:42,037
Да бе.
1018
01:09:45,416 --> 01:09:46,834
Каси, помогни ни.
1019
01:12:08,517 --> 01:12:11,478
Достатъчно отрова би убила всекиго.
1020
01:12:11,562 --> 01:12:13,147
Късметът ще ти изневери.
1021
01:12:14,523 --> 01:12:15,441
Защо го правиш?
1022
01:12:16,817 --> 01:12:18,736
Трябва да им попреча да ме убият.
1023
01:12:19,737 --> 01:12:22,323
Те не са убийци, а тийнейджъри.
1024
01:12:22,740 --> 01:12:24,575
Ще станат нещо много повече.
1025
01:12:24,658 --> 01:12:28,871
Ще унищожат и мен,
и всичко, което съм създал.
1026
01:12:30,539 --> 01:12:32,082
Те не бива да съществуват.
1027
01:12:33,042 --> 01:12:34,668
Откъде накъде ще решаваш ти?
1028
01:12:35,169 --> 01:12:37,046
Защото аз съм този със силите.
1029
01:12:40,883 --> 01:12:44,470
Ако знаеше каквото знам аз,
и ти би постъпила така.
1030
01:12:46,347 --> 01:12:47,514
Дали?
1031
01:12:47,598 --> 01:12:50,809
Ако знаех, че цената
е животът на три момичета?
1032
01:12:50,893 --> 01:12:54,855
Знам само, че в бъдеще
те притежават и сили.
1033
01:12:56,899 --> 01:13:00,277
В бъдещето момичетата имат сили?
1034
01:13:00,361 --> 01:13:02,571
Нима мислеше,
че ще ме победиш с ума си?
1035
01:13:03,572 --> 01:13:05,491
Майка ти ме подцени.
1036
01:13:07,409 --> 01:13:08,702
Силата на паяка.
1037
01:13:09,787 --> 01:13:11,705
Не допускай същата грешка.
1038
01:13:12,206 --> 01:13:13,207
Кажи ми къде са!
1039
01:13:13,791 --> 01:13:15,209
Те не значат нищо за теб.
1040
01:13:16,710 --> 01:13:18,295
Защо просто не се откажеш?
1041
01:14:14,059 --> 01:14:15,769
Какво е това?
1042
01:14:20,065 --> 01:14:21,567
Ставайте.
1043
01:14:22,067 --> 01:14:26,989
Ръцете му някак излъчват
силен невротоксин.
1044
01:14:27,072 --> 01:14:29,575
Болезнено е. Аз имах късмет.
1045
01:14:29,658 --> 01:14:33,412
Колкото повече те държи,
толкова повече отрова поемаш.
1046
01:14:33,495 --> 01:14:34,496
И после какво?
1047
01:14:35,873 --> 01:14:37,291
После сърцето спира.
1048
01:14:38,792 --> 01:14:41,879
Но сърдечният масаж
може да ви спаси.
1049
01:14:42,463 --> 01:14:45,591
Сплитате ръце ето така.
1050
01:14:46,300 --> 01:14:47,593
Изпъвате лакти
1051
01:14:48,010 --> 01:14:52,306
и поставяте основата на дланта
върху гръдната кост.
1052
01:14:52,806 --> 01:14:53,682
После натискате.
1053
01:14:53,807 --> 01:14:56,018
Упражнявате натиск
около 5 см надолу.
1054
01:14:56,393 --> 01:14:59,230
Поддържате ритъм
като сърдечен пулс.
1055
01:14:59,897 --> 01:15:00,940
Готови?
1056
01:15:01,023 --> 01:15:03,192
Започвай да натискаш. Така.
1057
01:15:05,194 --> 01:15:06,529
Кога да спра?
1058
01:15:06,612 --> 01:15:08,405
Не спираш, иначе човекът умира.
1059
01:15:09,823 --> 01:15:12,409
Ако се умориш,
някой трябва да те смени.
1060
01:15:13,202 --> 01:15:14,453
Вече се уморявам.
1061
01:15:14,537 --> 01:15:16,622
Аня, готова да поемеш.
1062
01:15:16,705 --> 01:15:19,625
Трябва да поддържаш
съвсем същия ритъм.
1063
01:15:19,708 --> 01:15:20,543
Ясно.
- Готова?
1064
01:15:20,626 --> 01:15:22,002
Да.
- Сега.
1065
01:15:25,339 --> 01:15:27,424
Чудесно. Добре, Мати.
1066
01:15:27,508 --> 01:15:28,509
Това не е гот.
1067
01:15:31,262 --> 01:15:33,138
Джулия, искаш ли да поемеш?
1068
01:15:34,348 --> 01:15:35,349
Готова.
1069
01:15:37,434 --> 01:15:40,563
Едно, две, три. Чудесно.
1070
01:15:40,646 --> 01:15:42,022
Много добре, Аня.
1071
01:15:44,441 --> 01:15:46,652
Не го бях казвала на никого,
1072
01:15:47,444 --> 01:15:48,779
но ти си добър учител.
