1
00:01:11,218 --> 00:01:16,181
PERUANSK AMAZONAS
2
00:01:44,501 --> 00:01:46,462
Tror du vi er nær?
3
00:01:47,296 --> 00:01:49,882
De er så å si umulig å finne.
4
00:01:49,965 --> 00:01:52,760
Ingen har klart å fange en levende.
5
00:01:55,221 --> 00:02:00,017
Jeg ble med som livvakt
i den tro at du snart fant edderkoppen.
6
00:02:00,476 --> 00:02:06,190
Det er verdt å vente på. Hos døde individer
har peptidene i edderkoppgiften...
7
00:02:08,108 --> 00:02:11,737
De gir cellestrukturene en kraftig stimulans.
8
00:02:13,113 --> 00:02:17,993
Edderkoppen kan gi overmenneskelig
styrke og kraft, som las arañas.
9
00:02:18,077 --> 00:02:23,624
Las arañas, det sagnomsuste
edderkoppfolket som løper i trærne -
10
00:02:23,707 --> 00:02:27,002
og straffer onde mennesker
med sin giftige berøring?
11
00:02:27,086 --> 00:02:31,006
Jeg bruker vitenskap, ikke legender,
i forskningen, Mr. Sims.
12
00:02:31,090 --> 00:02:34,051
Slike krefter er bortkastet her.
13
00:02:34,134 --> 00:02:38,722
Edderkoppene kan potensielt kurere
flere hundre sykdommer.
14
00:02:40,516 --> 00:02:42,351
- Går det bra?
- Nei.
15
00:02:42,851 --> 00:02:46,313
Nei, hun gjør sitt beste
for å sabotere arbeidet mitt.
16
00:02:46,397 --> 00:02:48,941
Men det skal hun ikke få gjøre.
17
00:02:49,024 --> 00:02:51,235
Ikke når jeg er så nær.
18
00:02:53,112 --> 00:02:55,197
Kanskje du burde hvile.
19
00:02:56,532 --> 00:02:58,325
Jeg har ikke tid.
20
00:02:59,994 --> 00:03:00,995
Takk.
21
00:03:02,079 --> 00:03:03,664
For paraplyen.
22
00:03:47,333 --> 00:03:50,211
Jeg fant edderkoppen!
23
00:03:54,215 --> 00:03:57,801
- Er den ikke fin? Helt utrolig.
- Constance.
24
00:03:57,885 --> 00:04:00,471
Så liten, men så kraftfull.
25
00:04:05,851 --> 00:04:07,728
Hva er det du gjør?
26
00:04:07,811 --> 00:04:10,189
Jeg skjønner ikke...
27
00:04:10,272 --> 00:04:12,608
Jeg har lett etter den i årevis.
28
00:04:12,691 --> 00:04:16,529
- Nei... Vi kan hjelpe så mange.
- Det blåser jeg i.
29
00:04:16,904 --> 00:04:19,657
Ingen hjalp meg da familien min sultet.
30
00:04:19,739 --> 00:04:23,118
Jeg hadde ikke
samme muligheter som deg.
31
00:04:23,202 --> 00:04:26,872
- Du begår en stor tabbe.
- Gi meg edderkoppen!
32
00:04:27,289 --> 00:04:29,833
- Få den!
- Nei...
33
00:04:29,917 --> 00:04:32,336
- Nei, Ezekiel!
- Du kunne bare ha gått.
34
00:04:42,137 --> 00:04:42,972
Nei.
35
00:06:00,341 --> 00:06:04,178
Hun vil ikke få det enkelt,
men hun er sterk.
36
00:06:04,261 --> 00:06:08,432
Hun kommer tilbake
når hun trenger svar, og da...
37
00:06:10,059 --> 00:06:12,144
...skal jeg være her.
38
00:06:29,119 --> 00:06:30,371
Kom igjen!
39
00:06:37,878 --> 00:06:40,422
- Kjør, da!
- Ja vel, da.
40
00:06:42,841 --> 00:06:46,178
Dette er 210
med en 42 år gammel kvinne. Kode 3.
41
00:06:46,262 --> 00:06:49,348
Cassie, ingen puls.
Jeg starter hjerte-lunge-redning.
42
00:06:49,431 --> 00:06:53,143
- Hva gjør du der bak?
- Vil du overta? Jeg kan kjøre.
43
00:06:53,227 --> 00:06:54,979
Ingen skal dø.
44
00:07:05,573 --> 00:07:06,574
Kom igjen.
45
00:07:18,460 --> 00:07:19,461
Går det bra?
46
00:07:19,545 --> 00:07:22,631
Sist noen kjørte sånn, ble bilen beskutt.
47
00:07:22,715 --> 00:07:24,925
Så du ikke skal savne militæret.
48
00:07:25,009 --> 00:07:28,929
- Herlig å være i Queens igjen.
- Aldri blitt beskutt der før?
49
00:07:40,649 --> 00:07:42,735
Burde ikke du være på skolen?
50
00:07:43,819 --> 00:07:47,239
- Hvem viser fingeren til ambulansen?
- Det går bra.
51
00:07:47,323 --> 00:07:49,033
Herregud.
52
00:07:50,409 --> 00:07:51,410
Unger, altså.
53
00:07:57,541 --> 00:08:02,588
- Jeg blir dratt inn.
- Nei. Du kan grille med oss i hagen.
54
00:08:02,671 --> 00:08:06,383
- Jeg vet hvordan det blir.
- Å jaså?
55
00:08:06,467 --> 00:08:10,846
- Du har aldri vært på babyshower.
- For å slippe å bli dratt inn.
56
00:08:10,930 --> 00:08:14,475
Bra jeg nådde dere før dere dro.
Hun klarer seg.
57
00:08:16,352 --> 00:08:17,603
Hvem?
58
00:08:17,686 --> 00:08:19,647
Pasienten deres.
59
00:08:20,272 --> 00:08:22,191
Sønnen ville takke dere.
60
00:08:25,528 --> 00:08:28,239
Ben Parker gjorde jobben.
61
00:08:29,406 --> 00:08:30,407
Ta den.
62
00:08:30,741 --> 00:08:33,369
Ta imot den.
63
00:08:34,620 --> 00:08:37,873
- Det var da...
- Takk, kompis.
64
00:08:39,332 --> 00:08:42,503
- Jeg følger dere inn. Er dere pårørende?
- Herregud.
65
00:08:42,586 --> 00:08:46,090
- Jeg er stedatteren.
- Hun vil nok helst...
66
00:08:47,091 --> 00:08:50,678
Det går bra, pappa.
Da ses vi hjemme hos dere.
67
00:08:51,470 --> 00:08:53,639
Ok. Kom.
68
00:08:54,557 --> 00:08:58,477
- Nå besøker vi mamma.
- Den er til deg. Den til meg.
69
00:08:58,852 --> 00:09:00,896
- Takk.
- Bare hyggelig.
70
00:09:02,648 --> 00:09:04,608
Hva gjør jeg med denne?
71
00:09:04,692 --> 00:09:08,612
Legg den i lommen,
og kast den et annet sted.
72
00:09:10,322 --> 00:09:13,158
Kan ikke brettes. Den er som papp.
73
00:09:15,369 --> 00:09:16,620
Gi deg.
74
00:09:17,746 --> 00:09:20,165
Vi hater begge familiegreier.
75
00:09:21,292 --> 00:09:26,589
- Jeg er opptatt uansett, så...
- Særlig. Du forplikter deg aldri.
76
00:09:26,672 --> 00:09:29,800
Jeg vil ha alle muligheter.
Jeg kan sove lenge.
77
00:09:29,884 --> 00:09:33,262
- Gå på museum eller lufte hunden.
- Du har ikke hund.
78
00:09:33,345 --> 00:09:36,015
Jeg kan adoptere, gjøre gjengjeld.
79
00:09:36,098 --> 00:09:39,018
Du krevde nok litt mer enn en valp.
80
00:09:39,393 --> 00:09:44,690
Hva prater du om? Jeg var
et perfekt fosterbarn. Tisset ute og alt.
81
00:09:46,483 --> 00:09:48,152
Jeg...
82
00:09:50,738 --> 00:09:52,531
...har truffet noen.
83
00:09:53,115 --> 00:09:55,701
Å? Hva heter denne, da?
84
00:10:03,167 --> 00:10:04,168
Seriøst.
85
00:10:10,799 --> 00:10:12,801
Heldig dame, Ben.
86
00:10:14,053 --> 00:10:15,054
Takk.
87
00:10:18,182 --> 00:10:21,143
"Du har et vinnende vesen."
Jeg fikk visst din.
88
00:10:22,228 --> 00:10:24,396
- Drittsekk.
- Her.
89
00:10:25,856 --> 00:10:29,026
Vi får se hva framtiden bringer for deg.
90
00:10:30,069 --> 00:10:32,821
- Vil ikke vite noe.
- Det er bare en lykkekake.
91
00:10:36,116 --> 00:10:38,035
Du vil
92
00:10:38,118 --> 00:10:39,119
"Du vil."
93
00:10:40,120 --> 00:10:41,121
Hva da?
94
00:10:42,540 --> 00:10:44,875
- Jeg har ingen framtid.
- Cassie.
95
00:10:45,584 --> 00:10:48,254
- Vet du hva det betyr?
- Hva da?
96
00:10:49,296 --> 00:10:52,633
At skriveren er ødelagt.
Vi kan ikke spise her mer.
97
00:11:09,275 --> 00:11:12,945
Du får dem i morgen.
Far må bare hente lønna.
98
00:11:13,028 --> 00:11:16,073
Kan jeg få prate med faren din?
99
00:11:16,156 --> 00:11:18,951
Han er ikke inne.
100
00:11:19,034 --> 00:11:22,246
Jeg kommer igjen i morgen.
Ingen unnskyldninger.
101
00:11:22,329 --> 00:11:24,373
Du skal få dem. Æresord.
102
00:11:24,456 --> 00:11:25,666
Greit.
103
00:12:03,954 --> 00:12:06,540
Vi foreldreløse må holde sammen.
104
00:12:07,333 --> 00:12:08,792
{\an8}Du var sulten.
105
00:12:20,054 --> 00:12:21,847
MIN FAMILIE
MAMMA - PAPPA - MEG
106
00:13:30,958 --> 00:13:33,168
Håper edderkoppene var verdt det, mor.
107
00:13:46,181 --> 00:13:48,893
Stor trafikkulykke. Tre kjøretøy.
108
00:13:48,976 --> 00:13:52,897
- Ett ligger på taket med folk inni.
- Mottatt. Sender forsterkninger.
109
00:13:52,980 --> 00:13:54,732
Får den ikke opp.
110
00:13:55,441 --> 00:13:59,153
Vi skal få deg ut. Bare hold deg i ro.
111
00:13:59,236 --> 00:14:00,237
Hei.
112
00:14:01,155 --> 00:14:03,657
- Hva heter du?
- Robert.
113
00:14:03,908 --> 00:14:05,910
Robert, jeg heter Cassie.
114
00:14:06,285 --> 00:14:09,246
Jeg skal hjelpe deg ut herfra.
115
00:14:09,330 --> 00:14:14,418
Jeg kutter bilbeltet. Da vil du falle ned,
og min makker Ben hjelper deg ut.
116
00:14:15,002 --> 00:14:16,837
Tre, to, en.
117
00:14:17,421 --> 00:14:21,091
Greit, Robert. Jeg teller til tre
og så flytter vi deg.
118
00:14:21,175 --> 00:14:22,551
En, to, tre.
119
00:14:23,969 --> 00:14:26,013
Dette kommer til å gå bra.
120
00:14:26,096 --> 00:14:27,932
Ligg i ro mens vi ser...
121
00:14:28,432 --> 00:14:30,351
- Cassie!
- Ben!
122
00:14:57,711 --> 00:14:59,505
79 over 55.
123
00:14:59,588 --> 00:15:03,133
- Ro ned. Jeg er helt fin.
- Du må undersøkes på sykehus.
124
00:15:03,217 --> 00:15:04,593
Du dras inn.
125
00:15:05,094 --> 00:15:06,136
Leker!
126
00:15:06,762 --> 00:15:07,805
Iskaldt!
127
00:15:09,390 --> 00:15:10,558
Cassie!
128
00:15:10,975 --> 00:15:13,102
Det har alltid vært ei dødsfelle.
129
00:15:20,860 --> 00:15:24,780
Du kan bruke vevet
til å være flere steder samtidig.
130
00:15:24,864 --> 00:15:27,700
Du er den eneste
som kan forandre framtiden.
131
00:15:27,783 --> 00:15:28,993
Nei!
132
00:15:29,076 --> 00:15:30,035
Cassie!
133
00:15:30,119 --> 00:15:31,495
Pust, Cassie!
134
00:15:31,579 --> 00:15:33,038
Kom igjen!
135
00:15:35,833 --> 00:15:37,418
Det går bra.
136
00:15:38,752 --> 00:15:40,337
Døde jeg?
137
00:15:40,421 --> 00:15:43,674
Du var under i tre minutter
før jeg hentet deg opp.
138
00:15:43,757 --> 00:15:45,551
- Tre minutter?
- Ja.
139
00:15:47,344 --> 00:15:50,014
Velkommen tilbake til livet.
