1
00:01:11,135 --> 00:01:16,098
PERUVIANSK AMAZONAS, 1973
2
00:01:44,418 --> 00:01:47,129
Tror du, vi nærmer os?
3
00:01:47,213 --> 00:01:49,798
De er nærmest umulige at finde.
4
00:01:49,882 --> 00:01:53,552
Der er aldrig blevet fanget
et levende eksemplar.
5
00:01:55,137 --> 00:02:00,309
Jeg er taget med, fordi jeg troede,
du havde indkredset edderkoppen.
6
00:02:00,392 --> 00:02:02,228
Den er ventetiden værd.
7
00:02:02,311 --> 00:02:06,732
Døde eksemplarer har vist,
at peptiderne i edderkoppens gift ...
8
00:02:08,025 --> 00:02:11,612
Kort fortalt
gør de cellerne superstærke.
9
00:02:13,030 --> 00:02:17,910
Den edderkop kan give overmenneskelige
kræfter, ligesom las arañas har.
10
00:02:17,993 --> 00:02:19,537
Las arañas?
11
00:02:19,620 --> 00:02:23,541
Det mytiske edderkoppefolk,
der render rundt i trætoppene -
12
00:02:23,624 --> 00:02:26,919
og straffer onde mennesker
med deres giftige berøring?
13
00:02:27,002 --> 00:02:30,923
Jeg baserer min forskning
på videnskab, ikke sagn, Sims.
14
00:02:31,006 --> 00:02:33,968
De kræfter går til spilde her.
15
00:02:34,051 --> 00:02:38,597
Edderkopperne kan potentielt
kurere hundredvis af sygdomme.
16
00:02:40,432 --> 00:02:42,768
- Er du okay?
- Nej.
17
00:02:42,851 --> 00:02:46,230
Hun gør sit yderste for
at forhindre mig i at arbejde.
18
00:02:46,313 --> 00:02:50,776
Men det får hun ikke lov til.
Ikke når jeg er så tæt på målet.
19
00:02:53,529 --> 00:02:56,490
Måske skulle du tage dig et hvil.
20
00:02:56,574 --> 00:02:59,910
Det er der ikke tid til.
21
00:02:59,994 --> 00:03:01,912
Men tak.
22
00:03:01,996 --> 00:03:03,539
For paraplyen.
23
00:03:47,666 --> 00:03:50,878
Jeg fandt den!
Jeg fandt edderkoppen!
24
00:03:54,131 --> 00:04:00,012
Er den ikke smuk? Tænk, at noget
så småt kan rumme så stor kraft.
25
00:04:05,768 --> 00:04:10,105
Hvad er det, du gør?
Jeg forstår det ikke.
26
00:04:10,189 --> 00:04:14,985
- Jeg har ledt efter den i årevis.
- Vi kan hjælpe så mange mennesker.
27
00:04:15,069 --> 00:04:19,573
Jeg er ligeglad. Der var ingen,
der hjalp mig, da min familie sultede.
28
00:04:19,657 --> 00:04:23,035
Jeg har ikke haft
de samme muligheder som dig.
29
00:04:23,118 --> 00:04:26,747
- Du træffer det forkerte valg.
- Giv mig edderkoppen.
30
00:04:26,830 --> 00:04:28,374
Giv mig den.
31
00:04:28,958 --> 00:04:32,211
Giv mig den, så får du lov at gå.
32
00:06:00,257 --> 00:06:04,220
Hendes rejse bliver ikke nem,
men hun er stærk.
33
00:06:04,303 --> 00:06:08,349
Hun vil komme tilbage
for at finde svar, og til den tid ...
34
00:06:09,975 --> 00:06:12,728
... vil jeg være her for hende.
35
00:06:29,036 --> 00:06:31,163
Kør nu!
36
00:06:37,545 --> 00:06:39,338
Flyt dig!
37
00:06:42,758 --> 00:06:46,470
2-10 er på vej med en 42-årig kvinde.
38
00:06:46,554 --> 00:06:51,141
- Cassie, pulsen er gået i stå.
- Ben, hvad har du gang i?
39
00:06:51,225 --> 00:06:54,895
- Du vil måske gerne bytte?
- Bare hun ikke stempler ud.
40
00:07:05,489 --> 00:07:07,074
Kør nu!
41
00:07:18,043 --> 00:07:19,378
Hvordan går det?
42
00:07:19,461 --> 00:07:22,548
Sidst jeg kørte så vildt,
blev jeg beskudt.
43
00:07:22,631 --> 00:07:24,842
Du skulle jo nødigt savne hæren.
44
00:07:24,925 --> 00:07:28,846
- Queens er trods alt bedre.
- Er du aldrig blevet beskudt i Queens?
45
00:07:40,858 --> 00:07:44,028
Burde du ikke være i skole?
46
00:07:44,111 --> 00:07:47,156
Hvem giver en ambulance fingeren?
47
00:07:47,239 --> 00:07:51,285
I guder. Unge nu til dags.
48
00:07:57,625 --> 00:08:02,504
- Jeg ved, jeg bliver shanghajet.
- Pjat, vi skal bare grille i haven.
49
00:08:02,588 --> 00:08:04,715
Jeg ved, hvordan det fungerer.
50
00:08:04,798 --> 00:08:07,843
Du har garanteret aldrig
været til et babyshower før.
51
00:08:07,927 --> 00:08:10,763
Fordi jeg ikke vil shanghajes.
52
00:08:10,846 --> 00:08:14,391
Godt, jeg fangede dig.
Hun skal nok klare den.
53
00:08:16,268 --> 00:08:17,519
Hvem?
54
00:08:17,603 --> 00:08:22,107
Din patient.
Hendes søn vil godt sige tak.
55
00:08:25,444 --> 00:08:29,365
Det var Ben Parker her,
der gjorde det hele, så ...
56
00:08:29,448 --> 00:08:32,701
Tag nu bare imod den.
57
00:08:34,537 --> 00:08:37,748
- Den er vel nok ...
- Tak, lille ven.
58
00:08:39,250 --> 00:08:42,418
Er I alle sammen
hendes nærmeste familie?
59
00:08:42,503 --> 00:08:46,924
- Jeg er hendes steddatter.
- Hun vil nok foretrække ...
60
00:08:47,007 --> 00:08:51,512
Helt i orden, far.
Vi ses bare hjemme i lejligheden.
61
00:08:51,595 --> 00:08:55,266
Okay. Kom, skat.
Vi skal ind at se til mor.
62
00:08:55,349 --> 00:09:00,271
Okay, den her får du,
og den her er min. Tak skal du have.
63
00:09:02,565 --> 00:09:04,984
Hvad stiller jeg op med den her?
64
00:09:05,067 --> 00:09:10,155
Bare stik den i lommen,
og smid den ud et andet sted.
65
00:09:10,239 --> 00:09:13,033
Den er dårligt nok til at folde.
66
00:09:14,577 --> 00:09:17,580
Ej, helt ærligt ...
67
00:09:17,663 --> 00:09:21,125
Vi hader jo begge to familietamtam.
68
00:09:21,208 --> 00:09:26,505
- Jeg har vistnok også planer den dag.
- Planer? Du lægger da aldrig planer.
69
00:09:26,589 --> 00:09:31,552
Jeg vil gerne kunne sove længe,
gå på museum eller lufte hund.
70
00:09:31,635 --> 00:09:35,931
- Du har ikke nogen hund.
- Måske adopterer jeg en. Så er vi to.
71
00:09:36,015 --> 00:09:38,893
Du var nok noget mere balstyrisk
end en hundehvalp.
72
00:09:38,976 --> 00:09:44,565
Pjat, jeg var et mønsterplejebarn.
Jeg tissede udenfor og det hele.
73
00:09:46,400 --> 00:09:48,194
Jeg ...
74
00:09:50,654 --> 00:09:52,448
Jeg har mødt en kvinde.
75
00:09:53,240 --> 00:09:55,618
Aha? Hvad hedder hun?
76
00:10:03,083 --> 00:10:04,960
Det lyder seriøst.
77
00:10:10,716 --> 00:10:13,510
Hun er en heldig kartoffel, Ben.
78
00:10:13,594 --> 00:10:15,095
Tak.
79
00:10:17,556 --> 00:10:22,311
"Du har en vindende personlighed."
Jeg må have fået din ved en fejl.
80
00:10:22,394 --> 00:10:25,689
- Du er en narrøv.
- Her.
81
00:10:25,773 --> 00:10:28,901
Lad os se,
hvad din fremtid byder på.
82
00:10:30,069 --> 00:10:34,573
- Hvad hvis jeg ikke vil vide det?
- Det er jo bare en småkage.
83
00:10:36,033 --> 00:10:38,077
DU VIL
84
00:10:38,160 --> 00:10:41,038
- "Du vil."
- Du vil hvad?
85
00:10:42,456 --> 00:10:47,336
- Jeg har åbenbart ingen fremtid.
- Er du klar over, hvad det betyder?
86
00:10:49,213 --> 00:10:54,635
At deres printer er i stykker.
Vi må få mad et andet sted fra.
87
00:11:09,108 --> 00:11:12,903
Du får dem i morgen.
Min far skal bare lige have løn.
88
00:11:12,987 --> 00:11:18,659
- Lad mig lige tale med din far.
- Han er ikke hjemme lige nu.
89
00:11:18,742 --> 00:11:22,162
Så kommer jeg igen i morgen,
men nu ikke flere udflugter.
90
00:11:22,246 --> 00:11:25,249
Jeg sværger, vi nok skal have dem.
91
00:12:03,871 --> 00:12:08,667
{\an8}Vi strejfere må holde sammen.
Der er en, der er sulten.
92
00:12:19,386 --> 00:12:21,764
MIN FAMILIE
93
00:13:30,875 --> 00:13:35,337
Jeg håber, edderkopperne
var det hele værd, mor.
94
00:13:46,015 --> 00:13:50,895
Trafikulykke, tre køretøjer.
Det ene er vendt på hovedet.
95
00:13:50,978 --> 00:13:54,648
- Modtaget. Vi sender assistance.
- Jeg kan ikke få den op!
96
00:13:55,399 --> 00:13:59,111
Vi skal nok få dig ud derfra.
Du må ikke bevæge dig.
97
00:13:59,195 --> 00:14:02,323
Hejsa. Hvad hedder du?
98
00:14:02,406 --> 00:14:05,826
- Robert.
- Jeg hedder Cassie.
99
00:14:05,910 --> 00:14:09,205
Jeg skal nok få dig ud herfra.
100
00:14:09,288 --> 00:14:14,335
Jeg skærer selen over, og så hjælper
min makker dig ud til den anden side.
101
00:14:14,418 --> 00:14:17,296
Tre, to, en.
102
00:14:17,379 --> 00:14:21,050
Okay, Robert, jeg tæller til tre.
103
00:14:21,133 --> 00:14:22,885
En, to, tre.
104
00:14:23,928 --> 00:14:26,931
Sådan, du skal nok klare den.
105
00:14:28,807 --> 00:14:31,518
Cassie! Cassie!
106
00:14:57,670 --> 00:14:59,922
79 over 55.
107
00:15:00,005 --> 00:15:04,510
Vi må have dig tilset
på et rigtigt hospital.
108
00:15:05,094 --> 00:15:07,721
- Selskabslege!
- Tampen er iskold.
109
00:15:10,933 --> 00:15:13,060
Det her sted er en dødsfælde.
110
00:15:19,066 --> 00:15:21,068
Du kan ikke redde dem alle tre.
111
00:15:21,151 --> 00:15:24,738
Med spindet kan du være
flere steder på én gang.
112
00:15:24,822 --> 00:15:28,826
Du er den eneste,
der kan ændre fremtiden.