1073
01:15:51,031 --> 01:15:54,869
И аз научих някои неща.
1074
01:15:57,079 --> 01:15:58,372
За майка ми.
1075
01:16:05,170 --> 01:16:06,547
Значи го познаваш.
1076
01:16:07,172 --> 01:16:08,674
Не аз, майка ми.
1077
01:16:08,757 --> 01:16:10,009
Това е тя.
1078
01:16:10,092 --> 01:16:11,385
Много е красива.
1079
01:16:15,681 --> 01:16:17,600
Значи това е заради теб?
1080
01:16:19,894 --> 01:16:22,813
Знам, че е изследвала паяците.
1081
01:16:23,772 --> 01:16:25,691
В бележника й има записки
1082
01:16:25,774 --> 01:16:30,487
за племе в Перу,
което умее да прави шантави неща.
1083
01:16:30,571 --> 01:16:32,281
Какви неща?
1084
01:16:33,782 --> 01:16:35,701
Катерят се като паяци.
1085
01:16:37,286 --> 01:16:40,080
Той един от тях ли е?
1086
01:16:40,789 --> 01:16:42,499
Трябва ми още информация.
1087
01:16:46,212 --> 01:16:47,213
Оставяш ни.
1088
01:16:51,217 --> 01:16:53,510
Трябва да разбера какво става.
1089
01:16:53,928 --> 01:16:54,929
Как?
1090
01:16:57,932 --> 01:16:59,308
Ще заминеш за Перу.
1091
01:17:02,811 --> 01:17:03,938
Ще отсъствам седмица.
1092
01:17:04,146 --> 01:17:06,273
Не искам да ги оставям,
но той ги търси
1093
01:17:06,357 --> 01:17:08,734
и не знам как иначе да ги опазя.
1094
01:17:08,817 --> 01:17:12,321
Преместих се при Мери,
докато Ричард го няма.
1095
01:17:12,446 --> 01:17:14,448
Онзи няма да ги намери там, но...
1096
01:17:15,741 --> 01:17:18,452
Не разбирам какво става.
1097
01:17:18,536 --> 01:17:20,829
Пази се, става ли?
1098
01:17:21,121 --> 01:17:22,248
Връщам се веднага.
1099
01:17:22,331 --> 01:17:24,542
Благодаря ти. Не заслужаваш това.
1100
01:17:24,625 --> 01:17:26,252
Ти също.
1101
01:17:58,075 --> 01:18:02,496
РЕПУБЛИКА ПЕРУ
1102
01:19:52,898 --> 01:19:55,693
Върна се да търсиш отговори.
1103
01:20:00,030 --> 01:20:00,906
Върнала съм се?
1104
01:20:01,282 --> 01:20:03,117
Обещах на майка ти да бъда тук.
1105
01:20:06,537 --> 01:20:09,039
Мама е мислела,
че лас араняс са мит.
1106
01:20:09,123 --> 01:20:10,332
Ти как мислиш?
1107
01:20:10,416 --> 01:20:13,043
Трябва да е била луда
да дойде тук сама.
1108
01:20:13,127 --> 01:20:17,423
Дойде с надеждата да извлече
лечебните свойства от паяците.
1109
01:20:17,506 --> 01:20:19,508
Смяташе, че е защитена.
1110
01:20:19,633 --> 01:20:20,843
От Езекил Симс ли?
1111
01:20:20,926 --> 01:20:24,722
Подбудите му бяха егоистични.
Използва майка ти, за да ни намери.
1112
01:20:24,847 --> 01:20:26,432
Но тъй като открадна паяка,
1113
01:20:26,515 --> 01:20:27,641
беше прокълнат.
1114
01:20:28,434 --> 01:20:31,353
Оттогава се опитва
да избегне участта си.
1115
01:20:38,235 --> 01:20:39,862
Тук ли почина мама?
1116
01:20:40,529 --> 01:20:42,364
И се роди ти.
1117
01:20:47,828 --> 01:20:51,165
Не знам защо е рискувала живота ми,
за да дойде тук.
1118
01:20:52,041 --> 01:20:54,251
За да видиш ясно бъдещето,
1119
01:20:54,335 --> 01:20:56,545
трябва да изцелиш
раните от миналото си.
1120
01:20:56,670 --> 01:21:00,090
Звучи като всеки терапевтичен сеанс,
който съм избегнала.
1121
01:21:00,174 --> 01:21:04,011
Трябва да се върнеш към началото си
и да продължиш нататък.
1122
01:21:04,094 --> 01:21:07,389
Има сили, на които не знаеш,
че си способна.
1123
01:21:08,557 --> 01:21:11,685
Нишката ти не започна
с твоето раждане.
1124
01:21:15,397 --> 01:21:16,565
Имаш ли ми доверие?
1125
01:21:18,984 --> 01:21:20,986
Едва ли имам избор.
1126
01:21:29,203 --> 01:21:30,829
Защо просто не се откажеш?
1127
01:21:30,913 --> 01:21:33,415
Нишката ти не започна
с твоето раждане.
