1
00:01:10,134 --> 00:01:15,514
AZ AMAZONAS VIDÉKE, PERU
1973
2
00:01:43,542 --> 00:01:45,044
Közel járunk?
3
00:01:46,337 --> 00:01:48,255
Szinte lehetetlen rájuk találni.
4
00:01:48,964 --> 00:01:51,050
Élve még egyet sem sikerült befogni.
5
00:01:54,261 --> 00:01:55,971
Azért vállaltam el a védelmét,
6
00:01:56,055 --> 00:01:58,682
mert azt hittem, gyorsan megtaláljuk a pókot.
7
00:01:59,475 --> 00:02:01,310
Érdemes kivárni.
8
00:02:01,393 --> 00:02:02,937
A halott példányokból vett mintából kiderült,
9
00:02:03,020 --> 00:02:05,189
hogy a pók mérgében található peptidek
10
00:02:07,149 --> 00:02:10,277
alapvetően felturbózzák a sejtszerkezetet.
11
00:02:12,154 --> 00:02:14,615
Az a pók emberfeletti erőt és hatalmat ad...
12
00:02:14,698 --> 00:02:16,992
mint a Las Arañasnak is van.
13
00:02:17,076 --> 00:02:18,619
Las Arañas?
14
00:02:18,702 --> 00:02:22,623
Mesebeli pókemberek, akik a fákon ugrálnak
15
00:02:22,706 --> 00:02:23,832
és megbüntetik a gonoszokat
16
00:02:23,916 --> 00:02:26,001
halálosan mérgező érintésükkel?
17
00:02:26,085 --> 00:02:28,254
Én a kutatásomat a tudományra alapozom,
18
00:02:28,337 --> 00:02:30,005
nem legendákra, Mr. Sims.
19
00:02:30,089 --> 00:02:31,799
A pókok ereje kárba vész itt.
20
00:02:33,175 --> 00:02:34,301
Ezek a kis pókok
21
00:02:34,385 --> 00:02:36,595
több száz betegség ellenszerét hordozzák.
22
00:02:36,679 --> 00:02:37,680
Lehetséges...
23
00:02:39,515 --> 00:02:41,016
- Jól van?
- Nem.
24
00:02:41,892 --> 00:02:43,811
Mindent elkövet, csak hogy ne dolgozzak.
25
00:02:45,396 --> 00:02:47,022
De nem hagyom annyiban.
26
00:02:48,023 --> 00:02:49,316
Nem, amikor ilyen közel járok.
27
00:02:52,111 --> 00:02:53,612
Pihennie kéne.
28
00:02:55,531 --> 00:02:56,740
Arra nincs időnk.
29
00:02:59,034 --> 00:03:00,035
Köszönöm.
30
00:03:01,120 --> 00:03:02,121
Az esernyőt.
31
00:03:46,248 --> 00:03:47,249
Megtaláltam!
32
00:03:47,791 --> 00:03:48,876
Megvan a pók!
33
00:03:53,214 --> 00:03:55,007
- Hát nem gyönyörű?
- Hűha!
34
00:03:55,090 --> 00:03:56,800
- Elképesztő, ugye?
- Constance.
35
00:03:56,884 --> 00:03:59,094
Milyen apró, és milyen hatalommal bír!
36
00:04:00,054 --> 00:04:01,055
Na jó.
37
00:04:01,764 --> 00:04:02,765
Oké.
38
00:04:04,808 --> 00:04:05,809
Mit művel?
39
00:04:06,810 --> 00:04:08,020
Ezt nem...
40
00:04:08,103 --> 00:04:09,188
Nem értem.
41
00:04:09,271 --> 00:04:11,607
Évek óta keresem azt a pókot.
42
00:04:11,690 --> 00:04:14,026
Ne, ne tegye... Olyan sok emberen segíthetnénk!
43
00:04:14,109 --> 00:04:15,528
Engem az nem érdekel.
44
00:04:15,611 --> 00:04:18,656
Rajtunk sem segített senki,
amikor éheztünk a családommal.
45
00:04:18,738 --> 00:04:20,533
Az én utam rögösebb volt, mint a magáé.
46
00:04:20,616 --> 00:04:22,117
Más választások elé állított.
47
00:04:22,201 --> 00:04:23,494
Rossz döntést hozott.
48
00:04:23,577 --> 00:04:24,578
- Kérem a pókot!
- Nem!
49
00:04:24,662 --> 00:04:25,829
Rossz döntés.
50
00:04:25,913 --> 00:04:27,414
- Adja ide!
- Nem!
51
00:04:28,040 --> 00:04:29,625
- Adja ide!
- Nem! Ezekiel!
52
00:04:29,708 --> 00:04:30,960
- Kérem, ne!
- Miért nem sétál el szépen?
53
00:04:41,136 --> 00:04:42,137
Ne!
54
00:05:59,548 --> 00:06:01,592
Az út nem lesz könnyű számára...
55
00:06:01,675 --> 00:06:03,219
de ő erős.
56
00:06:03,302 --> 00:06:05,512
Majd visszatér, ha válaszokra lesz szüksége.
57
00:06:05,596 --> 00:06:07,139
És amikor így lesz...
58
00:06:09,099 --> 00:06:10,309
Itt várom majd.
59
00:06:28,118 --> 00:06:29,328
Mi lesz már?
60
00:06:36,627 --> 00:06:37,753
Menj már!
61
00:06:37,836 --> 00:06:39,046
Jól van, jól van már!
62
00:06:41,840 --> 00:06:44,093
Itt a 2-10-es, 42 éves nőt hozok,
63
00:06:44,176 --> 00:06:45,553
hármas kód.
64
00:06:45,636 --> 00:06:47,846
Cassie, nincs pulzus! Kezdem az újjáélesztést!
65
00:06:47,930 --> 00:06:50,266
Mit keresel ott, Ben?
66
00:06:50,349 --> 00:06:52,142
Átveszed? Majd én vezetek.
67
00:06:52,226 --> 00:06:53,936
Amíg az én kocsimban van, nem csekkolhat ki!
68
00:07:04,572 --> 00:07:05,573
Gyerünk már!
69
00:07:17,459 --> 00:07:18,460
Hogy állsz?
70
00:07:18,544 --> 00:07:20,504
Amikor legutóbb ennyire rángatta valaki a kormányt,
71
00:07:20,588 --> 00:07:21,630
javában lőttek rám.
72
00:07:21,714 --> 00:07:23,924
Nem akarom,
hogy honvágyad legyen a sereg iránt.
73
00:07:24,008 --> 00:07:26,218
Nem hittem volna,
hogy ennyire fogok örülni Queensnek.
74
00:07:26,302 --> 00:07:27,887
Ne már, Queensben
még soha nem lőttek rád?
75
00:07:39,607 --> 00:07:40,941
Nem iskolában kéne lenned?
76
00:07:42,818 --> 00:07:44,904
Hogy lehet beinteni egy mentőnek?
77
00:07:44,987 --> 00:07:46,238
Kutya bajod nem lesz.
78
00:07:46,322 --> 00:07:47,740
Jézusom!
79
00:07:49,366 --> 00:07:50,367
Kölykök!
80
00:07:56,540 --> 00:07:58,709
- Be fognak fűzni.
- Nem fognak.
81
00:07:58,834 --> 00:08:01,629
Kint sütsz majd húst velünk.
82
00:08:01,712 --> 00:08:03,839
Tudom, hogy megy ez, Ben.
83
00:08:03,923 --> 00:08:05,257
Valóban? Honnan?
84
00:08:05,341 --> 00:08:06,550
Lefogadom, hogy ez lesz az első
babaváró bulid.
85
00:08:06,634 --> 00:08:09,845
Pontosan. Mert nem hagyom, hogy befűzzenek.
86
00:08:09,929 --> 00:08:11,847
Hú, de jó, hogy még itt vagy!
87
00:08:12,431 --> 00:08:13,432
Minden rendben lesz vele.
88
00:08:15,351 --> 00:08:16,644
Kivel?
89
00:08:16,727 --> 00:08:18,604
A betegeddel.
90
00:08:19,271 --> 00:08:21,148
A kisfia szeretett volna köszönetet mondani.
91
00:08:24,568 --> 00:08:25,569
Az a helyzet,
92
00:08:25,653 --> 00:08:27,196
hogy Mr. Ben Parker volt az, aki igazából...
93
00:08:28,364 --> 00:08:29,365
Vedd el!
94
00:08:29,448 --> 00:08:30,991
Vedd már el!
95
00:08:31,075 --> 00:08:32,368
Hallod?
96
00:08:33,619 --> 00:08:35,371
- Ez... Szóval...
- Köszönöm!
97
00:08:35,454 --> 00:08:36,830
- Kösz, kishaver!
- Köszönöm!
98
00:08:38,374 --> 00:08:39,792
Beviszlek hozzá.
99
00:08:39,874 --> 00:08:41,502
- Közeli rokonok mind?
- Jesszusom!
100
00:08:41,585 --> 00:08:42,878
A nevelt lánya vagyok.
101
00:08:42,962 --> 00:08:44,547
Szerintem jobban szeretné...
102
00:08:46,090 --> 00:08:47,174
Nem gáz, apa.
103
00:08:47,258 --> 00:08:49,677
Otthon találkozunk, jó?
104
00:08:50,469 --> 00:08:51,595
Oké.
105
00:08:51,679 --> 00:08:52,680
Gyere, kisfiam!
106
00:08:53,556 --> 00:08:54,557
Látogassuk meg anyát!
107
00:08:54,640 --> 00:08:57,434
Ez a tiéd, ez meg az enyém.
108
00:08:57,518 --> 00:08:59,270
- Köszönöm szépen.
- Szívesen.
109
00:09:01,689 --> 00:09:03,607
Mit kezdjek ezzel?
110
00:09:03,691 --> 00:09:05,401
Tedd zsebre,
111
00:09:05,484 --> 00:09:07,611
aztán majd kidobod valahol.
112
00:09:09,321 --> 00:09:11,615
Össze sem tudom hajtani.
Kartonból van, vagy miből?
113
00:09:14,410 --> 00:09:15,619
Ne már!
114
00:09:16,787 --> 00:09:18,914
Mindketten utáljuk a családi dolgokat.
115
00:09:20,291 --> 00:09:22,126
És amúgy is mást terveztem, szóval...
116
00:09:22,209 --> 00:09:23,711
Terveztél? Mióta vannak neked terveid?
117
00:09:23,794 --> 00:09:25,629
Veled lehetetlen közös programot csinálni.
118
00:09:25,713 --> 00:09:27,548
Nem szeretem a korlátokat.
119
00:09:27,631 --> 00:09:28,799
Lehet, hogy délig alszom.
120
00:09:28,883 --> 00:09:31,135
Vagy múzeumba megyek. Kutyát sétáltatok.
121
00:09:31,218 --> 00:09:32,261
Nincs is kutyád.
122
00:09:32,344 --> 00:09:33,846
Örökbe fogadhatok egyet.
123
00:09:33,929 --> 00:09:35,014
Viszonzom a szívességet.
124
00:09:35,097 --> 00:09:37,975
Veled jóval több baj lehetett,
mint egy kölyökkutyával.
125
00:09:38,434 --> 00:09:39,643
Ezt miért mondod?
126
00:09:40,311 --> 00:09:42,021
Mintaárva voltam.
127
00:09:42,104 --> 00:09:43,647
Szobatiszta, satöbbi.
128
00:09:45,524 --> 00:09:46,817
Nos...
129
00:09:49,737 --> 00:09:51,488
Megismerkedtem valakivel.
130
00:09:52,156 --> 00:09:53,240
- Nem mondod!
- De mondom.
131
00:09:53,324 --> 00:09:54,658
És hogy hívják?
132
00:10:02,166 --> 00:10:03,167
Komoly.
133
00:10:09,840 --> 00:10:11,467
Szerencsés nő, Ben.
134
00:10:13,052 --> 00:10:14,053
Köszönöm!
135
00:10:17,181 --> 00:10:18,807
„Elbűvölő vagy.”
136
00:10:18,891 --> 00:10:20,100
Szerintem ezt neked szánták.
137
00:10:21,268 --> 00:10:22,311
Seggfej.
138
00:10:22,394 --> 00:10:23,395
Tessék.
139
00:10:24,855 --> 00:10:26,774
Lássuk, mi van a te jövődben!
140
00:10:29,068 --> 00:10:30,486
És ha nem akarom tudni?
141
00:10:30,569 --> 00:10:31,779
Csak egy süti.
142
00:10:35,157 --> 00:10:36,992
Megteszed
143
00:10:37,076 --> 00:10:38,077
„Megteszed.”
144
00:10:39,119 --> 00:10:40,120
Mit?
145
00:10:41,580 --> 00:10:43,832
- Ezek szerint nincs jövőm.
- Cassie!
146
00:10:44,583 --> 00:10:46,418
- Tudod, mit jelent ez?
- Mit?
147
00:10:48,295 --> 00:10:50,297
Hogy a nyomtatójuk bekrepált.
148
00:10:50,381 --> 00:10:51,590
Nem ehetünk itt többé.
149
00:10:59,807 --> 00:11:01,809
A sarki kávézóban várlak.
150
00:11:05,604 --> 00:11:07,147
Elbírok mindkettővel?
151
00:11:07,231 --> 00:11:08,232
Azt hiszem, igen.
152
00:11:08,315 --> 00:11:09,567
Holnapra meglesz.
153
00:11:09,650 --> 00:11:11,443
Apának el kell mennie a fizetéséért.
154
00:11:12,027 --> 00:11:13,279
Engedj be, megbeszélem apáddal.
155
00:11:13,362 --> 00:11:14,363
Rég nem láttam.
156
00:11:14,446 --> 00:11:15,614
Valami megoldást csak találunk.
157
00:11:15,698 --> 00:11:17,950
Nincs itthon.
158
00:11:18,033 --> 00:11:19,451
Jól van. Holnap visszajövök.
159
00:11:19,535 --> 00:11:21,245
De nincs több kifogás!
160
00:11:21,328 --> 00:11:22,746
Esküszöm, meglesz a pénz.
161
00:11:23,455 --> 00:11:24,707
Rendben.
162
00:12:02,953 --> 00:12:05,080
Az árvák tartsanak össze, nem?
163
00:12:06,373 --> 00:12:07,750
{\an8}Hú, de éhes vagy!
164
00:12:19,094 --> 00:12:20,804
A CSALÁDOM
ANYA, APA, ÉN
165
00:13:29,957 --> 00:13:32,126
Remélem, a pókok megérték, anya!
166
00:13:35,629 --> 00:13:39,049
A biztonságuk érdekében
maradjanak ott, ahol vannak!
167
00:13:42,344 --> 00:13:44,471
Ehhez az a nagy fémizé kell!
168
00:13:45,055 --> 00:13:47,224
Baleset, három jármű.
169
00:13:47,308 --> 00:13:49,977
Egyik fejre állt, utas bent rekedt.
170
00:13:50,060 --> 00:13:51,770
Vettem. Küldök erősítést.
171
00:13:51,854 --> 00:13:52,938
Nem nyílik!
172
00:13:54,356 --> 00:13:56,233
Semmi baj, uram, kiszabadítjuk.
173
00:13:56,317 --> 00:13:58,068
Csak ne mozduljon!
174
00:13:58,152 --> 00:13:59,153
Üdv, uram!
175
00:14:00,029 --> 00:14:01,280
Megmondaná a nevét?
176
00:14:01,363 --> 00:14:02,740
Robert.
177
00:14:02,823 --> 00:14:04,909
Cassie vagyok.
178
00:14:04,992 --> 00:14:06,952
Segítek kijutni innen, jó?
179
00:14:07,036 --> 00:14:08,287
Minden rendben lesz.
180
00:14:08,370 --> 00:14:09,455
Oké, most levágom a biztonsági övét.
181
00:14:09,538 --> 00:14:10,623
És amint megteszem, le fog esni,
182
00:14:10,706 --> 00:14:12,249
a társam, Ben pedig kisegíti innen
183
00:14:12,333 --> 00:14:13,417
a túloldalon. Rendben?
184
00:14:14,001 --> 00:14:15,836
Három, kettő, egy!
185
00:14:16,754 --> 00:14:19,048
És most, Robert, háromra kihúzom.
186
00:14:19,131 --> 00:14:20,132
- Oké? Kezdjük!
- Oké.
187
00:14:20,216 --> 00:14:21,634
Egy, kettő, három!
188
00:14:23,010 --> 00:14:25,054
Minden rendben lesz, uram!
189
00:14:25,137 --> 00:14:26,722
Ne mozogjon, rögtön megvizsgáljuk.
190
00:14:27,514 --> 00:14:29,350
- Hé! Cassie!
- Ben!
191
00:14:29,433 --> 00:14:31,268
- Cassie!
- Ben!
192
00:14:56,752 --> 00:14:58,170
79 per 55.
193
00:14:58,254 --> 00:14:59,672
Nem kell a felhajtás, jól vagyok.
194
00:14:59,755 --> 00:15:01,590
Alapos vizsgálatra van szükség
egy rendes kórházban.
195
00:15:01,674 --> 00:15:03,592
Igazad volt, befűznek.
196
00:15:03,676 --> 00:15:05,135
Játékok!
197
00:15:05,761 --> 00:15:06,804
Messze jártok az igazságtól.
198
00:15:08,430 --> 00:15:09,557
Cassie!
199
00:15:10,057 --> 00:15:12,268
Ez a hely mindig is egy halálcsapda volt.
200
00:15:18,232 --> 00:15:19,775
Nem mentheted meg mindhármukat!
201
00:15:19,859 --> 00:15:20,860
...használd a hálót,
202
00:15:20,943 --> 00:15:23,821
hogy egyszerre több helyen lehess!
203
00:15:23,904 --> 00:15:26,740
Csak te változtathatod meg a jövőt.
204
00:15:26,824 --> 00:15:27,992
Ne!
205
00:15:28,075 --> 00:15:29,076
Cassie!
206
00:15:29,159 --> 00:15:30,536
Ez az, Cassie, lélegezz!
207
00:15:30,619 --> 00:15:31,745
Mi lesz már?