113
00:15:28,909 --> 00:15:31,453
- Cassie!
- Cassie, træk vejret!
114
00:15:31,537 --> 00:15:33,873
Kom nu!
115
00:15:35,791 --> 00:15:38,627
Du skal nok klare den.
116
00:15:38,711 --> 00:15:43,632
- Døde jeg?
- Ja, du var dernede i tre minutter.
117
00:15:43,716 --> 00:15:46,135
- Tre minutter?
- Ja.
118
00:15:47,303 --> 00:15:49,930
Velkommen tilbage til livet.
119
00:16:00,232 --> 00:16:07,031
79 over 55. Vi må have dig tilset på
et rigtigt hospital af en rigtig læge.
120
00:16:07,114 --> 00:16:10,284
Det er ikke nødvendigt.
Jeg stoler på dig.
121
00:16:11,952 --> 00:16:15,539
80 %? Det er marginalt højere
end en død fisk.
122
00:16:19,460 --> 00:16:24,924
Iltniveauet stiger til 89.
Så kan du godt hoppe i vandet igen.
123
00:16:32,348 --> 00:16:34,642
79 over 55.
124
00:16:34,725 --> 00:16:39,605
Vi må have dig tilset på
et rigtigt hospital af en rigtig læge.
125
00:16:39,688 --> 00:16:43,359
Seriøst, Ben, jeg har det fint.
126
00:16:44,777 --> 00:16:47,988
- Vent, jeg skal tjekke dit iltniveau.
- Igen?
127
00:16:48,072 --> 00:16:52,326
- Hvad mener du?
- Mit iltniveau er 89.
128
00:16:52,409 --> 00:16:54,245
Nej, det ...
129
00:16:56,038 --> 00:16:58,582
Du har søreme ret.
130
00:17:01,502 --> 00:17:04,213
Hvad skete der dernede?
131
00:17:04,296 --> 00:17:08,801
Jeg har det fint.
Jeg vil bare gerne hjem og glo tv.
132
00:18:38,265 --> 00:18:40,434
Lækker lejlighed.
133
00:19:06,293 --> 00:19:09,547
Hvor er min edderkop?
De har taget den.
134
00:19:18,639 --> 00:19:20,057
Hvem er I?
135
00:20:04,018 --> 00:20:07,771
- Drømte du noget grimt?
- Det er ikke en drøm.
136
00:20:07,855 --> 00:20:10,274
En dag bliver jeg myrdet.
137
00:20:10,357 --> 00:20:13,360
Der røg den gode stemning.
138
00:20:16,530 --> 00:20:22,244
De samme tre ansigter.
Det samme syn hver eneste nat.
139
00:20:23,495 --> 00:20:25,080
Det er en forbandelse.
140
00:20:25,164 --> 00:20:29,084
Dø skal vi jo alle sammen.
Det kan vi ikke forhindre.
141
00:20:29,168 --> 00:20:34,465
Hvis nogen var ude på at myrde dig,
ville du forsøge at forhindre det.
142
00:20:35,883 --> 00:20:38,552
Okay.
143
00:20:38,636 --> 00:20:44,433
Du aner ikke, hvor ulideligt det er
at dø om og om igen.
144
00:20:44,516 --> 00:20:48,938
Jeg kan ikke undslippe det,
men jeg vil ikke bare lade det ske.
145
00:20:52,816 --> 00:20:55,361
Jeg vil finde dem og dræbe dem først.
146
00:20:56,946 --> 00:21:02,368
Så du ved altså, hvem der gjorde det
eller rettere vil gøre det?
147
00:21:04,662 --> 00:21:07,915
Det er altid de samme tre ansigter.
148
00:21:07,998 --> 00:21:11,544
Kan du forestille dig,
hvor frustrerende det er -
149
00:21:11,627 --> 00:21:16,173
at skulle identificere nogen
alene ud fra et drømmesyn?
150
00:21:18,008 --> 00:21:23,180
Men i årenes løb er der blevet
gjort teknologiske fremskridt.
151
00:21:23,764 --> 00:21:28,686
Det er blevet muligt at finde folk,
hvis man kender deres ansigt.
152
00:21:28,769 --> 00:21:35,568
Det er en form for teknologi,
jeg hører, NSA har udviklet.
153
00:21:50,207 --> 00:21:54,879
Hvad er det, du gør?
Hvordan forgifter du mig?
154
00:21:54,962 --> 00:21:59,466
- Hvad er din adgangskode?
- Det kan jeg ikke røbe. Lad være!
155
00:22:00,676 --> 00:22:03,512
Er "lad være" din adgangskode?
156
00:22:03,596 --> 00:22:09,059
Fortæl mig den, inden lammelsen
når dine læber. Så stopper jeg giften.
157
00:22:19,153 --> 00:22:22,990
Q920 -
158
00:22:23,073 --> 00:22:26,493
B375.
159
00:22:36,587 --> 00:22:42,593
Tro mig, du skal være glad for,
du ikke anede, du skulle dø i dag.
160
00:22:56,106 --> 00:22:58,275
- Hej, Cassie.
- Hej.
161
00:23:03,239 --> 00:23:05,950
Cassie!
162
00:23:06,033 --> 00:23:09,620
Næste gang du vil svømme,
så tag i friluftsbadet.
163
00:23:09,703 --> 00:23:14,959
Du er vel nok morsom.
Presser du burgerne?
164
00:23:15,042 --> 00:23:19,338
- Jeg udskiller fedtet.
- Det er det, der giver smag.
165
00:23:19,421 --> 00:23:21,549
- Værsgo.
- Tak.
166
00:23:21,632 --> 00:23:25,344
Oven på alt det, der er sket,
fortjener jeg så ikke en øl?
167
00:23:25,427 --> 00:23:31,141
Reglementet siger ingen alkohol
inden for 24 timer af ens død.
168
00:23:31,225 --> 00:23:34,478
Siger reglementet det?
Hvor kedeligt.
169
00:23:34,562 --> 00:23:37,398
Historien virker nu lidt speget.
170
00:23:37,481 --> 00:23:40,317
Det var jo bare et hjertestop.
171
00:23:40,401 --> 00:23:43,946
Når hjertet begynder at slå igen,
er alt som før.
172
00:23:44,029 --> 00:23:45,865
Mener du det?
173
00:23:45,948 --> 00:23:50,160
Du var altså død.
Så du så et hvidt lys?
174
00:23:51,412 --> 00:23:54,665
Jeg så rent faktisk New Jersey.
175
00:23:54,748 --> 00:23:59,753
Ej, helt ærligt ...
Hun fyrede en Jersey-joke af.
176
00:23:59,837 --> 00:24:04,717
- Presser han burgerne?
- Ja, de er ødelagt nu.
177
00:24:04,800 --> 00:24:07,052
Nu bliver de for alvor ødelagt.
178
00:24:07,136 --> 00:24:10,139
- Vi går i gang nu.
- Hvad?
179
00:24:10,222 --> 00:24:14,226
Du må hellere gå med.
Du fik ret. Du bliver shanghajet.
180
00:24:14,310 --> 00:24:17,104
- Ih tak.
- Mor dig godt.
181
00:24:29,533 --> 00:24:30,951
Hej.
182
00:24:31,035 --> 00:24:33,746
Cassie Webb.
Tak, fordi jeg måtte komme.
183
00:24:33,829 --> 00:24:37,041
Jeg er Bens svigerinde, Mary.
184
00:24:37,124 --> 00:24:41,378
Hyggeligt at møde dig.
Ben glæder sig sådan til at blive onkel.
185
00:24:41,462 --> 00:24:45,716
Vi kan slet ikke undvære ham,
især fordi Richard er bortrejst.
186
00:24:45,799 --> 00:24:48,636
- Hvor er han nu henne?
- I Mumbai.
187
00:24:48,719 --> 00:24:53,265
Eller Shanghai.
Jeg kan ikke holde styr på det.
188
00:24:53,349 --> 00:24:57,561
Den knokler rundt derinde,
og den er sulten konstant.
189
00:24:57,645 --> 00:25:00,814
Har den et navn?
190
00:25:03,567 --> 00:25:06,529
- Det gemmer vi til selskabslegene.
- Selskabslegene?
191
00:25:06,612 --> 00:25:08,239
Selskabslege!
192
00:25:11,617 --> 00:25:12,618
Selskabslege!
193
00:25:16,705 --> 00:25:21,168
"Min mor skærer altid
skorpen af mine sandwicher."
194
00:25:22,461 --> 00:25:25,130
- Chloe, er det dig?
- Ja.
195
00:25:26,674 --> 00:25:31,345
Min mor sagde, skorper ville give mig
krøller. Det troede jeg på i årevis.
196
00:25:37,810 --> 00:25:39,353
Hvis er den her?
197
00:25:40,854 --> 00:25:42,898
Det er min.
198
00:25:42,982 --> 00:25:46,777
Du må da have bare
et enkelt minde om din mor.
199
00:25:46,861 --> 00:25:49,572
Min mor døde under fødslen.
200
00:25:52,491 --> 00:25:54,577
Så slemt var det heller ikke.
201
00:25:54,660 --> 00:25:58,205
Eller det var det jo. Hun døde.
202
00:25:59,540 --> 00:26:03,294
Men jeg voksede op sund og rask.
203
00:26:03,377 --> 00:26:06,547
Det er meget få,
der dør under fødslen.
204
00:26:06,630 --> 00:26:12,386
Hun valgte at tage til Amazonas,
mens hun var højgravid, -
205
00:26:12,469 --> 00:26:16,307
langt pokker i vold fra et hospital.
206
00:26:16,390 --> 00:26:18,642
Las os gå videre til den næste leg.
207
00:26:20,477 --> 00:26:24,356
Gæt navnet på Marys baby.
208
00:26:24,440 --> 00:26:26,942
Jeg lægger ud.
209
00:26:28,694 --> 00:26:31,197
- Sam?
- Steven?
210
00:26:31,280 --> 00:26:34,658
Han hedder ikke Steven.
Tampen er iskold.
211
00:26:40,748 --> 00:26:45,085
- Richard Junior?
- Det kunne Richard lige tænke sig.
212
00:26:46,086 --> 00:26:49,340
Cassie, hvad gætter du på?
213
00:26:58,182 --> 00:27:00,267
Ben?
214
00:27:10,819 --> 00:27:15,032
- Richard Junior?
- Det kunne Richard lige tænke sig.
215
00:27:15,658 --> 00:27:19,537
Cassie, hvad gætter du på?
216
00:27:19,620 --> 00:27:22,289
Det har du lige spurgt om.
217
00:27:26,710 --> 00:27:29,755
Er det en del af legen?
218
00:27:30,673 --> 00:27:34,510
Alle bliver kaldt på arbejde.
Der er brand nede på havnen.
219
00:27:38,514 --> 00:27:43,477
- Er du okay?
- Ja, jeg fik bare lige deja-vu.
220
00:27:58,868 --> 00:28:03,664
Det ligner et brækket spoleben.
Ellers er han stabil.
221
00:28:03,747 --> 00:28:06,750
Vent, tjek lige hans abdomen.
222
00:28:08,711 --> 00:28:12,840
Og indre læsioner. Godt set.
223
00:28:17,970 --> 00:28:21,807
- Jeg sender mine folk derind.
- Der er sammenstyrtningsfare.
224
00:28:21,891 --> 00:28:24,518
Der er folk, der er fanget derinde.
225
00:28:24,602 --> 00:28:28,647
Bygningen er fuld af sprængstof,
af fyrværkeri.
226
00:28:29,148 --> 00:28:30,983
Den kan eksplodere når som helst.