1128
01:21:34,625 --> 01:21:36,585
Те са почти неоткриваеми.
1129
01:21:37,419 --> 01:21:39,922
Всячески ми пречи да работя.
1130
01:21:40,005 --> 01:21:41,215
Не и когато съм така близо.
1131
01:21:41,298 --> 01:21:42,716
Но няма да й се дам.
1132
01:21:42,800 --> 01:21:44,927
Защо си ме мразела толкова?
1133
01:21:45,010 --> 01:21:45,928
Благодаря.
1134
01:21:46,011 --> 01:21:47,304
За чадъра.
1135
01:21:48,430 --> 01:21:49,723
Дай ми го.
- Не.
1136
01:21:50,307 --> 01:21:51,308
Открих го.
1137
01:21:51,725 --> 01:21:52,601
Открих паяка.
1138
01:21:53,435 --> 01:21:54,937
Невероятен е.
1139
01:21:56,939 --> 01:21:58,858
Дай ми го.
- Не, моля те.
1140
01:21:58,941 --> 01:22:00,609
Дай ми го.
- Допускаш грешка.
1141
01:22:00,734 --> 01:22:02,528
Защо просто не се откажеш?
- Не...
1142
01:22:15,666 --> 01:22:18,043
Съжалявам. Аз...
1143
01:22:18,836 --> 01:22:21,463
Много съжалявам.
1144
01:22:23,549 --> 01:22:25,467
Лас араняс
не можеха да са безучастни.
1145
01:22:26,176 --> 01:22:28,178
Опитахме да ви спасим.
1146
01:22:46,071 --> 01:22:48,073
Пътят й няма да е лек,
1147
01:22:48,866 --> 01:22:50,576
но тя е силна.
1148
01:22:59,585 --> 01:23:01,795
Получихме резултатите.
1149
01:23:01,879 --> 01:23:05,466
Съжалявам, бебето ви
има миастения гравис.
1150
01:23:05,716 --> 01:23:08,719
Това е генетично
невромускулно разстройство.
1151
01:23:08,802 --> 01:23:10,512
Аз нямам такова заболяване.
1152
01:23:10,596 --> 01:23:13,307
Продължителността на живота
е различна.
1153
01:23:13,390 --> 01:23:15,142
Искате ли кърпичка?
1154
01:23:15,226 --> 01:23:16,936
Не, искам лекарство.
1155
01:23:17,019 --> 01:23:19,521
Опасявам се, че няма такова.
1156
01:23:19,980 --> 01:23:22,191
Целева нуклеотидна интервенция.
1157
01:23:22,691 --> 01:23:24,109
Експериментална е,
1158
01:23:24,401 --> 01:23:26,612
но в Амазония има обещаващи данни.
1159
01:23:26,695 --> 01:23:28,322
Затова ли си заминала?
1160
01:23:28,906 --> 01:23:29,823
Заради мен?
1161
01:23:29,907 --> 01:23:32,326
Не бива да пътувате
в това състояние.
1162
01:23:32,409 --> 01:23:35,412
Простете, предлагате ли
нещо друго, освен кърпички?
1163
01:23:35,538 --> 01:23:37,331
Трудно е да се приеме.
1164
01:23:37,414 --> 01:23:38,916
Не, аз...
1165
01:23:38,999 --> 01:23:43,254
отказвам да приема диагноза
за безпомощност.
1166
01:23:44,129 --> 01:23:46,549
Няма да уча на това и дъщеря си.
1167
01:23:56,016 --> 01:23:57,268
Ти успя.
1168
01:23:58,852 --> 01:23:59,937
Успя.
1169
01:24:01,438 --> 01:24:03,357
Не знаех, че съм била болна.
1170
01:24:03,440 --> 01:24:06,527
Отровата от паяк
наистина е била целебна.
1171
01:24:09,446 --> 01:24:12,032
Съжалявам,
че толкова дълго ти се сърдих.
1172
01:24:56,493 --> 01:24:59,121
Мислех, че майка ми
не се е интересувала от мен.
1173
01:24:59,622 --> 01:25:03,417
Понякога трябва да се жертваш
за онези, които обичаш.
1174
01:25:07,213 --> 01:25:09,506
Аз бях там.
1175
01:25:10,216 --> 01:25:12,635
Бях в стаята с нея. Как го направи?
1176
01:25:13,010 --> 01:25:14,094
Ти го направи.
1177
01:25:14,345 --> 01:25:17,014
Започваш да виждаш
на какво си способна.
1178
01:25:17,139 --> 01:25:20,142
Дойде тук да узнаеш истината
за своето минало,
1179
01:25:20,809 --> 01:25:23,312
а ще си тръгнеш готова
да приемеш бъдещето си.
1180
01:25:25,022 --> 01:25:27,858
С видения няма да победя Езекил.
1181
01:25:27,942 --> 01:25:30,861
Трябва да му попреча
да убие момичетата,
1182
01:25:30,945 --> 01:25:32,655
но нямам неговите способности.