208
00:15:34,248 --> 00:15:35,833
Semmi baj, jól vagy.
209
00:15:37,793 --> 00:15:39,044
Meghaltam?
210
00:15:39,169 --> 00:15:40,170
Aha.
211
00:15:40,254 --> 00:15:42,673
Három percig voltál víz alatt,
mielőtt kihalásztalak volna.
212
00:15:42,756 --> 00:15:44,592
- Három percig?
- Igen.
213
00:15:46,385 --> 00:15:48,095
Üdv az élők között!
214
00:15:58,397 --> 00:15:59,607
Nem mész sehova.
215
00:15:59,690 --> 00:16:01,192
79 per 55.
216
00:16:01,275 --> 00:16:04,403
Alapos vizsgálatra van szükség
egy rendes kórházban.
217
00:16:04,486 --> 00:16:06,113
Rendes orvossal.
218
00:16:06,197 --> 00:16:07,281
Semmi szükség rá.
219
00:16:08,282 --> 00:16:09,325
Bízom benned.
220
00:16:10,618 --> 00:16:12,494
Ó, 80 százalék! Igazán remek!
221
00:16:12,578 --> 00:16:14,622
Picivel egy döglött hal értéke felett.
222
00:16:16,999 --> 00:16:20,794
Oké, oxigénszaturáció emelkedik, már 89.
223
00:16:22,504 --> 00:16:24,006
Ugorj csak vissza!
224
00:16:30,262 --> 00:16:31,347
Nem mész sehova.
225
00:16:31,430 --> 00:16:33,057
79 per 55.
226
00:16:33,140 --> 00:16:36,101
Alapos vizsgálatra van szükség
egy rendes kórházban.
227
00:16:36,185 --> 00:16:38,020
Rendes orvossal.
228
00:16:38,729 --> 00:16:40,773
Visszavehetsz, Ben!
229
00:16:40,856 --> 00:16:41,941
Jól vagyok.
230
00:16:43,859 --> 00:16:45,861
Várj, megmérem a véroxigénszintedet.
231
00:16:45,945 --> 00:16:47,071
Újra?
232
00:16:47,655 --> 00:16:48,656
Miről beszélsz?
233
00:16:48,739 --> 00:16:50,157
A szaturáció 89%.
234
00:16:50,950 --> 00:16:53,285
- Hátra, hátra!
- Nem, mert...
235
00:16:55,120 --> 00:16:56,664
De annyi.
236
00:17:00,543 --> 00:17:01,585
Jól vagy?
237
00:17:01,669 --> 00:17:02,962
Mi a fene történt odalent?
238
00:17:03,045 --> 00:17:04,045
Jól vagyok.
239
00:17:04,964 --> 00:17:07,675
Haza akarok menni, és American Idolt nézni.
240
00:17:07,758 --> 00:17:09,510
Maradj itt, jó?
241
00:18:34,637 --> 00:18:35,638
Hűha!
242
00:18:37,223 --> 00:18:38,515
Csodás lakás.
243
00:19:05,376 --> 00:19:07,878
Hol van a pókom? Elvitték a pókomat!
244
00:19:17,680 --> 00:19:18,889
Ki vagy te?
245
00:19:49,545 --> 00:19:51,213
Ne!
246
00:20:03,058 --> 00:20:04,435
Rossz álom?
247
00:20:04,518 --> 00:20:05,644
Nem álom.
248
00:20:06,937 --> 00:20:08,647
Egy nap meg fognak gyilkolni.
249
00:20:09,440 --> 00:20:11,817
Elég ijesztően hangzik.
250
00:20:15,738 --> 00:20:17,364
Ugyanaz a három arc.
251
00:20:19,033 --> 00:20:21,327
Minden éjjel ugyanaz a látomás.
252
00:20:22,536 --> 00:20:23,954
Átok ez.
253
00:20:24,038 --> 00:20:25,998
Egyszer mind meghalunk.
254
00:20:26,081 --> 00:20:28,167
Nem igazán tudunk tenni ellene.
255
00:20:28,250 --> 00:20:30,544
De ha látod, kik ölnek meg...
256
00:20:32,254 --> 00:20:33,547
megállíthatod őket.
257
00:20:34,965 --> 00:20:36,258
Oké...
258
00:20:37,676 --> 00:20:40,596
Fogalmad sincs, micsoda kínnal jár...
259
00:20:40,679 --> 00:20:43,474
újra és újra meghalni.
260
00:20:43,557 --> 00:20:44,892
És nem menekülhetek előle.
261
00:20:45,893 --> 00:20:47,978
De nem hagyhatom, hogy megtörténjen.
262
00:20:51,899 --> 00:20:54,401
Hamarabb kell végeznem velük.
263
00:20:55,986 --> 00:20:57,613
Tudod, kik a gyilkosaid...
264
00:20:57,696 --> 00:21:01,075
Azaz, hogy kik lesznek azok?
265
00:21:03,577 --> 00:21:05,287
Mindig ugyanaz a három arc.
266
00:21:06,997 --> 00:21:09,583
El tudod képzelni, mennyire frusztráló ez?
267
00:21:10,709 --> 00:21:14,088
Azonosítani valakit,
akit csak egy vízióban láttál?
268
00:21:17,091 --> 00:21:18,509
De az elmúlt években...
269
00:21:19,426 --> 00:21:21,512
a technológia nagyot fejlődött.
270
00:21:22,805 --> 00:21:25,599
Ha ismered az arcot,
új módszerrel is megtalálhatod.
271
00:21:27,726 --> 00:21:29,812
Úgy hallottam, ezzel a technológiával...
272
00:21:29,895 --> 00:21:32,731
a Nemzetbiztonsági Hivatal is
aktívan foglalkozik.
273
00:21:49,248 --> 00:21:50,332
Mit csinálsz?
274
00:21:52,626 --> 00:21:53,961
Hogy mérgeztél meg?
275
00:21:54,044 --> 00:21:55,462
Mi a jelszavad?
276
00:21:56,422 --> 00:21:58,257
Nem mondhatom meg. Kérlek!
277
00:21:59,758 --> 00:22:01,468
A „kérlek” a jelszavad?
278
00:22:02,636 --> 00:22:05,890
Halljam gyorsan,
mielőtt az ajkad is lezsibbad.
279
00:22:05,973 --> 00:22:07,349
És akkor leállítom a mérget.
280
00:22:18,194 --> 00:22:21,447
Q-9-2-0...
281
00:22:22,156 --> 00:22:25,284
B-3-7-5.
282
00:22:29,872 --> 00:22:31,582
Ó, Istenem!
283
00:22:35,586 --> 00:22:39,006
Hidd el, örülhetsz, hogy nem tudtál arról,
284
00:22:39,089 --> 00:22:41,383
hogy ma van a halálod napja.
285
00:22:47,097 --> 00:22:48,891
NSA
BIZTONSÁGI SZINT 1
286
00:22:55,189 --> 00:22:56,232
- Szia, Cassie!
- Hahó!
287
00:22:56,315 --> 00:22:58,108
Komolyan mondom, éttermet kéne nyitnod.
288
00:22:58,192 --> 00:22:59,193
- Szia!
- Szeva!
289
00:22:59,276 --> 00:23:00,277
Nagyon érted a dolgodat.
290
00:23:00,361 --> 00:23:01,820
- Láttam elmenni.
- Igen, én...
291
00:23:01,904 --> 00:23:02,905
Cassie!
292
00:23:02,988 --> 00:23:05,032
- Hahó!
- Szia!
293
00:23:05,115 --> 00:23:06,909
Ha legközelebb úsznál egyet,
294
00:23:06,992 --> 00:23:08,702
maradj a szabadtéri strandnál!
295
00:23:08,786 --> 00:23:11,497
Marha vicces. Egy komikus veszett el benned.
296
00:23:11,997 --> 00:23:14,041
Csak nem préseled a húst?
297
00:23:14,124 --> 00:23:15,417
Kieresztem a zsírját.
298
00:23:15,501 --> 00:23:16,752
Azaz az ízt, ugye?
299
00:23:16,835 --> 00:23:18,420
Ráadásul elég gyúlékony is.
300
00:23:18,504 --> 00:23:19,797
- Tessék.
- Ó, kösz!
301
00:23:20,714 --> 00:23:22,633
De a történtek után
302
00:23:22,716 --> 00:23:23,759
nem érdemlek meg egy sört?
303
00:23:24,510 --> 00:23:26,762
Mint te is tudod, a protokoll szerint...
304
00:23:26,845 --> 00:23:30,182
a halálod utáni 24 órában
tilos az alkohol. Szóval...
305
00:23:30,266 --> 00:23:32,434
- Ez a protokoll?
- Igen, ez.
306
00:23:32,518 --> 00:23:33,561
Uncsi.
307
00:23:33,644 --> 00:23:35,396
Na meséljetek, mi történt?
308
00:23:35,479 --> 00:23:36,480
Nem történt...
309
00:23:36,564 --> 00:23:38,357
Láttunk ilyet ezerszer.
310
00:23:38,440 --> 00:23:39,441
Szívroham.
311
00:23:39,525 --> 00:23:42,152
Amikor a szíved megint beindul, kutya bajod.
312
00:23:43,070 --> 00:23:44,071
Komolyan?
313
00:23:45,030 --> 00:23:46,073
Halott voltál?
314
00:23:46,740 --> 00:23:48,742
És láttad a fehér fényt, vagy...
315
00:23:50,452 --> 00:23:53,747
Hát, valójában Jersey-t láttam...
316
00:23:53,831 --> 00:23:56,041
- már ha az a túlvilág, ugye.
- Ó, ne már!
317
00:23:56,125 --> 00:23:57,126
- Hahó!
- Szia!
318
00:23:57,209 --> 00:23:58,794
Egy Jersey-viccel támadott be!
319
00:23:58,878 --> 00:24:00,129
Megint préseli a húst?
320
00:24:00,212 --> 00:24:01,463
Aha. Annyi is nekik.
321
00:24:01,547 --> 00:24:02,882
Vedd azt el! Te vagy a séf.
322
00:24:03,883 --> 00:24:05,676
- Akkor ma nem eszünk.
- Jól van.
323
00:24:05,759 --> 00:24:07,678
- Kezdhetjük.
- Mit?
324
00:24:07,761 --> 00:24:09,013
Mi van?
325
00:24:09,096 --> 00:24:11,223
Kezdik. Be kéne menned.
326
00:24:11,307 --> 00:24:13,309
Igazad volt, befűznek.
327
00:24:13,392 --> 00:24:15,060
- Igazán kösz.
- Szívesen.
328
00:24:15,144 --> 00:24:16,145
Jó mulatást!
329
00:24:19,190 --> 00:24:20,900
- ...neked, oké?
- Szia! Istenem!
330
00:24:20,983 --> 00:24:23,110
- Szia!
- De jól nézel ki! Szia!
331
00:24:23,194 --> 00:24:24,528
Oké. Ez túlzás.
332
00:24:24,612 --> 00:24:25,821
Nem tudtam dönteni, hát hoztam kettőt.
333
00:24:25,905 --> 00:24:27,072
Ez olyan...
334
00:24:27,907 --> 00:24:29,283
- Szia!
- Szia!
335
00:24:30,117 --> 00:24:31,118
Cassie Webb.
336
00:24:31,619 --> 00:24:32,828
Kösz a meghívást.
337
00:24:32,912 --> 00:24:36,123
Te vagy Ben társa.
Én meg a sógornő, Mary.
338
00:24:36,207 --> 00:24:37,750
Örvendek.
339
00:24:37,833 --> 00:24:40,419
Ben nagyon várja már,
hogy nagybácsi legyen.
340
00:24:40,502 --> 00:24:42,046
Nem tudom, mire mennénk nélküle.
341
00:24:42,129 --> 00:24:44,131
- Pláne így, hogy Richard odavan.
- Már megint.
342
00:24:44,882 --> 00:24:46,133
Ezúttal hol van?
343
00:24:46,217 --> 00:24:47,718
Mumbaiban...
344
00:24:47,801 --> 00:24:49,929
Vagy Sanghajban... nem tudom követni.
345
00:24:52,431 --> 00:24:55,559
Állandóan nyüzsög odabent.
346
00:24:55,643 --> 00:24:56,644
És állandóan éhes.
347
00:24:57,853 --> 00:24:59,897
Van már neve? A...
348
00:25:02,650 --> 00:25:03,817
Az egyik játékból kiderül.
349
00:25:05,027 --> 00:25:06,737
- Játékok?
- Játékok!
350
00:25:10,658 --> 00:25:11,659
Játékok!
351
00:25:13,827 --> 00:25:14,828
Oké!
352
00:25:15,746 --> 00:25:19,458
„Anyám mindig levágta a kenyér héját.”
353
00:25:21,544 --> 00:25:22,670
Ez te vagy, Chloe?
354
00:25:22,753 --> 00:25:23,754
Igen.
355
00:25:25,756 --> 00:25:28,592
Anyám azt mondta,
a héjától göndör lesz a hajam.
356
00:25:28,676 --> 00:25:30,386
Éveken át be is vettem.
357
00:25:34,056 --> 00:25:35,391
Egy pillanat! Egy pillanat! Bernie!
358
00:25:36,850 --> 00:25:37,893
Ez kié?
359
00:25:39,895 --> 00:25:41,564
Ja, az? Az enyém.
360
00:25:41,647 --> 00:25:44,650
Csak van egy jó emléked anyádról.
361
00:25:45,484 --> 00:25:48,612
Anyám a születésemkor halt meg.
362
00:25:50,906 --> 00:25:52,783
De nem volt olyan durva. Nem olyan volt...
363
00:25:52,867 --> 00:25:55,619
Azaz nyilván durva volt.
364
00:25:55,703 --> 00:25:56,871
Mert hát meghalt.
365
00:25:59,373 --> 00:26:01,792
De én totál egészségesen nőttem fel.
366
00:26:03,085 --> 00:26:04,712
A gyermekágyi halál
meg amúgy is nagyon ritka.
367
00:26:05,713 --> 00:26:09,300
Anya akarta
a terhessége utolsó hónapját...
368
00:26:09,383 --> 00:26:11,427
az Amazonas vidékén tölteni...
369
00:26:11,510 --> 00:26:14,430
több száz kilométerre
a legközelebbi kórháztól...
370
00:26:14,513 --> 00:26:16,432
Oké, mi lenne,
371
00:26:16,515 --> 00:26:17,683
ha valami mást játszanánk?
372
00:26:19,643 --> 00:26:21,937
Tippeljük meg Mary babája nevét!
373
00:26:22,021 --> 00:26:23,439
Remek!
374
00:26:23,522 --> 00:26:25,316
Oké, én kezdem.
375
00:26:27,276 --> 00:26:28,611
- Sam.
- Nem.
376
00:26:28,694 --> 00:26:29,904
Steven.
377
00:26:29,987 --> 00:26:31,906
- Nem Stevennek hívják.
- Basszus!
378
00:26:31,989 --> 00:26:33,616
- Koktélvirslit?
- Messze jártok az igazságtól.
379
00:26:38,078 --> 00:26:39,079
Koktélvirsli?
380
00:26:39,705 --> 00:26:41,081
Ifjabb Richard?
381
00:26:41,165 --> 00:26:42,458
Abban csak Richard reménykedik.
382
00:26:44,251 --> 00:26:45,252
Kész a burgered! Kész a burgered!
383
00:26:45,336 --> 00:26:47,254
Cassie... Mit tippelsz?
384
00:26:53,344 --> 00:26:54,845
Fel tudod dobni a levegőbe,
385
00:26:54,929 --> 00:26:55,930
és elkapni...
386
00:26:57,556 --> 00:26:58,557
- Jesszusom!
- Ben?
387
00:26:58,641 --> 00:26:59,892
- Azt kapd ki!
- A név...
388
00:27:06,357 --> 00:27:07,358
Koktélvirsli?
389
00:27:09,860 --> 00:27:10,986
Ifjabb Richard?
390
00:27:11,070 --> 00:27:12,279
Abban csak Richard reménykedik.
391
00:27:14,657 --> 00:27:15,658
Kész a burgered! Kész a burgered!
392
00:27:15,741 --> 00:27:17,284
Cassie... mit tippelsz?
393
00:27:17,368 --> 00:27:18,619
Tegyél le öt dollárt szépen!
394
00:27:18,702 --> 00:27:20,371
Várjunk. Ezt már játszottuk.
395
00:27:20,454 --> 00:27:22,081
Fel tudod dobni a levegőbe,
396
00:27:22,164 --> 00:27:23,165
és elkapni...
397
00:27:25,793 --> 00:27:27,962
Ne már, ezen már túl vagyunk.
398
00:27:30,089 --> 00:27:31,966
Bocs. Mindenkit behívtak.
399
00:27:32,049 --> 00:27:33,551
Tűz van a kikötőben.
400
00:27:33,634 --> 00:27:34,635
Szóval...
401
00:27:37,513 --> 00:27:38,514
Jól vagy?
402
00:27:38,597 --> 00:27:42,560
Fura déjà vúm van.
403
00:27:43,561 --> 00:27:44,687
Viszlek, haver!
404
00:27:45,521 --> 00:27:46,522
Nem... Nem törött el.
405
00:27:46,605 --> 00:27:48,232
Akik kijutottak, erre! Ide!
406
00:27:48,315 --> 00:27:49,358
Hozzátok ki! Gyerünk!
407
00:27:49,441 --> 00:27:50,860
Hozok egy nőt elöl!
408
00:27:52,528 --> 00:27:53,654
Gyerünk, nyomás!
409
00:27:53,737 --> 00:27:54,947
Nagyobb nyomás kell a csőben!
410
00:27:55,030 --> 00:27:56,448
Nyomja a lábára, jó?
411
00:27:57,867 --> 00:27:59,660
Bal orsócsont eltört.
412
00:27:59,743 --> 00:28:00,744
Azon kívül stabil az állapota.
413
00:28:02,746 --> 00:28:04,874
Várj! Nézd meg a hasüreget!
414
00:28:07,459 --> 00:28:10,546
Oké, belső sérülések is vannak. Ügyes!