140
00:16:00,649 --> 00:16:02,151
79 over 55.
141
00:16:02,234 --> 00:16:07,072
Du må undersøkes skikkelig
på et sykehus av en lege.
142
00:16:07,156 --> 00:16:10,326
Jeg trenger ingen lege.
Jeg stoler på deg.
143
00:16:11,619 --> 00:16:13,454
80 % er bra.
144
00:16:13,537 --> 00:16:15,623
Litt bedre enn en død fisk.
145
00:16:17,958 --> 00:16:21,795
Oksygenmetningen er oppe i 89.
146
00:16:23,505 --> 00:16:25,674
Hopp uti når du vil.
147
00:16:32,389 --> 00:16:34,058
79 over 55.
148
00:16:34,141 --> 00:16:38,979
Du må undersøkes skikkelig
på et sykehus av en lege.
149
00:16:39,730 --> 00:16:42,942
Ro ned, Ben. Jeg er helt fin.
150
00:16:45,194 --> 00:16:48,072
- Jeg må måle oksygenmetningen.
- Nå igjen?
151
00:16:48,531 --> 00:16:49,615
Hva?
152
00:16:49,698 --> 00:16:51,575
Metningen er 89.
153
00:16:52,451 --> 00:16:54,286
Nei, den er...
154
00:16:56,080 --> 00:16:58,040
Du har rett.
155
00:17:01,544 --> 00:17:05,256
- Går det bra? Hva skjedde der nede?
- Jeg er helt fin.
156
00:17:05,923 --> 00:17:08,759
Jeg vil bare dra hjem og se på Idol.
157
00:18:35,638 --> 00:18:36,639
Jøss.
158
00:18:38,307 --> 00:18:40,184
Fin leilighet.
159
00:19:06,335 --> 00:19:09,630
Hvor er edderkoppen min? De tok den.
160
00:19:18,681 --> 00:19:19,640
Hvem er du?
161
00:19:50,546 --> 00:19:52,214
Nei!
162
00:20:04,059 --> 00:20:06,896
- Mareritt?
- Det er ingen drøm.
163
00:20:07,897 --> 00:20:10,316
Jeg kommer til å bli myrdet.
164
00:20:10,399 --> 00:20:12,776
Litt av en nedtur.
165
00:20:16,572 --> 00:20:19,074
De samme tre ansiktene.
166
00:20:19,992 --> 00:20:22,328
Samme syn hver natt.
167
00:20:23,537 --> 00:20:26,957
- En forbannelse.
- Alle skal dø en dag.
168
00:20:27,041 --> 00:20:29,126
Ingenting å gjøre med det.
169
00:20:29,210 --> 00:20:34,548
Hvis du så hvem som kom til å drepe deg,
ville du prøvd å hindre dem.
170
00:20:35,925 --> 00:20:37,551
Ok...
171
00:20:38,677 --> 00:20:44,475
Du aner ikke hvor grusomt det er
å dø igjen og igjen.
172
00:20:44,558 --> 00:20:48,979
Jeg kan ikke unnslippe,
så jeg nekter å bare la det skje.
173
00:20:52,858 --> 00:20:55,402
Jeg skal drepe dem først.
174
00:20:56,987 --> 00:21:02,076
Vet du hvem som gjorde...
kommer til å gjøre det?
175
00:21:04,703 --> 00:21:07,206
Alltid de samme tre ansiktene.
176
00:21:07,957 --> 00:21:10,960
Tenk hvor frustrerende det har vært.
177
00:21:11,669 --> 00:21:15,548
Å prøve å identifisere noen
jeg bare har sett i syner.
178
00:21:18,050 --> 00:21:22,805
I årenes løp har teknologien utviklet seg.
179
00:21:23,764 --> 00:21:27,017
Nye måter å finne folk på
ved hjelp av ansiktet.
180
00:21:28,727 --> 00:21:30,771
Teknologi jeg har hørt -
181
00:21:30,854 --> 00:21:34,567
at National Security Agency har utviklet.
182
00:21:50,249 --> 00:21:52,167
Hva gjør du?
183
00:21:53,627 --> 00:21:55,254
Hvordan forgifter du meg?
184
00:21:55,337 --> 00:21:58,465
- Hva er passordet ditt?
- Det kan jeg ikke si.
185
00:21:58,549 --> 00:21:59,508
Vær så snill!
186
00:22:00,718 --> 00:22:03,012
Er passordet "vær så snill"?
187
00:22:03,637 --> 00:22:06,891
Si det før lammelsen når leppene, -
188
00:22:06,974 --> 00:22:08,976
så skal jeg stoppe giften.
189
00:22:19,195 --> 00:22:22,615
Q-9-2-0 -
190
00:22:23,115 --> 00:22:26,577
B-3-7-5.
191
00:22:30,873 --> 00:22:32,583
Herregud!
192
00:22:36,587 --> 00:22:42,509
Du skal være glad for at du ikke visste
at det var i dag du skulle dø.
193
00:22:48,057 --> 00:22:49,892
NSA
KLARERINGSGRAD 1
194
00:22:56,148 --> 00:22:57,233
Hei, Cassie.
195
00:22:57,316 --> 00:23:00,069
Du burde starte grillkjøkken.
196
00:23:00,152 --> 00:23:02,821
- Hei.
- Du kan visst dine ting.
197
00:23:02,905 --> 00:23:03,864
Cassie!
198
00:23:03,948 --> 00:23:05,991
Hei!
199
00:23:06,075 --> 00:23:09,662
Neste gang burde du heller
ta en dukkert i parken.
200
00:23:09,745 --> 00:23:12,456
Du er en artig kar, du.
201
00:23:12,957 --> 00:23:15,000
Klemmer du på burgerne?
202
00:23:15,084 --> 00:23:16,377
Jeg fjerner fett.
203
00:23:16,460 --> 00:23:19,380
Du fjerner smaken, og det kan ta fyr.
204
00:23:19,463 --> 00:23:20,798
- Vær så god.
- Takk.
205
00:23:21,674 --> 00:23:24,760
Syns du ikke
jeg kunne trenge en øl i stedet?
206
00:23:25,469 --> 00:23:31,183
Regelen er ingen alkohol
det første døgnet etter at du var død.
207
00:23:31,267 --> 00:23:33,394
- Er det regelen?
- Ja.
208
00:23:33,477 --> 00:23:34,520
Kjipt.
209
00:23:34,603 --> 00:23:37,439
- Det ligger mer bak.
- Nei da...
210
00:23:37,523 --> 00:23:40,401
Vi har sett sånt før. Jeg fikk hjertestans.
211
00:23:40,484 --> 00:23:43,112
Når hjertet starter, er du helt fin.
212
00:23:44,071 --> 00:23:45,072
Ja vel?
213
00:23:45,990 --> 00:23:47,032
Død?
214
00:23:47,700 --> 00:23:49,702
Så du et hvitt lys eller...
215
00:23:51,453 --> 00:23:54,707
Sant å si så jeg Jersey.
216
00:23:54,790 --> 00:23:57,293
- Vet ikke helt.
- Ærlig talt, altså!
217
00:23:57,376 --> 00:23:59,795
- Hei.
- Hun dro en Jersey-vits.
218
00:23:59,879 --> 00:24:02,965
- Har han klemt på burgerne?
- Ja, nå er de ødelagt.
219
00:24:03,048 --> 00:24:06,635
- Den tar du.
- Nå blir de iallfall ødelagt.
220
00:24:06,719 --> 00:24:09,179
- Nå starter vi.
- Hva?
221
00:24:09,263 --> 00:24:12,182
- Hva?
- De starter, så du bør gå inn.
222
00:24:12,266 --> 00:24:15,311
- Du hadde rett. De drar deg inn.
- Takk for den.
223
00:24:15,394 --> 00:24:17,146
Ingen årsak. Kos deg.
224
00:24:21,942 --> 00:24:24,111
- Hei!
- Se på deg!
225
00:24:24,195 --> 00:24:25,738
Helt sprøtt.
226
00:24:25,821 --> 00:24:28,032
Valgets kval, så jeg kjøpte to.
227
00:24:28,866 --> 00:24:30,242
Hei.
228
00:24:31,076 --> 00:24:33,787
Cassie Webb.
Takk for innbydelsen.
229
00:24:33,871 --> 00:24:37,082
Bens makker.
Jeg er svigerinnen, Mary.
230
00:24:37,166 --> 00:24:41,420
Hyggelig å hilse på deg.
Ben gleder seg til å bli onkel.
231
00:24:41,503 --> 00:24:44,548
Han er til stor hjelp.
Især nå som Richard er borte.
232
00:24:44,632 --> 00:24:45,758
Nå igjen.
233
00:24:45,841 --> 00:24:48,677
- Hvor er han nå?
- I Mumbai.
234
00:24:48,761 --> 00:24:51,472
Shanghai. Jeg henger ikke helt med.
235
00:24:53,390 --> 00:24:57,645
Slutter aldri å hoppe rundt der inne,
og alltid sulten.
236
00:24:58,854 --> 00:25:00,898
Har det fått navn?
237
00:25:03,609 --> 00:25:06,570
- Vi sparer det til en av lekene.
- Leker?
238
00:25:06,654 --> 00:25:07,905
Leker!
239
00:25:11,825 --> 00:25:12,660
Leker!
240
00:25:14,995 --> 00:25:15,829
Ok.
241
00:25:16,747 --> 00:25:20,626
"Moren min skjærer alltid skorpene
av brødskivene mine."
242
00:25:22,503 --> 00:25:24,630
- Er det deg, Chloe?
- Ja.
243
00:25:26,715 --> 00:25:31,387
Mor sa at skorpene ville gi meg krøller.
Det gikk mange år før jeg forsto den.
244
00:25:37,768 --> 00:25:39,436
Hvem er denne fra?
245
00:25:40,896 --> 00:25:42,940
Den er min.
246
00:25:43,023 --> 00:25:46,819
Du må vel ha
minst ett kjært minne om moren din.
247
00:25:46,902 --> 00:25:49,613
Mor døde i barselseng.
248
00:25:52,533 --> 00:25:58,289
Det var ikke så ille... Det var
åpenbart fælt, for hun døde jo.
249
00:26:00,332 --> 00:26:03,377
Men jeg vokste opp frisk og fin.
250
00:26:04,044 --> 00:26:06,589
Død i barselseng er svært sjeldent.
251
00:26:06,672 --> 00:26:10,259
Hun valgte å være langt inne i Amazonas -
252
00:26:10,342 --> 00:26:15,431
mot slutten av svangerskapet,
flerfoldige mil fra nærmeste sykehus...
253
00:26:15,514 --> 00:26:18,684
Greit, da går vi til neste lek.
254
00:26:20,519 --> 00:26:24,398
- Gjett hva barnet til Mary skal hete.
- Ja!
255
00:26:24,481 --> 00:26:26,942
Jeg drar det i gang.
256
00:26:28,736 --> 00:26:29,570
- Sam.
- Nei.
257
00:26:29,653 --> 00:26:30,905
Steven.
258
00:26:30,988 --> 00:26:32,990
Han heter ikke Steven.
259
00:26:33,073 --> 00:26:35,159
Dere er iskalde.
260
00:26:39,079 --> 00:26:40,080
Pølsesnabb?
261
00:26:40,664 --> 00:26:42,041
Richard junior?
262
00:26:42,124 --> 00:26:44,335
Det kan Richard bare drømme om.
263
00:26:46,086 --> 00:26:47,004
Cassie.
264
00:26:47,296 --> 00:26:49,256
Hva gjetter du på?
265
00:26:58,641 --> 00:26:59,433
Ben.
266
00:26:59,516 --> 00:27:00,351
Navnet er...
267
00:27:07,316 --> 00:27:08,567
Pølsesnabb?
268
00:27:10,861 --> 00:27:11,946
Richard junior?
269
00:27:12,029 --> 00:27:14,240
Det kan Richard bare drømme om.
270
00:27:15,658 --> 00:27:17,159
Cassie.
271
00:27:17,243 --> 00:27:19,578
Hva gjetter du på?
272
00:27:19,662 --> 00:27:22,373
Det har vi jo akkurat gjort.
273
00:27:26,752 --> 00:27:29,672
Er dette en del av leken?
274
00:27:31,090 --> 00:27:34,552
Vi er alle blitt tilkalt.
Det er brann i havna.
275
00:27:35,010 --> 00:27:35,844
Så...
276
00:27:38,556 --> 00:27:41,100
- Går det bra?
- Ja da. Jeg har bare...
277
00:27:41,350 --> 00:27:43,561
...en følelse av déjà vu.
278
00:27:44,478 --> 00:27:45,771
Har deg.
279
00:27:46,605 --> 00:27:50,442
- Tror ikke det er brudd.
- Før hit de som kom seg ut.
280
00:27:50,526 --> 00:27:52,736
Henter en kvinne på forsiden.
281
00:27:53,571 --> 00:27:54,697
Heng i!
282
00:27:54,780 --> 00:27:57,950
- Mer trykk i slangen.
- Hold trykk på beinet.
283
00:27:58,951 --> 00:28:01,829
Brudd i venstre spolebein. Ellers stabil.
284
00:28:03,831 --> 00:28:06,417
Vent. Sjekk buken hans.