1183
01:25:32,738 --> 01:25:37,243
Не мога да пълзя по тавани
и да пускам отрова.
1184
01:25:37,326 --> 01:25:40,246
Ти не получи дарбата
на физическата сила
1185
01:25:40,329 --> 01:25:42,748
или изпускането на отрова,
1186
01:25:43,040 --> 01:25:47,461
но виденията на бъдещето
са само началото.
1187
01:25:47,545 --> 01:25:50,256
Умът ти има безпределен потенциал.
1188
01:25:50,339 --> 01:25:53,676
Ако овладееш силата си,
чрез мрежата
1189
01:25:53,759 --> 01:25:56,845
можеш да си
на повече от едно място.
1190
01:25:57,471 --> 01:26:00,683
Само ти можеш да променяш бъдещето.
1191
01:26:01,850 --> 01:26:04,562
Щом поемеш тази отговорност,
1192
01:26:05,479 --> 01:26:07,773
ще получиш огромна сила.
1193
01:26:24,957 --> 01:26:28,627
С всеки изминал ден
наближава срещата ми със смъртта.
1194
01:26:29,962 --> 01:26:31,672
Нищо ли не си открила още?
1195
01:26:32,256 --> 01:26:35,467
Как успява цяла седмица
да крие три тийнейджърки?
1196
01:26:35,551 --> 01:26:39,263
Проверявам камерите
на всеки три минути.
1197
01:26:39,346 --> 01:26:42,182
Хакнах честотите на полицията
и на спешната помощ.
1198
01:26:42,266 --> 01:26:46,145
Наблюдавам къщите им,
както и приятелите и близките им.
1199
01:26:48,063 --> 01:26:49,106
Все още нищо.
1200
01:26:49,190 --> 01:26:51,192
Разбираш ли?
1201
01:26:53,694 --> 01:26:55,779
Момичетата не бива да съществуват.
1202
01:26:55,863 --> 01:27:00,201
Ще опитат да ме унищожат, както
ще постъпя с теб, ако не ги намериш.
1203
01:27:02,161 --> 01:27:03,579
Не може да ги крие вечно.
1204
01:27:08,500 --> 01:27:10,211
Навън още е спокойно.
1205
01:27:11,086 --> 01:27:12,796
Какво изпуснах?
- Бен продума.
1206
01:27:12,880 --> 01:27:14,006
Скука.
1207
01:27:14,089 --> 01:27:16,884
Нека да почистваме след себе си.
- Хубав маникюр.
1208
01:27:17,009 --> 01:27:18,093
Ей!
- Това е...
1209
01:27:18,177 --> 01:27:19,220
Грубо!
1210
01:27:19,303 --> 01:27:22,223
Хвърлянето на пуканки е забавно.
- Нямам търпение.
1211
01:27:22,306 --> 01:27:24,099
Също така...
- Или се изпуснах,
1212
01:27:24,183 --> 01:27:26,101
или водите ми изтекоха.
1213
01:27:29,605 --> 01:27:31,148
Сигурно си се изпуснала,
1214
01:27:31,232 --> 01:27:33,025
защото още ти е рано.
1215
01:27:33,108 --> 01:27:36,904
Ричард го няма, а бебето
трябва да се роди след 4 седмици.
1216
01:27:37,321 --> 01:27:39,323
То явно не е разбрало, Бен.
1217
01:27:39,406 --> 01:27:40,616
Добре.
1218
01:27:41,033 --> 01:27:43,953
Трябва да почакаме малко...
1219
01:27:45,204 --> 01:27:46,121
да дойде линейка.
1220
01:27:46,247 --> 01:27:48,249
Бебето не може да чака,
1221
01:27:48,332 --> 01:27:50,543
ражда се.
1222
01:27:50,626 --> 01:27:51,544
Сега.
1223
01:27:52,461 --> 01:27:54,255
Тук, в трапезарията ли?
1224
01:27:54,547 --> 01:27:57,258
Да, ако Бен не ме закара в болница.
1225
01:27:57,341 --> 01:27:58,217
Добре.
1226
01:28:00,844 --> 01:28:01,762
Отивай в колата.
1227
01:28:05,432 --> 01:28:06,433
Наведи глава.
1228
01:28:10,854 --> 01:28:11,856
Всичко ще е наред.
1229
01:28:13,065 --> 01:28:14,149
Хайде.
1230
01:28:14,233 --> 01:28:15,234
Добре.
1231
01:28:18,279 --> 01:28:19,154
Готови ли сте?
1232
01:28:19,572 --> 01:28:21,073
Сложете коланите.
1233
01:28:21,657 --> 01:28:22,658
Сериозно ли?
1234
01:28:23,367 --> 01:28:24,451
Да.
- Да тръгваме.
1235
01:28:24,577 --> 01:28:25,786
Както и да е.
1236
01:28:29,665 --> 01:28:31,584
Да ускорим малко.
1237
01:28:49,518 --> 01:28:51,478
Код 10-58.
1238
01:28:51,604 --> 01:28:52,438
Засякох нещо.