415
00:28:10,629 --> 00:28:11,755
Gyerünk! Nyomás!
416
00:28:16,969 --> 00:28:18,762
Az embereimnek be kell jutniuk!
417
00:28:18,846 --> 00:28:20,347
Nem lehet! Nem biztonságos!
Az épület szerkezete instabil!
418
00:28:20,472 --> 00:28:21,557
Emberek vannak bent!
419
00:28:21,640 --> 00:28:23,475
El kell látnunk őket,
mielőtt mentőbe kerülnek!
420
00:28:23,559 --> 00:28:25,811
Az épület tele van robbanóanyaggal!
421
00:28:25,895 --> 00:28:27,646
Első osztályú tűzijátékkal.
422
00:28:28,188 --> 00:28:29,565
Bármelyik percben felrobbanhat.
423
00:28:33,402 --> 00:28:34,695
Bármelyik percben felrobbanhat.
424
00:28:35,279 --> 00:28:36,488
- Cassie!
- Bármelyik percben felrobbanhat.
425
00:28:38,115 --> 00:28:39,241
Cassie!
426
00:28:44,914 --> 00:28:46,790
Ez a hely mindig is egy halálcsapda volt.
427
00:28:46,874 --> 00:28:48,626
- Viszlek, haver!
- Hozzátok ki! Gyerünk!
428
00:28:48,709 --> 00:28:49,710
Azon kívül stabil az állapota.
429
00:28:49,793 --> 00:28:51,879
Várj! Nézd meg a hasüreget!
430
00:28:53,005 --> 00:28:55,674
Oké, belső sérülések is vannak. Ügyes!
431
00:28:55,758 --> 00:28:56,759
Gyerünk! Nyomás!
432
00:29:02,014 --> 00:29:03,182
Az embereimnek be kell jutniuk!
433
00:29:03,265 --> 00:29:04,350
Az épület szerkezete instabil!
434
00:29:04,433 --> 00:29:05,559
Emberek vannak bent!
435
00:29:05,643 --> 00:29:07,770
Az épület tele van robbanóanyaggal!
436
00:29:07,853 --> 00:29:09,188
Első osztályú tűzijátékkal.
437
00:29:09,271 --> 00:29:10,606
Ez a hely mindig is egy halálcsapda volt.
438
00:29:10,689 --> 00:29:11,690
Cassie!
439
00:29:11,774 --> 00:29:12,983
Cassie! Cassie!
440
00:29:13,067 --> 00:29:14,735
Kellesz a triázsban!
441
00:29:14,818 --> 00:29:16,362
- Gyere a felvonulási területre!
- Mehetünk.
442
00:29:16,445 --> 00:29:18,280
Uram, már jól van.
443
00:29:18,364 --> 00:29:20,199
Stabilizáltam, szállítható.
444
00:29:20,282 --> 00:29:21,992
Oké, vettem. Mindenkire szükségem van!
445
00:29:22,076 --> 00:29:23,077
Rendbe fog jönni.
446
00:29:23,160 --> 00:29:24,787
Rögzítsd a fejét,
míg előszedem a hordágyat!
447
00:29:24,870 --> 00:29:26,872
- Oké, segítek.
- Várj! O'Neil!
448
00:29:26,956 --> 00:29:28,123
Vettem.
449
00:29:28,207 --> 00:29:29,375
Mi az? Mennem kell!
450
00:29:29,458 --> 00:29:31,001
Vezethetek?
451
00:29:31,085 --> 00:29:32,169
Mit akarsz ezzel?
452
00:29:32,878 --> 00:29:35,130
Nem tudom. Furcsa érzésem van.
453
00:29:35,214 --> 00:29:36,465
Cassie, itt van szükség rád!
454
00:29:37,591 --> 00:29:39,093
Hadd vezessek!
455
00:29:39,176 --> 00:29:41,262
Megértem, volt egy rázós napod a melóban.
456
00:29:42,513 --> 00:29:43,973
Szerintem nem erről van szó.
457
00:29:46,267 --> 00:29:47,810
Ne hagyd, hogy megzavarjon!
458
00:29:48,644 --> 00:29:49,937
Gyerünk, Cassie!
459
00:29:59,113 --> 00:30:01,115
Itt O'Neil. Megyek le a dokkból.
460
00:30:01,198 --> 00:30:02,199
Vissza a...
461
00:30:26,724 --> 00:30:28,350
Gyere, O'Neil!
462
00:30:32,438 --> 00:30:33,939
Gyerünk!
463
00:30:34,440 --> 00:30:35,441
Mi lesz már?
464
00:30:37,026 --> 00:30:38,527
Hozzuk! Siessetek!
465
00:30:39,778 --> 00:30:40,779
Térj magadhoz!
466
00:30:41,655 --> 00:30:43,157
Mi lesz már, O'Neil?
467
00:30:43,240 --> 00:30:44,950
És láttad a fehér fényt, vagy...
468
00:30:45,034 --> 00:30:46,327
Mi lesz már, O'Neil?
469
00:30:47,369 --> 00:30:48,954
Cassie! Cassie!
470
00:30:51,540 --> 00:30:53,167
Gyerünk! Mi lesz már?
471
00:30:54,376 --> 00:30:55,961
Térj magadhoz!
472
00:30:56,754 --> 00:30:58,672
- Segíts, Ben!
- Cassie, hagyd!
473
00:30:58,756 --> 00:31:00,799
Hagyd abba! Vége.
474
00:31:01,467 --> 00:31:03,677
Érted? Vége.
475
00:31:03,761 --> 00:31:06,096
Mindent megtettél. Oké?
476
00:31:43,217 --> 00:31:45,719
Nos, megérte a fáradozást?
477
00:31:45,803 --> 00:31:47,263
Az NSA megfigyelési lehetőségei
478
00:31:47,346 --> 00:31:48,722
példátlanok.
479
00:31:48,806 --> 00:31:50,516
Mindenhez hozzáférnek.
480
00:31:51,600 --> 00:31:53,310
Nincs hová bújni előlük.
481
00:31:53,394 --> 00:31:54,645
Ez benne a pláne.
482
00:31:54,728 --> 00:31:56,897
A lehetőségek végtelenek.
483
00:31:57,940 --> 00:31:59,108
Szédületes.
484
00:32:00,526 --> 00:32:02,528
De rossz kezekben...
485
00:32:03,404 --> 00:32:05,155
bárki, bárhová követhető.
486
00:32:05,239 --> 00:32:06,949
Ez mindent megváltoztat.
487
00:32:07,950 --> 00:32:11,078
Már ha sikerül megtalálnia a nőket most...
488
00:32:11,161 --> 00:32:13,163
mielőtt szupererejük lesz.
489
00:32:13,247 --> 00:32:15,040
Így néznek ki a látomásaidban.
490
00:32:15,124 --> 00:32:16,458
Már amennyire emlékszel.
491
00:32:17,042 --> 00:32:19,962
Az arcuk évek óta kísért.
492
00:32:20,045 --> 00:32:22,256
Nem tudjuk pontosan,
mikor játszódnak a vízióid,
493
00:32:22,339 --> 00:32:25,634
úgyhogy tíz évvel számolok.
494
00:32:26,760 --> 00:32:28,637
Azaz most így néznek ki.
495
00:32:33,809 --> 00:32:35,144
Fiatalabbak, mint hittem.
496
00:32:37,062 --> 00:32:38,689
Nem tudtam, hogy a célpontok tizenévesek.
497
00:32:38,772 --> 00:32:41,525
Most még azok, de a jövőben...
498
00:32:41,609 --> 00:32:44,278
szuperképességeik lesznek,
és el akarnak pusztítani.
499
00:32:44,361 --> 00:32:46,697
A semmiből, a nincstelenségből jöttem.
500
00:32:46,780 --> 00:32:49,366
Nem adom fel mindazt, amit felépítettem,
501
00:32:49,450 --> 00:32:51,076
és hagyom, hogy az életemet megrövidítsék.
502
00:32:52,494 --> 00:32:55,915
Nos, ha használják a tömegközlekedést,
503
00:32:55,998 --> 00:32:57,374
járnak múzeumba,
504
00:32:57,458 --> 00:32:59,001
vagy vesznek fel pénzt ATM-ből,
505
00:32:59,793 --> 00:33:01,086
bárhol is legyenek a világon...
506
00:33:02,379 --> 00:33:03,380
Találd meg őket!
507
00:33:04,298 --> 00:33:05,591
Busásan megjutalmazlak.
508
00:33:06,175 --> 00:33:07,301
Megtalálom őket.
509
00:33:10,679 --> 00:33:12,139
Nem látsz homályosan.
510
00:33:12,223 --> 00:33:13,807
Nincs kettős látás.
511
00:33:13,891 --> 00:33:15,017
Nincs elszíneződés.
512
00:33:16,852 --> 00:33:18,312
A látásod jó,
513
00:33:18,395 --> 00:33:20,147
és a többi értéked is rendben van.
514
00:33:22,399 --> 00:33:23,817
És a látomásaim?
515
00:33:24,693 --> 00:33:26,820
Hogy láthatok ilyesmit?
516
00:33:27,321 --> 00:33:29,490
Néha egy traumának
517
00:33:29,573 --> 00:33:31,033
maradandóbb hatása van.
518
00:33:31,116 --> 00:33:32,952
Ezt nem trauma idézte elő.
519
00:33:33,035 --> 00:33:34,745
Tudtam, hogy meg fog halni.
520
00:33:36,121 --> 00:33:37,206
Láttam!
521
00:33:37,289 --> 00:33:38,999
Cassie, itt van minden leleted
522
00:33:39,083 --> 00:33:40,543
a többi orvostól.
523
00:33:41,252 --> 00:33:44,421
Koponya CT és MRI normális.
524
00:33:44,505 --> 00:33:45,965
A vizsgálatok nem mutattak ki anomáliát.
525
00:33:46,048 --> 00:33:47,800
Tudom, hogy őrültségnek hangzik,
526
00:33:47,883 --> 00:33:49,760
de nem értem, mi történik velem.
527
00:33:49,843 --> 00:33:52,012
Egy hét pihenést javaslok.
528
00:33:52,096 --> 00:33:53,472
Pihenj!
529
00:33:53,556 --> 00:33:54,640
Nézz régi filmeket!
530
00:33:55,349 --> 00:33:56,350
És ha így is lesznek panaszaid,
531
00:33:56,433 --> 00:33:58,561
csinálunk egy teljes vérképet vagy beutallak a pszichiátriára.
532
00:33:58,936 --> 00:33:59,937
De biztos vagyok abban,
533
00:34:00,020 --> 00:34:01,814
hogy hamarosan a régi leszel.
534
00:34:05,860 --> 00:34:07,111
Te vagy
535
00:34:07,194 --> 00:34:08,863
az eljövendő karácsonyok szelleme?
536
00:34:10,948 --> 00:34:12,575
Fel akarod fedni az eljövendő dolgokat...
537
00:34:12,658 --> 00:34:14,869
amikre még nem került sor, de megtörténnek, ugye?
538
00:34:16,786 --> 00:34:17,788
Jövő szelleme,
539
00:34:17,872 --> 00:34:20,082
félek tőled. Jobban, mint társaidtól.
540
00:34:20,748 --> 00:34:24,044
Félve ugyan, de tudatom veled, hogy túl öreg vagyok.
541
00:34:24,295 --> 00:34:25,504
Nem változok már.
542
00:34:25,587 --> 00:34:27,297
Kinek a temetéséről beszéltek?
543
00:34:31,886 --> 00:34:34,388
Cass, megint Ben vagyok.
544
00:34:35,180 --> 00:34:36,765
Tudom, hogy ott vagy, vedd fel!
545
00:34:37,391 --> 00:34:38,517
Ilyenkor ott kellene lennem.
546
00:34:38,601 --> 00:34:43,105
Na jó. O'Neil temetése kettőkor lesz Poughkeepsie-ben.
547
00:34:43,188 --> 00:34:44,398
Mindenki ott lesz.
548
00:34:44,480 --> 00:34:47,610
Tudom, hogy a hátad közepébe kívánod,
549
00:34:47,692 --> 00:34:50,738
de Susannek sokat segítene, ha ott lennél.
550
00:34:50,821 --> 00:34:52,698
Lehet, neked is.
551
00:34:52,781 --> 00:34:54,700
Ha most elindulsz, még odaérsz.
552
00:34:55,910 --> 00:34:56,911
Cassie?
553
00:34:58,204 --> 00:34:59,205
Cass?
554
00:35:06,295 --> 00:35:07,796
Mielőtt e sírkőhöz lépek,
555
00:35:07,880 --> 00:35:09,131
felelj nekem:
556
00:35:09,715 --> 00:35:12,009
árnyképeket mutatsz,
melyek a jövőben valóra válnak?
557
00:35:13,135 --> 00:35:15,638
Vagy, melyek valóra válhatnak?
558
00:35:16,013 --> 00:35:17,431
Nem szívesen mondom, Scrooge...
559
00:35:18,849 --> 00:35:21,018
de semmin nem változtathatsz.
560
00:35:57,346 --> 00:35:59,890
Árnyképeket mutatsz,
melyek a jövőben valóra válnak?
561
00:36:00,641 --> 00:36:03,185
Vagy, melyek valóra válhatnak?
562
00:36:10,985 --> 00:36:12,903
Ez semmin nem változtat.
563
00:36:35,885 --> 00:36:37,511
Ezek szerint nem haltál bele.
564
00:37:05,456 --> 00:37:07,750
Kérjük, az utazás végéig
565
00:37:07,833 --> 00:37:08,876
tartsa magánál személyes tárgyait!
566
00:37:12,796 --> 00:37:14,256
Gyertek, erre! Erre!
567
00:37:14,590 --> 00:37:16,008
Gyerünk! Menjünk le a rámpán!
568
00:37:16,091 --> 00:37:17,176
Állati jó!
569
00:37:33,609 --> 00:37:35,402
Egyet kérek Poughkeepsie-be!
570
00:37:35,486 --> 00:37:36,570
MTA ÉSZAKI ELŐVÁROSI VONAT
JEGYPÉNZTÁR
571
00:37:36,654 --> 00:37:39,073
...New Haven felé azonnal indul
a 25-ös vágányról. Felszállás!
572
00:37:39,156 --> 00:37:40,866
Kérjük, az utazás végéig
573
00:37:40,950 --> 00:37:42,076
tartsa magánál személyes tárgyait!
574
00:37:42,159 --> 00:37:44,662
Anya Corazón most ért a peronra.
575
00:37:45,412 --> 00:37:46,872
Egyedül van.
576
00:37:48,165 --> 00:37:51,961
Julia Cornwall is a váróteremben van, egyedül.
577
00:37:52,336 --> 00:37:54,338
...forduljon a személyzethez!
578
00:37:55,589 --> 00:37:57,383
Martha Franklin is befutott.
579
00:37:59,677 --> 00:38:00,803
Baszki!
580
00:38:00,886 --> 00:38:01,887
Mennyi esélye van annak,
581
00:38:01,971 --> 00:38:03,514
hogy mindhárman egyszerre ugyanott legyenek?
582
00:38:03,597 --> 00:38:04,974
Nem lehet véletlen.
583
00:38:05,766 --> 00:38:07,768
Kell lennie valami kapocsnak.
584
00:38:07,851 --> 00:38:08,978
Vagy...
585
00:38:10,354 --> 00:38:11,647
majd csak most lesz.
586
00:38:11,730 --> 00:38:14,608
Kérjük, az utazás végéig tartsa magánál személyes tárgyait!
587
00:38:14,692 --> 00:38:19,029
Ha gyanúsat lát, forduljon a személyzethez!
588
00:38:19,113 --> 00:38:22,408
- Az alsó szinten?
- Ó, bocs!
589
00:38:26,078 --> 00:38:29,498
New Haven felé a vonat a 25-ös vágányról indul.
590
00:38:30,124 --> 00:38:31,375
Szálljanak fel a vonatra!
591
00:38:44,138 --> 00:38:46,807
New York az őrület terén is tud újat mutatni.
592
00:38:53,230 --> 00:38:56,025
Kérjük, az utazás végéig tartsa magánál személyes tárgyait!
593
00:38:56,108 --> 00:38:58,777
Ha gyanúsat lát, forduljon a személyzethez!
594
00:39:11,540 --> 00:39:12,583
Tehát ez két esettanulmány?
595
00:39:21,467 --> 00:39:24,929
New Haven felé a vonat a 25-ös vágányról indul.
596
00:39:25,554 --> 00:39:26,639
Szálljanak fel a vonatra!
597
00:39:43,989 --> 00:39:47,243
Na jó. Ülj ide, én meg majd ide.
598
00:40:02,633 --> 00:40:06,262
New Haven felé a vonat a 25-ös vágányról indul.
599
00:40:06,804 --> 00:40:07,888
Szálljanak fel a vonatra!
600
00:40:09,515 --> 00:40:11,225
Ez a vonat Mount Vernon felé megy, ugye?
601
00:40:22,319 --> 00:40:23,696
Jesszusom!
602
00:40:24,029 --> 00:40:26,907
New Haven felé a vonat a 25-ös vágányról indul.
603
00:40:28,200 --> 00:40:29,535
- Ez a valóság?
- Szálljanak fel a vonatra!
604
00:40:30,536 --> 00:40:31,704
Jól van, kedvesem?
605
00:40:32,538 --> 00:40:34,915
Istenem, kezdek megbolondulni.
606
00:40:34,999 --> 00:40:37,418
New York az őrület terén is tud újat mutatni.
607
00:40:46,760 --> 00:40:48,554
Ez a vonat Mount Vernon felé megy, ugye?
608
00:40:50,556 --> 00:40:52,057
Remélem, nem.
609
00:40:52,141 --> 00:40:53,142
A Mount Vernon-i vonat
610
00:40:53,225 --> 00:40:54,852
három perc múlva indul a nyolcadik vágányról.
611
00:40:55,644 --> 00:40:58,439
Vissza! Igen, feléd mennek.
612
00:41:16,665 --> 00:41:18,876
...tartsa magánál személyes tárgyait!