227
00:28:34,361 --> 00:28:36,197
Den kan eksplodere når som helst.
228
00:28:36,280 --> 00:28:37,531
Cassie!
229
00:28:39,450 --> 00:28:41,368
Cassie!
230
00:28:45,915 --> 00:28:48,167
Det her sted er en dødsfælde.
231
00:28:49,960 --> 00:28:53,923
- Ellers er han stabil.
- Vent, tjek lige hans abdomen.
232
00:28:54,006 --> 00:28:57,635
Og indre læsioner. Godt set.
233
00:29:02,932 --> 00:29:06,518
- Jeg sender mine folk derind.
- Der er sammenstyrtningsfare.
234
00:29:06,602 --> 00:29:11,607
- Bygningen er fuld af sprængstof.
- Det her sted er en dødsfælde.
235
00:29:11,690 --> 00:29:13,943
Cassie! Cassie!
236
00:29:14,026 --> 00:29:17,279
Jeg skal bruge dig i triagen.
237
00:29:17,363 --> 00:29:19,198
Du skal nok klare den.
238
00:29:19,281 --> 00:29:24,036
Han er klar til at blive flyttet.
Du skal nok klare den.
239
00:29:26,163 --> 00:29:27,873
Vent, O'Neil!
240
00:29:29,166 --> 00:29:32,086
- Jeg skal videre.
- Må jeg køre?
241
00:29:32,169 --> 00:29:36,090
- Hvorfor dog det?
- Det er en sær fornemmelse.
242
00:29:36,173 --> 00:29:38,467
Cassie, jeg har brug for dig!
243
00:29:38,551 --> 00:29:42,763
- Må jeg ikke nok køre?
- Du har haft en grim oplevelse.
244
00:29:43,514 --> 00:29:47,101
Jeg tror ikke,
det er det, det handler om.
245
00:29:47,184 --> 00:29:48,852
Pas på, det ikke knækker dig.
246
00:29:49,603 --> 00:29:51,689
Cassie, kom nu!
247
00:30:00,072 --> 00:30:02,324
O'Neil her. Jeg kører fra ...
248
00:30:28,058 --> 00:30:30,603
O'Neil, kom her.
249
00:30:33,397 --> 00:30:36,650
Kom nu! Kom nu!
250
00:30:40,779 --> 00:30:44,909
Vågn op! Kom nu!
251
00:30:52,499 --> 00:30:55,669
Kom nu! Kom tilbage!
252
00:30:55,753 --> 00:30:58,547
Kom nu! Hjælp mig!
253
00:30:58,631 --> 00:31:01,759
Cassie, tag det roligt.
254
00:31:02,426 --> 00:31:07,306
Det er okay.
Der var intet, du kunne have gjort.
255
00:31:44,134 --> 00:31:46,762
Var det besværet værd?
256
00:31:46,845 --> 00:31:52,476
NSA's overvågningsformåen er utrolig.
De kan få adgang til hvad som helst.
257
00:31:52,560 --> 00:31:55,688
- Ingen kan gemme sig.
- Det er det, der er tanken.
258
00:31:55,771 --> 00:31:58,774
Potentialet er umådeligt.
259
00:31:58,858 --> 00:32:04,238
Det er berusende,
men i de forkerte hænder ...
260
00:32:04,321 --> 00:32:08,826
Folk kan spores, hvor de end er.
Det her ændrer alt.
261
00:32:08,909 --> 00:32:14,081
Bare det kan finde kvinderne,
inden de får deres kræfter.
262
00:32:14,164 --> 00:32:17,918
Det er sådan her,
de ser ud i dine drømmesyn.
263
00:32:18,002 --> 00:32:20,963
Deres ansigter har plaget mig i årevis.
264
00:32:21,046 --> 00:32:24,133
Vi ved ikke,
hvornår synet finder sted, -
265
00:32:24,216 --> 00:32:29,597
men lad os sige inden for ti år.
Så bør de se sådan her ud nu.
266
00:32:34,768 --> 00:32:39,773
De er meget unge. Jeg vidste ikke,
vi ville skulle likvidere teenagere.
267
00:32:39,857 --> 00:32:45,196
De er teenagere nu, men en dag
vil de forsøge at udslette mig.
268
00:32:45,279 --> 00:32:47,781
Jeg kom fra ingenting, -
269
00:32:47,865 --> 00:32:53,329
og jeg nægter at give afkald
på alt det, jeg har opbygget.
270
00:32:53,412 --> 00:32:58,334
Hvis de tager offentlig transport,
går på museum -
271
00:32:58,417 --> 00:33:03,214
eller hæver penge i en automat,
uanset hvor i verden de er ...
272
00:33:03,297 --> 00:33:07,051
Find dem. Jeg betaler dig en formue.
273
00:33:07,134 --> 00:33:09,637
Jeg skal nok finde dem.
274
00:33:11,639 --> 00:33:15,893
Ingen sløring eller dobbeltsyn.
Heller ingen misfarvning.
275
00:33:17,394 --> 00:33:21,148
Dit syn er fint, og det samme
gælder dine vitalparametre.
276
00:33:22,900 --> 00:33:27,863
Men hvad med synerne?
Hvorfor ser jeg de ting?
277
00:33:27,947 --> 00:33:32,117
Traumatiske oplevelser
kan have en varig effekt.
278
00:33:32,201 --> 00:33:38,165
Det er ikke det, det handler om.
Jeg vidste, han ville dø. Jeg så det.
279
00:33:38,249 --> 00:33:42,545
Jeg har journalerne fra
dine tidligere konsultationer.
280
00:33:42,628 --> 00:33:46,966
Hverken CT- eller MR-scanningen
påviste nogen abnormiteter.
281
00:33:47,049 --> 00:33:50,844
Det lyder vanvittigt,
men jeg forstår ikke, hvad der foregår.
282
00:33:50,928 --> 00:33:56,183
Du bør holde fri en uge.
Få hvilet ud, se gamle film.
283
00:33:56,267 --> 00:33:59,812
Hvis du er bekymret til den tid,
kan jeg henvise dig til psyk, -
284
00:33:59,895 --> 00:34:04,233
men jeg er sikker på,
alt nok skal blive normalt igen.
285
00:34:06,777 --> 00:34:10,322
Jeg står over for fremtidens juls ånd.
286
00:34:11,907 --> 00:34:17,121
Og du vil vise mig skygger af ting,
der endnu ikke er sket, men vil ske.
287
00:34:17,204 --> 00:34:21,666
Fremtidens ånd, jeg frygter dig mere
end andre gespenster, jeg har set.
288
00:34:21,749 --> 00:34:26,922
Men du skal vide, jeg er for gammel.
Jeg kan ikke forandre mig.
289
00:34:32,803 --> 00:34:38,017
Cass, det er mig igen. Ben.
Jeg ved, du er der. Tag den nu.
290
00:34:39,559 --> 00:34:45,316
O'Neils begravelse er klokken 14
i Poughkeepsie. Alle tager afsted.
291
00:34:45,399 --> 00:34:48,693
Jeg ved godt, du ikke har lyst, -
292
00:34:48,777 --> 00:34:53,657
men det ville hjælpe Susan, hvis du kom.
Måske kunne det også hjælpe dig.
293
00:34:53,740 --> 00:34:56,785
Du kan godt stadig nå det.
294
00:34:56,869 --> 00:34:59,038
Cassie?
295
00:34:59,121 --> 00:35:00,789
Cass?
296
00:35:07,213 --> 00:35:10,549
Inden jeg nærmer mig stenen,
sig mig da én ting.
297
00:35:10,633 --> 00:35:16,847
Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske,
eller skyggerne af ting, der kan ske?
298
00:35:16,931 --> 00:35:22,436
Jeg er ked af at sige det, Scrooge,
men du kan ikke ændre en dyt.
299
00:35:58,931 --> 00:36:03,727
Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske,
eller skyggerne af ting, der kan ske?
300
00:36:11,944 --> 00:36:14,071
Det ændrer ingenting.
301
00:36:36,802 --> 00:36:39,805
Så døde du ikke alligevel.
302
00:37:34,610 --> 00:37:37,530
En enkelt til Poughkeepsie, tak.
303
00:37:43,077 --> 00:37:47,790
Anya Corazón er på perronen.
Hun er alene.
304
00:37:49,124 --> 00:37:52,962
Julia Cornwall er i banegårdshallen
og også alene.
305
00:37:56,882 --> 00:37:59,552
Og Martha Franklin.
306
00:38:00,594 --> 00:38:04,473
Shit. Kan de virkelig være
samme sted på samme tid?
307
00:38:04,557 --> 00:38:06,308
Det er ikke tilfældigt.
308
00:38:06,392 --> 00:38:08,894
Der må være noget,
der knytter dem sammen.
309
00:38:08,978 --> 00:38:12,606
Eller noget, der kommer til det.
310
00:38:12,690 --> 00:38:15,693
Hold venligst styr på Deres ejendele.
311
00:38:15,776 --> 00:38:20,406
Hvis De ser noget mistænkeligt,
bedes De kontakte togpersonalet.
312
00:38:26,787 --> 00:38:31,125
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
313
00:38:31,208 --> 00:38:33,419
Gå venligst om bord.
314
00:38:45,097 --> 00:38:47,766
New York er et galehus for tiden.
315
00:39:22,384 --> 00:39:26,388
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
316
00:39:26,472 --> 00:39:28,557
Gå venligst om bord.
317
00:40:03,592 --> 00:40:07,846
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
318
00:40:07,930 --> 00:40:10,307
Gå venligst om bord.
319
00:40:10,391 --> 00:40:12,226
Kører toget her til Mount Vernon?
320
00:40:23,237 --> 00:40:25,030
Åh gud ...
321
00:40:25,114 --> 00:40:27,908
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
322
00:40:29,201 --> 00:40:32,663
- Er det her virkeligt?
- Har du det helt godt?
323
00:40:33,664 --> 00:40:38,377
- Jeg må være ved at blive gal.
- New York er et galehus for tiden.
324
00:40:47,720 --> 00:40:50,306
Kører toget her til Mount Vernon?
325
00:40:51,515 --> 00:40:53,058
Forhåbentlig ikke.
326
00:40:53,142 --> 00:40:57,146
Toget til Mount Vernon
afgår om tre minutter fra spor 8.
327
00:41:31,388 --> 00:41:34,850
Rejs dig op og stå af.
328
00:41:34,934 --> 00:41:39,521
{\an8}- Stå af. I dør, hvis I bliver her.
- Hvabehar? Truer du os?
329
00:41:39,605 --> 00:41:44,652
Det er en nødsituation.
Gør, som jeg siger. Stå af toget.
330
00:41:44,735 --> 00:41:47,363
Min mor har sagt,
jeg ikke må tale med fremmede.
331
00:41:47,446 --> 00:41:49,281
Hey, kom med det!
332
00:41:53,577 --> 00:41:57,831
- Jeg melder dig til politiet.
- Du skal være velkommen.
333
00:41:57,915 --> 00:42:00,876
Giv mig så mit skateboard.
334
00:42:15,641 --> 00:42:16,850
Kom med.
335
00:42:22,398 --> 00:42:24,149
Okay, glem det.
336
00:42:24,233 --> 00:42:28,988
- Giv mig så mit skateboard.
- Hvad er det for en nødsituation?
337
00:42:29,071 --> 00:42:32,241
Kvinden her forsøger at bortføre os!
338
00:42:36,120 --> 00:42:39,707
Der har I nødsituationen.
339
00:42:46,213 --> 00:42:48,340
Ser I andre det også?
340
00:42:48,424 --> 00:42:52,761
Manden der vil dræbe jer.
Jeg ved ikke hvorfor. Kom med.