1239
01:28:52,521 --> 01:28:53,689
Жена с родилни болки.
1240
01:28:54,899 --> 01:28:56,483
Прието - 20-Е, тръгвам.
1241
01:29:00,529 --> 01:29:02,406
Засякох обаждане до болницата.
1242
01:29:02,489 --> 01:29:03,449
"Сейнт Тимъти".
1243
01:29:03,532 --> 01:29:04,700
Проследи маршрута.
1244
01:29:04,783 --> 01:29:05,618
Проследявам.
1245
01:29:44,031 --> 01:29:46,492
Бебето не може да чака.
...ако не ме закара...
1246
01:29:46,575 --> 01:29:47,576
Излизайте!
1247
01:29:47,660 --> 01:29:48,661
Бързо!
1248
01:29:49,245 --> 01:29:50,079
Какво?
1249
01:29:50,955 --> 01:29:52,331
Мати!
1250
01:29:52,414 --> 01:29:53,249
По дяволите!
1251
01:30:05,177 --> 01:30:06,387
Съжалявам.
1252
01:30:14,853 --> 01:30:15,688
Благодаря.
1253
01:30:21,986 --> 01:30:25,906
Между последните две
имаше три минути и 24 секунди.
1254
01:30:26,991 --> 01:30:30,870
Времето между контракциите
намалява с по...
1255
01:30:31,996 --> 01:30:33,581
21,6 секунди.
1256
01:30:35,082 --> 01:30:36,625
Много е бързо.
1257
01:30:37,376 --> 01:30:39,003
Побързай, не искам да съм тук,
1258
01:30:39,086 --> 01:30:40,129
ако стане гадно.
1259
01:30:40,796 --> 01:30:42,590
Движи се на югозапад по "Върнън".
1260
01:30:42,715 --> 01:30:45,301
Ще ги пресрещна на Второ авеню.
1261
01:30:46,093 --> 01:30:47,011
Ускори.
1262
01:30:47,303 --> 01:30:49,096
По-бързо, моля те.
1263
01:30:58,022 --> 01:30:59,523
Хакни контрола на трафика.
1264
01:31:00,524 --> 01:31:02,610
Всички светофари да светят зелено.
1265
01:31:03,611 --> 01:31:04,945
Амария, сега.
1266
01:31:05,029 --> 01:31:06,739
Пускам зелена светлина.
1267
01:31:10,117 --> 01:31:11,535
Защо никой не спира?
1268
01:31:11,619 --> 01:31:12,620
Бен, внимавай!
1269
01:31:14,455 --> 01:31:15,831
Не спират.
- Какво става?
1270
01:31:17,958 --> 01:31:18,959
Бен!
1271
01:31:22,004 --> 01:31:22,838
Добре ли сте?
1272
01:31:22,963 --> 01:31:23,839
Да.
1273
01:31:23,964 --> 01:31:25,341
Добре ли си?
- Да.
1274
01:31:25,424 --> 01:31:26,425
Добре съм.
1275
01:31:31,764 --> 01:31:32,848
Какво е това?
1276
01:31:36,852 --> 01:31:38,437
Божичко, това е той.
1277
01:31:39,188 --> 01:31:40,189
Хора.
1278
01:31:52,868 --> 01:31:54,161
Тръгвай!
- Излизайте!
1279
01:31:54,286 --> 01:31:55,454
Излизайте!
- Бързо!
1280
01:32:26,819 --> 01:32:27,695
Каси!
1281
01:32:28,320 --> 01:32:29,905
Качвайте се в линейката.
1282
01:32:29,989 --> 01:32:31,407
Хайде.
- Не е свършило.
1283
01:32:31,532 --> 01:32:34,743
Бен, отведи Мери далеч от нас.
1284
01:32:34,827 --> 01:32:37,121
Езекил не се интересува от вас.
1285
01:32:37,204 --> 01:32:38,497
Ами ти?
1286
01:32:39,123 --> 01:32:41,250
Повече те харесвах без планове.
1287
01:33:04,648 --> 01:33:05,566
Фукаш се.
1288
01:33:06,734 --> 01:33:07,735
Още не.
1289
01:33:08,569 --> 01:33:09,945
Май му избягахме.
1290
01:33:15,242 --> 01:33:17,244
Върви отзад и зареди дефибрилатора.
1291
01:33:17,870 --> 01:33:19,079
Защо?
- Направи го.
1292
01:33:21,582 --> 01:33:23,167
Натисни "зареждане".
1293
01:33:23,584 --> 01:33:24,877
Инфаркт ли получавам?
1294
01:33:25,753 --> 01:33:27,087
Май получавам инфаркт.
1295
01:33:27,171 --> 01:33:28,589
Няма да получиш инфаркт.
1296
01:33:29,882 --> 01:33:31,550
Така, приготви се.
1297
01:33:33,260 --> 01:33:34,762
Доближи го до тавана.
1298
01:33:34,887 --> 01:33:36,764
Не докосвайте стените.
1299
01:33:38,474 --> 01:33:39,600
Готова ли си?