613
00:41:18,959 --> 00:41:23,255
Ha gyanúsat lát, forduljon a személyzethez!
614
00:41:30,471 --> 00:41:32,806
Állj fel! Leszállás! Most rögtön!
615
00:41:32,890 --> 00:41:33,891
- Állj fel!
- Én?
616
00:41:33,974 --> 00:41:36,143
Nyomás! Leszállás! Ha maradsz, meghalsz!
617
00:41:36,227 --> 00:41:38,604
{\an8}- Állj fel!
- Meghalunk? Fenyegetsz?
618
00:41:38,687 --> 00:41:40,105
Vészhelyzet!
619
00:41:40,189 --> 00:41:41,815
Kövessétek az utasításaimat!
620
00:41:41,899 --> 00:41:43,692
Szállj le a vonatról! Gyerünk!
621
00:41:43,776 --> 00:41:45,528
Anyám azt mondta,
ne álljak szóba idegenekkel.
622
00:41:45,611 --> 00:41:47,613
- Kelj fel!
- Hé, add vissza!
623
00:41:48,280 --> 00:41:50,115
Add vissza!
624
00:41:52,618 --> 00:41:54,703
Feljelentelek, hallod?
625
00:41:55,079 --> 00:41:56,830
Felőlem!
626
00:41:56,914 --> 00:41:58,624
Add ide a rohadt deszkámat!
627
00:42:14,723 --> 00:42:15,849
Gyerünk!
628
00:42:19,103 --> 00:42:20,271
Mi? Nem!
629
00:42:21,438 --> 00:42:22,648
Oké, felejtsük el!
630
00:42:23,816 --> 00:42:24,984
Add már vissza a deszkámat!
631
00:42:25,067 --> 00:42:26,068
Oké...
632
00:42:26,151 --> 00:42:27,945
- Miféle vészhelyzet van?
- Hát...
633
00:42:28,028 --> 00:42:29,780
Ez a nő el akar rabolni minket!
634
00:42:29,864 --> 00:42:31,282
Mi? Nem, ez nem...
635
00:42:31,365 --> 00:42:32,449
Fogd be! Ez...
636
00:42:35,160 --> 00:42:37,371
Na, ott a vészhelyzet! Az!
637
00:42:45,254 --> 00:42:46,881
Látjátok ti is?
638
00:42:46,964 --> 00:42:48,591
- Ő akar megölni benneteket.
- És ezt te honnan...
639
00:42:48,674 --> 00:42:49,884
- Miért?
- Nem tudom. Mozgás!
640
00:42:52,970 --> 00:42:54,263
Erre a vonatra nem érvényes a jegyünk!
641
00:42:54,346 --> 00:42:55,681
Ez a legégetőbb problémád?
642
00:42:55,764 --> 00:42:58,183
Kérem, vigyázzanak, az ajtók záródnak!
643
00:42:58,267 --> 00:42:59,602
A szerelvény indul.
644
00:42:59,685 --> 00:43:01,979
Kérjük, a poggyászukat ne az ülésre tegyék,
645
00:43:02,062 --> 00:43:04,190
hanem a csomagtartóra!
646
00:43:04,857 --> 00:43:05,858
Gyerünk!
647
00:43:13,991 --> 00:43:14,992
Oké.
648
00:43:15,784 --> 00:43:17,745
Ez már a jó vonat?
649
00:43:17,828 --> 00:43:19,371
Mit tudom én, haver!
650
00:43:19,788 --> 00:43:21,081
Készítsék elő jegyeiket!
651
00:43:21,165 --> 00:43:23,626
Ez az északi elővárosi vonat... Hé, mit művel?
652
00:43:23,709 --> 00:43:25,085
Ne! Segítség!
653
00:43:32,593 --> 00:43:33,886
Beszarás!
654
00:43:33,969 --> 00:43:34,970
Gyerünk!
655
00:43:43,312 --> 00:43:44,313
Nyomás!
656
00:43:46,732 --> 00:43:47,733
Futás!
657
00:43:56,700 --> 00:43:59,370
Az a vészkijárat az utcaszintre vezet.
658
00:43:59,453 --> 00:44:00,663
Nyomás!
659
00:44:00,746 --> 00:44:02,164
Segítség! Ide!
660
00:44:02,248 --> 00:44:03,457
Életemben nem örültem ennyire rendőröknek.
661
00:44:03,541 --> 00:44:04,667
Hívjanak erősítést!
662
00:44:04,750 --> 00:44:06,752
Arra nem lesz szükség, ha együttműködik.
663
00:44:06,835 --> 00:44:07,836
Várjanak már, nem engem akarnak! Áú!
664
00:44:07,920 --> 00:44:08,921
Nem értik.
665
00:44:09,004 --> 00:44:10,589
- Nyugi!
- Megtámadtak minket!
666
00:44:10,673 --> 00:44:11,840
Biztonságban vannak.
667
00:44:13,133 --> 00:44:14,343
Futás! Nyomás!
668
00:44:14,843 --> 00:44:15,844
Futás!
669
00:44:20,849 --> 00:44:22,351
Futás! Futás!
670
00:44:22,434 --> 00:44:23,769
Gyerünk!
671
00:44:48,460 --> 00:44:49,461
Gyerünk!
672
00:44:53,591 --> 00:44:54,592
- Szálljatok be!
- Mi van?
673
00:44:54,675 --> 00:44:55,676
- Tessék. Köszönöm.
- Szálljatok be!
674
00:44:55,759 --> 00:44:56,760
Nagyon köszönöm! Ez a magáé.
675
00:44:56,844 --> 00:44:57,970
- Gyerünk, gyerünk!
- Menj arrébb!
676
00:44:58,053 --> 00:44:59,680
Nagyon köszönöm!
677
00:45:00,890 --> 00:45:02,516
Ó, köszö... Hé!
678
00:45:02,600 --> 00:45:04,810
Az a pasi totál kész volt.
Szerintetek kinyírta a zsarukat?
679
00:45:04,894 --> 00:45:06,604
A falon mászott, és kikerülte a golyókat!
680
00:45:06,687 --> 00:45:08,439
- Hogy lehetséges ez?
- Nem az.
681
00:45:08,522 --> 00:45:09,773
Az ember csupasz talpa nem generál
682
00:45:09,857 --> 00:45:11,275
elegendő súrlódási energiát, hogy legyűrje a gravitációt,
683
00:45:11,358 --> 00:45:12,359
és a falhoz ragassza...
684
00:45:12,443 --> 00:45:14,403
- Mi a tököm ez?
- ...nemhogy a plafonhoz.
685
00:45:14,486 --> 00:45:15,863
Hát, a tudomány nem tudja megállítani,
686
00:45:15,946 --> 00:45:16,947
akkor meg mire jó?
687
00:45:17,031 --> 00:45:19,116
- Mire jó a tudomány?
- Oké, ebből elég!
688
00:45:19,200 --> 00:45:20,743
- Ne veszekedjetek!
- Elég!
689
00:45:20,826 --> 00:45:22,745
- Én csak azt mondtam...
- Elég!
690
00:45:22,828 --> 00:45:23,871
A hangotok olyan,
691
00:45:23,954 --> 00:45:25,581
mintha a koponyámat fúrnák...
692
00:45:25,664 --> 00:45:26,665
és gondolkodnom kell.
693
00:45:33,339 --> 00:45:35,216
Cassie vagyok.
694
00:45:35,299 --> 00:45:36,342
Hogy hívnak benneteket?
695
00:45:37,134 --> 00:45:38,260
Hahó!
696
00:45:38,344 --> 00:45:39,386
Julia Cornwall vagyok.
697
00:45:40,512 --> 00:45:41,889
Az apám itt lakik New Yorkban,
698
00:45:41,972 --> 00:45:43,224
anyám pedig L.A.-ben, de...
699
00:45:43,307 --> 00:45:44,850
Kit érdekel?
700
00:45:46,852 --> 00:45:48,938
Anya Corazón vagyok.
701
00:45:49,605 --> 00:45:50,606
Mattie Franklin.
702
00:45:51,357 --> 00:45:52,942
- Kösz, hogy megvédesz minket.
- Nem!
703
00:45:53,025 --> 00:45:54,026
Én nem... Nem erről...
704
00:45:54,109 --> 00:45:55,569
Ez nem mentőakció, vagy ilyesmi.
705
00:45:55,653 --> 00:45:58,364
Én nem vagyok a testőrötök. Én, én...
706
00:45:59,156 --> 00:46:00,407
A szüleitek majd elintézik.
707
00:46:00,491 --> 00:46:02,159
Anyámék üzleti úton vannak.
708
00:46:02,243 --> 00:46:03,953
Az én őseim sincsenek a városban.
709
00:46:04,036 --> 00:46:06,288
- Apám állandóan melózik...
- Jézusom!
710
00:46:06,372 --> 00:46:07,540
Én a barátaimnál akartam aludni.
711
00:46:07,623 --> 00:46:08,999
Hol laknak?
712
00:46:09,083 --> 00:46:10,084
- Elviszlek.
- ...a hatóságok
713
00:46:10,167 --> 00:46:12,253
a nagyközönség segítségét kérik
egy gyanúsított megtalálásához,
714
00:46:12,336 --> 00:46:15,381
akit több rendőr elleni erőszakkal vádolnak
715
00:46:15,464 --> 00:46:16,966
amire a központi pályaudvaron került sor.
716
00:46:17,049 --> 00:46:18,968
Ez az! Jó!
717
00:46:19,051 --> 00:46:22,680
Remélem, elkapják a zakkant barmot.
718
00:46:22,763 --> 00:46:24,807
És lesittelik. Ugye?
719
00:46:24,890 --> 00:46:26,183
A nőt a rendőrség
720
00:46:26,267 --> 00:46:27,309
egy más ügyben is keresi,
721
00:46:27,393 --> 00:46:28,394
három tinikorú lány...
722
00:46:28,477 --> 00:46:30,479
- Nőről van szó?
- ...elrablása miatt.
723
00:46:30,563 --> 00:46:33,315
Szemtanúk szerint az elkövető
egy harmincas nő.
724
00:46:33,399 --> 00:46:34,775
A hatóságok minden információt...
725
00:46:34,859 --> 00:46:35,860
Mi van?
726
00:46:35,943 --> 00:46:37,069
...amennyiben látják a lányokat.
727
00:46:37,152 --> 00:46:39,989
Mi? De ez... És velük mi van?
728
00:46:40,072 --> 00:46:41,115
Ott mászkált a plafonon!
729
00:46:41,198 --> 00:46:42,199
Vele mi van?
730
00:46:42,283 --> 00:46:43,784
Ti is láttátok. Én...
731
00:46:43,868 --> 00:46:44,994
De senki más.
732
00:46:45,077 --> 00:46:46,537
És mindenki azt hiszi, emberrabló vagy.
733
00:46:46,620 --> 00:46:48,038
Ja, mert azt mondtad nekik!
734
00:46:48,122 --> 00:46:49,582
Fel sem fogtam, mi történik.
735
00:46:49,665 --> 00:46:50,791
Oké, csajok!
736
00:46:51,417 --> 00:46:53,210
Jonah bácsikám tuti segít. Felhívom.
737
00:46:53,294 --> 00:46:54,712
Van telefonod?
738
00:46:54,795 --> 00:46:56,505
Az megvan, hogy lenyomozhatják?
739
00:46:56,589 --> 00:46:58,048
Dehogy nyomozzák...
740
00:46:58,132 --> 00:47:00,509
- Hé! Ezt nem teheted!
- Igaza van.
741
00:47:00,593 --> 00:47:01,802
Nyugi, apu majd vesz egy újat.
742
00:47:01,886 --> 00:47:03,053
Bajod van velem?
743
00:47:03,137 --> 00:47:04,138
- Hogy érted?
- Jaj már!
744
00:47:04,221 --> 00:47:05,723
- Csak segíteni akarok.
- Oké.
745
00:47:05,806 --> 00:47:08,309
Ha valaki ki akar szállni, csak tessék!
746
00:47:08,392 --> 00:47:09,810
- Hé, óvatosabban!
- Oké.
747
00:47:09,894 --> 00:47:11,312
- Várj!
- Indulj már, anyukám!
748
00:47:11,812 --> 00:47:14,148
Bocs, de nem szállhattok ki,
749
00:47:14,231 --> 00:47:16,192
mert csak ti tudjátok tanúsítani,
750
00:47:16,275 --> 00:47:17,735
hogy mi történt valójában.
751
00:47:21,822 --> 00:47:23,657
Oké, megmondom, mi lesz.
752
00:47:23,741 --> 00:47:26,118
Egy kicsit meghúzzuk magunkat.
753
00:47:27,328 --> 00:47:28,329
És...
754
00:47:29,330 --> 00:47:30,748
Én meg kitalálom, hogy ússzuk meg.
755
00:47:34,543 --> 00:47:35,544
Csak szólok...
756
00:47:38,047 --> 00:47:39,298
hogy ez még mindig nem emberrablás.
757
00:47:39,381 --> 00:47:40,841
Oké?
758
00:47:41,800 --> 00:47:43,510
Pedig pont úgy néz ki.
759
00:47:46,180 --> 00:47:47,681
Hogy menekültek el?
760
00:47:47,765 --> 00:47:49,892
Mintha tudták volna, hogy jövök.
761
00:47:49,975 --> 00:47:52,478
Nincs találat az állomásról,
sem a buszpályaudvarról,
762
00:47:52,561 --> 00:47:53,687
vagy a város hídjairól.
763
00:47:54,772 --> 00:47:56,148
Olyan helyen vannak, ahol nincsenek kamerák.
764
00:47:56,232 --> 00:47:58,400
A rendőrségnek sincs ilyen technológiája.
765
00:47:58,484 --> 00:48:01,612
Hozzáférsz a város összes kamerájához.
766
00:48:01,695 --> 00:48:02,696
Előttük kéne járnod.
767
00:48:02,780 --> 00:48:06,325
Rengeteg meló van abban,
hogy használhasd a technológiát.
768
00:48:06,408 --> 00:48:08,285
Légy ügyesebb!
769
00:48:09,286 --> 00:48:10,788
Mindig is szerettem volna cserkészlány lenni.
770
00:48:10,871 --> 00:48:11,872
Hát persze.
771
00:48:13,123 --> 00:48:14,708
Csak én vagyok éhes?
772
00:48:14,792 --> 00:48:16,293
Csak rágó van nálam.
773
00:48:17,586 --> 00:48:20,506
Tessék. A kesztyűtartóban találtam.
774
00:48:21,590 --> 00:48:22,883
Hé, azt a zacskót már kibontották.
775
00:48:22,967 --> 00:48:24,134
Azt sem tudjuk, mióta tartotta ott.
776
00:48:24,218 --> 00:48:27,096
Oké, remélem, tudtok mókusra vadászni.
777
00:48:27,972 --> 00:48:30,599
Na jó. Mi van a plafonjáró pasival?
778
00:48:30,683 --> 00:48:32,685
Mondtam már, hogy gőzöm sincs.
779
00:48:32,768 --> 00:48:34,061
Most láttam először.
780
00:48:34,144 --> 00:48:35,145
Honnan tudtad, hogy jön?
781
00:48:35,229 --> 00:48:36,230
Jesszusom!
782
00:48:36,313 --> 00:48:39,024
Engem inkább az érdekel,
hogy miért pályázik ránk.
783
00:48:39,108 --> 00:48:41,318
Gőzöm sincs.
784
00:48:41,402 --> 00:48:43,946
Őrült dolgok történnek, és nem tudom, miért.
785
00:48:44,029 --> 00:48:45,990
Tőlem hiába kérdezitek, oké?
786
00:48:46,490 --> 00:48:48,075
Egy pillanat! Te vagy az a mentős!
787
00:48:49,827 --> 00:48:50,870
Te mentetted meg a nevelőanyám életét,
788
00:48:50,953 --> 00:48:52,872
és utána nagyon kínosan viselkedtél.
789
00:48:54,415 --> 00:48:57,543
Hát, rám vall.
790
00:48:57,626 --> 00:48:59,753
Hé! Én is ismerlek.
791
00:48:59,837 --> 00:49:01,046
Mi van?
792
00:49:01,130 --> 00:49:03,215
Ja. Szomszédok vagyunk.
793
00:49:04,008 --> 00:49:05,968
A reklámleveleidet állandóan
az előcsarnokban hagyod,
794
00:49:06,051 --> 00:49:08,012
hogy más szedje össze.
795
00:49:08,095 --> 00:49:10,639
Kéne oda egy kuka.
796
00:49:11,056 --> 00:49:12,433
Szerinted ez nem fura?
797
00:49:13,475 --> 00:49:14,685
Hogy mindketten ismerünk?
798
00:49:14,768 --> 00:49:15,769
Őszintén szólva,
799
00:49:15,853 --> 00:49:17,980
ez a legkevésbé fura dolog a mai napban.
800
00:49:21,609 --> 00:49:22,610
Mi van?
801
00:49:25,112 --> 00:49:26,113
Sose láttalak.
802
00:49:27,740 --> 00:49:28,741
De én igen.
803
00:49:29,867 --> 00:49:30,993
Beintettél nekem.
804
00:49:31,744 --> 00:49:33,162
Mint sok másnak.
805
00:49:33,245 --> 00:49:34,955
Ez tök kattant, csajok!
806
00:49:35,289 --> 00:49:37,208
Ki vagy te? Mi ez az egész?
807
00:49:39,668 --> 00:49:41,670
A jövőbe látok.
808
00:49:43,130 --> 00:49:44,131
Mondhatni.
809
00:49:50,137 --> 00:49:51,138
Azaz...
810
00:49:52,765 --> 00:49:53,807
Ez mi a tököm volt?
811
00:49:53,891 --> 00:49:55,893
Ezt sem láttad előre!
812
00:49:56,685 --> 00:49:57,978
Nem így működik.
813
00:49:58,062 --> 00:50:00,231
Ne ítéljetek már előre!
814
00:50:00,314 --> 00:50:02,399
Várj csak! Amikor éppen láttad a jövőt,
815
00:50:02,483 --> 00:50:04,401
azt is láttad...