285
00:28:08,544 --> 00:28:12,798
Og indre skader. Bra sett.
Kom igjen!
286
00:28:18,053 --> 00:28:21,432
- Vi må inn.
- Nei, det er falleferdig.
287
00:28:21,515 --> 00:28:24,518
Folk sitter fast.
De må behandles før de flyttes.
288
00:28:24,602 --> 00:28:28,731
Bygget er fullt av eksplosiver.
Svært kraftig fyrverkeri.
289
00:28:29,231 --> 00:28:31,108
Det kan gå av.
290
00:28:34,445 --> 00:28:37,615
- Det kan gå av.
- Cassie!
291
00:28:39,158 --> 00:28:40,326
Cassie!
292
00:28:45,998 --> 00:28:48,292
Det har alltid vært ei dødsfelle.
293
00:28:48,375 --> 00:28:49,960
Få henne ut.
294
00:28:50,044 --> 00:28:53,130
- Ellers stabil.
- Vent. Sjekk buken hans.
295
00:28:54,089 --> 00:28:56,717
Og indre skader. Bra sett.
296
00:28:56,800 --> 00:28:57,718
Kom igjen.
297
00:29:03,057 --> 00:29:04,225
Vi må inn.
298
00:29:04,308 --> 00:29:06,602
- Det er falleferdig.
- Folk sitter fast.
299
00:29:06,685 --> 00:29:10,231
Bygget er fullt av eksplosiver.
Kraftig fyrverkeri.
300
00:29:10,314 --> 00:29:12,733
- Alltid vært ei dødsfelle.
- Cassie!
301
00:29:12,816 --> 00:29:14,026
Cassie!
302
00:29:14,109 --> 00:29:16,320
Du må til skadesortering.
303
00:29:17,446 --> 00:29:19,281
Du klarer deg.
304
00:29:19,365 --> 00:29:22,952
- Han er stabil og klar til transport.
- Mottatt.
305
00:29:23,035 --> 00:29:24,954
Det går bra med deg.
306
00:29:26,247 --> 00:29:27,957
Vent. O'Neil!
307
00:29:29,250 --> 00:29:32,002
- Jeg må dra nå.
- Kan jeg få kjøre?
308
00:29:32,086 --> 00:29:36,173
- Hvorfor det?
- Jeg har en uggen følelse.
309
00:29:36,257 --> 00:29:38,551
Cassie, du må komme hit!
310
00:29:38,634 --> 00:29:42,888
- Får jeg kjøre?
- Du opplevde noe ubehagelig på jobb.
311
00:29:43,556 --> 00:29:46,058
Det er ikke det som skjer nå.
312
00:29:47,268 --> 00:29:49,603
Ikke la det påvirke deg.
313
00:29:49,687 --> 00:29:51,397
Cassie, kom igjen!
314
00:30:00,155 --> 00:30:03,075
O'Neil her. Forlater havna og drar...
315
00:30:27,766 --> 00:30:29,852
O'Neil, kom da.
316
00:30:33,480 --> 00:30:34,940
Kom igjen.
317
00:30:35,482 --> 00:30:36,775
Kom igjen!
318
00:30:40,863 --> 00:30:41,864
Våkn opp!
319
00:30:42,698 --> 00:30:47,411
- O'Neil, kom igjen, da!
- Så du et hvitt lys eller...
320
00:30:48,370 --> 00:30:49,955
Cassie!
321
00:30:52,583 --> 00:30:54,668
Kom tilbake.
322
00:30:55,377 --> 00:30:57,004
Kom igjen.
323
00:30:57,755 --> 00:30:59,131
Hjelp meg!
324
00:30:59,215 --> 00:31:01,884
Det går bra.
325
00:31:02,468 --> 00:31:04,720
Det går bra.
326
00:31:04,803 --> 00:31:07,848
Du kunne ikke ha gjort noe fra eller til.
327
00:31:44,218 --> 00:31:46,762
Var det verdt bryet?
328
00:31:46,845 --> 00:31:52,309
NSA driver overvåking som aldri før.
De har tilgang overalt.
329
00:31:52,643 --> 00:31:55,646
- Det er umulig å gjemme seg.
- Det er poenget.
330
00:31:55,729 --> 00:31:58,232
De har ubegrensede muligheter.
331
00:31:58,941 --> 00:32:00,943
Det er helt vilt.
332
00:32:01,569 --> 00:32:03,571
Men i gale hender...
333
00:32:04,405 --> 00:32:07,950
Folk kan spores hvor som helst.
Det vil forandre alt.
334
00:32:08,993 --> 00:32:14,164
Så lenge de kan finne de kvinnene nå...
Før de får kreftene sine.
335
00:32:14,248 --> 00:32:17,501
Slik ser de ut i synene dine, så vidt du husker.
336
00:32:18,085 --> 00:32:21,046
Ansiktene deres har plaget meg i årevis.
337
00:32:21,130 --> 00:32:23,257
Vi vet ikke når du ser dem.
338
00:32:23,340 --> 00:32:27,136
Jeg gir oss ti års slingringsmonn
for å være på den sikre siden.
339
00:32:27,803 --> 00:32:29,722
Slik er de nå.
340
00:32:34,852 --> 00:32:37,271
De er yngre enn jeg trodde.
341
00:32:38,063 --> 00:32:42,568
- Ante ikke at vi gikk etter tenåringer.
- Nå, ja, men i framtiden...
342
00:32:42,651 --> 00:32:45,321
De får krefter og vil prøve å drepe meg.
343
00:32:45,404 --> 00:32:47,781
Jeg hadde ingenting.
344
00:32:47,865 --> 00:32:52,119
Jeg nekter å gi opp alt jeg har skapt
og få livet forkortet.
345
00:32:53,495 --> 00:32:58,417
Hvis de bruker offentlig transport,
går på museum, -
346
00:32:58,500 --> 00:33:02,504
tar ut penger i minibank,
uansett hvor i verden...
347
00:33:03,380 --> 00:33:04,381
Finn dem.
348
00:33:05,341 --> 00:33:08,928
- Jeg betaler deg en formue.
- Jeg skal finne dem.
349
00:33:11,722 --> 00:33:12,848
Ikke tåkesyn.
350
00:33:13,265 --> 00:33:14,850
Ikke dobbeltsyn.
351
00:33:14,934 --> 00:33:16,685
Eller svekket fargesyn?
352
00:33:17,978 --> 00:33:21,232
Du ser godt, og andre vitale tegn er gode.
353
00:33:23,400 --> 00:33:25,611
Hva med synene?
354
00:33:25,694 --> 00:33:28,280
Hvordan kan jeg se sånt?
355
00:33:28,364 --> 00:33:32,076
Iblant kan traumer gi varige men.
356
00:33:32,159 --> 00:33:33,994
Ikke noe traume.
357
00:33:34,078 --> 00:33:36,288
Jeg visste at han kom til dø.
358
00:33:37,122 --> 00:33:38,249
Jeg så det.
359
00:33:38,332 --> 00:33:41,585
Jeg har resultatene
fra alle undersøkelsene dine.
360
00:33:42,294 --> 00:33:45,422
Hode-CT var normal. MR-en var fin.
361
00:33:45,506 --> 00:33:46,966
Ingenting unormalt.
362
00:33:47,049 --> 00:33:50,761
Det høres sprøtt ut,
men jeg forstår ikke hva som skjer.
363
00:33:50,844 --> 00:33:53,055
Jeg anbefaler ei uke fri.
364
00:33:53,138 --> 00:33:55,683
Hvil deg. Se gamle filmer.
365
00:33:56,392 --> 00:33:59,895
Blir du ikke bedre,
prøver vi mer testing eller terapi.
366
00:33:59,979 --> 00:34:02,898
Jeg tror alt blir normalt
før du vet ordet av det.
367
00:34:06,861 --> 00:34:09,905
Jeg har fått selskap av fremtidens juleånd.
368
00:34:11,990 --> 00:34:15,870
Du skal vise meg skygger
av hvordan det vil bli.
369
00:34:17,829 --> 00:34:21,666
Fremtidens juleånd, jeg frykter deg
mer enn noe annet gjenferd.
370
00:34:21,749 --> 00:34:25,045
Om jeg er aldri så redd,
er jeg nok blitt for gammel.
371
00:34:25,336 --> 00:34:28,883
- Jeg kan ikke forandre meg!
- Hvilken begravelse snakket de om?
372
00:34:32,887 --> 00:34:35,431
Hei, Cass. Det er meg igjen. Ben.
373
00:34:36,222 --> 00:34:38,559
Jeg vet du er der, så svar.
374
00:34:39,643 --> 00:34:44,148
Nei vel. O'Neils begravelse
starter klokka 14 i Poughkeepsie.
375
00:34:44,231 --> 00:34:48,652
Alle skal dit. Jeg vet at du ikke vil gå, -
376
00:34:48,736 --> 00:34:53,740
men det ville hjelpe Susan
at du kom. Kanskje deg også.
377
00:34:53,824 --> 00:34:56,452
Du rekker det hvis du drar nå.
378
00:34:56,911 --> 00:34:57,912
Cassie?
379
00:34:59,205 --> 00:35:00,039
Cass?
380
00:35:07,296 --> 00:35:10,633
Før jeg nærmer meg stenen enda mer,
svar meg på dette:
381
00:35:10,716 --> 00:35:13,469
Er dette skygger av hvordan det må bli?
382
00:35:14,136 --> 00:35:16,931
Eller bare skygger av hvordan det kunne bli?
383
00:35:17,014 --> 00:35:19,141
Beklager å måtte si det, Scrooge.
384
00:35:19,892 --> 00:35:22,561
Men du kan ikke endre på noe.
385
00:35:58,389 --> 00:36:01,600
Er dette skygger av hvordan det må bli?
386
00:36:01,684 --> 00:36:04,853
Eller bare skygger av hvordan det kunne bli?
387
00:36:12,027 --> 00:36:14,196
Dette forandrer ikke på noe.
388
00:36:36,886 --> 00:36:39,680
Du døde visst ikke likevel.
389
00:37:06,498 --> 00:37:10,169
Ta med alle personlige eiendeler.
390
00:37:13,839 --> 00:37:15,549
Denne veien, dere.
391
00:37:15,633 --> 00:37:18,177
- Vi går ned rullebåndet.
- Ja, kult!
392
00:37:34,652 --> 00:37:37,571
En billett til Poughkeepsie, takk.
393
00:37:37,655 --> 00:37:41,909
...New Haven står klart på spor 25.
Ta med alle personlige eiendeler.
394
00:37:43,118 --> 00:37:46,121
Anya Corazón går ned til perrongen.
395
00:37:46,413 --> 00:37:48,415
Hun er alene.
396
00:37:49,166 --> 00:37:53,003
Julia Cornwall er i hallen, også alene.
397
00:37:56,590 --> 00:37:58,551
Og Martha Franklin.
398
00:38:00,636 --> 00:38:01,804
Faen.
399
00:38:01,887 --> 00:38:06,392
- Tenk at alle er på samme sted samtidig.
- Det er ingen tilfeldighet.
400
00:38:06,725 --> 00:38:09,937
- Det må være noe som forbinder dem.
- Eller noe...
401
00:38:11,313 --> 00:38:12,690
...som vil gjøre det.
402
00:38:12,982 --> 00:38:15,568
Ta med alle personlige eiendeler.
403
00:38:15,651 --> 00:38:20,197
Ser du noe mistenkelig,
kontakt en fra personalet.
404
00:38:27,079 --> 00:38:30,457
Toget til New Haven står klart på spor 25.
405
00:38:31,125 --> 00:38:32,626
Ta plass.
406
00:38:45,139 --> 00:38:47,850
New York er sprøere enn før.
407
00:38:54,231 --> 00:38:56,984
Ta med alle personlige eiendeler.
408
00:38:57,067 --> 00:38:59,820
Ser du noe mistenkelig,
kontakt personalet.
409
00:39:22,426 --> 00:39:25,888
Toget til New Haven står klart på spor 25.
410
00:39:26,513 --> 00:39:27,640
Ta plass.
411
00:40:03,634 --> 00:40:07,263
Toget til New Haven står klart på spor 25.
412
00:40:07,805 --> 00:40:08,973
Ta plass.
413
00:40:10,474 --> 00:40:12,268
Går dette til Mount Vernon?
414
00:40:23,279 --> 00:40:24,697
Herregud.
415
00:40:25,155 --> 00:40:27,950
Toget til New Haven står klart på spor 25.
416
00:40:29,159 --> 00:40:30,578
Er dette virkelig?
417
00:40:31,495 --> 00:40:32,746
Går det bra?
418
00:40:33,497 --> 00:40:35,916
Jeg holder på å bli sprø.
419
00:40:36,000 --> 00:40:38,460
New York er sprøere enn før.
420
00:40:47,761 --> 00:40:50,055
Går dette til Mount Vernon?
421
00:40:51,557 --> 00:40:53,017
Håper ikke det.
422
00:40:53,100 --> 00:40:56,520
Mount Vernon-toget
går om tre minutter fra spor 8.
423
00:40:56,604 --> 00:40:59,398
Kom tilbake! De kommer mot deg.
424
00:41:31,430 --> 00:41:34,892
- Reis deg! Gå av! Opp!
- Jeg?