- Да.
1300
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
Изчакай.
1301
01:33:45,064 --> 01:33:45,981
Сега!
1302
01:33:53,822 --> 01:33:54,990
Съжалявам.
1303
01:33:55,074 --> 01:33:56,200
Добре ли си?
- Да.
1304
01:33:56,283 --> 01:33:57,618
Всичко наред ли е?
1305
01:34:00,204 --> 01:34:01,205
Добре сме.
1306
01:34:02,331 --> 01:34:03,624
Сега вече се фукаш.
1307
01:34:04,416 --> 01:34:05,417
Може би мъничко.
1308
01:34:35,322 --> 01:34:36,323
Сега какво?
1309
01:34:37,157 --> 01:34:38,659
Те не бива да съществуват.
1310
01:34:38,742 --> 01:34:40,244
Май не е безопасно.
- Това е капан.
1311
01:34:40,327 --> 01:34:41,829
...безпределен потенциал.
1312
01:34:42,246 --> 01:34:43,831
Това място винаги е било капан.
1313
01:34:44,039 --> 01:34:45,374
...пълно с експлозиви.
1314
01:34:45,666 --> 01:34:46,667
Залегнете!
1315
01:34:48,711 --> 01:34:49,545
Бягайте!
1316
01:34:51,547 --> 01:34:52,756
Скачай!
1317
01:34:52,840 --> 01:34:53,966
В хеликоптера.
1318
01:35:01,640 --> 01:35:04,685
Код 30. ПД-36-307.
1319
01:35:04,768 --> 01:35:07,688
Искам въздушна подкрепа
при доковете в "Куинс".
1320
01:35:08,689 --> 01:35:09,690
Прието.
1321
01:35:10,399 --> 01:35:11,400
Така.
1322
01:35:15,404 --> 01:35:16,780
Ще стане малко откачено.
1323
01:35:16,864 --> 01:35:18,282
Вече е откачено.
1324
01:35:18,699 --> 01:35:19,992
Ти не ни изостави.
1325
01:35:20,993 --> 01:35:23,495
Каквото и да става,
обещавам да ви пазя.
1326
01:35:24,079 --> 01:35:25,289
Ще се пазим взаимно.
1327
01:35:25,372 --> 01:35:26,665
Заедно сме.
1328
01:35:27,374 --> 01:35:28,375
Нали?
1329
01:35:28,876 --> 01:35:29,877
Да.
1330
01:35:31,212 --> 01:35:32,671
Без пляскане на ръце.
1331
01:35:33,714 --> 01:35:35,633
Знам, не е гот.
1332
01:35:35,716 --> 01:35:37,092
Хайде, излизаме отзад.
1333
01:35:37,176 --> 01:35:38,302
Какво?
- Тръгвайте.
1334
01:35:49,188 --> 01:35:50,814
Май не е безопасно.
1335
01:35:50,898 --> 01:35:53,817
Пълно е с експлозиви
и сградата може да рухне.
1336
01:35:53,901 --> 01:35:55,736
Не звучи безопасно.
1337
01:35:55,819 --> 01:35:57,404
Това е смъртоносен капан.
1338
01:35:58,197 --> 01:35:59,698
И това е хубаво?
1339
01:35:59,823 --> 01:36:02,284
Стига да не попаднем ние в него.
1340
01:36:03,118 --> 01:36:04,620
Каквото и да става,
1341
01:36:04,703 --> 01:36:07,122
трябва да действаме заедно.
1342
01:36:08,791 --> 01:36:10,709
Този път ще слушаме, Каси.
1343
01:36:10,834 --> 01:36:12,628
И няма да сме импулсивни.
1344
01:36:13,212 --> 01:36:14,421
Готови ли сме?
1345
01:36:20,010 --> 01:36:22,721
Качваме се на покрива.
Ще дойде всеки момент.
1346
01:36:22,846 --> 01:36:25,140
Ето, вземете.
1347
01:36:25,224 --> 01:36:27,518
Разхвърляйте ги по сандъците.
1348
01:36:32,439 --> 01:36:33,440
Разбрахте ли?
1349
01:36:34,441 --> 01:36:35,860
Вие двете, натам.
1350
01:36:36,151 --> 01:36:37,361
Трябва да го забавим.
1351
01:36:37,444 --> 01:36:39,947
Мати, насам.
- Ти ела с мен.
1352
01:36:40,030 --> 01:36:41,156
ФОЙЕРВЕРКИ
1353
01:36:45,578 --> 01:36:46,745
Този е за мен.
1354
01:36:47,371 --> 01:36:48,664
Хайде, Джулия.
1355
01:37:01,385 --> 01:37:02,469
Аня, тръгвай.
1356
01:37:06,181 --> 01:37:07,266
Тръгвайте.
1357
01:37:18,986 --> 01:37:21,280
Право напред.
Кажа ли "сега", залегнете.
1358
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
За какво говориш? Няма изход.
1359
01:37:30,247 --> 01:37:31,081
Сега!