816
00:50:04,818 --> 00:50:06,946
hogy majd a kesztyűtartóból
guberálunk vacsorát?
817
00:50:07,029 --> 00:50:10,115
Idehallgassatok! Ha hiszitek,
ha nem, nem érdekel.
818
00:50:10,199 --> 00:50:12,701
Nem kértem, hogy ez történjen veletek.
819
00:50:13,077 --> 00:50:14,954
És azt sem, hogy velem.
820
00:50:15,412 --> 00:50:18,499
És nem mellesleg igencsak
megmentettem az életeteket.
821
00:50:19,124 --> 00:50:21,252
Szóval, szívesen!
822
00:50:23,504 --> 00:50:24,630
Hogy működik?
823
00:50:27,299 --> 00:50:28,551
Egyszer csak rám tör.
824
00:50:28,634 --> 00:50:30,511
Most is menne?
825
00:50:31,804 --> 00:50:33,222
Nem tudom irányítani.
826
00:50:33,305 --> 00:50:36,267
Az megvan,
hogy az a pasi a plafonon jár?
827
00:50:36,350 --> 00:50:37,810
Nem jár.
828
00:50:39,436 --> 00:50:40,729
A kezét használta.
829
00:50:41,438 --> 00:50:42,648
Te mitől vagy ilyen?
830
00:50:42,731 --> 00:50:45,067
Csak azt mondom, hogy mászott.
831
00:50:45,150 --> 00:50:47,027
Olyan volt, mint egy pók...
832
00:50:48,654 --> 00:50:49,655
személy.
833
00:50:58,622 --> 00:51:01,458
Pár óra múlva jövök.
834
00:51:03,127 --> 00:51:04,753
Hová mész?
835
00:51:04,837 --> 00:51:07,756
Utána kell néznem pár dolognak.
836
00:51:07,840 --> 00:51:10,551
Nem hagyhatsz itt minket!
837
00:51:10,634 --> 00:51:12,803
Nem lesz gáz, Julia.
Nincs szükségünk gardedámra.
838
00:51:12,887 --> 00:51:14,763
Na ja. Három tinicsaj egyedül az erdőben.
839
00:51:14,847 --> 00:51:16,932
Mintha nem így kezdődne minden horrorfilm.
840
00:51:17,016 --> 00:51:19,143
Itt biztonságban vagytok.
841
00:51:19,643 --> 00:51:23,856
Viselkedjetek úgy, mint a cserkészek!
842
00:51:23,939 --> 00:51:25,900
Pont úgy, oké?
843
00:51:25,983 --> 00:51:28,068
Hoznál pár szendvicset?
844
00:51:28,152 --> 00:51:29,153
Cassie!
845
00:51:31,864 --> 00:51:33,240
Bízhatunk benned?
846
00:51:34,491 --> 00:51:36,619
Három óra, oké?
847
00:51:36,702 --> 00:51:39,872
Maradjatok itt, és ne csináljatok hülyeséget!
848
00:51:44,293 --> 00:51:47,504
Komolyan mondom. Ne csináljatok hülyeséget!
849
00:51:50,591 --> 00:51:52,134
Ez neked szólt.
850
00:51:52,218 --> 00:51:54,303
Oké, te meg egy kis ribi vagy.
851
00:52:01,602 --> 00:52:02,728
Tudok taekwondózni.
852
00:52:03,395 --> 00:52:04,396
Te?
853
00:52:05,397 --> 00:52:07,566
Ja. Anyámék válásakor
854
00:52:07,650 --> 00:52:08,943
elég kemény volt a suliban.
855
00:52:09,026 --> 00:52:12,321
Szükség esetén vissza akartam vágni.
856
00:52:17,701 --> 00:52:18,953
Legalábbis úgy gondoltam.
857
00:53:32,401 --> 00:53:33,777
Pillanat, cicus!
858
00:53:37,114 --> 00:53:38,282
Hol van már?
859
00:53:42,328 --> 00:53:44,788
Kutatás az amazóniai pókokról...
860
00:53:45,998 --> 00:53:48,751
peptidekről, még több peptidről.
861
00:53:48,834 --> 00:53:50,211
Hol van már?
862
00:53:52,796 --> 00:53:54,006
Pókemberek.
863
00:53:54,715 --> 00:53:56,217
Las Arañas.
864
00:53:57,885 --> 00:53:59,595
Hallottál már róluk?
865
00:54:01,305 --> 00:54:02,306
Én sem.
866
00:54:04,600 --> 00:54:07,186
„A helyi folklór szerint...
867
00:54:08,646 --> 00:54:12,024
pókméregből ered az erejük...
868
00:54:13,317 --> 00:54:16,946
rendkívül gyorsak, erősek...
869
00:54:18,572 --> 00:54:20,241
és úgy másznak, mint a pókok.”
870
00:54:22,576 --> 00:54:23,911
Mint a plafonjáró pasi.
871
00:54:30,376 --> 00:54:31,877
Honnan tudnád...
872
00:54:31,961 --> 00:54:35,839
hogy tudsz falat mászni,
ha soha nem próbáltad?
873
00:54:52,773 --> 00:54:55,192
Oké, ez köztünk marad.
874
00:55:03,701 --> 00:55:07,329
„A Las Arañas tagjainak hatodik érzékük van...
875
00:55:07,872 --> 00:55:10,541
amivel bepillanthatnak a jövőbe.”
876
00:55:24,430 --> 00:55:25,723
Jézusom!
877
00:55:29,852 --> 00:55:33,981
Constance / Ezekiel
Az Amazonas vidéke, Peru, 1973
878
00:55:44,533 --> 00:55:45,868
Kinél van a kaja?
879
00:55:45,951 --> 00:55:46,952
Megetted?
880
00:55:47,536 --> 00:55:49,288
Alig három darabot.
881
00:55:49,371 --> 00:55:51,498
- Ötből.
- Számoltad?
882
00:55:51,582 --> 00:55:53,542
És az én részemet is.
883
00:55:55,044 --> 00:55:57,588
- Ez meg mi?
- Állj le!
884
00:55:57,671 --> 00:55:58,839
Állj! Csak...
885
00:55:59,965 --> 00:56:00,966
Jesszusom!
886
00:56:02,968 --> 00:56:04,637
Felejtsük el a szárított húst!
887
00:56:04,720 --> 00:56:08,015
Vagy 800 méterre innen van egy étterem.
888
00:56:08,098 --> 00:56:09,475
Menjünk és együnk rendes kaját!
889
00:56:09,558 --> 00:56:11,977
- Cassie nem örülne neki.
- Ugyan már, Julia!
890
00:56:12,061 --> 00:56:13,187
Lelépett, nem?
891
00:56:13,270 --> 00:56:15,397
Egy vasunk sincs, zsenikém.
892
00:56:15,481 --> 00:56:17,233
Hát, nekem van...
893
00:56:17,942 --> 00:56:19,568
És emiatt mi úgy ugráljunk, ahogy te fütyülsz?
894
00:56:20,110 --> 00:56:21,278
Nyomja valami a begyed?
895
00:56:21,904 --> 00:56:24,782
Lefogadom, hogy apád valami szenátor,
896
00:56:24,865 --> 00:56:26,450
anyád meg
a Met igazgatótanácsának tagja.
897
00:56:26,534 --> 00:56:28,744
A Hamptonsben nyaraltok
Martha Stewart mellett.
898
00:56:28,827 --> 00:56:30,746
Tök szomorú, amin átmegy.
899
00:56:34,124 --> 00:56:35,543
A szüleim Pekingben vannak...
900
00:56:35,626 --> 00:56:36,877
ahol apám belapátol egy tonna lóvét
901
00:56:36,961 --> 00:56:38,879
olyan műanyagok gyártásából,
amivel az óceánt szennyezi...
902
00:56:38,963 --> 00:56:41,090
anyám meg fogja a lét,
és borzalmas giccsekre költi.
903
00:56:41,173 --> 00:56:42,550
Szóval...
904
00:56:42,633 --> 00:56:43,926
Hétfőnként beszélünk.
905
00:56:44,009 --> 00:56:45,135
Akkor kivel laksz?
906
00:56:46,136 --> 00:56:47,221
A házvezetőnővel.
907
00:56:49,056 --> 00:56:51,058
Legalább nincs takarodó.
908
00:56:52,142 --> 00:56:53,644
Lefogadom, hogy saját szobád is van.
909
00:56:54,436 --> 00:56:57,439
Én apámmal, a feleségével
és a gyerekükkel élek.
910
00:56:57,523 --> 00:56:59,775
- És anyukád?
- Ő...
911
00:57:01,360 --> 00:57:02,528
nem nagyon van a képben.
912
00:57:02,611 --> 00:57:03,904
Lelépett?
913
00:57:04,864 --> 00:57:07,074
Na jó, vacsi?
914
00:57:08,450 --> 00:57:10,202
Költsük Mattie faterjának piszkos pénzét?
915
00:57:10,286 --> 00:57:11,287
Igen!
916
00:57:11,370 --> 00:57:13,455
Mindent kirendelek az étlapról.
917
00:57:16,292 --> 00:57:17,459
Benne vagy, Julia?
918
00:57:19,128 --> 00:57:20,421
Figyu!
919
00:57:20,504 --> 00:57:22,089
Gondoskodnunk kell magunkról.
920
00:57:29,597 --> 00:57:30,598
Oké.
921
00:57:32,933 --> 00:57:33,934
Igazad van.
922
00:57:35,644 --> 00:57:36,770
Menjünk!
923
00:57:39,023 --> 00:57:40,441
Tök cuki, amikor idegbe jön.
924
00:57:40,524 --> 00:57:41,692
Ezt hallottam!
925
00:57:43,485 --> 00:57:45,821
Helyesen döntöttél, Julia.
926
00:57:45,905 --> 00:57:47,615
Nem bírnátok az éhes-dühös énemet.
927
00:57:48,324 --> 00:57:50,034
Ki mondta, hogy így bírunk?
928
00:57:50,117 --> 00:57:52,953
Basszus, tudtam, hogy hülye ötlet.
929
00:57:57,583 --> 00:57:58,709
Baszki!
930
00:57:58,792 --> 00:58:00,127
Itt kullancsok is vannak?
931
00:58:02,004 --> 00:58:03,005
Nem mehetnénk
932
00:58:03,088 --> 00:58:04,715
- picivel gyorsabban?
- Julia.
933
00:58:04,798 --> 00:58:06,634
Azt mondtad, erre rövidebb.
934
00:58:06,717 --> 00:58:08,844
Eltévedtünk? Tudjátok, merre megyünk?
935
00:58:08,928 --> 00:58:11,222
- Te tudod?
- Igen, én tudom.
936
00:58:14,308 --> 00:58:15,309
Ó! Baszki!
937
00:58:17,811 --> 00:58:19,230
Négy csillag ÉTTEREM
938
00:58:19,313 --> 00:58:21,565
Oké, nem állunk szóba senkivel, csak a pincérrel.
939
00:58:22,149 --> 00:58:23,150
A semmi közepén vagyunk.
940
00:58:23,234 --> 00:58:24,568
Itt senki nem bukkan ránk.
941
00:58:24,652 --> 00:58:26,362
Ne bámuljunk meg senkit!
942
00:58:26,946 --> 00:58:28,614
Remélem, van cseresznyés pitéjük.
943
00:58:39,542 --> 00:58:40,876
Üljünk a bárpulthoz!
944
00:58:47,967 --> 00:58:48,968
Parancsolj.
945
00:58:50,469 --> 00:58:51,470
Tessék!
946
00:58:52,972 --> 00:58:54,139
Nem kéne tervet készíteni?
947
00:58:54,223 --> 00:58:56,350
Először eszünk, utána jöhet a stratégia.
948
00:58:59,061 --> 00:59:01,146
Parancsoljatok.
949
00:59:04,066 --> 00:59:05,067
Jöhet a következő!
950
00:59:06,193 --> 00:59:08,904
Fejezzük be gyorsan, és húzzunk innen!
951
00:59:08,988 --> 00:59:10,447
Remek ötlet.
952
00:59:10,531 --> 00:59:11,532
De a pitét megvárom.
953
00:59:12,783 --> 00:59:15,119
Nem. Nem várjuk meg.
954
00:59:16,620 --> 00:59:19,790
Julia, mondd, hogy te is kérsz desszertet!
955
00:59:21,709 --> 00:59:23,544
Bármiről is szóljon a vita...
956
00:59:23,627 --> 00:59:26,338
biztos remekül érveltek.
957
00:59:26,422 --> 00:59:28,215
Van minestrone, kagylóleves és paradicsomleves.
958
00:59:28,299 --> 00:59:29,633
- Figyu!
- Téged hesszel a csaj.
959
00:59:35,639 --> 00:59:37,391
Dumáljunk velük!
960
00:59:38,058 --> 00:59:39,059
Komolyan?
961
00:59:40,185 --> 00:59:41,937
Nem! Mi...
962
00:59:42,021 --> 00:59:43,522
Szabad? Nemigen.
963
00:59:43,606 --> 00:59:45,399
Ugyan már, te is akarod.
964
00:59:45,482 --> 00:59:46,483
Nem.
965
00:59:46,567 --> 00:59:49,153
- Ez nagyon rossz ötlet.
- Oké, pillanat!
966
00:59:49,236 --> 00:59:50,446
- Mit művelsz?
- Igen, mit is?
967
00:59:50,529 --> 00:59:51,822
Egy pillanat!
968
00:59:51,906 --> 00:59:52,948
Ez meg mi?
969
00:59:53,032 --> 00:59:54,033
A Reuben szendvicset kéri?
970
00:59:54,116 --> 00:59:55,242
{\an8}FÉLŐ, HOGY ELRABOLTÁK ŐKET
971
00:59:55,326 --> 00:59:57,494
{\an8}Jót tesz az önbizalmamnak.
972
00:59:57,578 --> 00:59:59,205
Ez nem az én stílusom.
973
01:00:00,831 --> 01:00:02,458
Na és? Csini vagy. Gyere!
974
01:00:02,541 --> 01:00:04,960
Ez nagyon rossz ötlet. Komolyan!
975
01:00:05,669 --> 01:00:06,670
Oké.
976
01:00:06,754 --> 01:00:08,172
Sziasztok, srácok!
977
01:00:08,255 --> 01:00:09,965
- Mattie vagyok. Ő Julia.
- Sziasztok!
978
01:00:10,049 --> 01:00:11,342
- Leülhetünk?
- Persze!
979
01:00:11,425 --> 01:00:12,843
Nektek foglaltuk a helyet.
980
01:00:12,927 --> 01:00:14,053
Állat!
981
01:00:15,054 --> 01:00:16,430
Mizu? Minden oké?
982
01:00:16,513 --> 01:00:17,514
Örvendek.
983
01:00:17,598 --> 01:00:18,599
...az információt.
984
01:00:18,682 --> 01:00:20,392
Megerősítené a tartózkodási helyét?
985
01:00:20,476 --> 01:00:22,853
Négy csillag étterem,
Daves Road, a 206-os mentén.
986
01:00:22,937 --> 01:00:23,979
- Hahó!
- Church Hill városa, New Jersey.
987
01:00:24,063 --> 01:00:26,190
Ha minden igaz, megvannak.
Church Hill, New Jersey.
988
01:00:26,273 --> 01:00:28,275
Köss össze a helyi rendőrőrssel!
989
01:00:28,776 --> 01:00:30,194
Oké, máris.
990
01:00:39,161 --> 01:00:42,873
2-2-3 a diszpécsernek. A helyszínen vagyok.
991
01:00:42,957 --> 01:00:44,500
Daves Road a 206-os út mentén.
992
01:00:44,583 --> 01:00:45,876
Mondja, 2-2-3.
993
01:00:45,960 --> 01:00:47,378
Felesleges erősítést küldenie.
994
01:00:49,797 --> 01:00:51,507
Ezek nem a keresett személyek.
995
01:00:53,300 --> 01:00:54,802
Négyes kód. Ismétlem.
996
01:00:55,386 --> 01:00:57,263
Nem őket keressük.
997
01:01:07,690 --> 01:01:08,816
Lányok!
998
01:01:18,409 --> 01:01:19,410
Csajok!
999
01:01:24,039 --> 01:01:25,291
Ó, baszki!
1000
01:01:43,309 --> 01:01:44,310
Csajok!
1001
01:01:53,068 --> 01:01:54,653
Gyerünk, gyerünk!
1002
01:01:55,154 --> 01:01:56,864
Ne tegyél már úgy,
mint aki most hall először Britney-t!
1003
01:01:56,947 --> 01:01:57,948
Kívülről fújod a szöveget.
1004
01:01:58,032 --> 01:01:59,950
- Gyere, pattanj fel mellém!
- Ott a helyed!
1005
01:02:00,034 --> 01:02:01,869
Ennyit arról, hogy húzzák meg magukat.
1006
01:02:11,837 --> 01:02:13,672
Ne! Kérlek, hagyd abba! Hallod?
1007
01:02:13,756 --> 01:02:15,257
Ne tapizz, jó?
1008
01:02:15,341 --> 01:02:16,592
Nem lehetne...
1009
01:02:16,675 --> 01:02:18,761
Mit műveltek?
1010
01:02:18,844 --> 01:02:19,970
- Mit műveltek...
- Mi az?
1011
01:02:20,054 --> 01:02:21,388
Mennünk kell.
1012
01:02:25,059 --> 01:02:26,185
Nagyon sajnálom!
1013
01:02:29,021 --> 01:02:30,022
Másszatok le onnan!
1014
01:02:31,398 --> 01:02:32,983
- Ez nem az, amire gondolsz.
- Hozzátok a cuccotokat!
1015
01:02:33,067 --> 01:02:34,109
Itt hagytál minket!
1016
01:02:35,569 --> 01:02:36,779
Nagyon sajnálom!
1017
01:02:39,532 --> 01:02:40,783
Julia!
1018
01:02:40,866 --> 01:02:41,867
Julia!
1019
01:02:42,993 --> 01:02:43,994
Julia, gyere onnan!
1020
01:02:55,256 --> 01:02:56,257
Gyerünk!
1021
01:02:56,340 --> 01:02:57,466
Ne! Mattie!
1022
01:02:58,592 --> 01:02:59,593
Ne!
1023
01:03:46,682 --> 01:03:48,475
Ebből a dalból nagy sláger lesz.
1024
01:03:48,559 --> 01:03:50,769
Ráhangolódtatok? Következzen Britney Spears!
1025
01:03:53,981 --> 01:03:55,649
Próbáljuk meg még egyszer!
1026
01:04:06,076 --> 01:04:08,871
Imádom ezt a számot!
1027
01:04:12,374 --> 01:04:13,375
Csajok!
1028
01:04:13,876 --> 01:04:16,170
Oké, bocs, de nekem táncolnom kell.
1029
01:04:21,300 --> 01:04:22,676
- Gyere, Julia!
- Nem, Mattie!
1030
01:04:23,719 --> 01:04:25,179
Oké.
1031
01:04:33,979 --> 01:04:35,272
Jesszusom, mi lesz már?
1032
01:04:39,193 --> 01:04:40,611
Komolyan, mi ez?
1033
01:04:51,830 --> 01:04:52,915
Gyertek! Menjünk!
1034
01:04:52,998 --> 01:04:54,833
Ne tegyél már úgy,
mint aki most hall először Britney-t!
1035
01:04:54,917 --> 01:04:55,960
Kívülről fújod a szöveget.
1036
01:04:56,043 --> 01:04:57,836
Gyere, pattanj fel mellém!
1037
01:04:58,420 --> 01:05:00,214
Hé!
1038
01:05:00,297 --> 01:05:01,549
Ott a helyed az asztalon!
1039
01:05:02,341 --> 01:05:03,342
Mi lesz már?
1040
01:05:12,768 --> 01:05:14,436
Hé!
1041
01:05:18,566 --> 01:05:20,484
Csajok! Mennünk kell...
1042
01:05:29,243 --> 01:05:30,911
Lányok! Szálljatok be! Gyerünk!
1043
01:05:30,995 --> 01:05:32,454
Hagyjatok itt mindent! Futás!
1044
01:05:33,247 --> 01:05:34,957
- Gyerünk, nyomás!
- Gyere már, Mattie!
1045
01:05:35,040 --> 01:05:36,667
- Szálljatok be!
- Sajnálom, Cassie!
1046
01:05:55,311 --> 01:05:56,395
Jézusom!
1047
01:05:59,190 --> 01:06:00,983
Ennyit arról, hogy nem kell gardedám.
1048
01:06:01,066 --> 01:06:03,319
Csak magatokra tudtok gondolni?
1049
01:06:03,402 --> 01:06:05,446
Annyira hebrencsek és önteltek vagytok,
1050
01:06:05,529 --> 01:06:06,530
hogy senkire nem hallgattok!
1051
01:06:06,614 --> 01:06:07,907
- Nem akartunk...
- Mindegy!
1052
01:06:07,990 --> 01:06:09,074
Egy szót se!
1053
01:06:09,909 --> 01:06:10,910
Jézusom!
1054
01:06:11,493 --> 01:06:13,204
A jövőtök kis híján...
1055
01:06:13,996 --> 01:06:15,122
nagyon más lett volna.
1056
01:06:16,999 --> 01:06:18,709
Szerencsétek van,
hogy láttam, mi következik.
1057
01:06:18,792 --> 01:06:19,919
Nagyon sajnálom.
1058
01:06:20,002 --> 01:06:21,003
Nyilván!
1059
01:06:21,921 --> 01:06:25,090
Az a minimum! Ez rátok is vonatkozik.
1060
01:06:27,426 --> 01:06:28,427
Istenem!
1061
01:06:51,867 --> 01:06:53,869
Merre mentek, Amaria?
1062
01:06:53,953 --> 01:06:55,746
Most keresem őket.
1063
01:06:56,956 --> 01:06:58,749
Nem értem, hogy csinálják.
1064
01:06:58,832 --> 01:07:00,543
Megvan, ki az a nő velük.
1065
01:07:00,918 --> 01:07:02,336
Engem nem ő érdekel.
1066
01:07:02,836 --> 01:07:04,672
A lányokra koncentrálj!
1067
01:07:04,755 --> 01:07:05,756
Cassandra Webb.
1068
01:07:05,839 --> 01:07:06,840
NEW YORK ÁLLAM
VEZETŐI ENGEDÉLY
1069
01:07:06,924 --> 01:07:08,926
A néhai Constance Webb lánya.
1070
01:07:09,385 --> 01:07:10,678
„Webb”-et mondtál?
1071
01:07:12,054 --> 01:07:13,472
Aha. Ismered?
1072
01:07:13,556 --> 01:07:14,974
Kizárt dolog.
1073
01:07:17,560 --> 01:07:18,561
Gyertek!
1074
01:07:22,857 --> 01:07:25,317
Nem áll le,
míg nem végez velünk, ugye?
1075
01:07:26,485 --> 01:07:29,280
Nem tudom, mit akar. Nem tudok semmit.
1076
01:07:31,156 --> 01:07:33,075
De látod a jövőt!
1077
01:07:33,993 --> 01:07:36,495
Nem tudod megállítani a segítségükkel?
1078
01:07:36,579 --> 01:07:38,414
Nem uralom őket.
1079
01:07:39,290 --> 01:07:40,499
Haszontalanok.
1080
01:07:40,583 --> 01:07:42,376
Hát, csak életben vagyunk. Ez legalább pozitívum.
1081
01:07:42,835 --> 01:07:43,836
Hogy van a kezed?
1082
01:07:45,588 --> 01:07:46,589
Jól.
1083
01:07:51,719 --> 01:07:53,721
Reggel hazaviszlek benneteket.
1084
01:07:54,096 --> 01:07:55,514
A szüleitek majd megbirkóznak vele.
1085
01:07:56,891 --> 01:07:58,017
De nem tudnak!
1086
01:08:02,021 --> 01:08:03,314
Anyám diliházban van.
1087
01:08:05,691 --> 01:08:07,443
Nem tudta feldolgozni, hogy apám lelépett...
1088
01:08:07,526 --> 01:08:10,237
ezért élek most apámmal és a családjával.
1089
01:08:10,321 --> 01:08:12,031
És nagyon nem akarják, hogy ott legyek.
1090
01:08:15,534 --> 01:08:17,243
Belegondoltam, hogy hiányoznék-e nekik,
1091
01:08:18,954 --> 01:08:20,164
ha lelépnék.
1092
01:08:21,916 --> 01:08:22,917
És meg is tetted.
1093
01:08:23,626 --> 01:08:24,960
Az én szüleim sincsenek a képben.
1094
01:08:25,544 --> 01:08:28,255
Dühíti őket, hogy felborítottam az életüket.
1095
01:08:28,839 --> 01:08:29,840
Nem hinném,
1096
01:08:29,924 --> 01:08:31,258
hogy csak ezért visszarepülnének Kínából.
1097
01:08:31,341 --> 01:08:33,344
De nem is akarom megtudni...
1098
01:08:34,053 --> 01:08:35,054
Jobb nekem egyedül.
1099
01:08:37,932 --> 01:08:39,934
Jól van. Akkor majd...
1100
01:08:41,268 --> 01:08:42,937
- elmentek a rendőrségre.
- Nem.
1101
01:08:46,482 --> 01:08:49,151
Apát hat hónapja kitoloncolták.
1102
01:08:50,277 --> 01:08:52,446
Hazajöttem a suliból, és már nem volt ott.
1103
01:08:52,863 --> 01:08:53,988
És az anyukád?
1104
01:08:54,073 --> 01:08:55,866
Ötéves voltam, amikor meghalt.
1105
01:08:56,533 --> 01:08:57,535
Ketten vagyunk apával.
1106
01:08:58,661 --> 01:09:00,412
Csak elfelejtett szólni,
hogy nincsenek papírjai.
1107
01:09:00,496 --> 01:09:02,414
Azóta egyedül vagyok
1108
01:09:02,497 --> 01:09:03,666
a lakásban.
1109
01:09:03,749 --> 01:09:04,750
Egyedül?
1110
01:09:06,085 --> 01:09:08,461
Nincs szükségem másra.
1111
01:09:10,589 --> 01:09:11,881
És nekem sincs takarodóm.
1112
01:09:15,301 --> 01:09:17,220
Viszont nem mehetek a rendőrségre.
1113
01:09:17,304 --> 01:09:18,305
Vágjátok?
1114
01:09:18,805 --> 01:09:21,183
Tizennyolc éves koromig nem létezhetek.
1115
01:09:22,684 --> 01:09:24,812
Nincs az az isten, hogy kitoloncoljanak.
1116
01:09:24,894 --> 01:09:27,231
Vagy a gyámügyhöz kerüljek.
1117
01:09:30,109 --> 01:09:31,109
Hát...
1118
01:09:32,403 --> 01:09:34,988
Nem annyira rémes a rendszer.
1119
01:09:38,408 --> 01:09:40,493
Az én életem is egész jól alakult.
1120
01:09:41,036 --> 01:09:42,037
Na ja.
1121
01:09:45,416 --> 01:09:46,834
Cassie, kérlek, segíts!
1122
01:11:02,743 --> 01:11:05,746
KIADÓ SZOBÁK
1123
01:12:08,350 --> 01:12:11,604
Senki nem éli túl,
ha a méreg a szervezetébe jut.
1124
01:12:11,687 --> 01:12:13,564
Legközelebb nem leszel ennyire szerencsés.
1125
01:12:14,273 --> 01:12:15,900
Miért csinálod?
1126
01:12:16,775 --> 01:12:18,694
Meg kell akadályoznom, hogy megöljenek.
1127
01:12:19,737 --> 01:12:22,323
Nem gyilkosok, csak pár tini.
1128
01:12:22,740 --> 01:12:24,575
A jövőben sokkal többek lesznek.
1129
01:12:24,658 --> 01:12:28,871
Elpusztítanak majd engem
és azt, amit felépítettem.
1130
01:12:30,539 --> 01:12:32,082
Nem létezhetnek.
1131
01:12:33,042 --> 01:12:34,585
És ezt miért te döntheted el?
1132
01:12:35,169 --> 01:12:37,046
Mert nekem van meg a hatalmam hozzá.
1133
01:12:40,883 --> 01:12:44,470
Ha tudnád, amit én, te is így cselekednél.
1134
01:12:46,347 --> 01:12:47,514
Valóban?
1135
01:12:47,598 --> 01:12:50,809
Ha tudnám, hogy az ára három tinilány élete?
1136
01:12:50,893 --> 01:12:52,561
Én csak annyit tudok,
1137
01:12:52,645 --> 01:12:54,855
hogy valamikor a jövőben
nekik is lesznek képességeik.
1138
01:12:56,899 --> 01:13:00,236
A lányoknak? Képességeik a jövőben?
1139
01:13:00,319 --> 01:13:02,571
Azt hitted, legyőzhetsz az elméddel?
1140
01:13:03,614 --> 01:13:05,491
Anyád alábecsült.
1141
01:13:07,409 --> 01:13:08,702
A pók erejét.
1142
01:13:09,662 --> 01:13:11,580
Ne kövesd el ugyanazt a hibát!
1143
01:13:12,081 --> 01:13:13,165
Mondd meg, hol vannak!
1144
01:13:13,874 --> 01:13:15,084
Nem jelentenek neked semmit.
1145
01:13:16,752 --> 01:13:18,170
Maradj ki ebből!
1146
01:14:13,934 --> 01:14:15,644
Ez meg mi?
1147
01:14:20,024 --> 01:14:21,233
Ébresztő!
1148
01:14:22,067 --> 01:14:24,278
Nos, a fickó a kezéből valahogy
1149
01:14:24,361 --> 01:14:26,947
heveny idegmérget bocsát ki...
1150
01:14:27,031 --> 01:14:29,575
ami nagy fájdalmat okoz. Mázlim volt.
1151
01:14:29,658 --> 01:14:31,202
Minél tovább szorít,
1152
01:14:31,285 --> 01:14:33,370
annál több méreg jut a szervezetedbe.
1153
01:14:33,454 --> 01:14:34,455
Mi történik azután?
1154
01:14:35,873 --> 01:14:37,208
Megáll a szíved.
1155
01:14:38,792 --> 01:14:41,837
De újra lehet indítani.
1156
01:14:42,463 --> 01:14:45,549
Összekulcsolod a kezed, így.
1157
01:14:46,300 --> 01:14:47,593
Megfeszíted a könyöködet...
1158
01:14:48,010 --> 01:14:50,262
és a kézfődet
1159
01:14:50,346 --> 01:14:52,598
a szegycsontra helyezed. Oké?
1160
01:14:52,681 --> 01:14:53,682
És pumpálsz.
1161
01:14:53,766 --> 01:14:56,018
Úgy öt centi mélyre kell menni.
1162
01:14:56,393 --> 01:14:59,230
A ritmus kövesse a szívverést.
1163
01:14:59,855 --> 01:15:00,940
Mehet?
1164
01:15:01,023 --> 01:15:03,150
Oké, kezdd el! Jó.
1165
01:15:05,194 --> 01:15:06,529
Oké, és mikor állok le?
1166
01:15:06,612 --> 01:15:08,364
Nem állsz le. Ha leállsz, meghal.
1167
01:15:09,657 --> 01:15:10,658
És ha elfáradsz,
1168
01:15:10,741 --> 01:15:12,368
valakinek át kell vennie.
1169
01:15:13,202 --> 01:15:14,453
- Kezdek fáradni.
- Oké.
1170
01:15:14,537 --> 01:15:16,622
- Anya, készülj!
- Aha.
1171
01:15:16,705 --> 01:15:19,583
Ugyanabban a ritmusban kell folytatnod.
1172
01:15:19,667 --> 01:15:20,668
- Oké.
- Mehet?
1173
01:15:20,751 --> 01:15:22,002
- Aha.
- És tessék!
1174
01:15:25,339 --> 01:15:27,424
Remek. Szép volt, Mattie.
1175
01:15:27,508 --> 01:15:28,509
Komoly?
1176
01:15:31,262 --> 01:15:33,097
Julia, átveszed? Oké.
1177
01:15:34,306 --> 01:15:35,307
Készülj fel!
1178
01:15:37,434 --> 01:15:40,563
Oké. Egy, kettő, három. Tökéletes.
1179
01:15:40,646 --> 01:15:41,939
Szép volt, Anya!
1180
01:15:44,441 --> 01:15:46,652
Életemben nem mondtam még ilyet...
1181
01:15:47,570 --> 01:15:48,737
de jó tanár vagy.
1182
01:15:51,031 --> 01:15:54,869
Én is megtudtam pár dolgot.
1183
01:15:57,079 --> 01:15:58,372
Anyámról.
1184
01:16:05,170 --> 01:16:06,463
Szóval ismered a palit?
1185
01:16:07,172 --> 01:16:08,674
Anyám ismerte. Azt hiszem.
1186
01:16:08,757 --> 01:16:10,009
Ő az.
1187
01:16:10,092 --> 01:16:11,385
Nagyon szép.
1188
01:16:15,681 --> 01:16:17,516
Ez az egész miattad van?
1189
01:16:19,894 --> 01:16:22,813
Annyit tudok, hogy anyám pókok után kutatott.
1190
01:16:23,772 --> 01:16:25,649
Vannak feljegyzései...
1191
01:16:25,733 --> 01:16:30,487
egy perui törzsről, amelynek tagjai
őrült dolgokra képesek.
1192
01:16:30,571 --> 01:16:32,281
Mifélékre?
1193
01:16:33,782 --> 01:16:35,659
Úgy másznak a falon, mint a pókok.
1194
01:16:37,286 --> 01:16:39,997
A pasi közéjük tartozik?
1195
01:16:40,789 --> 01:16:42,416
Több infóra van szükségem.
1196
01:16:46,212 --> 01:16:47,213
Elmész?
1197
01:16:51,217 --> 01:16:53,427
Meg kell tudnom, mi történik.
1198
01:16:53,928 --> 01:16:54,929
Hogyan?
1199
01:16:57,932 --> 01:16:59,308
El kell menned Peruba.
1200
01:17:02,770 --> 01:17:03,771
Egy hétre.
1201
01:17:03,854 --> 01:17:04,855
Nem akarom magukra hagyni őket,
1202
01:17:04,939 --> 01:17:06,273
de a fickó vadászik rájuk...
1203
01:17:06,357 --> 01:17:07,358
és csak rám számíthatnak.
1204
01:17:07,441 --> 01:17:08,734
Nem tudom másképp megvédeni őket.
1205
01:17:08,817 --> 01:17:11,111
Marynél fogok lakni pár hétig,
1206
01:17:11,195 --> 01:17:12,321
míg Richard odavan.
1207
01:17:12,404 --> 01:17:14,532
Ott nem akad rájuk. De Cassie...
1208
01:17:15,741 --> 01:17:18,452
Nem teszek úgy,
mintha érteném, mi folyik itt.
1209
01:17:18,536 --> 01:17:20,913
Légy óvatos, rendben?
1210
01:17:20,996 --> 01:17:22,248
Sietek vissza.
1211
01:17:22,331 --> 01:17:24,333
Köszönöm, Ben!
Nem volt kötelező elvállalnod.
1212
01:17:24,416 --> 01:17:26,252
Hát, neked sem.
1213
01:17:58,075 --> 01:18:02,413
PERUI KÖZTÁRSASÁG
1214
01:19:53,065 --> 01:19:55,860
Visszatértél a válaszokért.
1215
01:19:59,905 --> 01:20:00,906
Vissza?
1216
01:20:00,990 --> 01:20:03,075
Megígértem anyádnak, hogy itt leszek.
1217
01:20:06,537 --> 01:20:09,039
Anyám úgy vélte,
a Las Arañas csak egy mítosz.
1218
01:20:09,123 --> 01:20:10,332
És te mit gondolsz?
1219
01:20:10,416 --> 01:20:13,043
Hogy őrültség volt egyedül idejönnie.
1220
01:20:13,127 --> 01:20:14,545
Azért jött ide,
1221
01:20:14,628 --> 01:20:17,423
hogy kinyerje a pókok gyógyító erejét.
1222
01:20:17,506 --> 01:20:19,550
Azt hitte, védelem alatt áll.
1223
01:20:19,633 --> 01:20:20,843
Ezekiel Sims vigyázott rá?
1224
01:20:20,926 --> 01:20:22,845
Akit a saját érdekei vezéreltek.
1225
01:20:22,928 --> 01:20:24,722
Anyádat használta, hogy megtaláljon minket.
1226
01:20:24,805 --> 01:20:26,432
De miután ellopta a pókot...
1227
01:20:26,515 --> 01:20:27,641
átok szállt rá.
1228
01:20:28,434 --> 01:20:31,353
Azóta menekül a sorsa elől.
1229
01:20:38,235 --> 01:20:39,862
Anyám itt halt meg?
1230
01:20:40,738 --> 01:20:42,364
És te itt születtél.
1231
01:20:47,828 --> 01:20:51,123
Nem értem, miért tette kockára az életemet.
1232
01:20:52,041 --> 01:20:54,251
Hogy tisztán láthassuk a jövőt...
1233
01:20:54,335 --> 01:20:56,545
a múlt sebeit be kell gyógyítani.
1234
01:20:56,629 --> 01:20:57,671
Ez színtiszta terápiás maszlag,
1235
01:20:57,755 --> 01:21:00,090
amitől igyekeztem távol maradni.
1236
01:21:00,174 --> 01:21:02,635
Vissza kell menned a kezdethez,
1237
01:21:02,718 --> 01:21:04,011
és még azon is túl.
1238
01:21:04,094 --> 01:21:05,137
Olyan hatalmad van,
1239
01:21:05,221 --> 01:21:07,389
aminek létezéséről fogalmad sincs.
1240
01:21:08,557 --> 01:21:11,685
Sorsod fonalát nem születésedkor szőtték.
1241
01:21:15,397 --> 01:21:16,565
Bízol bennem?
1242
01:21:18,984 --> 01:21:20,945
Nem hiszem, hogy van más választásom.
1243
01:21:29,495 --> 01:21:30,829
Elmehetsz.
1244
01:21:30,913 --> 01:21:33,415
Sorsod fonalát nem születésedkor szőtték.
1245
01:21:34,625 --> 01:21:36,585
Szinte lehetetlen rájuk találni.
1246
01:21:37,419 --> 01:21:39,922
Mindent elkövet, csak hogy ne dolgozzak.
1247
01:21:40,005 --> 01:21:41,215
Nem, amikor ilyen közel járok.
1248
01:21:41,298 --> 01:21:42,716
De nem hagyom annyiban.
1249
01:21:42,800 --> 01:21:44,885
Miért gyűlöltél ennyire?
1250
01:21:44,969 --> 01:21:45,970
Köszönöm.
1251
01:21:46,053 --> 01:21:47,304
Az esernyőt.
1252
01:21:48,430 --> 01:21:49,723
- Adja ide!
- Nem!
1253
01:21:50,307 --> 01:21:51,475
Megtaláltam!
1254
01:21:51,559 --> 01:21:52,560
Megvan a pók!
1255
01:21:53,435 --> 01:21:54,853
Hát nem csodálatos?
1256
01:21:56,939 --> 01:21:58,858
- Adja ide!
- Nem!
1257
01:21:58,941 --> 01:21:59,942
Adja ide!
1258
01:22:00,025 --> 01:22:01,026
Rossz döntést hozott.
1259
01:22:01,110 --> 01:22:02,778
- Miért nem sétál el szépen?
- Rossz döntés.
1260
01:22:15,666 --> 01:22:18,043
Sajnálom. Sajnálom. Én...
1261
01:22:18,836 --> 01:22:21,505
Annyira sajnálom. Annyira sajnálom.
1262
01:22:23,507 --> 01:22:25,467
A Las Arañas nem nézhette tétlenül.
1263
01:22:26,176 --> 01:22:28,178
Igyekeztünk megmenteni mindkettőtöket.
1264
01:22:46,071 --> 01:22:48,032
Az út nem lesz könnyű számára...
1265
01:22:48,866 --> 01:22:50,576
de ő erős.
1266
01:22:59,585 --> 01:23:01,795
Megjöttek a vizsgálati eredmények.
1267
01:23:01,879 --> 01:23:02,963
Sajnálom,
1268
01:23:03,047 --> 01:23:05,633
de a babánál
myasthenia gravist észleltünk.
1269
01:23:05,716 --> 01:23:08,719
Egy genetikai,
ideg- és izomrendszeri rendellenesség.
1270
01:23:08,802 --> 01:23:10,512
De nekem nincs is ilyen betegségem.
1271
01:23:10,596 --> 01:23:13,307
A várható élettartam változó.
1272
01:23:13,390 --> 01:23:15,142
Kér egy zsebkendőt?
1273
01:23:15,226 --> 01:23:16,936
Nem, nekem a gyógymód kell.
1274
01:23:17,019 --> 01:23:19,521
Gyógymód sajnos nincs.
1275
01:23:19,939 --> 01:23:22,191
Célzott nukleotid beavatkozás.
1276
01:23:22,691 --> 01:23:24,109
Kísérleti, de...
1277
01:23:24,401 --> 01:23:26,612
az Amazonas vidékéről ígéretes hírek jöttek.
1278
01:23:26,695 --> 01:23:28,322
Hát ezért mentél oda?
1279
01:23:28,822 --> 01:23:29,823
Miattam?
1280
01:23:29,907 --> 01:23:32,326
A maga állapotában
nem tanácsolom az utazást.
1281
01:23:32,409 --> 01:23:35,412
A zsebkendőn kívül mi mással szolgálhat?
1282
01:23:35,496 --> 01:23:37,331
Tudom, hogy nehéz elfogadni.
1283
01:23:37,414 --> 01:23:38,916
Nem, én...
1284
01:23:38,999 --> 01:23:43,003
Nem fogadom el, hogy tehetetlen vagyok.
1285
01:23:44,129 --> 01:23:46,340
És nem erre fogom tanítani a lányomat sem.
1286
01:23:55,975 --> 01:23:56,976
És sikerült!
1287
01:23:58,852 --> 01:23:59,937
Megcsináltad!
1288
01:24:01,438 --> 01:24:03,315
Nem is tudtam, hogy beteg vagyok.
1289
01:24:03,399 --> 01:24:06,527
A pók mérge valóban gyógyhatású volt.
1290
01:24:09,446 --> 01:24:11,949
Sajnálom, hogy ilyen sokáig haragudtam rád!
1291
01:24:56,619 --> 01:24:58,871
Azt hittem, anyám nem törődött velem.
1292
01:24:59,622 --> 01:25:03,209
Néha fel kell áldoznod magad
azokért, akiket szeretsz.
1293
01:25:07,213 --> 01:25:09,506
Ott voltam. A szobában voltam...
1294
01:25:10,216 --> 01:25:12,551
Ott voltam mellette. Hogyan csinálták?
1295
01:25:13,010 --> 01:25:14,011
Te csináltad.
1296
01:25:14,094 --> 01:25:17,056
Kezded látni, mire vagy képes.
1297
01:25:17,139 --> 01:25:20,142
Azért jöttél ide, hogy megismerd a múltadat.
1298
01:25:20,935 --> 01:25:23,270
De úgy távozol, hogy készen állsz
szembenézni a jövőddel.
1299
01:25:25,022 --> 01:25:27,858
Az nem lesz elég Ezekiel ellen.
1300
01:25:27,942 --> 01:25:30,945
Meg kell állítanom, mielőtt megöli a lányokat.
1301
01:25:31,028 --> 01:25:32,655
De nem vagyok képes arra, amire ő.
1302
01:25:32,738 --> 01:25:37,201
Nem tudok ugrálni, mászni,
és nincs halálos méreg bennem.
1303
01:25:37,284 --> 01:25:40,246
Neked nem az emberfeletti erő...
1304
01:25:40,329 --> 01:25:42,665
vagy a mérgezés képessége jutott...
1305
01:25:42,748 --> 01:25:47,461
de a jövőbe látás csak a kezdet.
1306
01:25:47,545 --> 01:25:50,256
Elméd végtelen lehetőségek tárháza.
1307
01:25:50,339 --> 01:25:53,676
Ha uralod a képességedet, használhatod a hálót...
1308
01:25:53,759 --> 01:25:56,845
hogy egy időben több helyen is legyél.
1309
01:25:57,471 --> 01:26:00,641
Te vagy az egyetlen, aki megváltoztathatja a jövőt.
1310
01:26:01,892 --> 01:26:04,311
És ha vállalod ezt a felelősséget...
1311
01:26:05,479 --> 01:26:07,690
nagy erő lesz a jutalmad.
1312
01:26:24,957 --> 01:26:26,208
Minden újabb nappal
1313
01:26:26,292 --> 01:26:28,627
közelebb kerülök a halálomhoz.
1314
01:26:29,962 --> 01:26:31,672
És te még mindig nem találtál semmit?
1315
01:26:32,256 --> 01:26:33,257
Hogyan rejtegethet
1316
01:26:33,340 --> 01:26:35,467
három tinédzsert egy héten át?
1317
01:26:35,551 --> 01:26:37,386
Hárompercenként lefut az ellenőrző rutin,
1318
01:26:37,469 --> 01:26:39,263
ami minden térfigyelő kamerát érint.
1319
01:26:39,346 --> 01:26:40,347
Feltörtem
1320
01:26:40,431 --> 01:26:42,182
a rendőrség és a mentők segélyhívó frekvenciáit.
1321
01:26:42,266 --> 01:26:44,184
Szemmel tartom az otthonaikat,
1322
01:26:44,268 --> 01:26:46,145
a barátaikét, a családtagjaikét.
1323
01:26:48,063 --> 01:26:49,106
Még mindig semmi.
1324
01:26:49,190 --> 01:26:51,192
Érted, mi történik?
1325
01:26:52,484 --> 01:26:53,569
Igen?
1326
01:26:53,652 --> 01:26:55,779
A lányok nem létezhetnek.
1327
01:26:55,863 --> 01:26:57,573
Megpróbálnak majd elpusztítani,
1328
01:26:57,656 --> 01:27:00,367
ahogy én is téged,
ha nem találod meg őket.
1329
01:27:02,161 --> 01:27:03,579
Nem rejtegetheti őket örökké.
1330
01:27:08,500 --> 01:27:10,211
Még mindig nagy a csend odakint.
1331
01:27:11,086 --> 01:27:12,796
- Miről maradtam le?
- Ben mondott valamit.
1332
01:27:12,880 --> 01:27:14,632
- Uncsi!
- Hölgyeim, ne felejtsünk el
1333
01:27:14,715 --> 01:27:15,716
- elpakolni...
- Menő körmeid vannak.
1334
01:27:15,799 --> 01:27:16,926
- ...magunk után. Világos?
- Köszönöm!
1335
01:27:17,009 --> 01:27:18,093
- Hé!
- Ez igazán...
1336
01:27:18,177 --> 01:27:19,220
- Hé, hé, hé!
- Ez nem volt szép!
1337
01:27:19,303 --> 01:27:20,596
- Popcornt hajigálni...
- Csajok?
1338
01:27:20,679 --> 01:27:22,223
- ...tök vicces.
- Alig várom már.
1339
01:27:22,306 --> 01:27:24,099
- De úgy gondolom...
- Figyu, vagy bepisiltem,
1340
01:27:24,183 --> 01:27:26,060
vagy elment a magzatvíz.
1341
01:27:28,437 --> 01:27:29,521
Pfuj!
1342
01:27:29,605 --> 01:27:31,148
Hát, valószínűbb a pisi,
1343
01:27:31,232 --> 01:27:32,983
mert a szülésnek még nincs itt az ideje.
1344
01:27:33,067 --> 01:27:34,068
Richard nincs még itt,
1345
01:27:34,151 --> 01:27:36,862
és négy héttel későbbre vagy kiírva.
1346
01:27:36,946 --> 01:27:39,323
A babának erről nemigen szóltak.
1347
01:27:39,406 --> 01:27:40,616
- Oké.
- Oké. Oké.
1348
01:27:41,033 --> 01:27:43,953
Úgy tűnik, a mentőre
1349
01:27:45,162 --> 01:27:46,163
várni kell.
1350
01:27:46,247 --> 01:27:48,249
A baba nem vár.
1351
01:27:48,332 --> 01:27:50,543
Mert jön!
1352
01:27:50,626 --> 01:27:51,627
Most!
1353
01:27:52,461 --> 01:27:54,463
Itt? Az étkezőben?
1354
01:27:54,547 --> 01:27:57,258
Ha Ben nem visz kórházba, igen.
1355
01:27:57,341 --> 01:27:58,342
Na jó.
1356
01:28:00,678 --> 01:28:01,679
Szálljatok be a kocsiba!
1357
01:28:05,349 --> 01:28:06,350
Bújjatok le!
1358
01:28:10,771 --> 01:28:11,772
Nem lesz gáz.
1359
01:28:13,065 --> 01:28:14,066
Oké, gyerünk!
1360
01:28:14,149 --> 01:28:15,150
Jól van, jól van.
1361
01:28:18,112 --> 01:28:19,113
Mindenki jól van?
1362
01:28:19,572 --> 01:28:21,073
Öveket becsatolni!
1363
01:28:21,657 --> 01:28:22,658
Komolyan?
1364
01:28:23,367 --> 01:28:24,493
- Igen.
- Menjünk már!
1365
01:28:24,577 --> 01:28:25,703
Hagyjuk!
1366
01:28:29,665 --> 01:28:31,584
Taposs bele!
1367
01:28:49,518 --> 01:28:51,353
10-58 folyamatban. 30-relo-5.
1368
01:28:51,437 --> 01:28:52,438
Lehet, találtam valamit.
1369
01:28:52,521 --> 01:28:53,689
Szülő nő.
1370
01:28:54,899 --> 01:28:56,442
20-Edward vette. Úton vagyok.
1371
01:28:56,525 --> 01:28:57,693
- 13-Edward, hallgatom.
- Értettem.
1372
01:28:57,776 --> 01:28:58,819
Közbotrányokozás.
1373
01:28:58,903 --> 01:28:59,904
NEW YORK ÁLLAM
VEZETŐI ENGEDÉLY
1374
01:29:00,529 --> 01:29:02,364
Lehallgattam a hívást.
1375
01:29:02,448 --> 01:29:03,449
A St. Timothyba mennek.
1376
01:29:03,532 --> 01:29:04,700
Kövesd nyomon őket!
1377
01:29:04,783 --> 01:29:05,784
Folyamatban.
1378
01:29:43,822 --> 01:29:44,823
A baba nem vár.
1379
01:29:44,907 --> 01:29:46,492
Ha Ben nem visz kórházba...
1380
01:29:46,575 --> 01:29:47,576
Kiszállás, ki a kocsiból!
1381
01:29:47,660 --> 01:29:48,953
- Mozgás, gyerünk!
- Hé, hé!
1382
01:29:49,328 --> 01:29:50,329
Mi? Mi van?
1383
01:29:50,955 --> 01:29:52,122
Mattie!
1384
01:29:52,206 --> 01:29:53,207
Baszki!
1385
01:30:05,177 --> 01:30:06,387
Bocs, srácok!
1386
01:30:09,598 --> 01:30:10,599
Hé!
1387
01:30:14,895 --> 01:30:16,230
Köszönöm!
1388
01:30:21,986 --> 01:30:23,195
Szóval az utolsó
1389
01:30:23,279 --> 01:30:25,906
három perc 24 másodpercre jött.
1390
01:30:26,866 --> 01:30:27,867
Ami azt jelenti,
1391
01:30:27,950 --> 01:30:30,870
hogy a fájások közt eltelt idő
1392
01:30:31,996 --> 01:30:33,581
21,6 másodperccel csökken.
1393
01:30:35,082 --> 01:30:36,625
Az elég gyors.
1394
01:30:37,334 --> 01:30:39,003
Siess, mert nem nézem végig,
1395
01:30:39,086 --> 01:30:40,087
- ha itt fog megszülni.
- Jól van már!
1396
01:30:40,796 --> 01:30:42,631
A Vernon sugárúton mennek délnyugatnak.
1397
01:30:42,715 --> 01:30:45,217
Elvágom az útjukat a második sugárútnál.
1398
01:30:45,926 --> 01:30:46,927
Gyorsabban!
1399
01:30:47,011 --> 01:30:49,388
Gyerünk, gyerünk!
1400
01:30:57,980 --> 01:30:59,523
Törj be a közlekedésirányításba!
1401
01:31:00,524 --> 01:31:01,734
Állítsd a lámpákat zöldre!
1402
01:31:03,611 --> 01:31:04,945
Most, Amaria!
1403
01:31:05,029 --> 01:31:06,739
Minden lámpát zöldre állítok.
1404
01:31:10,117 --> 01:31:11,535
Miért nem állnak meg? Hé!
1405
01:31:11,619 --> 01:31:12,870
Vigyázz, Ben!
1406
01:31:14,455 --> 01:31:15,748
- Nem állnak meg!
- Mi folyik itt?
1407
01:31:16,040 --> 01:31:17,166
Hé, hé!
1408
01:31:17,958 --> 01:31:18,959
Ben!
1409
01:31:21,837 --> 01:31:22,838
Mindenki jól van?
1410
01:31:22,922 --> 01:31:23,923
Aha.
1411
01:31:24,006 --> 01:31:25,299
- Jól vagy?
- Igen.
1412
01:31:25,382 --> 01:31:26,383
Jól.
1413
01:31:31,722 --> 01:31:32,806
Az meg mi?
1414
01:31:36,852 --> 01:31:38,437
Jézusom, ez ő!
1415
01:31:39,188 --> 01:31:40,189
Srácok!
1416
01:31:52,868 --> 01:31:54,161
- Indíts, Ben!
- Mindenki kifelé!
1417
01:31:54,245 --> 01:31:55,371
- Kifelé, kifelé!
- Gyerünk!
1418
01:32:26,819 --> 01:32:27,820
Cassie!
1419
01:32:28,320 --> 01:32:29,905
Szálljatok ki! Gyerünk! Be a mentőbe!
1420
01:32:29,989 --> 01:32:31,448
- Gyerünk!
- Még nincs vége. Menj!
1421
01:32:31,532 --> 01:32:34,743
Ben, vidd a közelünkből Maryt, de azonnal!
1422
01:32:34,827 --> 01:32:37,121
Oké? Ezekielt nem érdeklitek.
1423
01:32:37,204 --> 01:32:38,497
És mi lesz veletek?
1424
01:32:39,123 --> 01:32:41,250
Jobb volt, amikor nem voltak terveid!
1425
01:33:04,398 --> 01:33:05,524
Menőzöl?
1426
01:33:06,650 --> 01:33:07,651
Még nem.
1427
01:33:08,569 --> 01:33:09,945
Szerintem leráztuk.
1428
01:33:15,242 --> 01:33:17,244
Menj hátra, és töltsd fel a defibrillátort!
1429
01:33:17,870 --> 01:33:19,038
- Minek?
- Ne kérdezd, csináld!
1430
01:33:21,582 --> 01:33:23,167
Nyomd meg a „töltés” gombot!
1431
01:33:23,584 --> 01:33:24,877
Infarktusom van?
1432
01:33:25,878 --> 01:33:26,962
Nekem igencsak.
1433
01:33:27,046 --> 01:33:28,505
Nem fogsz szívrohamot kapni.
1434
01:33:28,589 --> 01:33:29,757
Hé, haver!
1435
01:33:29,840 --> 01:33:31,467
Oké, készüljetek!
1436
01:33:33,219 --> 01:33:34,762
Emeljétek közel a tetőhöz!
1437
01:33:34,845 --> 01:33:36,764
És senki ne nyúljon a kocsi oldalához!
1438
01:33:38,224 --> 01:33:39,558
- Mehet?
- Aha!
1439
01:33:42,811 --> 01:33:44,271
Várjatok még!
1440
01:33:45,022 --> 01:33:46,398
Most!
1441
01:33:53,822 --> 01:33:54,990
Bocsesz!
1442
01:33:55,074 --> 01:33:56,200
- Jól vagy?
- Igen.
1443
01:33:56,283 --> 01:33:57,576
- Jól vagytok?
- Minden oké?
1444
01:34:00,204 --> 01:34:01,205
Aha!
1445
01:34:02,331 --> 01:34:03,541
Na ez már menőzés volt.
1446
01:34:04,416 --> 01:34:05,417
Kicsit.
1447
01:34:35,322 --> 01:34:36,323
És most?
1448
01:34:37,157 --> 01:34:38,659
Ezek a lányok nem létezhetnek.
1449
01:34:38,742 --> 01:34:40,244
- ...nem tűnik biztonságosnak.
- Halálcsapda.
1450
01:34:40,327 --> 01:34:41,537
...végtelen lehetőségek.
1451
01:34:42,288 --> 01:34:43,956
Ez a hely mindig is egy halálcsapda volt.
1452
01:34:44,039 --> 01:34:45,332
Bármelyik percben felrobbanhat.
1453
01:34:45,416 --> 01:34:46,625
Bukjatok le!
1454
01:34:48,752 --> 01:34:49,753
Gyerünk! Futás!
1455
01:34:51,505 --> 01:34:52,756
Ugorj! Gyerünk!
1456
01:34:52,840 --> 01:34:53,966
Szálljatok be a helikopterbe!
1457
01:35:01,348 --> 01:35:04,685
Harmincas kód, vészhelyzet. PD-36-307.
1458
01:35:04,768 --> 01:35:07,688
Légi szállítást kérek Queensbe, a kikötőbe.
1459
01:35:08,689 --> 01:35:09,690
Vettem.
1460
01:35:10,149 --> 01:35:11,150
Oké.
1461
01:35:15,404 --> 01:35:16,739
Ez egy kicsit kattant lesz.
1462
01:35:16,822 --> 01:35:18,240
Már az.
1463
01:35:18,699 --> 01:35:19,909
Nem hagytál magunkra minket.
1464
01:35:20,743 --> 01:35:21,785
Bármi is történjen,
1465
01:35:21,869 --> 01:35:23,454
ígérem, hogy vigyázok rátok.
1466
01:35:24,079 --> 01:35:25,539
Vigyázunk egymásra.
1467
01:35:25,623 --> 01:35:26,665
Igen, összetartunk.
1468
01:35:27,374 --> 01:35:28,375
Igaz?
1469
01:35:28,834 --> 01:35:29,835
Igen.
1470
01:35:30,961 --> 01:35:32,588
De még mindig nem pacsizunk.
1471
01:35:33,714 --> 01:35:35,633
Ja, mert nem menő.
1472
01:35:35,716 --> 01:35:37,092
Kiszállás! Hátul.
1473
01:35:37,176 --> 01:35:38,302
- Mi van?
- Nyomás, gyerünk!
1474
01:35:49,188 --> 01:35:50,814
Nem túl bizalomgerjesztő.
1475
01:35:50,898 --> 01:35:53,817
Tele van robbanóanyaggal
és ingatag a szerkezete.
1476
01:35:53,901 --> 01:35:55,736
Nem hangzik túl jól.
1477
01:35:55,819 --> 01:35:57,363
Egy halálcsapda.
1478
01:35:58,197 --> 01:35:59,740
És az jó?
1479
01:35:59,823 --> 01:36:01,659
Ha nem mi esünk csapdába.
1480
01:36:03,118 --> 01:36:04,620
Mindegy, mi történik...
1481
01:36:04,703 --> 01:36:07,122
együtt csináljuk végig, jó?
1482
01:36:08,791 --> 01:36:10,751
Ezúttal hallgatunk rád, Cassie.
1483
01:36:10,834 --> 01:36:12,628
Ja, és nem leszünk impulzívak.
1484
01:36:13,462 --> 01:36:14,463
Készen állunk?
1485
01:36:20,010 --> 01:36:22,763
Fel kell jutnunk a tetőre. Mindjárt itt lesz!
1486
01:36:22,846 --> 01:36:25,099
Tessék, fogjátok ezeket!
1487
01:36:25,182 --> 01:36:27,434
Tegyetek annyi ládába belőle, amennyibe csak lehet!
1488
01:36:32,439 --> 01:36:33,440
Oké?
1489
01:36:34,441 --> 01:36:35,818
Ti ketten arra!
1490
01:36:35,901 --> 01:36:37,611
Le kell lassítanunk.
1491
01:36:37,695 --> 01:36:39,947
- Mattie, erre!
- Gyere velem!
1492
01:36:40,030 --> 01:36:41,156
TŰZIJÁTÉK
ROBBANÓANYAG
1493
01:36:45,578 --> 01:36:46,745
Ez megvan.
1494
01:36:47,371 --> 01:36:48,664
Gyere, Julia! Nyomás!
1495
01:37:01,385 --> 01:37:02,469
Anya, menj!
1496
01:37:06,181 --> 01:37:07,224
Menjetek!
1497
01:37:18,652 --> 01:37:21,197
Egyenesen előre!
Ha azt mondom, „le”, bukjatok le!
1498
01:37:26,076 --> 01:37:28,078
Hogy érted? Zsákutca!
1499
01:37:30,581 --> 01:37:31,749
Most!
1500
01:37:35,502 --> 01:37:36,629
Hé!
1501
01:37:36,712 --> 01:37:37,713
Gyerünk! Futás!
1502
01:37:39,006 --> 01:37:40,424
Na, ez színtiszta menőzés!
1503
01:37:40,925 --> 01:37:42,134
Gyerünk, az emeletre!
1504
01:37:53,812 --> 01:37:55,064
Tudtam! Tudtam, hogy van terve!
1505
01:37:55,147 --> 01:37:56,148
- Hé!
- Hé!
1506
01:37:56,649 --> 01:37:57,650
- Hé!
- Itt vagyunk!
1507
01:37:58,108 --> 01:37:59,485
Itt lent!
1508
01:38:01,153 --> 01:38:03,447
Menjenek a déli oldalra!
1509
01:38:05,908 --> 01:38:06,951
Gyerünk!
1510
01:38:09,912 --> 01:38:11,080
Állj! Bukjatok le!
1511
01:38:13,290 --> 01:38:16,210
Gyerünk! A déli oldalt mondta! Erre!
1512
01:38:17,169 --> 01:38:18,420
Anya, állj!
1513
01:38:27,680 --> 01:38:29,765
- Menjünk!
- Mattie!
1514
01:38:37,481 --> 01:38:39,275
- Erre kell mennünk!
- Itt menj le!
1515
01:38:39,358 --> 01:38:40,776
Bukjatok le!
1516
01:38:42,528 --> 01:38:44,363
A létrához! Gyerünk!
1517
01:38:46,407 --> 01:38:47,408
Gyerünk, gyerünk!
1518
01:38:52,037 --> 01:38:53,372
Használd a hálót!
1519
01:39:06,969 --> 01:39:08,012
Menjetek a helikopterhez!
1520
01:39:08,470 --> 01:39:10,764
- Hé!
- Várjatok, lányok! Bukjatok le!
1521
01:39:13,017 --> 01:39:16,103
Nem biztonságos leszállni. Menjenek magasabbra!
1522
01:39:16,186 --> 01:39:17,479
Erre gyertek!
1523
01:39:17,563 --> 01:39:19,565
Fent eljuthatunk a helikopterhez!
1524
01:39:24,278 --> 01:39:25,446
Ugorj, Anya!
1525
01:39:26,947 --> 01:39:28,741
Ugorj, most! Julia, vissza!
1526
01:39:36,123 --> 01:39:37,124
Julia, hasalj le!
1527
01:39:50,054 --> 01:39:51,055
Istenem!
1528
01:39:52,139 --> 01:39:53,641
Magukra kellett volna hagynod őket.
1529
01:39:55,893 --> 01:39:57,019
Nem védheted meg őket.
1530
01:39:57,102 --> 01:39:58,103
Cassie!
1531
01:40:03,400 --> 01:40:04,777
Itt vagyok, seggfej!
1532
01:40:07,279 --> 01:40:08,822
Mattie!
1533
01:40:19,416 --> 01:40:20,918
Ne bántsd!
1534
01:40:28,384 --> 01:40:29,510
Anya!
1535
01:40:32,346 --> 01:40:33,681
Cassie!
1536
01:40:51,282 --> 01:40:52,741
Nem mentheted meg mindhármukat!
1537
01:40:55,619 --> 01:40:57,872
És ha vállalod ezt a felelősséget...
1538
01:40:58,497 --> 01:41:00,291
nagy erő lesz a jutalmad.
1539
01:41:06,755 --> 01:41:09,133
Elkaplak, Julia!
1540
01:41:09,216 --> 01:41:10,217
Gyere!
1541
01:41:11,635 --> 01:41:13,846
Nem lesz semmi baj, Mattie!
1542
01:41:13,929 --> 01:41:15,848
Anya! Anya, add a kezed!
1543
01:41:47,504 --> 01:41:49,548
Az elméddel nem tudsz legyőzni.
1544
01:41:53,135 --> 01:41:54,637
Mitől vagy ebben olyan biztos?
1545
01:42:01,977 --> 01:42:03,979
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
1546
01:42:04,063 --> 01:42:05,439
Pont olyan vagy, mint az anyád.
1547
01:42:05,523 --> 01:42:07,274
Igen.
1548
01:42:30,047 --> 01:42:32,007
Meg akarod változtatni a jövődet.
1549
01:42:33,759 --> 01:42:36,011
De a lányok soha nem voltak részesei.
1550
01:42:37,680 --> 01:42:38,722
Én viszont igen.
1551
01:42:52,778 --> 01:42:54,655
Ne!
1552
01:43:17,595 --> 01:43:19,555
Cassie! Ne!
1553
01:44:13,317 --> 01:44:14,610
Nem lélegzik.
1554
01:44:14,693 --> 01:44:16,278
- Nem ver a szíve.
- Tudjuk, mi a teendő.
1555
01:44:17,071 --> 01:44:18,072
Kezdem az újraélesztést.
1556
01:44:19,198 --> 01:44:21,617
Ujjakat összefonni!
Gyerünk, Cassie!
1557
01:44:21,700 --> 01:44:22,993
Gyerünk, srácok!
1558
01:44:24,578 --> 01:44:26,121
Folytasd! Nem állunk le.
1559
01:44:27,039 --> 01:44:28,040
Gyerünk, Cassie!
1560
01:44:29,124 --> 01:44:30,334
Kezdek fáradni.
1561
01:44:30,417 --> 01:44:31,752
Oké, itt vagyok.
1562
01:44:32,836 --> 01:44:34,255
Cassie, kelj fel! Kérlek!
1563
01:44:34,338 --> 01:44:36,006
- Cassie!
- Térj magadhoz!
1564
01:44:37,841 --> 01:44:39,635
Itt vagyunk, Cassie! Nem hagyunk magadra!
1565
01:44:40,344 --> 01:44:42,263
Menni fog, Cassie! Kérlek! Szükségünk van rád!
1566
01:44:44,598 --> 01:44:45,808
Istenem!
1567
01:44:46,517 --> 01:44:47,518
Cassie!
1568
01:44:48,852 --> 01:44:50,437
- Semmi baj!
- Minden rendben lesz.
1569
01:44:50,521 --> 01:44:51,522
Jesszusom, sikerült!
1570
01:44:56,527 --> 01:44:57,778
Sikerült!
1571
01:45:18,883 --> 01:45:19,884
Szia!
1572
01:45:22,344 --> 01:45:23,596
Hahó!
1573
01:45:23,679 --> 01:45:24,680
Szia!
1574
01:45:26,974 --> 01:45:28,684
Tökéletes kisfiú.
1575
01:45:29,560 --> 01:45:30,561
Igen, az.
1576
01:45:31,061 --> 01:45:32,688
- Tökéletes.
- Igen.
1577
01:45:40,404 --> 01:45:41,697
Még mindig itt vagyunk, Cassie.
1578
01:45:42,489 --> 01:45:43,991
Ja. Nem hagyunk magadra.
1579
01:45:44,992 --> 01:45:45,993
Csak nektek köszönhetem,
1580
01:45:46,076 --> 01:45:47,494
hogy itt vagyok.
1581
01:45:48,120 --> 01:45:49,496
Mi meg neked. Kvittek vagyunk.
1582
01:45:49,997 --> 01:45:50,998
Ben azt üzeni,
1583
01:45:51,081 --> 01:45:52,499
hogy a baba remekül van.
1584
01:45:53,292 --> 01:45:54,877
És hogy imád nagybácsi lenni.
1585
01:45:56,003 --> 01:45:59,006
Ja. Semmi felelősség, csak a móka.
1586
01:46:00,090 --> 01:46:01,592
Hiszi ő.
1587
01:46:04,803 --> 01:46:07,139
Közvetlen hozzátartozók?
1588
01:46:07,598 --> 01:46:08,807
Igen.
1589
01:46:10,017 --> 01:46:11,435
Az enyémek mind.
1590
01:46:18,526 --> 01:46:20,027
Kérsz valamit?
1591
01:46:20,110 --> 01:46:21,111
Nem.
1592
01:46:22,029 --> 01:46:24,114
Mindenem megvan, ami kell nekem.
1593
01:46:53,769 --> 01:46:54,770
Ne!
1594
01:46:58,357 --> 01:47:01,569
Megint lent hagytad a reklámleveleket.
1595
01:47:01,652 --> 01:47:04,822
Hoztunk kaját is. De nem tudtuk, hogy...
1596
01:47:04,905 --> 01:47:06,532
A Kung Pao csirke jó lesz.
1597
01:47:06,615 --> 01:47:07,908
Honnan tudtad?
1598
01:47:08,659 --> 01:47:09,743
Egészségedre, Anya!
1599
01:47:09,827 --> 01:47:10,828
Mi?
1600
01:47:13,372 --> 01:47:14,373
Kösz.
1601
01:47:18,210 --> 01:47:19,211
Mattie!
1602
01:47:19,295 --> 01:47:21,714
Mi van? Mondtam, hogy éhes vagyok.
1603
01:47:21,797 --> 01:47:23,465
Én meg azt, hogy...
1604
01:47:23,549 --> 01:47:25,301
...nem bírnátok az éhes-dühös énemet.
1605
01:47:25,384 --> 01:47:27,177
Nem is bírnátok...
1606
01:47:28,470 --> 01:47:29,471
Milyen a látásod?
1607
01:47:30,014 --> 01:47:31,682
Jobban látok, mint valaha.
1608
01:47:31,765 --> 01:47:32,766
Valóban?
1609
01:47:33,392 --> 01:47:35,686
Látsz minket a jövőben?
1610
01:47:36,604 --> 01:47:37,730
Igen.
1611
01:47:38,981 --> 01:47:40,191
Látlak benneteket.
1612
01:47:42,109 --> 01:47:44,069
Kiálltok azért, amiben hisztek.
1613
01:47:49,700 --> 01:47:50,910
Soha nem adjátok fel.
1614
01:47:56,457 --> 01:47:59,376
Rádöbbentek, hogy erősebbek vagytok, mint gondoltátok.
1615
01:48:01,128 --> 01:48:02,922
Amit én mindvégig tudtam.
1616
01:48:05,633 --> 01:48:07,051
Nem tudom, ti hogy vagytok vele,
1617
01:48:07,635 --> 01:48:09,845
de én simán elhiszem.
1618
01:48:10,429 --> 01:48:12,348
- Most mi van? Komolyan!
- Hűha!
1619
01:48:14,934 --> 01:48:16,435
Mi? Tök komolyan!
1620
01:48:20,356 --> 01:48:22,691
Hú! Oké. Hűha!
1621
01:48:31,992 --> 01:48:33,536
Bármit is tartogasson a jövő...
1622
01:48:39,583 --> 01:48:40,793
készen állunk rá.
1623
01:48:43,087 --> 01:48:44,964
És tudják, mi a legjobb a jövőben?
1624
01:48:47,091 --> 01:48:49,009
Hogy még nem történt meg.
1625
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
Feliratok magyar szövege: Varga Attila