425
00:41:34,975 --> 00:41:37,144
Gå av! Dere dør hvis dere blir her!
426
00:41:37,228 --> 00:41:39,563
{\an8}- Reis deg!
- Gjør vi? Truer du oss?
427
00:41:39,647 --> 00:41:42,900
Dette er en nødsituasjon.
Dere må gjøre som jeg sier.
428
00:41:42,983 --> 00:41:46,487
- Gå av toget.
- Mor sa: "Ikke snakk med fremmede."
429
00:41:46,570 --> 00:41:48,614
- Reis deg.
- Få det!
430
00:41:49,240 --> 00:41:51,158
Gi meg det!
431
00:41:53,619 --> 00:41:55,996
Jeg anmelder deg.
432
00:41:56,080 --> 00:41:57,790
Bare prøv.
433
00:41:57,873 --> 00:42:00,084
Få skateboardet mitt.
434
00:42:15,683 --> 00:42:16,892
Kom.
435
00:42:20,479 --> 00:42:21,313
Nei!
436
00:42:22,439 --> 00:42:23,649
Glem det.
437
00:42:24,775 --> 00:42:27,069
- Få skateboardet mitt.
- Ok.
438
00:42:27,152 --> 00:42:30,781
- Hva slags nødsituasjon?
- Hun vil bortføre oss!
439
00:42:30,865 --> 00:42:33,450
Nei, det er ikke...
440
00:42:36,161 --> 00:42:38,539
Der er nødsituasjonen.
441
00:42:46,255 --> 00:42:49,091
- Ser noen andre dette?
- Han vil drepe dere.
442
00:42:49,174 --> 00:42:51,427
- Hvordan vet du...?
- Vet ikke. Kom.
443
00:42:53,929 --> 00:42:56,724
- Vi har ikke billett.
- Er det det verste?
444
00:42:57,016 --> 00:42:59,184
Dørene lukkes.
445
00:42:59,268 --> 00:43:01,145
Toget går nå.
446
00:43:01,228 --> 00:43:05,149
Vennligst ta bagasjen din fra setet
og legg den i bagasjehylla.
447
00:43:06,358 --> 00:43:07,193
Kom.
448
00:43:14,950 --> 00:43:15,951
Ok.
449
00:43:16,785 --> 00:43:18,746
Er jeg på riktig tog?
450
00:43:18,829 --> 00:43:20,372
Aner ikke.
451
00:43:20,748 --> 00:43:24,627
Hold billetten klar. Dette er
Metro North til North... Hva gjør du?
452
00:43:24,710 --> 00:43:26,086
Nei! Hjelp!
453
00:43:33,594 --> 00:43:34,887
Å faen.
454
00:43:34,970 --> 00:43:35,930
Kom.
455
00:43:44,521 --> 00:43:45,356
Gå.
456
00:43:47,691 --> 00:43:48,692
Løp!
457
00:43:57,660 --> 00:44:01,622
Det er en nødutgang der borte. Gå.
458
00:44:01,705 --> 00:44:04,875
- Hjelp!
- Aldri vært så glad for å se politi før.
459
00:44:04,959 --> 00:44:07,753
- Be om støtte.
- Bare hvis du gjør motstand.
460
00:44:07,836 --> 00:44:10,172
- Ikke til meg.
- Dere misforstår.
461
00:44:10,256 --> 00:44:12,883
- Vi blir angrepet.
- Dere er trygge.
462
00:44:14,134 --> 00:44:15,386
Løp!
463
00:44:15,803 --> 00:44:16,804
Løp!
464
00:44:21,809 --> 00:44:23,686
Løp!
465
00:44:23,769 --> 00:44:25,271
Fort!
466
00:44:49,420 --> 00:44:50,462
Kom.
467
00:44:54,550 --> 00:44:56,802
- Sett dere inn.
- Hva?
468
00:44:56,886 --> 00:44:58,262
- Takk.
- Kom igjen.
469
00:44:58,345 --> 00:45:00,639
- Flytt deg.
- Tusen takk.
470
00:45:03,601 --> 00:45:06,186
Drepte gærningen politifolkene?
471
00:45:06,270 --> 00:45:10,065
- Han klatret på vegger og unngikk kuler.
- Umulig.
472
00:45:10,149 --> 00:45:15,863
Menneskeføtter har ikke friksjonskraft nok
til å holde oss fast i vegger og tak.
473
00:45:15,946 --> 00:45:19,116
- Hva er poenget med vitenskap da?
- Tuller du?
474
00:45:19,200 --> 00:45:22,703
- Nå holder det.
- Ikke mer krangling.
475
00:45:22,786 --> 00:45:27,708
Hold opp! Dere skravler sånn
at jeg ikke klarer å tenke.
476
00:45:34,340 --> 00:45:37,718
Jeg heter Cassie. Hva heter dere?
477
00:45:38,093 --> 00:45:40,429
- Hva heter dere?
- Julia Cornwall.
478
00:45:41,513 --> 00:45:44,183
Far bor i New York og mor i L.A...
479
00:45:44,266 --> 00:45:47,019
Vi trenger ikke livshistorien din.
480
00:45:47,811 --> 00:45:51,649
- Jeg heter Anya Corazón.
- Mattie Franklin.
481
00:45:52,358 --> 00:45:56,570
- Takk for at du beskytter oss.
- Nei, det er ikke det som skjer.
482
00:45:56,654 --> 00:46:01,408
Jeg beskytter dere ikke.
Foreldrene deres får ta seg av dette.
483
00:46:01,492 --> 00:46:04,954
- Mine er på forretningsreise.
- Mine er også utenbys.
484
00:46:05,037 --> 00:46:07,331
- Far måtte jobbe, så...
- Herregud.
485
00:46:07,623 --> 00:46:11,502
- Jeg skulle bo hos venner.
- Hvor bor de? Jeg kjører deg dit først.
486
00:46:11,585 --> 00:46:14,755
...finne en person som ble sett overfalle -
487
00:46:14,838 --> 00:46:17,967
politifolk på Grand Central Terminal i dag.
488
00:46:18,050 --> 00:46:22,012
Bra. Håper de finner den galningen.
489
00:46:22,096 --> 00:46:25,766
Det var helt vilt. Best at de burer ham inne.
490
00:46:25,849 --> 00:46:28,894
Hun er samme person
som politiet etterlyser for...
491
00:46:28,978 --> 00:46:31,480
- Hun?
- ...å ha bortført tre tenåringsjenter.
492
00:46:31,564 --> 00:46:36,026
- Øyevitner sier kvinnen er i 30-årene...
- Hva?
493
00:46:36,110 --> 00:46:38,821
- ...bes være på utkikk etter jentene.
- Hva i...?
494
00:46:38,904 --> 00:46:42,575
Hva med han som klatret bortover taket?
495
00:46:42,658 --> 00:46:44,785
Hva med ham? Dere så...
496
00:46:44,869 --> 00:46:47,538
- Ingen så takfyren.
- Alle tror du er kidnapperen.
497
00:46:47,621 --> 00:46:50,666
- Fordi du sa det var meg.
- Jeg ante ikke hva som skjedde.
498
00:46:50,749 --> 00:46:54,253
Ok. Min onkel Jonah kan hjelpe oss.
Jeg ringer ham.
499
00:46:54,545 --> 00:46:57,548
- Har du telefon?
- Du vet at de kan spore dem?
500
00:46:59,091 --> 00:47:01,510
- Du kan ikke gjøre det!
- Hun har rett.
501
00:47:01,594 --> 00:47:04,096
- Faren din kjøper ny.
- Hva er problemet ditt?
502
00:47:04,179 --> 00:47:06,724
- Hva mener du?
- Jeg prøver bare å hjelpe.
503
00:47:06,807 --> 00:47:09,310
De som vil, kan gå ut nå.
504
00:47:09,393 --> 00:47:10,811
- Se opp!
- Ok.
505
00:47:10,895 --> 00:47:12,730
- Vent.
- Kjør, da!
506
00:47:12,813 --> 00:47:15,149
Beklager. Dere kan ikke gå, -
507
00:47:15,232 --> 00:47:18,777
for dere er de eneste
som vet hva som skjedde.
508
00:47:22,781 --> 00:47:27,494
Dette gjør vi nå: Vi ligger lavt en stund.
509
00:47:28,329 --> 00:47:29,330
Og...
510
00:47:30,289 --> 00:47:32,666
...så skal jeg finne en utvei.
511
00:47:39,048 --> 00:47:41,884
Dette er fremdeles ingen bortføring.
512
00:47:42,927 --> 00:47:45,179
Men det føles sånn.
513
00:47:47,181 --> 00:47:50,935
Hvordan kom de seg unna?
Som om de visste at jeg kom.
514
00:47:51,018 --> 00:47:54,730
Ingen treff på togstasjonen,
bussterminalen eller broene.
515
00:47:55,731 --> 00:47:59,443
- Det er ingen kameraer der de er.
- Politiet har ikke sånn teknologi.
516
00:47:59,527 --> 00:48:03,697
Du har tilgang til alle kameraer i byen.
Vi burde være i forkant.
517
00:48:03,781 --> 00:48:09,328
Jeg ofret mye for å stjele verktøyene,
så utnytt dem bedre.
518
00:48:10,246 --> 00:48:12,915
- Jeg ville bli speider.
- Så klart.
519
00:48:14,124 --> 00:48:17,586
- Er noen andre sultne?
- Jeg har bare tyggegummi.
520
00:48:18,546 --> 00:48:21,840
Her. Jeg fant den i hanskerommet.
521
00:48:22,550 --> 00:48:25,135
Posen er åpnet.
Hvem vet hvor gammel den er.
522
00:48:25,219 --> 00:48:28,138
Håper dere er flinke til å fange ekorn.
523
00:48:28,931 --> 00:48:31,642
Hva er greia med takfyren?
524
00:48:31,934 --> 00:48:35,062
Jeg sa jo at jeg ikke vet det.
Har aldri sett ham før.
525
00:48:35,145 --> 00:48:37,231
- Du visste at han kom.
- Herregud.
526
00:48:37,314 --> 00:48:42,027
- Jeg lurer mer på hvorfor han prøver å drepe oss.
- Jeg vet ikke.
527
00:48:42,361 --> 00:48:46,031
Mye sprøtt har skjedd.
Aner ikke hvorfor, så ikke spør mer.
528
00:48:46,115 --> 00:48:49,118
- Ok?
- Du var i ambulansen.
529
00:48:50,828 --> 00:48:53,914
Du reddet stemoren min
og var kjemperar etterpå.
530
00:48:55,416 --> 00:48:58,752
Det høres ut som meg.
531
00:48:58,836 --> 00:49:01,463
- Jeg kjenner deg også igjen.
- Hva?
532
00:49:02,089 --> 00:49:04,884
Du bor i bygården min.
533
00:49:04,967 --> 00:49:09,013
Du levner reklamepost i lobbyen
så andre må rydde opp etter deg.
534
00:49:09,096 --> 00:49:11,682
De burde ha sorteringsdunk der.
535
00:49:12,016 --> 00:49:15,686
Syns du ikke det er rart?
At vi begge kjenner deg?
536
00:49:15,769 --> 00:49:19,023
Det er det minst rare som har skjedd i dag.
537
00:49:22,818 --> 00:49:23,652
Hva?
538
00:49:26,155 --> 00:49:27,156
Helt ukjent.
539
00:49:28,699 --> 00:49:29,700
Nei.
540
00:49:30,868 --> 00:49:34,121
- Du viste meg fingeren.
- Det snevrer ikke inn så mye.
541
00:49:34,205 --> 00:49:38,250
Dette er så nifst.
Hvem er du? Hva er det som skjer?
542
00:49:40,669 --> 00:49:45,174
Jeg kan se inn i framtiden. På et vis.
543
00:49:51,347 --> 00:49:52,181
Altså...
544
00:49:53,974 --> 00:49:57,311
- Hva i helsike?
- Hun så ikke den komme.
545
00:49:57,645 --> 00:50:01,273
- Det funker ikke sånn.
- Gi henne en sjanse, da.
546
00:50:01,565 --> 00:50:07,947
Da du så inn i framtiden, så du oss
spise hanskerom-snacks i ødemarka?
547
00:50:08,030 --> 00:50:11,116
Dere kan tro meg eller la være.
Jeg bryr meg ikke.
548
00:50:11,200 --> 00:50:15,996
Jeg ba ikke om å møte dere,
eller om at dette skulle skje meg.
549
00:50:16,413 --> 00:50:20,042
Dessuten så reddet jeg livet
til dere alle sammen.
550
00:50:20,125 --> 00:50:22,294
Så, vær så god.
551
00:50:24,505 --> 00:50:26,048
Hvordan funker det?
552
00:50:28,259 --> 00:50:31,554
- Det skjer bare.
- Kan du gjøre det nå?
553
00:50:32,805 --> 00:50:37,268
- Jeg kan ikke styre det.
- Du vet at den fyren kan gå på taket?
554
00:50:37,351 --> 00:50:39,562
Nei, det kan han ikke.
555
00:50:40,396 --> 00:50:42,356
Han brukte hendene.
556
00:50:42,439 --> 00:50:46,068
- Hvorfor er du sånn?
- Jeg sier bare at han krabbet.