1360
01:37:36,712 --> 01:37:37,588
Бързо!
1361
01:37:39,006 --> 01:37:40,424
Вече наистина се фукаш.
1362
01:37:40,925 --> 01:37:42,509
Хайде, нагоре.
1363
01:37:53,812 --> 01:37:55,231
Знаех си, че има план.
1364
01:37:56,732 --> 01:37:57,733
Насам!
- Тук сме!
1365
01:37:58,108 --> 01:37:59,151
Тук долу!
1366
01:38:01,237 --> 01:38:03,614
Вървете в южния край.
1367
01:38:05,950 --> 01:38:06,951
Хайде.
1368
01:38:10,120 --> 01:38:11,121
Залегнете!
1369
01:38:13,332 --> 01:38:16,335
Той каза в южния край.
Да минем оттук.
1370
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
Аня, спри!
1371
01:38:27,680 --> 01:38:29,473
Да вървим!
- Мати!
1372
01:38:37,481 --> 01:38:39,358
Тръгваме натам.
- Тук долу.
1373
01:38:39,525 --> 01:38:40,359
Залегнете!
1374
01:38:42,570 --> 01:38:44,446
Към стълбата, бързо!
1375
01:38:46,574 --> 01:38:47,449
Побързайте!
1376
01:38:52,079 --> 01:38:53,080
Използвай мрежата.
1377
01:39:06,969 --> 01:39:08,095
Към хеликоптера.
1378
01:39:08,470 --> 01:39:10,806
Чакайте, момичета! Залегнете!
1379
01:39:13,017 --> 01:39:16,103
Не можем да кацнем,
качете се по-високо.
1380
01:39:16,520 --> 01:39:17,521
Насам.
1381
01:39:18,022 --> 01:39:19,607
Ще стигнем хеликоптера оттам.
1382
01:39:24,403 --> 01:39:25,529
Аня, скачай.
1383
01:39:26,989 --> 01:39:28,824
Скачай!
Джулия, назад!
1384
01:39:36,207 --> 01:39:37,208
Джулия, залегни!
1385
01:39:50,054 --> 01:39:51,055
Божичко!
1386
01:39:52,139 --> 01:39:53,641
Трябваше да се откажеш.
1387
01:39:55,935 --> 01:39:57,061
Няма да ги опазиш.
1388
01:39:57,144 --> 01:39:58,145
Каси!
1389
01:40:03,442 --> 01:40:04,777
Насам, задник.
1390
01:40:07,571 --> 01:40:08,531
Мати!
1391
01:40:19,875 --> 01:40:21,168
Не я закачай!
1392
01:40:28,676 --> 01:40:29,593
Аня!
1393
01:40:32,888 --> 01:40:33,764
Каси!
1394
01:40:51,282 --> 01:40:52,783
Не можеш да спасиш и трите!
1395
01:40:55,703 --> 01:40:57,830
Щом поемеш тази отговорност,
1396
01:40:58,497 --> 01:41:00,291
ще получиш огромна сила.
1397
01:41:07,131 --> 01:41:09,133
Джулия, тук съм.
1398
01:41:09,216 --> 01:41:10,134
Хайде.
1399
01:41:11,719 --> 01:41:13,846
Мати, всичко ще е наред.
1400
01:41:13,929 --> 01:41:15,848
Аня, дай ръка.
1401
01:41:47,838 --> 01:41:49,632
Не можеш да ме победиш с ума си.
1402
01:41:53,135 --> 01:41:54,678
Откъде си толкова сигурен?
1403
01:42:01,977 --> 01:42:03,979
Хайде, давай.
1404
01:42:04,063 --> 01:42:05,481
Същата си като майка си.
1405
01:42:05,564 --> 01:42:07,274
Така е.
1406
01:42:30,089 --> 01:42:32,216
Опитваш се да промениш бъдещето си.
1407
01:42:34,009 --> 01:42:36,303
Но не момичетата
бяха в бъдещето ти.
1408
01:42:37,680 --> 01:42:38,806
А аз.
1409
01:42:52,820 --> 01:42:54,613
Не!
1410
01:43:17,636 --> 01:43:19,555
Не. Каси!
1411
01:44:13,317 --> 01:44:14,610
Не диша.
1412
01:44:14,693 --> 01:44:16,320
Сърцето й не бие.
- Започваме.
1413
01:44:17,112 --> 01:44:18,113
Сърдечен масаж.
1414
01:44:19,198 --> 01:44:21,617
Сплети ръце.
Върни се, Каси.
1415
01:44:21,700 --> 01:44:23,035
Хайде!
1416
01:44:24,495 --> 01:44:26,205
Продължавай. Не спираме.
1417
01:44:27,289 --> 01:44:28,123
Хайде, Каси.
1418
01:44:29,124 --> 01:44:30,334
Уморих се.
1419
01:44:30,417 --> 01:44:31,835
Добре, тук съм.
1420
01:44:32,836 --> 01:44:34,255
Свести се, моля те!
1421
01:44:34,338 --> 01:44:36,006
Каси!