341
00:42:53,888 --> 00:42:59,143
- Vi har ikke billetter til det her tog.
- Er det din største bekymring?
342
00:42:59,226 --> 00:43:01,103
Toget afgår nu.
343
00:43:01,186 --> 00:43:06,233
Bagage må ikke henstilles på sæderne.
Den bedes anbragt på hylderne.
344
00:43:16,744 --> 00:43:20,289
- Er jeg med det rigtige tog?
- Aner det ikke.
345
00:43:20,372 --> 00:43:23,375
Hav venligst Deres billetter klar.
346
00:43:23,459 --> 00:43:25,586
Hvad er det, du gør?
347
00:43:33,552 --> 00:43:36,555
- Hold da kæft.
- Kom med.
348
00:43:44,480 --> 00:43:46,315
Ud.
349
00:43:47,733 --> 00:43:49,235
Løb!
350
00:43:57,618 --> 00:44:01,580
Der er en udgang dernede,
der fører op til gadeniveau.
351
00:44:01,664 --> 00:44:04,833
- Hjælp!
- Endelig nogle pansere.
352
00:44:04,917 --> 00:44:10,130
- I må tilkalde forstærkning.
- Det bliver nok ikke nødvendigt.
353
00:44:14,093 --> 00:44:16,595
Løb! Løb!
354
00:44:21,767 --> 00:44:25,187
Løb, løb! Fart på!
355
00:44:49,378 --> 00:44:50,963
Kom med.
356
00:44:54,508 --> 00:44:57,052
Ind med jer. Ind.
357
00:44:57,136 --> 00:44:59,138
Kom nu, kom nu!
358
00:45:03,100 --> 00:45:06,145
Tror I, han dræbte panserne?
359
00:45:06,228 --> 00:45:08,898
Og hvordan kunne han
kravle på væggene?
360
00:45:08,981 --> 00:45:12,776
En fod har ikke friktionskraft nok
til at overvinde tyngdekraften -
361
00:45:12,860 --> 00:45:15,821
og klæbe til en væg eller et loft.
362
00:45:15,905 --> 00:45:19,074
Naturlovene var tydeligvis
ikke nogen hindring for ham.
363
00:45:19,158 --> 00:45:22,661
- Stille.
- I må ikke skændes.
364
00:45:22,745 --> 00:45:27,666
Stille! Jeres stemmer borer sig ind
i min hjerne. Jeg kan ikke tænke.
365
00:45:34,298 --> 00:45:37,635
Jeg hedder Cassie.
Hvad hedder I?
366
00:45:37,718 --> 00:45:40,346
- Hvad hedder I?
- Julia Cornwall.
367
00:45:40,429 --> 00:45:44,308
Min far bor her i New York,
og min mor bor i L.A. ...
368
00:45:44,391 --> 00:45:47,686
Vi har ikke brug for
at høre hele din livshistorie.
369
00:45:47,770 --> 00:45:51,607
- Jeg hedder Anya Corazón.
- Mattie Franklin.
370
00:45:52,316 --> 00:45:56,612
- Tak, fordi du beskytter os.
- Det er ikke det, der foregår.
371
00:45:56,695 --> 00:46:01,367
Jeg beskytter jer ikke.
Det må jeres forældre gøre.
372
00:46:01,450 --> 00:46:04,954
- Mine forældre er bortrejst.
- Det er mine også.
373
00:46:05,037 --> 00:46:08,999
Min far har travlt på arbejdet,
så jeg ville bo hos nogle venner.
374
00:46:09,083 --> 00:46:11,460
Så sætter jeg dig af hos dem.
375
00:46:11,544 --> 00:46:13,837
Politiet efterlyser en person, -
376
00:46:13,921 --> 00:46:18,133
der har overfaldet flere betjente
på Grand Central-banegården.
377
00:46:18,217 --> 00:46:20,052
Godt at høre.
378
00:46:20,135 --> 00:46:25,849
Jeg håber, de finder psykopaten.
Han skal så meget spærres inde.
379
00:46:25,933 --> 00:46:31,438
Hun mistænkes også for
at have bortført de tre teenagepiger.
380
00:46:31,522 --> 00:46:34,650
Øjenvidner beskriver kvinden
som først i 30'erne.
381
00:46:34,733 --> 00:46:39,071
Offentligheden bedes
holde udkig efter de tre piger.
382
00:46:39,154 --> 00:46:44,743
Men han kravlede jo på loftet.
Hvad med ham? I så selv ...
383
00:46:44,827 --> 00:46:47,496
- Ingen så ham.
- De tror, du er kidnapper.
384
00:46:47,580 --> 00:46:52,251
- Fordi du sagde det.
- Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
385
00:46:52,334 --> 00:46:58,382
- Jeg ringer til min onkel Jonah.
- Telefoner kan altså spores.
386
00:46:59,049 --> 00:47:02,761
- Det kan du ikke tillade dig!
- Farmand køber dig bare en ny.
387
00:47:02,845 --> 00:47:06,682
Hvad er dit problem?
Jeg prøvede at hjælpe.
388
00:47:06,765 --> 00:47:10,769
De, der gerne vil gå,
kan gå lige nu og her.
389
00:47:10,853 --> 00:47:12,938
Vent.
390
00:47:13,022 --> 00:47:15,107
I må ikke gå alligevel.
391
00:47:15,191 --> 00:47:18,736
I er jo de eneste, der ved,
hvad der faktisk skete.
392
00:47:22,740 --> 00:47:28,162
Nu skal I høre, hvad vi gør.
Vi holder lav profil et stykke tid, -
393
00:47:28,245 --> 00:47:32,082
og så finder jeg ud af,
hvordan vi slipper ud af det her.
394
00:47:39,006 --> 00:47:41,842
Det er ikke en kidnapning, okay?
395
00:47:42,885 --> 00:47:45,512
Det føles ellers sådan.
396
00:47:47,139 --> 00:47:50,851
Hvordan slap de væk? Det var,
som om de vidste, jeg ville komme.
397
00:47:50,935 --> 00:47:54,647
Hverken banegården,
busterminalen eller broerne gav pote.
398
00:47:54,730 --> 00:47:59,318
- De er et sted uden kameraer.
- Politiet har ikke den her teknologi.
399
00:47:59,401 --> 00:48:03,656
Du har adgang til alle kameraer
i byen. Vi burde være foran dem.
400
00:48:03,739 --> 00:48:09,286
Det var med møje og besvær, jeg stjal
værktøjerne til dig. Brug dem bedre.
401
00:48:10,329 --> 00:48:13,999
- Jeg gad godt gå til spejder.
- Det overrasker mig ikke.
402
00:48:14,083 --> 00:48:18,003
- Er I også hundesultne?
- Jeg har kun tyggegummi.
403
00:48:18,087 --> 00:48:22,383
Jeg fandt det her i handskerummet.
404
00:48:22,466 --> 00:48:25,094
Vi ved ikke, hvor længe
posen har været åben.
405
00:48:25,177 --> 00:48:29,139
Så håber jeg,
du er god til at fange egern.
406
00:48:29,223 --> 00:48:35,020
- Hvem er så ham loftmanden?
- Jeg har jo sagt, jeg ikke aner det.
407
00:48:35,104 --> 00:48:39,984
- Hvorfra vidste du så, han var på vej?
- Og hvorfor prøver han at dræbe os?
408
00:48:40,067 --> 00:48:43,737
Jeg aner det ikke.
Jeg oplever de sygeste ting, -
409
00:48:43,821 --> 00:48:47,324
og jeg aner ikke hvorfor,
så hold op med at spørge.
410
00:48:47,408 --> 00:48:50,703
Du er hende ambulanceredderen.
411
00:48:50,786 --> 00:48:55,291
Du reddede min stedmor
og tog det vildt akavet.
412
00:48:55,374 --> 00:48:58,711
Det lyder som mig.
413
00:48:58,794 --> 00:49:04,842
Jeg genkender dig også.
Du bor i min opgang.
414
00:49:04,925 --> 00:49:08,971
Du smider reklamerne i entréen,
så andre må gå og samle dem op.
415
00:49:09,054 --> 00:49:11,599
Der burde være en genbrugsspand.
416
00:49:11,682 --> 00:49:15,644
Synes du ikke, det er bizart,
at vi begge to kender dig?
417
00:49:15,728 --> 00:49:18,981
Det er seriøst det mindst bizarre,
der er sket i dag.
418
00:49:22,943 --> 00:49:24,945
Hvad?
419
00:49:26,238 --> 00:49:28,574
Fuldstændig fremmed.
420
00:49:28,657 --> 00:49:30,826
Nej.
421
00:49:30,910 --> 00:49:35,289
- Du gav mig fingeren.
- Det snævrer ikke feltet meget ind.
422
00:49:35,372 --> 00:49:38,209
Hvem er du, og hvad foregår der?
423
00:49:40,628 --> 00:49:45,090
Jeg kan se ind i fremtiden,
så at sige.
424
00:49:53,682 --> 00:49:57,228
- Hvad fanden?
- Det forudså hun ikke.
425
00:49:57,311 --> 00:50:01,190
- Sådan fungerer det ikke.
- Giv hende nu en chance.
426
00:50:01,273 --> 00:50:05,611
Da du så ind i fremtiden,
så du så os -
427
00:50:05,694 --> 00:50:08,906
stå i vildmarken
og æde handskerumsjerky?
428
00:50:08,989 --> 00:50:11,075
I behøver ikke tro på mig.
429
00:50:11,158 --> 00:50:15,913
Jeg har ikke bedt om at være her
eller blive udsat for alt det her.
430
00:50:15,996 --> 00:50:22,211
Desuden er jeg temmelig sikker på,
jeg reddede jeres liv, så ingen årsag.
431
00:50:24,463 --> 00:50:25,965
Hvordan fungerer det?
432
00:50:28,217 --> 00:50:31,470
- Det sker bare.
- Kan du gøre det nu?
433
00:50:32,763 --> 00:50:37,226
- Jeg kan ikke kontrollere det.
- Ham den anden kan gå på loftet.
434
00:50:37,309 --> 00:50:40,312
Nej, det kan han ikke.
435
00:50:40,396 --> 00:50:46,026
Han brugte hænderne.
Det lignede mere, at han kravlede.
436
00:50:46,110 --> 00:50:51,657
Han var som en slags
edderkoppemenneske.
437
00:50:59,540 --> 00:51:02,459
Jeg er tilbage om et par timer.
438
00:51:04,044 --> 00:51:08,716
- Hvor skal du hen?
- Jeg er nødt til at undersøge noget.
439
00:51:08,799 --> 00:51:13,762
- Du kan da ikke bare forlade os.
- Vi klarer os uden babysitter.
440
00:51:13,846 --> 00:51:17,892
Tre teenagere alene i skoven?
Det lyder slet ikke som en gyserfilm.
441
00:51:17,975 --> 00:51:22,146
I er i større sikkerhed her.
Bare gør, -
442
00:51:22,229 --> 00:51:26,859
som en pigespejderpige gør.
Bare gør det.
443
00:51:26,942 --> 00:51:30,112
- Tager du nogle sandwicher med?
- Cassie ...
444
00:51:32,781 --> 00:51:35,367
Kan vi stole på dig?
445
00:51:35,451 --> 00:51:37,578
Tre timer, okay?
446
00:51:37,661 --> 00:51:41,749
Bare bliv her, og lad være med
at gøre noget dumt.
447
00:51:44,877 --> 00:51:48,714
Helt seriøst.
Lad være med at gøre noget dumt.
448
00:51:51,508 --> 00:51:55,596
- Det var dig, hun talte til.
- Okay, du er bare en bitch.
449
00:52:02,519 --> 00:52:06,273
- Jeg kan taekwondo.
- Kan du?
450
00:52:06,357 --> 00:52:10,319
Jeg havde det svært i skolen,
da mine forældre blev skilt, -
451
00:52:10,402 --> 00:52:13,656
så jeg ville kunne slå igen,
hvis det blev nødvendigt.
452
00:52:18,619 --> 00:52:20,871
Tænkte det nok.
453
00:53:33,319 --> 00:53:35,821
Øjeblik, kat.
454
00:53:38,073 --> 00:53:40,075
Kom nu ...
455
00:53:43,287 --> 00:53:46,874
Studier af Amazonas-edderkopper, -
456
00:53:46,957 --> 00:53:49,877
peptider, flere peptider ...
457
00:53:49,960 --> 00:53:52,755
Hvor er det henne?
458
00:53:53,839 --> 00:53:58,636
"Edderkoppefolket, las arañas."
459
00:53:58,719 --> 00:54:02,181
Har du nogensinde hørt om las arañas?
460
00:54:02,264 --> 00:54:04,266
Det har jeg heller ikke.
461
00:54:05,643 --> 00:54:09,438
"Ifølge den lokale overlevering -
462
00:54:09,521 --> 00:54:14,151
besidder de kræfter,
de har fået fra edderkoppegift.
463
00:54:14,235 --> 00:54:19,448
De er utroligt hurtige og stærke -
464
00:54:19,532 --> 00:54:23,577
og kan kravle som edderkopper."
465
00:54:23,661 --> 00:54:26,163
Ligesom loftmanden.
466
00:54:31,293 --> 00:54:34,380
Hvordan ved man,
om man kan kravle på vægge, -
467
00:54:34,463 --> 00:54:37,466
hvis man aldrig har prøvet?
468
00:54:53,816 --> 00:54:57,862
Okay, det nævner vi ikke for nogen.
469
00:55:04,702 --> 00:55:08,747
"Las arañas besidder angiveligt
en sjette sans, -
470
00:55:08,831 --> 00:55:12,835
som om de har evnen til
at se ind i fremtiden."
471
00:55:25,472 --> 00:55:26,724
Åh gud.
472
00:55:30,728 --> 00:55:34,940
Constance / Ezekiel
Peruviansk Amazonas, 1973
473
00:55:45,576 --> 00:55:48,579
- Hvem har jerkyen?
- Du har ædt det hele.
474
00:55:48,662 --> 00:55:51,749
- Jeg har kun fået tre stykker.
- Ud af fem.
475
00:55:51,832 --> 00:55:54,543
- Har du talt dem?
- Du har også spist mine.
476
00:55:56,045 --> 00:56:00,049
- Hvad er nu det?
- Hold op.
477
00:56:03,886 --> 00:56:05,137
Glem det.
478
00:56:05,221 --> 00:56:10,434
Så I dineren, der lå lidt nede ad vejen?
Lad os gå derned og spise.
479
00:56:10,517 --> 00:56:14,146
- Cassie sagde, vi skulle blive her.
- Hun har jo forladt os.
480
00:56:14,230 --> 00:56:18,192
- Vi har ingen penge, kloge.
- Jeg har penge.
481
00:56:18,275 --> 00:56:22,238
- Så derfor skal vi adlyde dig?
- Har du noget på hjerte?
482
00:56:22,321 --> 00:56:25,616
Jeg vil vædde med,
din far er senator, -
483
00:56:25,699 --> 00:56:29,745
din mor leder et kunstmuseum, og I er
sommerhusnaboer med Martha Stewart.
484
00:56:29,828 --> 00:56:33,415
Det er så trist,
det med Martha Stewart.
485
00:56:34,458 --> 00:56:36,502
Mine forældre er i Beijing.
486
00:56:36,585 --> 00:56:40,130
Min far tjener fedt på plastic,
der forurener verdenshavene, -
487
00:56:40,214 --> 00:56:44,885
og min mor bruger pengene på tudegrim
kunst. Jeg taler med dem om mandagen.
488
00:56:44,969 --> 00:56:48,222
- Hvem bor du så sammen med?
- Husholdersken.
489
00:56:50,724 --> 00:56:53,018
Til gengæld er friheden total.
490
00:56:53,102 --> 00:56:58,399
Så har du vel dit eget værelse. Jeg bor
hos min far, hans kone og deres søn.
491
00:56:58,482 --> 00:57:03,487
- Hvad med din mor?
- Hun er ikke rigtig til stede.
492
00:57:03,571 --> 00:57:05,781
Er hun skredet fra dig?
493
00:57:05,865 --> 00:57:11,161
Nå, skal vi på diner og bruge nogle
af Matties fars forureningspenge?
494
00:57:11,245 --> 00:57:15,207
Ja! Jeg bestiller alt på menukortet.
495
00:57:17,251 --> 00:57:20,004
Julia, er du frisk?
496
00:57:21,463 --> 00:57:24,800
Vi er nødt til at klare os selv.
497
00:57:30,556 --> 00:57:32,057
Ja.
498
00:57:34,351 --> 00:57:38,689
Du har ret.
Lad os komme afsted.
499
00:57:40,024 --> 00:57:44,361
- Hun er sød, når hun er vred.
- Det hørte jeg godt.
500
00:57:44,445 --> 00:57:49,033
Fornuftig beslutning, Julia. I vil ikke
bryde jer om mig, når jeg er brødtvær.
501
00:57:49,116 --> 00:57:50,993
Som om vi bryder os om dig nu.
502
00:57:51,118 --> 00:57:54,079
Vi skulle aldrig have gjort det her.
503
00:57:58,751 --> 00:58:01,545
Shit, tror I, der er tæger?
504
00:58:03,172 --> 00:58:07,551
- Kan vi gå lidt hurtigere?
- Du sagde, det var en smutvej.
505
00:58:07,635 --> 00:58:10,012
Ved du, hvor du er på vej hen?
506
00:58:10,095 --> 00:58:12,765
- Ved du det?
- Det gør jeg faktisk.
507
00:58:20,314 --> 00:58:22,566
I skal ikke tale med nogen.
508
00:58:22,650 --> 00:58:26,070
Der er da ingen,
der finder os herude på bøhlandet.
509
00:58:26,153 --> 00:58:29,573
- Undgå øjenkontakt.
- Bare de har kirsebærtærte.
510
00:58:40,543 --> 00:58:42,920
Lad os sætte os i baren.
511
00:58:48,968 --> 00:58:50,344
Værsgo.
512
00:58:51,428 --> 00:58:52,805
Her.
513
00:58:53,973 --> 00:58:57,935
- Skal vi lægge en plan?
- Lad os lige spise først.
514
00:59:00,062 --> 00:59:02,439
Vær så artig.
515
00:59:05,025 --> 00:59:07,111
Bare fyld på.
516
00:59:07,194 --> 00:59:09,905
Vi skynder os at spise
og smutter igen.
517
00:59:09,989 --> 00:59:13,742
Fremragende ide,
så snart vi har fået kirsebærtærte.
518
00:59:13,826 --> 00:59:17,580
Vi skal ikke have kirsebærtærte.
519
00:59:17,663 --> 00:59:22,668
Julia, du er forhåbentlig enig i,
at vi skal have dessert.
520
00:59:22,751 --> 00:59:27,339
Hvad I end skændes om,
har I sikkert nogle gode pointer.
521
00:59:36,599 --> 00:59:41,061
- Lad os gå over og tale med dem.
- Mener du det?
522
00:59:41,145 --> 00:59:43,564
Nej da. Går det an?
523
00:59:43,647 --> 00:59:47,443
- Det går ikke.
- Du vil jo gerne.
524
00:59:47,526 --> 00:59:50,112
Det her er ikke en god ide.
525
00:59:50,196 --> 00:59:53,908
- Hvad er det, du laver?
- Vent nu lige lidt.
526
00:59:55,284 --> 00:59:58,454
{\an8}PIGER FRYGTES BORTFØRT
527
00:59:58,537 --> 01:00:01,707
Det er ikke lige min stil.
528
01:00:01,790 --> 01:00:05,920
- Pjat, du ser godt ud.
- Det her er ikke en god ide.
529
01:00:07,713 --> 01:00:11,926
Hejsa. Vi hedder Mattie og Julia.
Må vi slå os ned?
530
01:00:12,009 --> 01:00:15,095
Selvfølgelig.
Vi har spærret pladserne til jer.
531
01:00:18,557 --> 01:00:23,896
Er det korrekt, De befinder Dem på
4 Star Diner, Daves Road, hovedvej 206?
532
01:00:23,979 --> 01:00:27,233
De er muligvis i Church Hill,
New Jersey.
533
01:00:27,316 --> 01:00:31,153
- Giv mig den lokale politicentral.
- Jeg stiller dig igennem.
534
01:00:40,663 --> 01:00:46,418
223 til centralen. Jeg er fremme ved
4 Star Diner, hovedvej 206, Daves Road.
535
01:00:46,502 --> 01:00:50,673
Der er ingen grund til
at sende forstærkning.
536
01:00:50,756 --> 01:00:54,176
Det er ikke de efterlyste.
537
01:00:54,260 --> 01:00:58,180
Kode 4. Gentager.
Det er ikke de efterlyste.
538
01:01:08,649 --> 01:01:09,817
Piger?
539
01:01:19,326 --> 01:01:20,953
Piger?
540
01:01:25,040 --> 01:01:27,209
Pis også.
541
01:01:44,268 --> 01:01:46,103
Piger?
542
01:02:01,327 --> 01:02:04,580
Det går ikke så godt med
at holde lav profil.
543
01:02:26,060 --> 01:02:27,895
Undskyld.
544
01:02:30,022 --> 01:02:32,274
Kom så ned!
545
01:02:32,358 --> 01:02:35,903
- Det er ikke, hvad du tror.
- Du lod os i stikken.
546
01:02:36,529 --> 01:02:38,614
Det må du altså undskylde.
547
01:02:40,491 --> 01:02:42,451
Julia!
548
01:02:43,994 --> 01:02:46,372
Julia, pas på!
549
01:02:56,215 --> 01:02:57,591
Kom!
550
01:02:57,675 --> 01:02:59,468
Mattie!
551
01:03:47,683 --> 01:03:51,937
Det her bliver et kæmpehit.
Er I med på noget Britney Spears?
552
01:03:54,940 --> 01:03:56,609
Vi prøver igen.
553
01:04:07,036 --> 01:04:10,080
Jeg elsker den sang.
554
01:04:13,375 --> 01:04:17,504
- Piger ...
- Jeg er altså nødt til at danse.
555
01:04:24,720 --> 01:04:26,555
Ja, okay.
556
01:04:34,939 --> 01:04:36,649
Kom nu.
557
01:04:52,790 --> 01:04:56,919
- Lad os nu komme afsted.
- Kom, jeg ved, du kan teksten.
558
01:04:57,002 --> 01:04:58,837
Kom herop!
559
01:05:03,008 --> 01:05:04,343
Kom nu.
560
01:05:19,525 --> 01:05:21,485
Piger, vi må væk.
561
01:05:30,202 --> 01:05:34,123
Ind med jer!
Lad alting være og løb!
562
01:05:34,206 --> 01:05:37,001
- Kom nu!
- Ind med jer!
563
01:05:56,270 --> 01:05:58,022
For helvede!
564
01:06:00,191 --> 01:06:04,445
Hvem var det,
der ikke havde brug for en babysitter?
565
01:06:04,528 --> 01:06:10,034
I er så impulsive og forkælede,
og I hører ikke efter. Bare ti stille!
566
01:06:10,910 --> 01:06:12,786
I guder!
567
01:06:12,870 --> 01:06:17,374
Jeres fremtid var nær
blevet radikalt anderledes.
568
01:06:17,458 --> 01:06:20,878
- I er heldige, jeg så den.
- Jeg er frygtelig ked af det.
569
01:06:20,961 --> 01:06:26,050
Ja. Det bør du også være.
I bør alle sammen være kede af det.
570
01:06:53,452 --> 01:06:56,705
- Hvor kørte de hen?
- Jeg undersøger det nu.
571
01:06:57,957 --> 01:07:01,794
- Hvordan gør de?
- Jeg har identificeret kvinden.
572
01:07:01,877 --> 01:07:05,631
Hun er mig ligegyldig.
Koncentrer dig om at finde pigerne.
573
01:07:05,714 --> 01:07:09,885
Cassandra Webb.
Datter af afdøde Constance Webb.
574
01:07:09,969 --> 01:07:12,555
Sagde du "Webb"?
575
01:07:12,638 --> 01:07:17,685
- Ja. Kender du hende?
- Det kan ikke være rigtigt.
576
01:07:18,519 --> 01:07:19,979
Kom.
577
01:07:23,858 --> 01:07:27,361
Han stopper ikke,
før han har dræbt os, vel?
578
01:07:27,444 --> 01:07:32,032
Jeg ved ikke, hvad han er ude på.
Jeg ved ingenting.
579
01:07:32,116 --> 01:07:37,454
Men du kan se ind i fremtiden.
Kan dine syner ikke stoppe ham?
580
01:07:37,538 --> 01:07:41,500
Jeg kan ikke kontrollere dem.
Det er nyttesløst.
581
01:07:41,584 --> 01:07:44,837
- Men vi er dog i live.
- Er din hånd okay?
582
01:07:46,589 --> 01:07:48,257
Den har det fint.
583
01:07:52,678 --> 01:07:57,808
I morgen tidlig kører jeg jer hjem.
Jeres forældre må klare resten.
584
01:07:57,892 --> 01:08:00,019
Det kan de ikke.
585
01:08:02,980 --> 01:08:05,649
Min mor er indlagt på den lukkede.
586
01:08:05,733 --> 01:08:08,444
Hun kunne ikke håndtere,
at min far skred, -
587
01:08:08,527 --> 01:08:13,032
så jeg blev anbragt hos ham og hans
nye familie, som helst er fri for mig.
588
01:08:16,535 --> 01:08:21,123
Jeg tvivlede på, de ville savne mig,
hvis jeg løb hjemmefra.
589
01:08:22,917 --> 01:08:24,543
Så det gjorde du.
590
01:08:24,627 --> 01:08:29,797
Mine forældre er heller ikke til stede.
Det med børn var vist ikke lige dem.
591
01:08:29,882 --> 01:08:33,677
De gider næppe rejse hjem
fra Kina på grund af det her, -
592
01:08:33,761 --> 01:08:36,221
så jeg må klare mig selv.
593
01:08:38,933 --> 01:08:43,186
Så må I bare gå til politiet.
594
01:08:43,270 --> 01:08:44,688
Nej.
595
01:08:47,483 --> 01:08:53,781
Min far blev udvist for et halvt år siden.
En dag var han pludselig bare væk.
596
01:08:53,864 --> 01:08:57,451
- Hvad med din mor?
- Hun døde, da jeg var fem.
597
01:08:57,534 --> 01:09:01,663
Jeg har kun min far, og han havde
åbenbart ikke opholdstilladelse.
598
01:09:01,747 --> 01:09:05,000
Jeg har boet alene
i lejligheden siden da.
599
01:09:05,083 --> 01:09:07,002
Helt alene?
600
01:09:07,086 --> 01:09:11,507
Jeg har ikke brug for nogen
til at passe på mig.
601
01:09:11,590 --> 01:09:13,967
Min frihed er også total.
602
01:09:16,261 --> 01:09:19,265
Derfor kan jeg ikke gå til politiet.
603
01:09:19,348 --> 01:09:22,810
Indtil jeg fylder 18,
må jeg slet ikke findes.
604
01:09:23,644 --> 01:09:28,232
Jeg skal ikke også udvises
eller ende i familiepleje.
605
01:09:33,362 --> 01:09:36,991
Familiepleje er ikke
altid så forfærdeligt.
606
01:09:39,368 --> 01:09:41,494
Jeg har da klaret mig udmærket.
607
01:09:42,121 --> 01:09:43,873
Nå ja.
608
01:09:46,417 --> 01:09:49,002
Cassie, vær sød at hjælpe os.
609
01:12:09,351 --> 01:12:13,939
Ingen overlever den rette mængde gift.
Næste gang er du ikke så heldig.
610
01:12:15,357 --> 01:12:19,612
- Hvorfor gør du det her?
- For at forhindre dem i at dræbe mig.
611
01:12:20,613 --> 01:12:24,158
De er ikke mordere.
De er bare teenagere.
612
01:12:24,241 --> 01:12:26,035
De vil blive meget mere.
613
01:12:26,118 --> 01:12:30,372
I fremtiden vil de knuse mig og alt,
hvad jeg har opbygget.
614
01:12:31,373 --> 01:12:35,502
- De må ikke få lov at leve.
- Hvorfor skal du bestemme det?
615
01:12:36,420 --> 01:12:39,548
Fordi det er mig, der har kræfterne.
616
01:12:41,383 --> 01:12:45,304
Hvis du vidste, hvad jeg ved,
ville du gøre det samme.
617
01:12:47,181 --> 01:12:51,685
Ville jeg det,
hvis det kostede tre piger livet?
618
01:12:51,769 --> 01:12:56,106
Jeg ved bare,
at i fremtiden får de også kræfter.
619
01:12:57,525 --> 01:13:01,111
Pigerne?
Får pigerne kræfter i fremtiden?
620
01:13:01,195 --> 01:13:04,657
Troede du, du kunne
overvinde mig ved tankens kraft?
621
01:13:04,740 --> 01:13:07,826
Din mor undervurderede mig.
622
01:13:10,120 --> 01:13:12,957
Begå ikke samme fejltagelse.
623
01:13:13,040 --> 01:13:16,001
Fortæl mig, hvor de er!
Du er jo ligeglad med dem.
624
01:13:17,711 --> 01:13:19,129
Så får du lov at gå.
625
01:14:20,900 --> 01:14:22,860
Så står vi op!
626
01:14:22,943 --> 01:14:27,823
Hans hænder udskiller
en hurtigvirkende nervegift, -
627
01:14:27,907 --> 01:14:30,451
som er meget smertefuld.
628
01:14:30,534 --> 01:14:34,413
Jo længere han holder fat,
jo mere gift får man i blodet.
629
01:14:34,496 --> 01:14:36,624
Og hvad sker der så?
630
01:14:36,707 --> 01:14:39,251
Så går ens hjerte i stå.
631
01:14:39,335 --> 01:14:44,298
Men hjertestop kan afværges
med hjertemassage.
632
01:14:44,381 --> 01:14:48,802
Fold hænderne sådan her,
lås albuerne, -
633
01:14:48,886 --> 01:14:52,681
og anbring håndroden på brystbenet.
634
01:14:52,765 --> 01:14:54,558
Og så pumper I.
635
01:14:54,642 --> 01:15:00,648
Tryk nogle centimeter ned,
og hold en jævn hjerteslagsrytme.
636
01:15:00,731 --> 01:15:04,026
Er du klar? Okay, værsgo.
637
01:15:04,109 --> 01:15:05,986
Flot.
638
01:15:06,070 --> 01:15:09,281
- Hvornår skal jeg stoppe?
- Det skal du ikke. Så dør de.
639
01:15:10,699 --> 01:15:14,537
Hvis du bliver træt,
må du få en til at tage over.
640
01:15:14,620 --> 01:15:18,332
- Jeg er ved at være træt.
- Anya, vær klar til at tage over.
641
01:15:18,415 --> 01:15:23,295
Du skal ramme den samme rytme.
Klar? Og værsgo.
642
01:15:25,714 --> 01:15:28,384
Sådan. Godt gået, Mattie.
643
01:15:28,467 --> 01:15:29,969
Ikke sejt.
644
01:15:32,137 --> 01:15:36,225
Julia, vil du tage over?
Hold dig klar.
645
01:15:38,269 --> 01:15:42,857
En, to, tre. Perfekt.
Godt gået, Anya.
646
01:15:45,317 --> 01:15:49,655
Det har jeg aldrig sagt til nogen før,
men du er en god lærer.
647
01:15:51,866 --> 01:15:55,703
Jeg har selv lært et par ting.
648
01:15:57,955 --> 01:16:00,082
Om min mor.
649
01:16:06,005 --> 01:16:10,885
- Så kender du ham altså?
- Min mor gjorde. Det er hende.
650
01:16:10,968 --> 01:16:13,053
Hun er smuk.
651
01:16:16,557 --> 01:16:19,351
Så det her handler om dig?
652
01:16:20,769 --> 01:16:23,689
Jeg ved bare,
at hun studerede edderkopper.
653
01:16:24,648 --> 01:16:28,194
I sin notesbog beskriver hun
et stammefolk i Peru, -
654
01:16:28,277 --> 01:16:31,322
der kan nogle vilde ting.
655
01:16:31,405 --> 01:16:34,283
Hvad for nogle vilde ting?
656
01:16:34,366 --> 01:16:36,577
Kravle som edderkopper.
657
01:16:38,120 --> 01:16:43,292
- Er han så en af dem?
- Jeg må have flere oplysninger.
658
01:16:47,087 --> 01:16:48,881
Du forlader os.
659
01:16:52,051 --> 01:16:56,013
- Jeg må til bunds i det her.
- Hvordan?
660
01:16:58,766 --> 01:17:01,852
Du er nødt til at tage til Peru.
661
01:17:03,646 --> 01:17:07,149
Jeg ville helst ikke forlade dem,
men han leder efter dem, -
662
01:17:07,233 --> 01:17:10,653
og jeg ved ikke, hvordan jeg
ellers skal beskytte dem.
663
01:17:10,736 --> 01:17:16,534
Jeg flytter dem ind hos Mary.
Der finder han dem ikke. Men hør ...
664
01:17:16,617 --> 01:17:21,872
Jeg fatter ikke, hvad der foregår,
men lov mig at være forsigtig.
665
01:17:21,956 --> 01:17:25,543
Tak. Du har ikke bedt om
at blive rodet ind i det her.
666
01:17:25,626 --> 01:17:27,920
Det har du heller ikke.
667
01:19:54,066 --> 01:19:57,987
Du er vendt tilbage for at få svar.
668
01:20:00,990 --> 01:20:06,328
- Tilbage?
- Jeg lovede din mor at være her.
669
01:20:07,580 --> 01:20:13,836
Ifølge min mor er las arañas en myte.
Det var vanvid at tage hertil alene.
670
01:20:13,919 --> 01:20:18,382
Hun mente, edderkopperne
havde helbredende egenskaber.
671
01:20:18,465 --> 01:20:21,802
- Hun troede, hun blev beskyttet.
- Af Ezekiel Sims?
672
01:20:21,886 --> 01:20:26,056
Hans motiver var egoistiske.
Han brugte din mor til at finde os.
673
01:20:26,140 --> 01:20:29,393
Men fordi han stjal edderkoppen,
blev han forbandet.
674
01:20:29,476 --> 01:20:32,980
Han har forsøgt
at undgå sin skæbne lige siden.
675
01:20:39,069 --> 01:20:43,699
- Var det her, min mor døde?
- Og hvor du blev født.
676
01:20:48,245 --> 01:20:52,958
Hvorfor ville hun bringe mit liv
i fare for at tage hertil?
677
01:20:53,042 --> 01:20:57,421
Vil du se din fremtid klart,
må du læge fortidens sår.
678
01:20:57,504 --> 01:21:01,133
Det lyder som alle de terapitimer,
jeg pjækkede fra.
679
01:21:01,217 --> 01:21:05,095
Du må rejse tilbage til
tiden før din egen begyndelse.
680
01:21:05,179 --> 01:21:09,308
Der findes kræfter,
du end ikke ved, du rummer.
681
01:21:09,391 --> 01:21:13,312
Din tråd begyndte ikke med din fødsel.
682
01:21:16,232 --> 01:21:18,025
Stoler du på mig?
683
01:21:19,818 --> 01:21:22,446
Jeg har vist ikke rigtig noget valg.
684
01:21:29,870 --> 01:21:31,372
Så får du lov at gå.
685
01:21:31,455 --> 01:21:35,417
Din tråd begyndte ikke med din fødsel.
686
01:21:35,501 --> 01:21:37,962
De er nærmest umulige at finde.
687
01:21:38,045 --> 01:21:41,090
Hun gør sit yderste for
at forhindre mig i at arbejde.
688
01:21:41,173 --> 01:21:43,592
Men det får hun ikke lov til.
689
01:21:43,676 --> 01:21:45,761
Hvorfor hadede du mig?
690
01:21:45,844 --> 01:21:48,180
Tak for paraplyen.
691
01:21:49,306 --> 01:21:50,933
Giv mig den.
692
01:21:51,433 --> 01:21:55,437
Jeg fandt edderkoppen!
Er den ikke utrolig?
693
01:21:57,481 --> 01:22:01,485
- Giv mig den! Giv mig den!
- Du træffer det forkerte valg.
694
01:22:01,569 --> 01:22:03,320
Så får du lov at gå.
695
01:22:16,625 --> 01:22:19,587
Tilgiv mig ...
696
01:22:19,670 --> 01:22:22,381
Jeg er frygtelig ked af det.
697
01:22:24,383 --> 01:22:29,555
Las arañas kunne ikke lade stå til.
Vi forsøgte at redde jer begge.
698
01:22:46,906 --> 01:22:51,452
Hendes rejse bliver ikke nem,
men hun er stærk.
699
01:23:00,461 --> 01:23:03,088
Vi har fået svar på prøverne.
700
01:23:03,172 --> 01:23:06,258
Dit barn har desværre myasthenia gravis.
701
01:23:06,342 --> 01:23:11,430
- En arvelig neuromuskulær lidelse.
- Sådan noget lider jeg da ikke af.
702
01:23:11,513 --> 01:23:16,018
Levetiden er meget forskellig.
Vil du have en serviet?
703
01:23:16,101 --> 01:23:20,731
- Nej, jeg vil have en kur.
- Der findes desværre ingen kur.
704
01:23:20,814 --> 01:23:27,488
Målspecifik nukleotidintervention.
Der er gjort lovende fund i Amazonas.
705
01:23:27,571 --> 01:23:30,658
Var det derfor, du tog derned?
For min skyld?
706
01:23:30,741 --> 01:23:36,288
- Det er uklogt at rejse i din tilstand.
- Kan du tilbyde andet end servietter?
707
01:23:36,372 --> 01:23:39,833
Jeg ved godt,
det er svært at acceptere.
708
01:23:39,917 --> 01:23:44,922
Jeg accepterer ikke
at blive diagnosticeret hjælpeløs.
709
01:23:45,005 --> 01:23:47,716
Og det skal min datter heller ikke.
710
01:23:56,600 --> 01:23:58,686
Du gjorde det.
711
01:23:59,687 --> 01:24:04,191
Du gjorde det.
Jeg har aldrig vidst, jeg var syg.
712
01:24:04,275 --> 01:24:08,445
Edderkoppegiften havde faktisk
helbredende egenskaber.
713
01:24:09,989 --> 01:24:13,993
Jeg er ked af, jeg har gået
så længe og været vred på dig.
714
01:24:57,494 --> 01:25:00,581
Jeg havde altid troet,
min mor var ligeglad med mig.
715
01:25:00,664 --> 01:25:05,252
Af og til må man ofre sig for dem,
man elsker.
716
01:25:08,088 --> 01:25:13,427
Jeg var til stede i lokalet sammen
med hende. Hvordan gjorde du det?
717
01:25:13,510 --> 01:25:18,265
Du gjorde det selv.
Du er begyndt at ane dine evner.
718
01:25:18,349 --> 01:25:21,894
Du kom for at afdække
sandheden om din fortid, -
719
01:25:21,977 --> 01:25:25,856
og nu er du klar til
at møde din fremtid.
720
01:25:25,940 --> 01:25:28,734
Jeg kan stadig ikke
hamle op med Ezekiel.
721
01:25:28,817 --> 01:25:33,489
Han må stoppes, før han dræber pigerne,
men jeg kan ikke det, han kan.
722
01:25:33,572 --> 01:25:38,077
Jeg kan hverken springe,
klatre eller dræbe med gift.
723
01:25:38,160 --> 01:25:43,541
Du har ikke fået øget styrke
eller evnen til at udskille gift, -
724
01:25:43,624 --> 01:25:48,295
men at se ind i fremtiden
er kun begyndelsen.
725
01:25:48,379 --> 01:25:53,425
Dit sinds potentiale er uudtømmeligt.
Mestrer du det fuldt ud, -
726
01:25:53,509 --> 01:25:58,222
kan du bruge spindet til at være
flere steder på samme tid.
727
01:25:58,305 --> 01:26:02,643
Du er den eneste,
der kan ændre fremtiden.
728
01:26:02,726 --> 01:26:06,188
Og påtager du dig det ansvar, -
729
01:26:06,272 --> 01:26:08,607
følger vældige kræfter med.
730
01:26:25,958 --> 01:26:30,880
Hver dag rykker mit stævnemøde
med døden nærmere, -
731
01:26:30,963 --> 01:26:33,173
og du har stadig intet fundet.
732
01:26:33,257 --> 01:26:36,468
Hvordan kan hun holde
tre teenagere skjult i en uge?
733
01:26:36,552 --> 01:26:40,264
Jeg kører konstante tjek på
byens overvågningskameraer.
734
01:26:40,347 --> 01:26:43,183
Jeg aflytter politi og ambulancevæsen.
735
01:26:43,267 --> 01:26:47,897
Jeg overvåger alle deres huse
samt deres venners og families.
736
01:26:49,023 --> 01:26:52,651
- Stadig ingenting.
- Forstår du det ikke?
737
01:26:54,653 --> 01:26:58,574
De piger må ikke få lov at leve.
De vil udslette mig, -
738
01:26:58,657 --> 01:27:03,037
ligesom jeg udsletter dig,
hvis du ikke finder dem.
739
01:27:03,120 --> 01:27:05,122
Hun kan ikke gemme dem for evigt.
740
01:27:09,501 --> 01:27:12,004
Alt virker stadig roligt.
741
01:27:12,087 --> 01:27:15,257
- Hvad er jeg gået glip af?
- Ben sagde ord.
742
01:27:15,341 --> 01:27:19,762
Skal vi ikke prøve, om vi kan
huske at rydde op efter os?
743
01:27:21,263 --> 01:27:23,432
Venner? Venner ...
744
01:27:23,515 --> 01:27:27,102
Enten har jeg tisset i bukserne,
eller også er vandet gået.
745
01:27:30,606 --> 01:27:34,109
Du har nok tisset i bukserne,
for det burde ikke ske endnu.
746
01:27:34,193 --> 01:27:37,863
Den lille skulle først
komme om fire uger.
747
01:27:37,947 --> 01:27:40,324
Det memo har den vist ikke fået.
748
01:27:40,407 --> 01:27:42,076
Okay, okay.
749
01:27:42,159 --> 01:27:47,122
Vi kommer nok til at skulle
vente lidt på ambulancen.
750
01:27:47,206 --> 01:27:51,627
Den lille kan ikke vente.
Han er på vej.
751
01:27:51,710 --> 01:27:53,379
Lige nu.
752
01:27:53,462 --> 01:27:58,259
- Her midt i spisestuen?
- Hvis jeg ikke når på hospitalet, ja.
753
01:27:58,342 --> 01:28:00,094
Okay ...
754
01:28:01,095 --> 01:28:02,721
Sæt dig ud i bilen.
755
01:28:06,392 --> 01:28:08,561
Duk hovedet.
756
01:28:11,814 --> 01:28:13,858
Det skal nok gå.
757
01:28:19,154 --> 01:28:22,533
Er alle klar?
På med sikkerhedsselerne.
758
01:28:22,616 --> 01:28:26,704
- Seriøst? Kør nu.
- Okay, glem det.
759
01:28:30,624 --> 01:28:33,168
Kan vi få lidt fart på?
760
01:28:52,688 --> 01:28:54,690
Nu sker der noget.
761
01:29:01,530 --> 01:29:04,450
Jeg har opsnappet
et opkald til hospitalet.
762
01:29:04,533 --> 01:29:07,077
- Overvåg ruten.
- Er i gang.
763
01:29:53,249 --> 01:29:54,250
Shit.
764
01:30:06,178 --> 01:30:08,514
Beklager, venner.
765
01:30:15,896 --> 01:30:17,731
Tak for lån.
766
01:30:22,987 --> 01:30:27,658
Den sidste kom 3 minutter
og 24 sekunder efter den forrige.
767
01:30:27,741 --> 01:30:31,829
Det vil sige, at pausen mellem
veerne reduceres med ...
768
01:30:33,163 --> 01:30:36,000
... 21,6 sekunder.
769
01:30:36,083 --> 01:30:38,252
Det går stærkt.
770
01:30:38,335 --> 01:30:41,088
Jeg skrider altså,
hvis det bliver ulækkert.
771
01:30:41,755 --> 01:30:46,260
- De kører sydpå ad Vernon Avenue.
- Så fanger jeg dem ved 2nd Avenue.
772
01:30:47,094 --> 01:30:50,389
- Kør hurtigere!
- Kom nu, kom nu.
773
01:30:58,981 --> 01:31:03,068
Hack dig ind hos Vejdirektoratet,
og gør lyskurvene grønne.
774
01:31:04,612 --> 01:31:08,073
- Nu, Amaria.
- Gør alle lyskurve grønne.
775
01:31:11,118 --> 01:31:13,287
Hvorfor holder folk ikke tilbage?
776
01:31:23,005 --> 01:31:26,300
- Er alle okay?
- Ja.
777
01:31:32,139 --> 01:31:33,849
Hvad er det?
778
01:31:37,853 --> 01:31:40,105
Åh gud, det er ham.
779
01:31:40,189 --> 01:31:42,274
Piger ...
780
01:32:27,820 --> 01:32:29,196
Cassie!
781
01:32:29,280 --> 01:32:32,408
Skynd jer ind i ambulancen.
Det er ikke overstået.
782
01:32:32,491 --> 01:32:38,080
Ben, få Mary langt væk fra os.
Ezekiel er ligeglad med jer nu.
783
01:32:38,163 --> 01:32:42,668
Hvad så med jer? Det gik bedre,
dengang du ikke lagde planer.
784
01:33:05,399 --> 01:33:08,652
- Nu blærer du dig.
- Ikke endnu.
785
01:33:08,736 --> 01:33:11,780
Jeg tror, vi er sluppet fra ham.
786
01:33:16,243 --> 01:33:20,080
Gå om og lad hjertestarteren op.
Bare gør det.
787
01:33:22,541 --> 01:33:24,501
Tryk på "Lad".
788
01:33:24,585 --> 01:33:26,837
Er jeg ved at få et hjerteanfald?
789
01:33:26,921 --> 01:33:29,548
- Det tror jeg, jeg er.
- Det er du ikke.
790
01:33:30,841 --> 01:33:32,509
Hold dig klar.
791
01:33:34,220 --> 01:33:38,140
Hold den op under loftet.
Pas på, I ikke rører siderne.
792
01:33:39,225 --> 01:33:40,601
Klar?
793
01:33:43,812 --> 01:33:45,314
Vent ...
794
01:33:46,023 --> 01:33:46,982
Nu!
795
01:33:54,823 --> 01:33:58,619
Undskyld. Er I okay?
796
01:34:01,205 --> 01:34:04,542
- Okay.
- Nu blærer du dig.
797
01:34:05,376 --> 01:34:07,419
Måske en smule.
798
01:34:36,282 --> 01:34:38,075
Hvad nu?
799
01:34:38,158 --> 01:34:42,413
- De piger må ikke få lov at leve.
- Uudtømmeligt potentiale.
800
01:34:43,247 --> 01:34:46,917
- Det her sted er en dødsfælde.
- Det er fyldt med sprængstof.
801
01:34:47,001 --> 01:34:48,377
Ned!
802
01:34:49,753 --> 01:34:50,713
Løb!
803
01:34:52,506 --> 01:34:55,551
Om bord i helikopteren!
804
01:35:02,349 --> 01:35:08,939
Jeg står med en kode 30. PD-36-307.
Send akuthelikopter til havnen i Queens.
805
01:35:09,690 --> 01:35:11,317
Modtaget.
806
01:35:15,863 --> 01:35:21,660
- Nu bliver det lidt hektisk.
- Du lod os ikke i stikken.
807
01:35:21,744 --> 01:35:26,540
- Jeg lover at passe på jer.
- Vi passer på hinanden.
808
01:35:26,624 --> 01:35:29,752
Vi står sammen om det her, ikke?
809
01:35:29,835 --> 01:35:31,212
Jo.
810
01:35:31,962 --> 01:35:34,632
Vi skal stadig ikke lave highfive.
811
01:35:34,715 --> 01:35:37,092
Nej nej, det er ikke sejt.
812
01:35:37,176 --> 01:35:40,054
Kom, ud ad bagdøren. Afsted.
813
01:35:50,189 --> 01:35:52,191
Stedet ser ikke sikkert ud.
814
01:35:52,274 --> 01:35:56,904
Det er også fyldt med sprængstof
og i fare for at styrte sammen.
815
01:35:56,987 --> 01:36:00,699
- Det er en dødsfælde.
- Skulle det være en god ting?
816
01:36:00,783 --> 01:36:03,202
Så længe det ikke er os,
der går i fælden.
817
01:36:04,119 --> 01:36:08,457
Hvad der end sker,
er vi nødt til at samarbejde.
818
01:36:09,750 --> 01:36:14,380
- Vi hører efter denne gang.
- Uden at være impulsive.
819
01:36:14,463 --> 01:36:16,340
Er vi klar?
820
01:36:21,011 --> 01:36:23,722
Vi må op på taget. Han er her snart.
821
01:36:23,806 --> 01:36:28,435
Tag dem her, og smid dem
i så mange kasser som muligt.
822
01:36:33,524 --> 01:36:35,317
Okay?
823
01:36:35,401 --> 01:36:39,405
I to går den vej.
Vi må forsinke ham.
824
01:36:39,488 --> 01:36:42,116
Du følger med mig.
825
01:36:46,579 --> 01:36:48,247
Jeg har den her.
826
01:36:48,330 --> 01:36:50,416
Kom så, Julia.
827
01:37:02,344 --> 01:37:04,263
Anya, løb.
828
01:37:07,182 --> 01:37:08,267
Nu.
829
01:37:19,653 --> 01:37:22,239
Når jeg siger til, kaster I jer ned.
830
01:37:27,077 --> 01:37:29,121
Det er en blindgyde!
831
01:37:31,415 --> 01:37:32,708
Nu!
832
01:37:37,713 --> 01:37:39,340
Løb!
833
01:37:39,423 --> 01:37:44,595
- Nu blærer du dig for alvor.
- Kom, op ad trappen.
834
01:37:54,813 --> 01:37:57,149
Jeg vidste, hun havde en plan.
835
01:37:58,150 --> 01:38:00,486
- Vi er her!
- Hernede!
836
01:38:02,238 --> 01:38:05,282
Begiv jer om på sydsiden.
837
01:38:06,909 --> 01:38:08,536
Kom.
838
01:38:10,704 --> 01:38:12,122
Ned!
839
01:38:14,291 --> 01:38:17,253
Vi kan gå den anden vej.
840
01:38:18,170 --> 01:38:19,463
Anya, stop!
841
01:38:28,681 --> 01:38:30,724
- Kom så.
- Mattie!
842
01:38:38,482 --> 01:38:40,985
Vi må gå den her vej. Ned!
843
01:38:43,904 --> 01:38:45,406
Op ad stigen!
844
01:38:47,825 --> 01:38:49,785
Kom så!
845
01:38:53,038 --> 01:38:54,498
Brug spindet.
846
01:39:07,928 --> 01:39:11,765
Hen til helikopteren. Vent, ned!
847
01:39:14,018 --> 01:39:18,522
- Jeg kan ikke lande. I må højere op.
- Den her vej.
848
01:39:25,362 --> 01:39:27,865
Anya, spring!
849
01:39:27,948 --> 01:39:29,783
Spring nu!
850
01:39:37,166 --> 01:39:38,834
Julia, ned!
851
01:39:53,140 --> 01:39:58,020
Du skulle været gået din vej.
Du kan ikke beskytte dem.
852
01:39:58,103 --> 01:40:00,231
Cassie!
853
01:40:04,401 --> 01:40:06,946
Kig op, klaphat!
854
01:40:08,531 --> 01:40:09,823
Mattie!
855
01:40:20,417 --> 01:40:22,545
Du rører hende ikke!
856
01:40:29,385 --> 01:40:30,553
Anya!
857
01:40:33,847 --> 01:40:35,099
Cassie!
858
01:40:52,324 --> 01:40:55,160
Du kan ikke redde dem alle tre.
859
01:40:56,704 --> 01:40:59,456
Og påtager du dig det ansvar, -
860
01:40:59,540 --> 01:41:01,917
følger vældige kræfter med.
861
01:41:08,090 --> 01:41:10,885
Julia, jeg har dig.
862
01:41:12,678 --> 01:41:14,847
Mattie, du skal nok klare den.
863
01:41:14,930 --> 01:41:17,433
Anya, ræk mig din hånd.
864
01:41:48,505 --> 01:41:51,550
Du kan stadig ikke besejre mig
ved tankens kraft.
865
01:41:54,094 --> 01:41:55,638
Er du sikker?
866
01:42:02,937 --> 01:42:05,356
Kom så an.
867
01:42:05,439 --> 01:42:08,943
- Du er ligesom din mor.
- Ja, det er jeg.
868
01:42:31,048 --> 01:42:34,677
Du forsøgte at ændre din fremtid, -
869
01:42:34,760 --> 01:42:38,347
men pigerne var ikke din fremtid.
870
01:42:38,430 --> 01:42:39,765
Det var jeg.
871
01:43:18,596 --> 01:43:20,514
Cassie!
872
01:44:14,151 --> 01:44:17,279
Hun trækker ikke vejret,
og hendes hjerte slår ikke.
873
01:44:17,363 --> 01:44:20,074
Så må vi give hjertemassage.
874
01:44:20,157 --> 01:44:24,036
- Fold fingrene. Kom tilbage, Cassie.
- Kom nu!
875
01:44:25,496 --> 01:44:29,041
- Vi må bare blive ved.
- Kom nu, Cassie.
876
01:44:30,084 --> 01:44:32,795
- Jeg er ved at være træt.
- Jeg er klar.
877
01:44:33,837 --> 01:44:38,217
- Vågn op, Cassie!
- Kom nu tilbage.
878
01:44:38,300 --> 01:44:43,264
- Vi forlader dig ikke.
- Cassie, du kan godt.
879
01:44:47,893 --> 01:44:49,770
Cassie!
880
01:44:49,853 --> 01:44:53,732
- Du skal nok klare den.
- Vi gjorde det.
881
01:44:57,945 --> 01:44:59,989
Vi gjorde det.
882
01:45:28,017 --> 01:45:30,477
Han er perfekt.
883
01:45:30,561 --> 01:45:34,565
Ja, det er han. Helt perfekt.
884
01:45:41,363 --> 01:45:45,868
- Vi er her stadig, Cassie.
- Vi går ikke fra dig.
885
01:45:45,951 --> 01:45:49,163
Jeg ville ikke være her,
havde det ikke været for jer.
886
01:45:49,246 --> 01:45:50,915
I lige måde.
887
01:45:50,998 --> 01:45:55,878
Ben siger, den lille har det godt,
og at han elsker at være onkel.
888
01:45:57,046 --> 01:46:02,593
- Rent sjov og nul ansvar.
- Det er noget, han tror.
889
01:46:05,763 --> 01:46:08,557
Er I alle sammen nær familie?
890
01:46:08,641 --> 01:46:12,436
Ja. De er alle tre mine.
891
01:46:19,527 --> 01:46:22,905
- Er der noget, du trænger til?
- Nej.
892
01:46:22,988 --> 01:46:26,700
Jeg har alt,
hvad jeg skal bruge, lige her.
893
01:46:59,358 --> 01:47:02,778
Du har smidt reklamerne
i entréen igen.
894
01:47:02,862 --> 01:47:05,823
Og så har vi købt takeaway ...
895
01:47:05,906 --> 01:47:08,951
- Kung pao-kylling er fint.
- Hvor vidste du det fra?
896
01:47:09,660 --> 01:47:12,079
- Prosit, Anya.
- Hvad?
897
01:47:14,331 --> 01:47:15,833
Tak.
898
01:47:19,169 --> 01:47:20,212
Mattie!
899
01:47:20,296 --> 01:47:24,466
Jeg er ved at dø af sult,
og jeg har jo sagt ...
900
01:47:24,550 --> 01:47:28,178
Vi ikke vil bryde os om dig,
når du er brødtvær.
901
01:47:29,513 --> 01:47:32,683
- Hvordan går det med synet?
- Bedre end nogensinde.
902
01:47:32,766 --> 01:47:36,687
Kan du så se os i fremtiden?
903
01:47:37,563 --> 01:47:38,772
Ja.
904
01:47:39,940 --> 01:47:42,151
Jeg kan se jer.
905
01:47:43,110 --> 01:47:45,237
I kæmper for det, I tror på.
906
01:47:50,659 --> 01:47:52,286
I giver aldrig op.
907
01:47:57,416 --> 01:48:00,377
I har langt større kræfter,
end I anede.
908
01:48:02,129 --> 01:48:04,548
Men det vidste jeg i forvejen.
909
01:48:06,592 --> 01:48:10,888
Jeg ved ikke med jer to,
men det gav god mening for mig.
910
01:48:11,472 --> 01:48:13,474
Helt seriøst.
911
01:48:15,935 --> 01:48:18,145
Jeg mener det seriøst.
912
01:48:33,202 --> 01:48:36,372
Hvad fremtiden end rummer ...
913
01:48:40,584 --> 01:48:42,586
... så er vi klar.
914
01:48:44,088 --> 01:48:46,549
Og det bedste ved fremtiden er ...
915
01:48:48,050 --> 01:48:50,052
... at den ikke har fundet sted endnu.
916
01:55:50,055 --> 01:55:52,057
Oversættelse: Henrik Thøgersen