557
00:50:46,151 --> 00:50:49,655
Han var som en edderkopp...
558
00:50:49,738 --> 00:50:51,073
...person.
559
00:50:59,582 --> 00:51:02,501
Jeg kommer tilbake om et par timer.
560
00:51:04,086 --> 00:51:05,754
Hvor skal du?
561
00:51:05,838 --> 00:51:08,799
Jeg må undersøke noe
som gjelder alt det her.
562
00:51:09,091 --> 00:51:13,804
- Du kan ikke bare dra fra oss.
- Vi trenger ikke barnevakt.
563
00:51:13,888 --> 00:51:17,933
Tre tenåringer alene i skogen.
Minner ikke om en skrekkfilm!
564
00:51:18,017 --> 00:51:20,519
Dere er mye tryggere her.
565
00:51:20,603 --> 00:51:24,857
Bare vær som speiderjenter.
566
00:51:24,940 --> 00:51:26,901
Bare vær det.
567
00:51:26,984 --> 00:51:30,196
- Kan du ta med noen smørbrød?
- Cassie.
568
00:51:32,823 --> 00:51:35,409
Kan vi stole på deg?
569
00:51:35,492 --> 00:51:37,620
Tre timer. Ok?
570
00:51:37,703 --> 00:51:41,207
Bare bli her, og ikke gjør noe dumt.
571
00:51:45,252 --> 00:51:49,006
Seriøst. Ikke gjør dumme ting.
572
00:51:51,550 --> 00:51:55,638
- Hun snakket til deg.
- Du er bare en bitch, så...
573
00:52:02,561 --> 00:52:05,397
- Jeg kan taekwondo.
- Du?
574
00:52:06,398 --> 00:52:10,361
Jeg hadde det tøft på skolen
da foreldrene mine skilte seg.
575
00:52:10,444 --> 00:52:13,739
Jeg ville kunne forsvare meg ved behov.
576
00:52:18,661 --> 00:52:20,538
Som jeg trodde.
577
00:53:33,360 --> 00:53:35,446
Et øyeblikk, kattepus.
578
00:53:38,115 --> 00:53:39,491
Kom igjen.
579
00:53:43,329 --> 00:53:46,332
Forskning på edderkopper i Amazonas.
580
00:53:46,999 --> 00:53:51,462
Peptider. Mer peptider. Hvor er det, da?
581
00:53:53,881 --> 00:53:57,218
Edderkoppfolk. Las arañas.
582
00:53:58,886 --> 00:54:01,388
Har du hørt om las arañas?
583
00:54:02,306 --> 00:54:04,099
Ikke jeg heller.
584
00:54:05,684 --> 00:54:08,729
"Ifølge lokal folketro" -
585
00:54:09,605 --> 00:54:13,317
"besitter de krefter fra edderkoppgift," -
586
00:54:14,276 --> 00:54:18,197
"er ufattelig raske og ufattelig sterke," -
587
00:54:19,573 --> 00:54:22,326
"og de kan klatre som edderkopper."
588
00:54:23,702 --> 00:54:25,996
Akkurat som takfyren.
589
00:54:31,335 --> 00:54:36,799
Hvordan vet du om du kan klatre på vegger
hvis du aldri har prøvd?
590
00:54:53,816 --> 00:54:56,235
Ok, det sier vi ikke til noen.
591
00:55:04,743 --> 00:55:08,789
"Las arañas skal være
i besittelse av en sjette sans."
592
00:55:08,873 --> 00:55:12,334
"Som om de er i stand til
å se inn i framtiden."
593
00:55:25,514 --> 00:55:26,765
Herregud.
594
00:55:45,618 --> 00:55:48,537
- Hvem har tørrkjøttet?
- Du spiste opp alt.
595
00:55:48,621 --> 00:55:50,331
Bare tre biter.
596
00:55:50,414 --> 00:55:52,541
- Av fem.
- Telte du?
597
00:55:52,833 --> 00:55:54,585
Du åt mine.
598
00:55:56,086 --> 00:55:58,589
- Hva er dette?
- Kutt ut.
599
00:55:58,672 --> 00:56:02,009
- La være.
- Jøye meg.
600
00:56:04,011 --> 00:56:05,638
Glem tørrkjøttet.
601
00:56:05,721 --> 00:56:10,476
Så dere kroen en kilometer herfra?
Vi går dit og får oss ordentlig mat.
602
00:56:10,559 --> 00:56:14,230
- Cassie ba oss bli her.
- Hun dro fra oss.
603
00:56:14,521 --> 00:56:16,398
Vi har ikke penger.
604
00:56:16,482 --> 00:56:18,275
Jeg har.
605
00:56:18,943 --> 00:56:22,321
- Derfor må vi gjøre som du sier?
- Noe du ville si?
606
00:56:22,947 --> 00:56:27,451
Faren din er sikkert senator
og moren din høyt på strå.
607
00:56:27,535 --> 00:56:32,206
- Og dere er Martha Stewarts naboer.
- Det var trist med henne.
608
00:56:35,125 --> 00:56:37,878
Foreldrene mine er i Beijing.
Far tjener fett -
609
00:56:37,962 --> 00:56:42,132
på å lage plast som forurenser,
og mor bruker alt på stygg kunst.
610
00:56:42,466 --> 00:56:43,551
Så...
611
00:56:43,634 --> 00:56:46,178
- Vi prates hver mandag.
- Hvem bor du med?
612
00:56:47,137 --> 00:56:48,264
Hushjelpen.
613
00:56:50,099 --> 00:56:52,434
Men bonusen er ingen innetid.
614
00:56:53,143 --> 00:56:55,354
Du har eget rom, da.
615
00:56:55,437 --> 00:56:58,482
Jeg bor sammen med far,
kona hans og ungen deres.
616
00:56:58,941 --> 00:57:03,529
- Enn moren din?
- Hun er... ute av bildet.
617
00:57:03,612 --> 00:57:05,781
Dro hun fra deg?
618
00:57:05,865 --> 00:57:08,117
Greit. Til kroen?
619
00:57:09,451 --> 00:57:12,288
- Bruke litt av pengene til Matties far?
- Ja!
620
00:57:12,371 --> 00:57:15,291
Jeg skal bestille alt på menyen.
621
00:57:17,293 --> 00:57:19,336
Blir du med?
622
00:57:20,129 --> 00:57:23,132
Du, vi må ta vare på oss selv.
623
00:57:30,598 --> 00:57:31,599
Ja.
624
00:57:34,226 --> 00:57:35,978
Du har rett.
625
00:57:36,645 --> 00:57:38,647
Da går vi.
626
00:57:40,065 --> 00:57:43,068
- Hun er søt når hun er sint.
- Det hørte jeg.
627
00:57:44,486 --> 00:57:46,822
Rett avgjørelse, Julia.
628
00:57:46,906 --> 00:57:51,076
- Du vil ikke like meg sinnasulten.
- Hvem sa vi liker deg nå?
629
00:57:51,243 --> 00:57:54,413
Jeg visste at vi ikke burde gjort dette.
630
00:57:59,835 --> 00:58:02,087
Tror dere det er flått her?
631
00:58:03,088 --> 00:58:07,468
- Kan vi gå litt fortere, Julia?
- Du sa dette var en snarvei.
632
00:58:07,551 --> 00:58:09,929
Vet vi egentlig hvor vi går?
633
00:58:10,012 --> 00:58:12,723
- Vet du det?
- Ja, det gjør jeg.
634
00:58:15,100 --> 00:58:16,227
Au!
635
00:58:20,231 --> 00:58:25,528
- Ikke prat med noen unntatt for å bestille.
- Vi er i ødemarka. Ingen kan finne oss.
636
00:58:25,611 --> 00:58:29,532
- Ikke se noen i øynene.
- Håper de har kirsebærpai.
637
00:58:40,459 --> 00:58:42,461
Vi setter oss ved disken.
638
00:58:48,884 --> 00:58:50,261
Vær så god.
639
00:58:51,345 --> 00:58:52,388
Her.
640
00:58:53,889 --> 00:58:57,226
- Skal vi legge en plan?
- Først mat, så strategi.
641
00:58:59,979 --> 00:59:02,523
Ok, vær så god.
642
00:59:04,942 --> 00:59:07,027
Kom med mer.
643
00:59:07,111 --> 00:59:09,822
Vi spiser kjapt, så stikker vi.
644
00:59:09,905 --> 00:59:12,449
Super idé. Etter kirsebærpaien.
645
00:59:13,742 --> 00:59:16,245
Nei. Ingen kirsebærpai.
646
00:59:17,580 --> 00:59:21,292
Julia, er du ikke enig i
at vi bør spise dessert?
647
00:59:22,668 --> 00:59:27,256
Samme hva dere krangler om,
har dere sikkert gode poenger.
648
00:59:28,841 --> 00:59:31,260
- Se opp!
- Hun ser på deg.
649
00:59:36,515 --> 00:59:40,352
- Vi burde gå bort å prate med dem.
- Tror du?
650
00:59:41,061 --> 00:59:43,480
Nei... Burde vi det?
651
00:59:43,564 --> 00:59:46,483
- Vi kan ikke.
- Du har jo lyst.
652
00:59:46,567 --> 00:59:47,401
Nei.
653
00:59:47,651 --> 00:59:51,363
- Dette er ingen god idé.
- Hva gjør du?
654
00:59:51,447 --> 00:59:53,824
- Vent litt.
- Hva er det?
655
00:59:53,908 --> 00:59:55,868
{\an8}JENTER FRYKTES
BORTFØRT
656
00:59:55,951 --> 00:59:58,370
{\an8}For å styrke selvtilliten din.
657
00:59:58,454 --> 01:00:00,706
Dette er ikke min stil.
658
01:00:01,707 --> 01:00:05,878
- Hva så? Du ser søt ut. Kom.
- Dette er ingen god idé.
659
01:00:07,546 --> 01:00:11,508
Hei, gutter. Jeg er Mattie,
dette er Julia. Kan vi sette oss?
660
01:00:11,592 --> 01:00:15,137
- Klart det. Vi holdt av plass til dere.
- Så bra!
661
01:00:15,971 --> 01:00:18,390
Hyggelig å hilse på dere.
662
01:00:18,474 --> 01:00:21,310
Kan du bekrefte hvor du befinner deg?
663
01:00:21,393 --> 01:00:24,855
4 Star Diner, Daves Road, Route 206,
Church Hill i New Jersey.
664
01:00:24,939 --> 01:00:29,610
- Muligens sett i Church Hill i New Jersey.
- Sett meg over til politiet der.
665
01:00:29,693 --> 01:00:31,111
Skal bli.
666
01:00:40,079 --> 01:00:45,417
223 til sentralen. Er på 4 Star Diner,
Route 206 ved Daves Road.
667
01:00:45,501 --> 01:00:48,879
- Fortsett, 223.
- Trenger ikke sende støtte.
668
01:00:50,673 --> 01:00:53,300
Dette er ikke de savnete.
669
01:00:54,176 --> 01:00:58,180
Kode 4. Jeg gjentar:
Dette er ikke de savnete.
670
01:01:08,566 --> 01:01:09,733
Jenter!
671
01:01:19,243 --> 01:01:20,244
Jenter!
672
01:01:24,957 --> 01:01:26,166
Faen heller.
673
01:01:44,184 --> 01:01:45,185
Jenter!
674
01:01:53,986 --> 01:01:55,946
Kom igjen!
675
01:01:56,030 --> 01:01:58,824
Ikke lat som at du er kulere enn Britney.
676
01:01:58,908 --> 01:02:02,786
- Kom opp!
- Ikke lage oppstyr, nei.
677
01:02:19,720 --> 01:02:22,681
Hvorfor det? Vi må dra...
678
01:02:25,976 --> 01:02:27,311
Unnskyld.
679
01:02:29,939 --> 01:02:30,940
Kom ned!
680
01:02:32,274 --> 01:02:35,277
- Det er ikke som du tror.
- Du dro fra oss.
681
01:02:36,445 --> 01:02:38,572
Jeg beklager.
682
01:02:40,407 --> 01:02:41,283
Julia!
683
01:02:43,911 --> 01:02:45,329
Julia, kom hit!
684
01:02:56,131 --> 01:02:57,341
Kom!
685
01:02:57,424 --> 01:02:58,467
Nei! Mattie!
686
01:02:59,385 --> 01:03:00,219
Nei.
687
01:03:47,600 --> 01:03:52,021
Denne låten blir en hit.
Er du "In the Zone"? Her er Britney Spears.
688
01:03:54,857 --> 01:03:56,567
Nytt forsøk.
689
01:04:06,952 --> 01:04:10,039
Jeg elsker denne sangen.
690
01:04:13,292 --> 01:04:14,293
Jenter.
691
01:04:14,752 --> 01:04:17,421
Beklager, jeg må bare danse.
692
01:04:22,176 --> 01:04:24,011
- Kom.
- Nei, Mattie.
693
01:04:24,637 --> 01:04:26,513
Akkurat, ja.
694
01:04:34,855 --> 01:04:36,607
Kom igjen.
695
01:04:40,069 --> 01:04:41,529
Seriøst!
696
01:04:52,706 --> 01:04:53,791
Vi drar.
697
01:04:53,874 --> 01:04:56,877
Ikke lat som at du er kulere enn Britney.
Du kan jo teksten.
698
01:04:57,169 --> 01:04:58,754
Kom opp, da.
699
01:05:03,259 --> 01:05:04,260
Kom igjen.
700
01:05:19,441 --> 01:05:21,402
Vi må stikke.
701
01:05:30,119 --> 01:05:31,829
Hopp inn!
702
01:05:32,121 --> 01:05:34,039
La alt ligge! Løp!
703
01:05:34,123 --> 01:05:35,833
- Kom igjen!
- Mattie!
704
01:05:35,916 --> 01:05:37,585
Unnskyld, Cassie!
705
01:05:56,437 --> 01:05:57,521
Gud, altså!
706
01:06:00,107 --> 01:06:04,236
Trenger ikke barnevakt, nei!
Tenker dere bare på dere selv?
707
01:06:04,320 --> 01:06:07,406
Dere er så impulsive
og bortskjemte og ulydige!
708
01:06:07,489 --> 01:06:09,992
- Vi mente ikke...
- Ikke si noe!
709
01:06:10,826 --> 01:06:11,827
Herregud!
710
01:06:12,411 --> 01:06:16,040
Framtiden deres ble nesten en helt annen.
711
01:06:17,875 --> 01:06:20,794
- Flaks for dere at jeg så den.
- Jeg er så lei meg.
712
01:06:20,878 --> 01:06:21,879
Ja.
713
01:06:22,838 --> 01:06:26,467
Ja, det burde dere være, alle sammen.
714
01:06:28,344 --> 01:06:29,470
Herregud.
715
01:06:52,785 --> 01:06:56,956
- Amaria, hvor ble de av?
- Jeg sjekker det nå.
716
01:06:57,873 --> 01:07:01,710
- Jeg forstår ikke hvordan de gjør det.
- Jeg vet hvem kvinnen er.
717
01:07:01,794 --> 01:07:05,548
Hun interesserer meg ikke.
Fokuser på å finne jentene.
718
01:07:05,631 --> 01:07:09,843
Cassandra Webb.
Datter av Constance Webb, avdød.
719
01:07:10,177 --> 01:07:12,471
Sa du "Webb"?
720
01:07:12,555 --> 01:07:14,348
Ja. Kjenner du henne?
721
01:07:14,431 --> 01:07:16,392
Det er ikke mulig.
722
01:07:18,435 --> 01:07:19,603
Kom.
723
01:07:23,774 --> 01:07:26,235
Han gir seg vel ikke før han har drept oss.
724
01:07:27,361 --> 01:07:30,739
Jeg vet ikke hva han vil.
Jeg vet ingenting.
725
01:07:32,032 --> 01:07:37,371
Men du kan jo se inn i framtiden.
Kan du ikke stoppe ham med synene dine?
726
01:07:37,454 --> 01:07:41,417
Jeg kan ikke kontrollere dem.
Det er helt ubrukelig.
727
01:07:41,500 --> 01:07:43,669
At vi lever er vel et pluss.
728
01:07:43,752 --> 01:07:45,838
Går det bra med hånden din?
729
01:07:46,505 --> 01:07:48,340
Den er helt fin.
730
01:07:52,595 --> 01:07:57,182
I morgen kjører jeg dere hjem.
Foreldrene deres kan ta seg av dette.
731
01:07:57,808 --> 01:07:59,852
Nei, det kan de ikke.
732
01:08:02,897 --> 01:08:05,566
Mor er på psykiatrisk sykehus.
733
01:08:05,649 --> 01:08:08,360
Hun taklet ikke at far gikk fra henne.
734
01:08:08,444 --> 01:08:12,948
Jeg bor hos ham og den nye familien,
og de vil ikke ha meg der.
735
01:08:16,452 --> 01:08:21,081
Jeg lurte på om de ville savne meg...
hvis jeg stakk av.
736
01:08:22,833 --> 01:08:26,337
- Så det gjorde du.
- Mine foreldre er heller ikke her.
737
01:08:26,420 --> 01:08:32,134
Å ha barn ble et problem for dem,
så de flyr neppe hit fra Kina.
738
01:08:32,217 --> 01:08:36,180
Jeg vil helst ikke finne det ut,
så jeg er alene.
739
01:08:38,849 --> 01:08:41,393
Da kan dere jo bare...
740
01:08:42,144 --> 01:08:44,647
- ...gå til politiet.
- Nei.
741
01:08:47,399 --> 01:08:50,319
Far ble utvist for et halvt år siden.
742
01:08:51,194 --> 01:08:55,324
- Da jeg kom hjem fra skolen, var han borte.
- Enn moren din?
743
01:08:55,407 --> 01:08:58,452
Hun døde da jeg var fem år.
Det er bare meg og far.
744
01:08:59,537 --> 01:09:04,583
Han fortalte aldri at han ikke hadde opphold,
så jeg har bodd for meg selv siden da.
745
01:09:04,667 --> 01:09:06,918
Er du alene?
746
01:09:07,002 --> 01:09:10,297
Jeg trenger ingen til å passe på meg.
747
01:09:11,507 --> 01:09:13,967
Jeg har heller ikke innetid.
748
01:09:16,220 --> 01:09:19,223
Derfor kan jeg ikke gå til politiet.
749
01:09:19,723 --> 01:09:22,768
Før jeg fyller 18, kan jeg ikke eksistere.
750
01:09:23,560 --> 01:09:28,148
Jeg akter ikke å bli utvist
eller havne i fosterhjem.
751
01:09:31,025 --> 01:09:32,403
Nåvel...
752
01:09:33,279 --> 01:09:36,782
Fosterhjem er ikke alltid så ille.
753
01:09:39,284 --> 01:09:41,412
Det gikk ikke så verst med meg.
754
01:09:41,953 --> 01:09:43,205
Særlig.
755
01:09:46,333 --> 01:09:48,961
Vær så snill å hjelpe oss, Cassie.
756
01:12:09,393 --> 01:12:14,023
Ingen overlever bare de får nok gift i seg.
Neste gang blir du ikke så heldig.
757
01:12:15,399 --> 01:12:17,610
Hvorfor gjør du dette?
758
01:12:17,693 --> 01:12:20,571
For å hindre dem i å drepe meg.
759
01:12:20,654 --> 01:12:23,574
De er ikke mordere, bare tenåringer.
760
01:12:23,657 --> 01:12:26,076
I framtiden blir de mye mer.
761
01:12:26,160 --> 01:12:29,747
Da vil de tilintetgjøre meg
og alt jeg har skapt.
762
01:12:31,415 --> 01:12:35,544
- De jentene kan ikke få eksistere.
- Hvorfor skal du bestemme det?
763
01:12:36,086 --> 01:12:38,464
Fordi jeg besitter kreftene.
764
01:12:41,759 --> 01:12:45,387
Du ville gjort det samme
hvis du visste det jeg vet.
765
01:12:47,223 --> 01:12:51,727
Ville jeg det? Hvis jeg visste
at det ville koste tre jenter livet?
766
01:12:51,810 --> 01:12:56,190
Det eneste jeg vet, er
at i framtiden får de også krefter.
767
01:12:57,816 --> 01:13:01,153
Jentene? Får jentene krefter i framtiden?
768
01:13:01,237 --> 01:13:04,156
Trodde du at du kunne beseire meg med sinnet?
769
01:13:04,490 --> 01:13:07,826
Moren din undervurderte meg.
770
01:13:08,327 --> 01:13:10,162
Edderkoppens kraft.
771
01:13:10,621 --> 01:13:12,581
Ikke gjør samme tabbe.
772
01:13:13,082 --> 01:13:16,085
Si hvor de er! De betyr ingenting for deg.
773
01:13:17,753 --> 01:13:19,213
Du kan bare gå.
774
01:14:14,977 --> 01:14:17,062
Hva er dette?
775
01:14:20,941 --> 01:14:22,902
Opp og hopp.
776
01:14:22,985 --> 01:14:27,865
Mannens hender utskiller
en hurtigvirkende nervegift.
777
01:14:27,948 --> 01:14:30,492
Den er smertefull. Jeg hadde flaks.
778
01:14:30,576 --> 01:14:34,330
Jo lenger han holder,
desto mer gift får du i deg.
779
01:14:34,413 --> 01:14:38,167
- Hva skjer så?
- Hjertet slutter å slå.
780
01:14:39,668 --> 01:14:42,796
Da må man utføre hjerte-lunge-redning.
781
01:14:43,339 --> 01:14:46,508
Man fletter fingrene sammen.
782
01:14:47,218 --> 01:14:48,844
Låser albuene.
783
01:14:48,928 --> 01:14:53,224
Så plasserer du håndflaten på brystbeinet.
784
01:14:53,682 --> 01:14:56,936
Så trykker du ned cirka fem centimeter.
785
01:14:57,311 --> 01:15:00,689
Omtrent samme rytme som hjerteslag.
786
01:15:00,773 --> 01:15:04,109
Klar? Sett i gang med hjertekompresjon. Bra.
787
01:15:06,111 --> 01:15:09,323
- Når skal jeg stoppe?
- Ikke stopp, ellers dør de.
788
01:15:10,741 --> 01:15:13,327
Blir du sliten, må noen overta.
789
01:15:14,119 --> 01:15:17,498
- Nå blir jeg sliten.
- Anya, vær klar til å overta.
790
01:15:17,581 --> 01:15:20,501
Du må følge nøyaktig samme rytme.
791
01:15:20,584 --> 01:15:22,878
- Ja.
- Klar? Nå.
792
01:15:26,215 --> 01:15:29,385
- Flott. Bra gjort, Mattie.
- Ikke kult.
793
01:15:32,179 --> 01:15:34,056
Vil du overta, Julia?
794
01:15:35,266 --> 01:15:36,267
Vær klar.
795
01:15:38,310 --> 01:15:42,898
En, to, tre. Perfekt. Bra gjort, Anya.
796
01:15:45,359 --> 01:15:49,697
Jeg har aldri sagt sånt til noen før,
men du er en flink lærer.
797
01:15:51,907 --> 01:15:55,744
Jeg har også lært noen ting.
798
01:15:57,997 --> 01:15:59,999
Om moren min.
799
01:16:06,046 --> 01:16:10,926
- Så du kjenner ham, da.
- Mor kjente ham visst. Det er henne.
800
01:16:11,010 --> 01:16:13,137
Hun er veldig pen.
801
01:16:16,599 --> 01:16:19,435
Skjer dette på grunn av deg?
802
01:16:20,811 --> 01:16:23,731
Alt jeg vet, er at hun forsket på edderkopper.
803
01:16:24,690 --> 01:16:26,567
I notisboken står det -
804
01:16:26,650 --> 01:16:31,363
om en stamme i Peru
som kan gjøre helt ville ting.
805
01:16:31,447 --> 01:16:33,616
Hva slags ville ting?
806
01:16:34,700 --> 01:16:36,619
Klatre som edderkopper.
807
01:16:38,162 --> 01:16:40,956
Er han en av dem, da?
808
01:16:41,665 --> 01:16:44,335
Jeg må finne ut mer.
809
01:16:47,129 --> 01:16:48,964
Du drar.
810
01:16:52,092 --> 01:16:54,386
Jeg må finne ut hva som skjer.
811
01:16:54,803 --> 01:16:56,096
Hvordan?
812
01:16:58,807 --> 01:17:00,935
Du må dra til Peru.
813
01:17:03,687 --> 01:17:09,610
Jeg blir borte i ei uke, men han leter,
og de er avhengig av at jeg skjuler dem.
814
01:17:09,693 --> 01:17:13,239
Jeg bor hos Mary noen uker
mens Richard er utenbys.
815
01:17:13,322 --> 01:17:16,033
Han finner dem ikke der, men Cassie...
816
01:17:16,659 --> 01:17:21,914
Jeg aner ikke hva som foregår her,
men vær endelig forsiktig.
817
01:17:21,997 --> 01:17:25,417
Jeg kommer så snart jeg kan.
Takk. Du ba ikke om dette.
818
01:17:25,501 --> 01:17:27,628
Ikke du heller.
819
01:19:53,816 --> 01:19:57,278
Du har vendt tilbake på leting etter svar.
820
01:20:01,073 --> 01:20:04,034
- Tilbake?
- Jeg lovte moren din å være her.
821
01:20:07,454 --> 01:20:11,208
- Mor trodde las arañas var en myte.
- Hva tror du?
822
01:20:11,292 --> 01:20:13,961
At hun var sprø som dro hit alene.
823
01:20:14,044 --> 01:20:18,340
Hun håpte å finne edderkopper
med helbredende kraft.
824
01:20:18,424 --> 01:20:21,760
- Hun trodde hun ble beskyttet.
- Av Ezekiel Sims?
825
01:20:21,844 --> 01:20:25,598
Han var egoistisk
og brukte moren din til å finne oss.
826
01:20:25,681 --> 01:20:29,268
Da han stjal edderkoppen,
fikk han en forbannelse over seg.
827
01:20:29,351 --> 01:20:32,771
Helt siden da har han prøvd
å unnslippe skjebnen sin.
828
01:20:39,111 --> 01:20:41,363
Var det her mor døde?
829
01:20:41,447 --> 01:20:43,741
Og du ble født.
830
01:20:48,704 --> 01:20:52,082
Hvorfor ville hun risikere
livet mitt for å komme hit?
831
01:20:52,958 --> 01:20:57,463
For å se framtiden klart
må man lege fortidens sår.
832
01:20:57,546 --> 01:21:01,008
Det høres ut som
alle psykologene jeg har styrt unna.
833
01:21:01,091 --> 01:21:04,929
Du må gå tilbake til begynnelsen
og fortsette videre.
834
01:21:05,012 --> 01:21:08,849
Det fins krefter du ikke vet du besitter.
835
01:21:09,433 --> 01:21:13,229
Tråden din begynte ikke da du ble født.
836
01:21:16,273 --> 01:21:18,108
Stoler du på meg?
837
01:21:19,860 --> 01:21:21,904
Jeg har neppe noe valg.
838
01:21:30,371 --> 01:21:34,500
- Du kan bare gå.
- Tråden din begynte ikke da du ble født.
839
01:21:35,543 --> 01:21:38,045
De er så å si umulig å finne.
840
01:21:38,337 --> 01:21:42,091
Hun vil sabotere arbeidet mitt.
Ikke når jeg er så nær.
841
01:21:42,174 --> 01:21:45,803
- Det skal hun ikke få gjøre.
- Hvorfor hatet du meg slik?
842
01:21:45,886 --> 01:21:46,845
Takk.
843
01:21:46,929 --> 01:21:48,222
For paraplyen.
844
01:21:49,348 --> 01:21:51,016
- Gi meg den.
- Nei.
845
01:21:51,308 --> 01:21:53,519
Jeg fant edderkoppen!
846
01:21:54,353 --> 01:21:55,813
Er den ikke utrolig?
847
01:21:57,815 --> 01:21:59,775
- Gi meg den.
- Nei...
848
01:21:59,859 --> 01:22:03,404
- Gi meg den, så får du gå.
- Du begår en tabbe...
849
01:22:16,584 --> 01:22:18,919
Jeg beklager...
850
01:22:19,712 --> 01:22:22,339
Jeg beklager virkelig.
851
01:22:24,425 --> 01:22:27,011
Las arañas ble nødt til å gripe inn.
852
01:22:27,094 --> 01:22:29,597
Vi prøvde å redde dere begge.
853
01:22:46,947 --> 01:22:48,991
Hun vil ikke få det enkelt.
854
01:22:49,742 --> 01:22:51,744
Men hun er sterk.
855
01:23:00,502 --> 01:23:06,342
Prøveresultatene viser dessverre
at barnet har myasthenia gravis.
856
01:23:06,634 --> 01:23:09,637
En genetisk, nevromuskulær lidelse.
857
01:23:09,720 --> 01:23:11,430
Jeg har ikke det.
858
01:23:11,513 --> 01:23:14,225
Forventet levetid varierer.
859
01:23:14,308 --> 01:23:17,853
- Vil du ha et papirlommetørkle?
- Nei, jeg vil ha en kur.
860
01:23:17,937 --> 01:23:20,773
Jeg er redd det er uhelbredelig.
861
01:23:20,856 --> 01:23:24,985
Målrettet nukleotid intervensjon.
Det er på forsøksstadiet, -
862
01:23:25,069 --> 01:23:27,530
men det er lovende funn i Amazonas.
863
01:23:27,613 --> 01:23:30,699
Var det derfor du dro dit? For min skyld?
864
01:23:30,783 --> 01:23:33,244
Jeg fraråder å reise i din tilstand.
865
01:23:33,327 --> 01:23:38,207
- Hva tilbyr du utover papirlommetørkle?
- Jeg vet dette er tungt å godta.
866
01:23:38,290 --> 01:23:44,171
Nei, jeg nekter å godta
en diagnose av hjelpeløshet.
867
01:23:45,047 --> 01:23:47,800
Det skal jeg lære datteren min også.
868
01:23:56,892 --> 01:23:58,561
Du klarte det.
869
01:23:59,728 --> 01:24:01,313
Du klarte det.
870
01:24:02,314 --> 01:24:04,233
Jeg visste ikke jeg var syk.
871
01:24:04,316 --> 01:24:07,695
Edderkoppgiften hadde helbredende kraft.
872
01:24:10,364 --> 01:24:14,076
Beklager at jeg har vært
sint på deg så lenge.
873
01:24:57,536 --> 01:25:00,456
Jeg trodde ikke moren min brydde seg om meg.
874
01:25:00,539 --> 01:25:04,919
Iblant må man ofre seg for de man er glad i.
875
01:25:08,130 --> 01:25:12,218
Jeg var der.
Jeg var i rommet sammen med henne.
876
01:25:12,301 --> 01:25:14,970
- Hvordan fikk du det til?
- Du fikk det til.
877
01:25:15,262 --> 01:25:18,307
Nå ser du hva du er i stand til.
878
01:25:18,390 --> 01:25:24,230
Du kom for å få vite sannheten om fortiden din.
Nå vil du kunne favne framtiden din.
879
01:25:25,940 --> 01:25:28,776
Å se inn i framtiden kan ikke beseire Ezekiel.
880
01:25:28,859 --> 01:25:31,779
Jeg må stoppe ham før han dreper jentene.
881
01:25:31,862 --> 01:25:38,118
Jeg kan ikke hoppe og krabbe
og drepe med gift som ham.
882
01:25:38,202 --> 01:25:43,624
Du ble ikke begavet med kjempekrefter
eller evnen til å utskille gift, -
883
01:25:43,916 --> 01:25:48,337
men det å se inn i framtiden er bare starten.
884
01:25:48,420 --> 01:25:51,173
Sinnet ditt har ubegrenset potensial.
885
01:25:51,257 --> 01:25:54,593
Mestrer du kraften din, kan du bruke vevet -
886
01:25:54,677 --> 01:25:57,763
til å være mer enn ett sted
på en og samme tid.
887
01:25:58,347 --> 01:26:01,600
Du er den eneste som kan forandre framtiden.
888
01:26:02,768 --> 01:26:06,313
Og når du tar på deg ansvaret, -
889
01:26:06,397 --> 01:26:08,649
vil du få enorme krefter.
890
01:26:25,958 --> 01:26:30,087
For hver dag som går,
nærmer jeg meg stevnemøtet med døden.
891
01:26:30,963 --> 01:26:36,468
Finner du ikke noe? Hvordan har hun klart
å skjule tre tenåringer i ei uke?
892
01:26:36,552 --> 01:26:40,264
Jeg søker hvert tredje minutt
på alle overvåkingskameraer.
893
01:26:40,347 --> 01:26:43,183
Jeg har hacket politi- og nødetat-sambandet.
894
01:26:43,267 --> 01:26:47,938
Jeg holder øye med husene deres,
også venner og slekt.
895
01:26:49,023 --> 01:26:52,568
- Fremdeles ingenting.
- Forstår du?
896
01:26:54,653 --> 01:27:00,701
De kan ikke få leve. De vil prøve å drepe meg,
som jeg gjør med deg hvis du ikke finner dem.
897
01:27:03,120 --> 01:27:05,164
Hun kan ikke gjemme dem for alltid.
898
01:27:09,501 --> 01:27:12,796
- Det er fremdeles stille der ute.
- Hva har skjedd?
899
01:27:12,880 --> 01:27:15,007
- Ben sa noe.
- Så kjedelig.
900
01:27:15,090 --> 01:27:17,885
Kan vi prøve å rydde etter oss?
901
01:27:17,968 --> 01:27:20,221
- Hei, du!
- Frekkas!
902
01:27:20,304 --> 01:27:23,182
Å kaste popkorn er kjempegøy...
903
01:27:23,265 --> 01:27:27,102
Enten har jeg tisset på meg,
eller så gikk vannet.
904
01:27:29,438 --> 01:27:30,522
Æsj!
905
01:27:30,606 --> 01:27:33,984
Du har sikkert tisset på deg,
for det skal ikke skje nå.
906
01:27:34,068 --> 01:27:37,905
Richard er ikke her,
og terminen er først om en måned.
907
01:27:38,322 --> 01:27:40,324
Barnet fikk aldri beskjed.
908
01:27:40,407 --> 01:27:41,617
Ok.
909
01:27:42,034 --> 01:27:45,371
Vi må visst vente en liten stund...
910
01:27:46,163 --> 01:27:49,208
- ...på ambulansen.
- Barnet venter ikke.
911
01:27:49,291 --> 01:27:52,503
Han kommer ut nå.
912
01:27:53,462 --> 01:27:58,259
- Her? I stuen?
- Hvis Ben ikke får meg til sykehuset, ja.
913
01:27:58,342 --> 01:27:59,176
Ok.
914
01:28:01,887 --> 01:28:02,721
Til bilen.
915
01:28:06,392 --> 01:28:08,102
Huk deg ned.
916
01:28:11,814 --> 01:28:13,941
Dette går bra.
917
01:28:19,238 --> 01:28:20,155
Klare?
918
01:28:20,531 --> 01:28:22,533
Bilbelter, folkens.
919
01:28:22,616 --> 01:28:23,617
Seriøst?
920
01:28:24,368 --> 01:28:26,745
- Nå drar vi.
- Glem det.
921
01:28:30,624 --> 01:28:33,085
Klampen i bånn.
922
01:28:52,479 --> 01:28:53,480
Har noe.
923
01:29:01,530 --> 01:29:05,659
- En samtale til sykehuset St. Timothy's.
- Spor dem.
924
01:29:05,743 --> 01:29:07,119
Sporer.
925
01:29:45,032 --> 01:29:48,619
- Barnet venter ikke. Jeg må til sykehuset...
- Kom dere ut!
926
01:29:51,956 --> 01:29:54,250
- Mattie!
- Faen!
927
01:30:06,262 --> 01:30:08,097
Beklager, dere.
928
01:30:10,599 --> 01:30:11,767
Hei, du!
929
01:30:15,854 --> 01:30:16,689
Takk.
930
01:30:22,987 --> 01:30:27,199
Den siste kom
3,24 minutter etter den forrige.
931
01:30:27,950 --> 01:30:32,496
Det vil si at tiden
mellom veene minsker med...
932
01:30:32,955 --> 01:30:34,874
...21,6 sekunder.
933
01:30:36,083 --> 01:30:38,252
Ganske fort.
934
01:30:38,335 --> 01:30:41,130
Heng i. Jeg er ikke med hvis det blir ekkelt.
935
01:30:41,755 --> 01:30:46,260
- Han kjører sørover på Vernon Avenue.
- Jeg avskjærer dem ved 2nd Avenue.
936
01:30:47,094 --> 01:30:50,055
- Kjør fortere.
- Heng i, er du snill.
937
01:30:58,981 --> 01:31:01,066
Hack veitrafikksentralen.
938
01:31:01,525 --> 01:31:03,527
Slå på grønt lys.
939
01:31:04,612 --> 01:31:07,698
- Nå, Amaria.
- Slår alle trafikklys på grønt.
940
01:31:11,118 --> 01:31:13,621
Hvorfor stopper ingen? Se opp, Ben!
941
01:31:15,456 --> 01:31:17,625
- De stopper ikke.
- Oi sann!
942
01:31:18,959 --> 01:31:19,919
Ben!
943
01:31:23,005 --> 01:31:24,840
- Gikk det bra?
- Ja.
944
01:31:24,924 --> 01:31:27,384
- Enn med deg?
- Ja da, bare bra.
945
01:31:32,765 --> 01:31:33,849
Hva er det?
946
01:31:37,853 --> 01:31:40,105
Herregud, det er ham.
947
01:31:40,189 --> 01:31:41,398
Dere.
948
01:31:53,827 --> 01:31:56,413
- Kjør, Ben!
- Kom dere ut!
949
01:32:27,820 --> 01:32:28,654
Cassie!
950
01:32:29,280 --> 01:32:32,408
Skynd dere i ambulansen. Det er ikke over.
951
01:32:32,491 --> 01:32:35,744
Ben, du må få Mary lengst mulig vekk fra oss.
952
01:32:35,828 --> 01:32:39,456
- Ezekiel bryr seg ikke om dere mer.
- Hva med deg, da?
953
01:32:40,124 --> 01:32:42,710
Jeg likte bedre at du ikke la planer.
954
01:33:05,649 --> 01:33:08,694
- Nå brifer du.
- Ikke ennå.
955
01:33:09,528 --> 01:33:11,697
Jeg tror vi ble kvitt ham.
956
01:33:16,243 --> 01:33:20,080
Gå bak og lad hjertestarteren.
Bare gjør det.
957
01:33:22,541 --> 01:33:24,501
Trykk på "lad".
958
01:33:24,585 --> 01:33:27,922
Får jeg hjerteanfall nå? Jeg tror det.
959
01:33:28,005 --> 01:33:29,548
Nei da.
960
01:33:29,840 --> 01:33:30,758
Hei, du!
961
01:33:30,841 --> 01:33:32,509
Gjør deg klar.
962
01:33:34,220 --> 01:33:35,763
Hold dem nær taket.
963
01:33:35,846 --> 01:33:38,182
Ingen rører sidene eller noe.
964
01:33:39,475 --> 01:33:40,601
Klar?
965
01:33:43,812 --> 01:33:45,314
Vent.
966
01:33:46,023 --> 01:33:46,982
Nå.
967
01:33:54,823 --> 01:33:55,950
Unnskyld.
968
01:33:56,033 --> 01:33:58,619
- Gikk det bra?
- Gikk det bra med dere?
969
01:34:01,205 --> 01:34:02,206
Ok.
970
01:34:03,332 --> 01:34:05,292
Nå brifer du.
971
01:34:05,376 --> 01:34:06,752
Kanskje litt.
972
01:34:36,282 --> 01:34:37,616
Hva nå?
973
01:34:38,158 --> 01:34:40,703
- Jentene kan ikke få leve.
- Det er ikke trygt.
974
01:34:40,786 --> 01:34:42,538
Enormt potensial.
975
01:34:43,247 --> 01:34:46,375
Det har alltid vært ei dødsfelle.
Masse eksplosiver.
976
01:34:46,667 --> 01:34:47,668
Ned!
977
01:34:49,670 --> 01:34:50,504
Løp!
978
01:34:52,506 --> 01:34:53,716
Hopp!
979
01:34:53,799 --> 01:34:55,593
Til helikopteret.
980
01:35:02,600 --> 01:35:05,686
Jeg har en kode 30. PD-36-307.
981
01:35:05,769 --> 01:35:08,981
Ber om luftambulanse fra havna i Queens.
982
01:35:09,690 --> 01:35:10,691
Mottatt.
983
01:35:11,400 --> 01:35:12,401
Ok.
984
01:35:16,405 --> 01:35:19,283
- Det vil gå vilt for seg.
- Det gjør det alt.
985
01:35:19,658 --> 01:35:21,702
Du dro ikke fra oss.
986
01:35:21,994 --> 01:35:24,496
Jeg lover å beskytte dere.
987
01:35:25,080 --> 01:35:28,292
- Vi beskytter hverandre.
- Vi er sammen om dette.
988
01:35:28,375 --> 01:35:29,752
Ikke sant?
989
01:35:29,835 --> 01:35:30,836
Ja.
990
01:35:32,213 --> 01:35:34,048
Men ingen high five.
991
01:35:34,715 --> 01:35:37,092
Jeg vet det. Det er ikke kult.
992
01:35:37,176 --> 01:35:39,261
Gå ut bak. Skynd dere.
993
01:35:50,231 --> 01:35:52,233
Det ser utrygt ut.
994
01:35:52,316 --> 01:35:54,818
Det er fullt av eksplosiver og falleferdig.
995
01:35:54,902 --> 01:35:58,447
- Det høres ikke trygt ut.
- Det er ei dødsfelle.
996
01:35:59,198 --> 01:36:00,741
Er det bra?
997
01:36:00,824 --> 01:36:03,285
Så lenge vi ikke blir fanget der.
998
01:36:04,161 --> 01:36:08,123
Uansett hva som skjer, må vi samarbeide.
999
01:36:09,792 --> 01:36:13,629
- Vi skal høre etter nå.
- Og ikke være impulsive.
1000
01:36:14,213 --> 01:36:15,839
Er vi klare?
1001
01:36:21,053 --> 01:36:24,932
Vi må opp på taket.
Han kommer hvert øyeblikk.
1002
01:36:25,015 --> 01:36:26,141
Ta disse.
1003
01:36:26,225 --> 01:36:28,519
Legg dem i trekassene.
1004
01:36:33,440 --> 01:36:34,441
Ok?
1005
01:36:35,442 --> 01:36:38,654
Dere to går den veien.
Vi må oppholde ham.
1006
01:36:38,737 --> 01:36:41,198
- Kom, Mattie.
- Du blir med meg.
1007
01:36:46,620 --> 01:36:48,289
Jeg tar denne.
1008
01:36:48,372 --> 01:36:50,499
Kom igjen, Julia.
1009
01:37:02,386 --> 01:37:03,846
Anya, gå.
1010
01:37:07,224 --> 01:37:08,309
Gå.
1011
01:37:20,029 --> 01:37:22,281
Løp rett fram,
hiv dere ned når jeg sier fra.
1012
01:37:27,119 --> 01:37:29,163
Vi kommer ikke videre!
1013
01:37:31,290 --> 01:37:32,124
Ned!
1014
01:37:36,545 --> 01:37:37,671
Jøss!
1015
01:37:37,755 --> 01:37:38,589
Løp!
1016
01:37:40,007 --> 01:37:41,884
Nå brifer du virkelig.
1017
01:37:41,967 --> 01:37:43,886
Vi må opp.
1018
01:37:54,855 --> 01:37:57,233
Jeg visste at hun hadde en plan.
1019
01:37:57,733 --> 01:37:58,734
Her!
1020
01:37:59,151 --> 01:38:00,569
Her nede!
1021
01:38:02,279 --> 01:38:04,823
Gå til sørsiden.
1022
01:38:06,951 --> 01:38:07,952
Kom.
1023
01:38:11,163 --> 01:38:12,164
Vent. Ned!
1024
01:38:14,333 --> 01:38:17,336
Kom. Han sa sørsiden.
Vi kan gå denne veien.
1025
01:38:18,212 --> 01:38:19,505
Anya, stopp!
1026
01:38:28,722 --> 01:38:30,849
- Vi går!
- Mattie!
1027
01:38:38,524 --> 01:38:40,359
Vi går denne veien.
1028
01:38:40,568 --> 01:38:41,402
Ned!
1029
01:38:43,571 --> 01:38:45,447
Gå til stigen.
1030
01:38:47,616 --> 01:38:48,450
Kom igjen!
1031
01:38:53,080 --> 01:38:54,373
Bruk vevet.
1032
01:39:07,970 --> 01:39:09,096
Til helikopteret.
1033
01:39:09,471 --> 01:39:11,849
- Hei, du!
- Vent! Jenter! Ned!
1034
01:39:14,059 --> 01:39:17,146
Det er ikke trygt å lande.
Dere må høyere opp.
1035
01:39:17,563 --> 01:39:20,649
Denne veien. Vi kan nå helikopteret derfra.
1036
01:39:25,404 --> 01:39:26,530
Hopp!
1037
01:39:27,990 --> 01:39:29,825
Hopp! Julia, gå tilbake!
1038
01:39:37,208 --> 01:39:38,209
Ned, Julia!
1039
01:39:51,096 --> 01:39:52,097
Herregud!
1040
01:39:53,182 --> 01:39:55,517
Du burde ha gått din vei.
1041
01:39:56,936 --> 01:39:59,146
- Du kan ikke beskytte dem.
- Cassie!
1042
01:40:04,443 --> 01:40:06,445
Her, ditt rasshøl!
1043
01:40:08,572 --> 01:40:09,615
Mattie!
1044
01:40:20,876 --> 01:40:22,628
Ikke skad henne!
1045
01:40:29,677 --> 01:40:30,594
Anya!
1046
01:40:33,889 --> 01:40:34,765
Cassie!
1047
01:40:52,366 --> 01:40:54,660
Du kan ikke redde alle tre.
1048
01:40:56,745 --> 01:40:59,415
Når du tar på deg ansvaret, -
1049
01:40:59,498 --> 01:41:01,792
får du enorme krefter.
1050
01:41:08,132 --> 01:41:11,135
Julia, jeg har deg. Kom igjen.
1051
01:41:12,720 --> 01:41:14,889
Mattie, du klarer deg.
1052
01:41:14,972 --> 01:41:17,099
Anya, gi meg hånden din.
1053
01:41:48,881 --> 01:41:51,634
Du kan ikke beseire meg med sinnet.
1054
01:41:54,136 --> 01:41:55,721
Er du sikker?
1055
01:42:02,978 --> 01:42:05,022
Kom igjen, da.
1056
01:42:05,105 --> 01:42:08,609
- Du er akkurat som moren din.
- Ja, det er jeg.
1057
01:42:31,090 --> 01:42:33,592
Du har prøvd å endre framtiden din.
1058
01:42:35,052 --> 01:42:37,680
Jentene var aldri framtiden din.
1059
01:42:38,681 --> 01:42:39,807
Det var jeg.
1060
01:42:53,821 --> 01:42:55,656
Nei!
1061
01:43:18,637 --> 01:43:20,598
Nei. Cassie!
1062
01:44:14,360 --> 01:44:16,737
- Hun puster ikke.
- Hjertet slår ikke.
1063
01:44:16,820 --> 01:44:19,114
Vi kan dette. Starter kompresjon.
1064
01:44:20,199 --> 01:44:22,660
Flett fingrene sammen. Våkne, Cassie.
1065
01:44:22,743 --> 01:44:24,078
Kom igjen!
1066
01:44:25,538 --> 01:44:27,748
Fortsett. Vi stopper ikke.
1067
01:44:28,290 --> 01:44:29,124
Kom igjen.
1068
01:44:30,125 --> 01:44:32,836
- Jeg er sliten.
- Jeg er klar.
1069
01:44:33,879 --> 01:44:36,298
- Du må våkne, Cassie.
- Vær så snill!
1070
01:44:36,382 --> 01:44:37,800
Kom tilbake.
1071
01:44:38,842 --> 01:44:41,303
Vi er her. Vi går ikke fra deg.
1072
01:44:41,387 --> 01:44:43,973
Dette klarer du. Jeg trenger deg.
1073
01:44:45,641 --> 01:44:46,892
Herregud!
1074
01:44:47,768 --> 01:44:48,602
Cassie.
1075
01:44:49,895 --> 01:44:52,606
- Det går bra.
- Vi klarte det!
1076
01:44:57,987 --> 01:45:00,072
Vi klarte det!
1077
01:45:19,925 --> 01:45:20,926
Hei.
1078
01:45:23,345 --> 01:45:24,346
Hallo.
1079
01:45:28,058 --> 01:45:30,477
Han er perfekt.
1080
01:45:30,561 --> 01:45:34,064
Det er han. Helt perfekt.
1081
01:45:41,405 --> 01:45:43,449
Vi er her, Cassie.
1082
01:45:43,532 --> 01:45:45,910
Vi går ikke fra deg.
1083
01:45:45,993 --> 01:45:49,079
Jeg hadde ikke vært her uten dere tre.
1084
01:45:49,163 --> 01:45:50,956
I like måte.
1085
01:45:51,040 --> 01:45:55,961
Ben ba oss si at barnet har det bra,
og at han elsker å være onkel.
1086
01:45:57,046 --> 01:46:00,090
Ja, bare moro og ikke noe ansvar.
1087
01:46:01,091 --> 01:46:02,676
Tror han, ja.
1088
01:46:05,804 --> 01:46:08,515
Er alle nærmeste familie?
1089
01:46:08,599 --> 01:46:09,892
Ja.
1090
01:46:11,018 --> 01:46:12,519
Alle er mine.
1091
01:46:19,568 --> 01:46:22,279
- Vil du ha noe?
- Nei.
1092
01:46:23,030 --> 01:46:26,075
Alt jeg trenger, har jeg her.
1093
01:46:54,937 --> 01:46:55,854
Nei.
1094
01:46:59,400 --> 01:47:02,570
Du la igjen reklameposten nede.
1095
01:47:02,653 --> 01:47:05,865
Vi kjøpte hentemat, men vi visste ikke...
1096
01:47:05,948 --> 01:47:08,993
- Kylling kung pao er perfekt.
- Hvordan visste du det?
1097
01:47:09,702 --> 01:47:11,912
- Prosit, Anya.
- Hva?
1098
01:47:14,373 --> 01:47:15,457
Takk.
1099
01:47:19,461 --> 01:47:20,296
Mattie!
1100
01:47:20,588 --> 01:47:24,508
Jeg sa jo at jeg var sulten,
og at dere ikke ville...
1101
01:47:24,592 --> 01:47:28,262
- Like deg sinnasulten.
- Det ville dere ikke.
1102
01:47:29,555 --> 01:47:32,766
- Hvordan går det med synet?
- Bedre enn noen gang.
1103
01:47:33,058 --> 01:47:34,101
Jaha?
1104
01:47:34,435 --> 01:47:36,770
Ser du oss i framtiden?
1105
01:47:37,605 --> 01:47:38,814
Ja.
1106
01:47:39,982 --> 01:47:42,026
Jeg ser dere...
1107
01:47:43,152 --> 01:47:45,279
...står opp for det dere tror på.
1108
01:47:50,701 --> 01:47:52,411
Gir aldri opp.
1109
01:47:57,166 --> 01:48:00,419
Oppdager at dere er
sterkere enn dere trodde.
1110
01:48:02,171 --> 01:48:04,632
Ikke noe jeg ikke allerede visste.
1111
01:48:06,634 --> 01:48:10,930
Jeg vet ikke med dere,
men det gir mening for meg.
1112
01:48:11,430 --> 01:48:13,641
- Helt seriøst.
- Jøss.
1113
01:48:15,976 --> 01:48:18,229
Jeg mener virkelig det.
1114
01:48:33,118 --> 01:48:35,162
Uansett hva framtiden måtte bringe...
1115
01:48:40,626 --> 01:48:42,753
...skal vi være klare.
1116
01:48:44,129 --> 01:48:46,632
Det beste med framtiden er...
1117
01:48:48,092 --> 01:48:50,094
...at den ennå ikke har skjedd.
1118
01:55:50,055 --> 01:55:52,057
Tekst: Håkon J. Wikeland