- Върни се, Каси.
1422
01:44:37,841 --> 01:44:39,635
Тук сме, няма да те оставим.
1423
01:44:40,344 --> 01:44:42,346
Ще се справиш. Моля те, трябваш ми.
1424
01:44:44,640 --> 01:44:45,849
Божичко!
1425
01:44:46,725 --> 01:44:47,560
Каси.
1426
01:44:48,852 --> 01:44:50,437
Всичко е наред.
- Спокойно.
1427
01:44:50,521 --> 01:44:51,564
Божичко, успяхме.
1428
01:44:56,944 --> 01:44:58,237
Направихме го.
1429
01:45:18,883 --> 01:45:19,884
Здравей.
1430
01:45:22,344 --> 01:45:23,345
Здравей.
1431
01:45:23,679 --> 01:45:24,680
Здрасти.
1432
01:45:27,057 --> 01:45:28,767
Съвършен е.
1433
01:45:29,560 --> 01:45:30,561
Наистина.
1434
01:45:31,061 --> 01:45:32,688
Съвършен е.
- Да.
1435
01:45:40,404 --> 01:45:41,697
Още сме тук, Каси.
1436
01:45:42,489 --> 01:45:43,991
Няма да те оставим.
1437
01:45:44,992 --> 01:45:47,494
Ако не бяхте вие,
сега нямаше да ме има.
1438
01:45:48,120 --> 01:45:49,496
И нас също.
1439
01:45:49,997 --> 01:45:52,917
Бен каза да ти предадем,
че бебето е много добре
1440
01:45:53,292 --> 01:45:54,919
и че му харесва да е чичо.
1441
01:45:56,003 --> 01:45:59,089
Да, само веселбата,
без отговорността.
1442
01:46:00,090 --> 01:46:01,634
Така си мисли той.
1443
01:46:04,803 --> 01:46:07,139
Близки роднини ли сте?
1444
01:46:07,598 --> 01:46:08,599
Да.
1445
01:46:10,017 --> 01:46:11,518
Всичките са мои.
1446
01:46:18,526 --> 01:46:20,110
Да ти донесем ли нещо?
1447
01:46:20,402 --> 01:46:21,237
Не.
1448
01:46:22,029 --> 01:46:25,032
Тук си имам всичко,
което ми е нужно.
1449
01:46:53,936 --> 01:46:54,853
Не.
1450
01:46:58,357 --> 01:47:01,569
Пак си оставила
боклуците от пощата си.
1451
01:47:01,652 --> 01:47:04,864
Взехме храна за вкъщи.
Не знаехме...
1452
01:47:04,947 --> 01:47:06,574
Пиле "Кунг Пао" е идеално.
1453
01:47:06,657 --> 01:47:07,992
Как разбра?
1454
01:47:08,659 --> 01:47:09,785
Наздраве, Аня.
1455
01:47:09,869 --> 01:47:10,870
Моля?
1456
01:47:13,372 --> 01:47:14,456
Благодаря.
1457
01:47:18,460 --> 01:47:19,295
Мати!
1458
01:47:19,587 --> 01:47:21,672
Какво? Казах ви, че съм гладна.
1459
01:47:21,797 --> 01:47:23,507
Също така ви казах...
1460
01:47:23,591 --> 01:47:25,301
Че няма да те харесаме
гладна и сърдита.
1461
01:47:25,384 --> 01:47:27,219
Така си е.
1462
01:47:28,512 --> 01:47:29,513
Как е зрението ти?
1463
01:47:30,014 --> 01:47:31,724
Виждам по-добре от всякога.
1464
01:47:32,016 --> 01:47:33,100
Така ли?
1465
01:47:33,392 --> 01:47:35,728
Виждаш ли ни в бъдещето?
1466
01:47:36,604 --> 01:47:37,813
Да.
1467
01:47:38,981 --> 01:47:40,608
Виждам ви.
1468
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
Отстоявате убежденията си.
1469
01:47:49,700 --> 01:47:51,035
Никога не се предавате.
1470
01:47:56,123 --> 01:47:59,418
Откривате, че сте били по-силни,
отколкото сте мислели.
1471
01:48:01,128 --> 01:48:02,922
Нищо, което вече да не знаех.
1472
01:48:05,633 --> 01:48:07,051
Не знам за вас,
1473
01:48:07,635 --> 01:48:09,929
но на мен ми звучи логично.
1474
01:48:10,429 --> 01:48:12,348
Говоря сериозно.
1475
01:48:14,934 --> 01:48:16,435
Какво? Говоря сериозно.
1476
01:48:20,356 --> 01:48:22,650
Леле. Добре.
1477
01:48:31,742 --> 01:48:33,661
Каквото и да ни готви бъдещето...
1478
01:48:39,583 --> 01:48:40,793
ще бъдем готови.
1479
01:48:43,045 --> 01:48:45,589
Знаете ли
кое му е най-хубавото на бъдещето?
1480
01:48:47,091 --> 01:48:49,093
Че още не се е случило.
1481
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА