1 00:01:05,774 --> 00:01:10,237 ‫מאדאם ווב‬ 2 00:01:10,237 --> 00:01:15,284 ‫האמזונס הפרואני‬ ‫1973‬ 3 00:01:43,604 --> 00:01:45,105 נראה לך שאנחנו קרובים?‬ 4 00:01:46,356 --> 00:01:48,317 כמעט בלתי אפשרי למצוא אותם.‬ 5 00:01:49,026 --> 00:01:51,069 אף אחד מעולם לא תפס אחד מהם חי.‬ 6 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 הסכמתי לאבטח אותך 7 00:01:56,033 --> 00:01:58,702 כי חשבתי שאת קרובה למציאת העכביש.‬ 8 00:01:59,536 --> 00:02:01,371 זה יהיה שווה את ההמתנה.‬ 9 00:02:01,371 --> 00:02:05,250 פריטים מתים הדגימו ‫שהפפטידים בארס של העכביש, הם...‬ 10 00:02:07,169 --> 00:02:10,297 ‫בעיקרון, הם מעצימים את המבנה התאי שלהם.‬ 11 00:02:12,174 --> 00:02:14,676 ‫העכביש הזה יכול לתת כוח על-אנושי,‬ 12 00:02:14,676 --> 00:02:17,054 ‫כמו לאס ארניאס.‬ 13 00:02:17,054 --> 00:02:18,680 ‫לאס ארניאס?‬ 14 00:02:18,680 --> 00:02:22,684 ‫אנשי העכביש האגדיים שרצים בין צמרות עצים‬ 15 00:02:22,684 --> 00:02:26,063 ‫ומענישים רשעים עם המגע השחור והרעיל שלהם?‬ 16 00:02:26,063 --> 00:02:30,025 ‫אני אוהבת לבסס את המחקר שלי על מדע,‬ ‫לא על אגדות, מר סימס.‬ 17 00:02:30,025 --> 00:02:31,818 ‫הכוחות האלה מבוזבזים פה.‬ 18 00:02:33,153 --> 00:02:36,698 ‫לעכבישים הקטנים האלה‬ ‫יש פוטנציאל לרפא מאות מחלות.‬ 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,741 ‫הם יכולים...‬ 20 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 ‫את בסדר?‬ - לא.‬‫ 21 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 ‫היא ממש מנסה למנוע ממני לעבוד.‬ 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,000 ‫אבל לא אתן לה לעשות את זה.‬ 23 00:02:48,043 --> 00:02:49,294 ‫לא כשאני כל כך קרובה.‬ 24 00:02:52,130 --> 00:02:53,632 ‫אולי כדאי שתנוחי.‬ 25 00:02:55,551 --> 00:02:56,760 ‫אין לי זמן.‬ 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 ‫תודה.‬ 27 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 ‫על השמשייה.‬ 28 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 ‫מצאתי אותו!‬ 29 00:03:47,769 --> 00:03:48,854 ‫מצאתי את העכביש!‬ 30 00:03:53,150 --> 00:03:54,943 ‫נכון שהיא יפהפייה?‬ - וואו.‬‫ 31 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 ‫מדהימה, לא?‬ - קונסטנס.‬‫ 32 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 ‫משהו קטן כל כך, אבל כל כך חזק.‬ 33 00:04:00,199 --> 00:04:01,033 ‫אוקיי.‬ 34 00:04:01,867 --> 00:04:02,784 ‫אוקיי.‬ 35 00:04:04,995 --> 00:04:05,996 ‫מה אתה עושה?‬ 36 00:04:06,955 --> 00:04:07,873 ‫אני לא...‬ 37 00:04:07,873 --> 00:04:09,082 ‫אני לא מבינה.‬ 38 00:04:09,082 --> 00:04:11,752 ‫אני מחפש את העכביש הזה כבר שנים.‬ 39 00:04:11,752 --> 00:04:15,672 ‫לא, אנחנו יכולים לעזור להמון אנשים.‬ - אני לא מעוניין בעזרה לאנשים.‬‫ 40 00:04:16,048 --> 00:04:18,800 ‫אף אחד לא עזר לי כשהמשפחה שלי גוועה ברעב.‬ 41 00:04:18,800 --> 00:04:20,677 ‫הדרך שלי לא הייתה ברורה כמו שלך.‬ 42 00:04:20,677 --> 00:04:22,262 ‫לא היו לנו אותן אפשרויות.‬ 43 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 ‫אתה עושה טעות.‬ 44 00:04:23,639 --> 00:04:26,016 ‫תני לי את העכביש.‬ - לא. אתה עושה טעות!‬‫ 45 00:04:26,433 --> 00:04:27,601 ‫תני לי אותו.‬ - לא.‬‫ 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 ‫תני לי אותו!‬ - לא, אזיקיאל!‬‫ 47 00:04:29,770 --> 00:04:31,480 ‫לא. בבקשה.‬ - את יכולה לעזוב.‬‫ 48 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 ‫לא.‬ 49 00:05:59,484 --> 00:06:01,737 ‫המסע שלה לא יהיה קל,‬ 50 00:06:01,737 --> 00:06:03,322 ‫אבל היא חזקה.‬ 51 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 ‫היא תחזור כשהיא תצטרך תשובות.‬ 52 00:06:05,657 --> 00:06:07,576 ‫וכשזה יקרה...‬ 53 00:06:09,203 --> 00:06:10,412 ‫אהיה פה בשבילה.‬ 54 00:06:28,263 --> 00:06:29,515 ‫קדימה!‬ 55 00:06:34,019 --> 00:06:36,730 ‫ניו יורק‬ ‫2003‬ 56 00:06:37,022 --> 00:06:37,856 ‫זוז!‬ 57 00:06:37,856 --> 00:06:39,107 ‫בסדר, בסדר!‬ 58 00:06:41,944 --> 00:06:45,280 ‫כאן 2-10 עם בת 42. קוד שלוש.‬ 59 00:06:45,280 --> 00:06:47,908 ‫קאסי, איבדתי את הדופק. אני מתחיל ללחוץ.‬ 60 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 ‫בן, מה אתה עושה שם בכלל?‬ 61 00:06:50,327 --> 00:06:52,246 ‫רוצה להחליף אותי? אני יכול לנהוג.‬ 62 00:06:52,246 --> 00:06:54,081 ‫היא לא תמות במשמרת שלי.‬ 63 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 ‫קדימה!‬ 64 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 ‫מה שלומך שם?‬ 65 00:07:18,564 --> 00:07:21,692 ‫בפעם האחרונה שהייתי ברכב‬ ‫שנהגו בו ככה, ירו עליי.‬ 66 00:07:21,692 --> 00:07:23,986 ‫אני לא רוצה שתתגעגע לצבא.‬ 67 00:07:23,986 --> 00:07:26,280 ‫לא חשבתי שאהיה מאושר כל כך לחזור לקווינס.‬ 68 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 ‫מעולם לא ירו עליך בקווינס?‬ 69 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 ‫את לא צריכה להיות בבית ספר?‬ 70 00:07:42,880 --> 00:07:44,923 ‫מי מראה אצבע משולשת לאמבולנס?‬ 71 00:07:44,923 --> 00:07:46,300 ‫את תהיי בסדר.‬ 72 00:07:46,300 --> 00:07:47,801 ‫אלוהים.‬ 73 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 ‫ילדים.‬ 74 00:07:56,602 --> 00:07:58,770 ‫יגררו אותי לזה.‬ - לא נכון.‬‫ 75 00:07:58,770 --> 00:08:01,607 ‫תהיי בחצר האחורית ותעשי איתנו על האש.‬ 76 00:08:02,316 --> 00:08:03,817 ‫אני יודעת איך זה עובד, בן.‬ 77 00:08:03,817 --> 00:08:06,570 ‫באמת? איך את יודעת?‬ ‫בטח מעולם לא היית במסיבת לידה.‬ 78 00:08:06,570 --> 00:08:09,865 ‫כן, כי אני נזהרת שלא יגררו אותי.‬ 79 00:08:09,865 --> 00:08:11,825 ‫אני שמחה שתפסתי אותך לפני שיצאת.‬ 80 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 ‫היא תהיה בסדר.‬ 81 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 ‫מי?‬ 82 00:08:16,622 --> 00:08:18,665 ‫המטופלת שלך.‬ 83 00:08:19,291 --> 00:08:21,210 ‫הילד שלה רצה להגיד תודה.‬ 84 00:08:24,546 --> 00:08:27,257 ‫אתה יודע מה, מר בן פרקר פה‬ ‫עשה את כל העבודה, אז...‬ 85 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 ‫פשוט קחי את זה.‬ 86 00:08:29,760 --> 00:08:30,969 ‫קחי את זה.‬ 87 00:08:30,969 --> 00:08:32,386 ‫פשוט קחי.‬ 88 00:08:33,639 --> 00:08:35,390 ‫זה... כלומר...‬ - תודה.‬‫ 89 00:08:35,390 --> 00:08:36,892 ‫תודה, חמוד.‬ - תודה.‬‫ 90 00:08:38,352 --> 00:08:39,770 ‫אקח אותך לבקר אותה.‬ 91 00:08:39,770 --> 00:08:41,522 ‫אתם משפחה קרובה?‬ - אלוהים.‬‫ 92 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 ‫אני הבת החורגת שלה.‬ 93 00:08:42,856 --> 00:08:44,483 ‫נראה לי שהיא תעדיף...‬ 94 00:08:46,068 --> 00:08:47,152 ‫כן, זה בסדר, אבא.‬ 95 00:08:47,152 --> 00:08:49,655 ‫אראה אתכם בדירה שלכם?‬ 96 00:08:50,447 --> 00:08:51,532 ‫טוב.‬ 97 00:08:51,532 --> 00:08:52,616 ‫בוא, חמוד.‬ 98 00:08:53,534 --> 00:08:54,618 ‫נבקר את אימא.‬ 99 00:08:54,618 --> 00:08:57,454 ‫טוב, זה בשבילך. זה בשבילי.‬ 100 00:08:57,829 --> 00:08:59,206 ‫תודה רבה.‬ - על לא דבר.‬‫ 101 00:09:01,625 --> 00:09:03,585 ‫מה אני אמורה לעשות עם זה?‬ 102 00:09:03,585 --> 00:09:07,589 ‫שימי את זה בכיס ואז תזרקי את זה במקום אחר.‬ 103 00:09:09,299 --> 00:09:11,552 ‫אי אפשר לקפל את זה אפילו. זה כמו קרטון.‬ 104 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 ‫בחייך.‬ 105 00:09:16,723 --> 00:09:18,892 ‫שנינו שונאים אירועים משפחתיים.‬ 106 00:09:20,269 --> 00:09:22,104 ‫יש לי תוכניות בכל מקרה, אז...‬ 107 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 ‫תוכניות? ממתי יש לך תוכניות?‬ 108 00:09:23,647 --> 00:09:25,524 ‫בלתי אפשרי לקבוע איתך.‬ 109 00:09:25,524 --> 00:09:27,484 ‫אני אוהבת להשאיר אופציות פתוחות.‬ 110 00:09:27,484 --> 00:09:28,735 ‫אולי אישן עד מאוחר.‬ 111 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 ‫אולי אלך למוזיאון. אולי אצא עם הכלב.‬ 112 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 ‫אין לך כלב.‬ 113 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 ‫אולי אאמץ אחד.‬ 114 00:09:33,782 --> 00:09:34,950 ‫אחזיר את הטובה.‬ 115 00:09:34,950 --> 00:09:37,953 ‫אני חושד שהיית יותר בעייתית מגור כלבים.‬ 116 00:09:38,328 --> 00:09:41,915 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ ‫הייתי ילדת אומנה למופת.‬ 117 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 ‫השתנתי בחוץ והכול.‬ 118 00:09:45,419 --> 00:09:46,753 ‫אז...‬ 119 00:09:49,673 --> 00:09:51,466 ‫סוג של הכרתי מישהי.‬ 120 00:09:52,050 --> 00:09:53,135 ‫כן?‬ - כן.‬‫ 121 00:09:53,135 --> 00:09:54,636 ‫איך קוראים לה הפעם?‬ 122 00:10:02,102 --> 00:10:03,103 ‫רציני.‬ 123 00:10:09,693 --> 00:10:11,320 ‫היא בת מזל, בן.‬ 124 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 ‫תודה.‬ 125 00:10:17,075 --> 00:10:20,037 "יש לך אישיות כובשת".‬‫ ‫כנראה קיבלתי את שלך בטעות.‬ 126 00:10:21,121 --> 00:10:22,206 ‫איזה מניאק.‬ 127 00:10:22,206 --> 00:10:23,290 ‫קחי.‬ 128 00:10:24,750 --> 00:10:26,668 ‫בואי נראה מה צופן לך העתיד.‬ 129 00:10:28,962 --> 00:10:30,380 ‫מה אם לא בא לי לדעת?‬ 130 00:10:30,380 --> 00:10:31,715 ‫זו רק עוגייה.‬ 131 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 "את כן."‬‫ 132 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 ‫את כן מה?‬ 133 00:10:41,391 --> 00:10:42,851 ‫מתברר שאין לי עתיד.‬ 134 00:10:42,851 --> 00:10:43,769 ‫קאסי.‬ 135 00:10:44,478 --> 00:10:46,313 ‫את יודעת מה זה אומר?‬ - מה?‬‫ 136 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 ‫זה אומר שהמדפסת שלהם מקולקלת.‬ 137 00:10:50,150 --> 00:10:51,485 ‫אי אפשר לאכול פה יותר.‬ 138 00:11:08,210 --> 00:11:09,503 ‫נביא לך את זה מחר.‬ 139 00:11:09,628 --> 00:11:11,421 ‫אבא שלי צריך לאסוף את המשכורת שלו.‬ 140 00:11:12,005 --> 00:11:14,341 ‫תני לי לדבר עם אבא שלך.‬ ‫מזמן לא ראיתי אותו.‬ 141 00:11:14,341 --> 00:11:17,928 ‫אולי נוכל למצוא פתרון.‬ - האמת שהוא לא בבית כרגע.‬‫ 142 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 ‫תראי, אחזור מחר.‬ 143 00:11:19,388 --> 00:11:21,223 ‫אבל די עם התירוצים.‬ 144 00:11:21,223 --> 00:11:22,683 ‫אני נשבעת. יהיה לנו כסף.‬ 145 00:11:23,433 --> 00:11:24,643 ‫בסדר.‬ 146 00:12:02,890 --> 00:12:05,017 ‫אנחנו חתולי הרחוב צריכים להישאר ביחד.‬ 147 00:12:06,268 --> 00:12:07,728 {\an8}‫מישהו פה רעב.‬ 148 00:12:18,947 --> 00:12:20,741 המשפחה שלי ‫אימא, אבא, אני‬ 149 00:12:36,048 --> 00:12:41,053 ‫פרו‬ ‫ווב, קסנדרה‬ 150 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 ‫מקווה שהעכבישים היו שווים את זה, אימא.‬ 151 00:13:35,649 --> 00:13:38,819 ‫למען בטיחותכם, הישארו במקומכם.‬ 152 00:13:42,364 --> 00:13:44,116 ‫צריך להביא מפסק הידראולי.‬ 153 00:13:45,075 --> 00:13:47,202 ‫תאונת דרכים, שלושה רכבים.‬ 154 00:13:47,202 --> 00:13:49,830 ‫רכב אחד התהפך, מישהו תקוע בפנים.‬ 155 00:13:49,830 --> 00:13:51,790 ‫קיבלתי. שולחת תגבורת למיקומך.‬ 156 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 ‫זה לא נפתח.‬ 157 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 ‫אדוני, נוציא אותך מפה, בסדר?‬ 158 00:13:56,044 --> 00:13:58,005 ‫אל תזוז.‬ 159 00:13:58,005 --> 00:13:59,089 ‫היי, אדוני.‬ 160 00:14:00,007 --> 00:14:01,216 ‫תוכל לומר לי את שמך?‬ 161 00:14:01,216 --> 00:14:02,676 ‫רוברט.‬ 162 00:14:02,676 --> 00:14:04,761 ‫רוברט, אני קאסי.‬ 163 00:14:05,137 --> 00:14:06,930 ‫אני אעזור לך היום, בסדר?‬ 164 00:14:06,930 --> 00:14:08,098 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 165 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 ‫טוב, אחתוך את החגורה שלך, ואז אתה תיפול,‬ 166 00:14:10,434 --> 00:14:13,270 ‫והשותף שלי, בן,‬ ‫יעזור לך לצאת מהצד הזה, טוב?‬ 167 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 168 00:14:16,523 --> 00:14:19,151 ‫טוב, רוברט. נזוז בשלוש.‬ 169 00:14:19,151 --> 00:14:20,194 ‫בסדר? קדימה.‬ - כן.‬‫ 170 00:14:20,194 --> 00:14:21,653 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 171 00:14:23,071 --> 00:14:25,115 ‫טוב. אתה תהיה בסדר, אדוני.‬ 172 00:14:25,115 --> 00:14:26,742 ‫תשתדל לא לזוז. נבדוק אותך...‬ 173 00:14:27,534 --> 00:14:29,411 ‫היי! קאסי!‬ - בן!‬‫ 174 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 ‫קאסי!‬ - בן!‬‫ 175 00:14:56,772 --> 00:14:58,148 ‫שבעים ותשע על 55.‬ 176 00:14:58,148 --> 00:15:01,568 ‫תירגע, אני בסדר.‬ - תצטרכי טיפול אמיתי בבית חולים אמיתי.‬‫ 177 00:15:01,568 --> 00:15:03,654 ‫לא, צדקת. הן גוררות אותך.‬ 178 00:15:04,154 --> 00:15:05,197 ‫משחקים!‬ 179 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 ‫אתן קרות כקרח.‬ 180 00:15:08,450 --> 00:15:09,618 ‫קאסי!‬ 181 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 ‫המקום הזה תמיד היה מלכודת מוות.‬ 182 00:15:18,293 --> 00:15:19,795 ‫את לא יכולה להציל את שלושתן!‬ 183 00:15:19,795 --> 00:15:23,799 ‫תוכלי להשתמש בקורים‬ ‫כדי להיות ביותר ממקום אחד באותו זמן.‬ 184 00:15:23,799 --> 00:15:26,718 ‫את היחידה שיכולה לשנות את העתיד.‬ 185 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 ‫לא!‬ 186 00:15:28,011 --> 00:15:29,054 ‫קאסי!‬ 187 00:15:29,054 --> 00:15:30,514 ‫זהו, קאסי, תנשמי!‬ 188 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 ‫קדימה!‬ 189 00:15:34,852 --> 00:15:36,436 ‫את בסדר. את בסדר.‬ 190 00:15:37,771 --> 00:15:38,981 ‫נהרגתי?‬ 191 00:15:39,439 --> 00:15:42,693 ‫כן. היית מתחת למים שלוש דקות‬ ‫לפני שדגתי אותך.‬ 192 00:15:42,693 --> 00:15:44,570 ‫שלוש דקות?‬ - כן.‬‫ 193 00:15:46,363 --> 00:15:48,073 ‫ברוכה השבה לעולם החיים.‬ 194 00:15:59,668 --> 00:16:01,128 ‫שבעים ותשע על 55.‬ 195 00:16:01,128 --> 00:16:06,049 ‫תצטרכי טיפול אמיתי‬ ‫בבית חולים אמיתי עם רופא אמיתי.‬ 196 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 ‫אני לא צריכה רופא.‬ 197 00:16:08,218 --> 00:16:09,303 ‫אני סומכת עליך.‬ 198 00:16:10,596 --> 00:16:12,431 ‫שמונים אחוז. לא, מעולה.‬ 199 00:16:12,431 --> 00:16:14,600 ‫קצת מעל דג מת.‬ 200 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 ‫טוב. החמצן עלה ל-89.‬ 201 00:16:22,482 --> 00:16:23,984 ‫תחזרי למים מתי שתרצי.‬ 202 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 ‫שבעים ותשע על 55.‬ 203 00:16:33,035 --> 00:16:37,956 ‫תצטרכי טיפול אמיתי‬ ‫בבית חולים אמיתי עם רופא אמיתי.‬ 204 00:16:38,707 --> 00:16:40,751 ‫ברצינות, בן, תירגע.‬ 205 00:16:40,751 --> 00:16:41,919 ‫אני בסדר.‬ 206 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 ‫רגע. אני צריך למדוד את רמת החמצן שלך.‬ - שוב?‬‫ 207 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 ‫על מה את מדברת?‬ 208 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 ‫רמת החמצן שלי היא 89.‬ 209 00:16:50,886 --> 00:16:53,222 ‫לא, היא לא...‬ 210 00:16:55,015 --> 00:16:56,558 ‫את צודקת.‬ 211 00:17:00,604 --> 00:17:01,605 ‫את בסדר?‬ 212 00:17:01,605 --> 00:17:03,023 ‫מה בדיוק קרה שם למטה?‬ 213 00:17:03,023 --> 00:17:04,107 ‫אני בסדר.‬ 214 00:17:04,983 --> 00:17:07,361 ‫אני רק רוצה לחזור הביתה ולראות "איידול".‬ 215 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 ‫וואו.‬ 216 00:18:37,367 --> 00:18:38,660 ‫דירה נהדרת.‬ 217 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 ‫איפה העכביש שלי? לקחו לי את העכביש.‬ 218 00:19:17,699 --> 00:19:18,659 ‫מי את?‬ 219 00:19:49,523 --> 00:19:51,191 ‫לא!‬ 220 00:20:03,036 --> 00:20:04,413 ‫חלום רע?‬ 221 00:20:04,413 --> 00:20:05,581 ‫זה לא חלום.‬ 222 00:20:06,874 --> 00:20:08,625 ‫ירצחו אותי יום אחד.‬ 223 00:20:09,376 --> 00:20:11,712 ‫וואו, מבאס.‬ 224 00:20:15,507 --> 00:20:17,301 ‫אותם שלושה פרצופים.‬ 225 00:20:18,927 --> 00:20:21,263 ‫כל לילה, אותו חיזיון.‬ 226 00:20:22,472 --> 00:20:23,891 ‫זו קללה.‬ 227 00:20:23,891 --> 00:20:25,893 ‫אבל כולנו מתים מתישהו.‬ 228 00:20:25,893 --> 00:20:28,061 ‫אין מה לעשות כדי לעצור את זה.‬ 229 00:20:28,061 --> 00:20:30,480 ‫אבל אם היית רואה מי ירצח אותך...‬ 230 00:20:32,149 --> 00:20:33,483 ‫היית מנסה לעצור אותו.‬ 231 00:20:34,860 --> 00:20:36,153 ‫טוב.‬ 232 00:20:37,613 --> 00:20:40,490 ‫אין לך מושג כמה זה מייסר ומענה‬ 233 00:20:40,490 --> 00:20:43,410 ‫למות שוב ושוב.‬ 234 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 ‫אני לא מצליח לברוח מזה.‬ 235 00:20:45,787 --> 00:20:47,915 ‫אז לא אשב בחיבוק ידיים ואתן לזה לקרות.‬ 236 00:20:51,793 --> 00:20:54,296 ‫אמצא אותן ואהרוג אותן קודם.‬ 237 00:20:55,881 --> 00:20:57,466 ‫אז אתה יודע מי עשה את זה...‬ 238 00:20:57,466 --> 00:21:00,969 ‫כלומר, מי יעשה את זה?‬ 239 00:21:03,597 --> 00:21:05,307 ‫אלה תמיד שלושת הפרצופים האלה.‬ 240 00:21:06,850 --> 00:21:09,478 ‫את מתארת לעצמך כמה זה מתסכל?‬ 241 00:21:10,562 --> 00:21:14,149 ‫לנסות לזהות מישהו שראיתי רק בחיזיון?‬ 242 00:21:16,944 --> 00:21:18,362 ‫אבל עם חלוף השנים...‬ 243 00:21:19,196 --> 00:21:21,365 ‫הופיעו פיתוחים טכנולוגיים.‬ 244 00:21:22,658 --> 00:21:25,452 ‫דרכים חדשות למצוא אנשים,‬ ‫אם מכירים את הפנים שלהם.‬ 245 00:21:27,621 --> 00:21:29,665 ‫טכנולוגיה מהסוג ששמעתי‬ 246 00:21:29,665 --> 00:21:32,626 ‫שהסוכנות לביטחון לאומי מפתחת.‬ 247 00:21:49,226 --> 00:21:50,310 ‫מה אתה עושה?‬ 248 00:21:52,604 --> 00:21:53,939 ‫איך אתה מרעיל אותי?‬ 249 00:21:54,314 --> 00:21:55,440 ‫מה הסיסמה שלך?‬ 250 00:21:56,358 --> 00:21:58,193 ‫אני לא יכולה לומר לך. בבקשה!‬ 251 00:21:59,695 --> 00:22:01,405 "בבקשה" זו הסיסמה שלך?‬‫ 252 00:22:02,614 --> 00:22:05,868 ‫תגידי לי מהר,‬ ‫לפני שהשיתוק יגיע לשפתיים שלך,‬ 253 00:22:05,868 --> 00:22:07,286 ‫ואעצור את הרעל.‬ 254 00:22:18,130 --> 00:22:21,341 ‫קיו-9-2-0‬ 255 00:22:22,050 --> 00:22:25,179 ‫בי-3-7-5.‬ 256 00:22:29,808 --> 00:22:31,518 ‫אוי, אלוהים.‬ 257 00:22:35,522 --> 00:22:38,901 ‫תאמיני לי, זה טוב שלא היה לך מושג‬ 258 00:22:38,901 --> 00:22:41,278 ‫שהיום הוא היום בו תמותי.‬ 259 00:22:46,992 --> 00:22:48,827 ‫הסוכנות לביטחון לאומי‬ ‫רמת סיווג 1‬ 260 00:22:55,209 --> 00:22:56,293 ‫היי, קאסי.‬ - היי.‬‫ 261 00:22:58,212 --> 00:22:59,463 ‫היי.‬ - היי.‬‫ 262 00:23:01,924 --> 00:23:02,883 ‫היי!‬ - קאסי!‬‫ 263 00:23:02,883 --> 00:23:05,010 ‫היי!‬ - היי.‬‫ 264 00:23:05,010 --> 00:23:08,680 ‫היי, בפעם הבאה שתרצי ללכת לשחות,‬ ‫עדיף שתלכי לאסטוריה פארק.‬ 265 00:23:08,680 --> 00:23:11,475 ‫מצחיק מאוד. אתה כזה מצחיק.‬ 266 00:23:11,975 --> 00:23:14,019 ‫אתה לוחץ על ההמבורגרים?‬ 267 00:23:14,019 --> 00:23:15,395 ‫אני משחרר את השומן.‬ 268 00:23:15,395 --> 00:23:18,398 ‫זה נקרא טעם. וגם, זה מאוד דליק.‬ 269 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 ‫בבקשה.‬ - תודה.‬‫ 270 00:23:20,692 --> 00:23:23,779 ‫לא נראה לך שלאור האירועים האחרונים‬ ‫אשמח לבירה?‬ 271 00:23:24,488 --> 00:23:26,782 ‫כמו שאת יודעת, הנוהל הוא‬ 272 00:23:26,782 --> 00:23:30,202 ‫בלי אלכוהול 24 שעות מרגע המוות. אז...‬ 273 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 ‫זה הנוהל?‬ - כן, זה הנוהל.‬‫ 274 00:23:32,412 --> 00:23:33,539 ‫משעמם.‬ 275 00:23:33,539 --> 00:23:35,415 ‫אני מרגיש כאילו יש פה יותר סיפור.‬ 276 00:23:35,415 --> 00:23:36,458 ‫לא, יש...‬ 277 00:23:36,458 --> 00:23:39,378 ‫חבר'ה, ראינו את זה מאה פעם. זה היה דום לב.‬ 278 00:23:39,378 --> 00:23:42,089 ‫כשהלב מתחיל לפעום שוב, את בסדר.‬ 279 00:23:43,048 --> 00:23:44,049 ‫באמת?‬ 280 00:23:44,967 --> 00:23:46,009 ‫נהרגת, מה?‬ 281 00:23:46,677 --> 00:23:48,679 ‫ראית אור לבן, או...‬ 282 00:23:50,430 --> 00:23:53,684 ‫האמת שראיתי את ג'רזי...‬ 283 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 ‫אז תגיד לי אתה.‬ - בחייך, ראית...‬‫ 284 00:23:56,061 --> 00:23:56,979 ‫היי.‬ - היי.‬‫ 285 00:23:56,979 --> 00:23:58,272 ‫היא דפקה בדיחת ג'רזי.‬ 286 00:23:58,856 --> 00:24:01,441 ‫הוא שוב לוחץ על ההמבורגרים?‬ - כן, הם נהרסו.‬‫ 287 00:24:01,441 --> 00:24:02,860 ‫בשבילך, אדוני.‬ 288 00:24:03,819 --> 00:24:05,612 ‫עכשיו הם ממש נהרסו.‬ - אוקיי.‬‫ 289 00:24:05,612 --> 00:24:07,614 ‫אנחנו מוכנות להתחיל.‬ - מה?‬‫ 290 00:24:08,240 --> 00:24:09,157 ‫מה?‬ 291 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 ‫הן מתחילות, אז כדאי שתלכי.‬ 292 00:24:11,159 --> 00:24:13,245 ‫לא, צדקת. הן גוררות אותך.‬ 293 00:24:13,245 --> 00:24:15,038 ‫כן, תודה רבה.‬ - על לא דבר.‬‫ 294 00:24:15,038 --> 00:24:16,123 ‫תיהני.‬ 295 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 ‫בשבילך.‬ - אלוהים.‬‫ 296 00:24:20,836 --> 00:24:23,046 ‫היי.‬ - תראי אותך. היי.‬‫ 297 00:24:23,046 --> 00:24:24,423 ‫טוב. זה משוגע.‬ 298 00:24:24,423 --> 00:24:26,967 ‫לא הצלחתי להחליט, אז קניתי שתיים.‬ - כן, כאילו...‬‫ 299 00:24:27,801 --> 00:24:29,178 ‫היי. היי.‬ - היי.‬‫ 300 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 ‫קאסי ווב.‬ 301 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 ‫תודה על האירוח.‬ 302 00:24:32,723 --> 00:24:36,018 ‫את השותפה של בן. אני גיסתו, מרי.‬ 303 00:24:36,018 --> 00:24:37,686 ‫נעים להכיר.‬ 304 00:24:37,686 --> 00:24:41,940 ‫בן מתרגש מאוד להיות דוד.‬ - אני לא יודעת מה היינו עושים בלעדיו.‬‫ 305 00:24:41,940 --> 00:24:44,067 ‫במיוחד כשריצ'רד לא פה.‬ - שוב.‬‫ 306 00:24:44,776 --> 00:24:46,069 ‫איפה הפעם?‬ 307 00:24:46,069 --> 00:24:47,613 ‫הוא במומבאי...‬ 308 00:24:47,613 --> 00:24:49,865 ‫שנגחאי... אני לא עוקבת.‬ 309 00:24:52,326 --> 00:24:55,495 ‫הוא לא מפסיק לקפץ שם.‬ 310 00:24:55,495 --> 00:24:56,580 ‫ותמיד רעב.‬ 311 00:24:57,789 --> 00:24:59,833 ‫יש לו שם? ל...‬ 312 00:25:02,544 --> 00:25:03,712 ‫שומרים את זה לאחד מהמשחקים.‬ 313 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 ‫משחקים?‬ - משחקים!‬‫ 314 00:25:10,719 --> 00:25:11,553 ‫משחקים!‬ 315 00:25:13,889 --> 00:25:14,723 ‫אוקיי.‬ 316 00:25:15,641 --> 00:25:19,353 "אימא שלי תמיד הורידה‬‫ ‫את הקשה מהכריכים שלי."‬ 317 00:25:21,396 --> 00:25:22,523 ‫קלואי, זו את?‬ 318 00:25:22,523 --> 00:25:23,524 ‫כן.‬ 319 00:25:25,734 --> 00:25:28,570 ‫אימא שלי אמרה שהקשה יעשה לי שיער מתולתל.‬ 320 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 ‫עברו שנים לפני שהבנתי.‬ 321 00:25:36,870 --> 00:25:37,913 ‫של מי זה?‬ 322 00:25:39,915 --> 00:25:41,542 ‫זה שלי.‬ 323 00:25:41,542 --> 00:25:44,586 ‫בטח יש לך לפחות זיכרון אחד טוב מאימא שלך.‬ 324 00:25:45,420 --> 00:25:48,590 ‫האמת שאימא שלי מתה בלידה.‬ 325 00:25:50,884 --> 00:25:52,719 ‫אבל זה לא היה כזה נורא. זה לא...‬ 326 00:25:52,719 --> 00:25:55,597 ‫כלומר, זה היה רע, מן הסתם.‬ 327 00:25:55,597 --> 00:25:56,849 ‫היא מתה.‬ 328 00:25:59,309 --> 00:26:01,770 ‫אבל אני גדלתי בריאה לגמרי.‬ 329 00:26:03,021 --> 00:26:04,690 ‫מוות בלידה הוא נדיר מאוד.‬ 330 00:26:05,649 --> 00:26:09,236 ‫כלומר, היא בחרה להיות עמוק ביער האמזונס‬ 331 00:26:09,236 --> 00:26:11,405 ‫בחודש האחרון להיריון שלה,‬ 332 00:26:11,405 --> 00:26:14,408 ‫מאות קילומטרים מכל מתקן רפואי, אז...‬ 333 00:26:14,408 --> 00:26:16,410 ‫טוב, אז...‬ 334 00:26:16,410 --> 00:26:17,661 ‫בואו נעבור למשחק הבא.‬ 335 00:26:19,496 --> 00:26:21,665 ‫נחשו את שם התינוק של מרי.‬ 336 00:26:21,957 --> 00:26:23,375 ‫כן!‬ 337 00:26:23,375 --> 00:26:25,294 ‫טוב, אני אתחיל.‬ 338 00:26:27,671 --> 00:26:28,505 ‫סאם.‬ - לא.‬‫ 339 00:26:28,505 --> 00:26:29,840 ‫סטיבן.‬ 340 00:26:29,840 --> 00:26:31,925 ‫לא קוראים לו סטיבן.‬ - אוף.‬‫ 341 00:26:31,925 --> 00:26:33,552 ‫נקניקייה?‬ - אתן קרות כקרח.‬‫ 342 00:26:38,015 --> 00:26:39,016 ‫נקניקייה?‬ 343 00:26:39,600 --> 00:26:40,976 ‫ריצ'רד ג'וניור?‬ 344 00:26:40,976 --> 00:26:42,394 ‫ריצ'רד היה מת.‬ 345 00:26:44,938 --> 00:26:45,939 ‫קאסי...‬ 346 00:26:46,231 --> 00:26:47,191 ‫מה הניחוש שלך?‬ 347 00:26:57,409 --> 00:26:58,368 ‫בן?‬ 348 00:26:58,368 --> 00:26:59,286 ‫השם הוא...‬ 349 00:27:06,251 --> 00:27:07,211 ‫נקניקייה?‬ 350 00:27:09,755 --> 00:27:10,839 ‫ריצ'רד ג'וניור?‬ 351 00:27:10,839 --> 00:27:12,174 ‫ריצ'רד היה מת.‬ 352 00:27:14,551 --> 00:27:16,053 ‫קאסי...‬ 353 00:27:16,053 --> 00:27:17,638 ‫מה הניחוש שלך?‬ 354 00:27:18,222 --> 00:27:20,265 ‫רגע. עשינו את זה הרגע.‬ 355 00:27:25,646 --> 00:27:27,856 ‫מה, ברצינות? זה חלק מהמשחק?‬ 356 00:27:29,983 --> 00:27:33,445 ‫סליחה. הזעיקו את כולם. שרפה ברציף.‬ 357 00:27:33,904 --> 00:27:34,738 ‫אז...‬ 358 00:27:37,449 --> 00:27:38,367 ‫את בסדר?‬ 359 00:27:38,367 --> 00:27:42,454 ‫כן. סתם יש לי תחושת דז'ה-וו מוזרה.‬ 360 00:27:43,455 --> 00:27:44,540 ‫אני איתך.‬ 361 00:27:45,582 --> 00:27:48,252 ‫לא נראה לי שזה שבור.‬ - מי שיצא, קדימה. לפה.‬‫ 362 00:27:48,252 --> 00:27:49,419 ‫תוציאו אותה. קדימה.‬ 363 00:27:49,419 --> 00:27:50,921 ‫אני מחזיק פה מישהי.‬ 364 00:27:52,548 --> 00:27:53,674 ‫זוזו. זוזו. זוזו.‬ 365 00:27:53,674 --> 00:27:54,967 ‫צריך עוד לחץ מים.‬ 366 00:27:54,967 --> 00:27:56,510 ‫תלחץ על הרגל, טוב?‬ 367 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 ‫נראה כמו כמו עצם אמה שמאלית סדוקה.‬ ‫חוץ מזה יציב.‬ 368 00:28:02,808 --> 00:28:04,893 ‫רגע, רגע. תבדקו את הבטן שלו.‬ 369 00:28:07,479 --> 00:28:10,524 ‫טוב, ופציעות פנימיות. זיהוי יפה.‬ 370 00:28:10,524 --> 00:28:11,733 ‫קדימה. בואו.‬ 371 00:28:16,989 --> 00:28:18,782 ‫היי, אני צריך פה את החבר'ה שלי.‬ 372 00:28:18,782 --> 00:28:20,367 ‫זה לא בטוח. המבנה לא יציב.‬ 373 00:28:20,367 --> 00:28:21,577 ‫אנשים לכודים.‬ 374 00:28:21,910 --> 00:28:25,831 ‫צריך לטפל בהם לפני שנזיז אותם.‬ - המקום מלא בחומרי נפץ.‬‫ 375 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 ‫זיקוקים תעשייתיים.‬ 376 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 ‫הם עלולים להתפוצץ בכל רגע.‬ 377 00:28:33,380 --> 00:28:34,715 ‫הם עלולים להתפוצץ בכל רגע.‬ 378 00:28:35,299 --> 00:28:36,550 ‫קאסי!‬ - הם עלולים להתפוצץ בכל רגע.‬‫ 379 00:28:38,093 --> 00:28:39,261 ‫קאסי!‬ 380 00:28:44,933 --> 00:28:46,768 ‫המקום הזה תמיד היה מלכודת מוות.‬ 381 00:28:46,768 --> 00:28:48,562 ‫אני איתך.‬ - קדימה. מכאן. תוציאו אותה.‬‫ 382 00:28:48,562 --> 00:28:49,688 ‫חוץ מזה יציב.‬ 383 00:28:49,688 --> 00:28:51,815 ‫רגע, רגע. תבדקו את הבטן שלו.‬ 384 00:28:52,983 --> 00:28:55,611 ‫ופציעות פנימיות. זיהוי יפה.‬ 385 00:28:55,611 --> 00:28:56,612 ‫קדימה. בואו.‬ 386 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 ‫אני צריך פה את החבר'ה שלי.‬ - המבנה לא יציב.‬‫ 387 00:29:04,286 --> 00:29:05,495 ‫היי, אנשים לכודים.‬ 388 00:29:05,495 --> 00:29:07,664 ‫המקום מלא חומרי נפץ.‬ 389 00:29:07,664 --> 00:29:09,124 ‫זיקוקים תעשייתיים.‬ 390 00:29:09,124 --> 00:29:11,627 ‫המקום הזה תמיד היה מלכודת מוות.‬ - קאסי!‬‫ 391 00:29:11,627 --> 00:29:12,920 ‫קאסי! קאסי!‬ 392 00:29:12,920 --> 00:29:14,505 ‫אני צריך אותך במיון פצועים!‬ 393 00:29:16,340 --> 00:29:18,175 ‫אדוני, הכול בסדר. הכול בסדר.‬ 394 00:29:18,175 --> 00:29:20,093 ‫הוא יציב. מוכן להעברה.‬ 395 00:29:20,093 --> 00:29:21,845 ‫קיבלתי. צריך שם את כל מי שאפשר.‬ 396 00:29:21,845 --> 00:29:23,055 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 397 00:29:25,098 --> 00:29:26,850 ‫רגע. או'ניל!‬ 398 00:29:27,100 --> 00:29:28,018 ‫קיבלתי.‬ 399 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 ‫מה העניין? אני צריך לזוז.‬ - תיתן לי לנהוג?‬‫ 400 00:29:30,854 --> 00:29:32,064 ‫על מה את מדברת?‬ 401 00:29:32,773 --> 00:29:35,025 ‫אני לא יודעת. יש לי תחושה מוזרה.‬ 402 00:29:35,025 --> 00:29:36,401 ‫קאסי, אני צריך אותך פה.‬ 403 00:29:37,486 --> 00:29:38,946 ‫תיתן לי לנהוג?‬ 404 00:29:38,946 --> 00:29:41,114 ‫הייתה לך חוויה רעה בעבודה.‬ 405 00:29:42,407 --> 00:29:43,867 ‫לא נראה לי שזה מה שקורה.‬ 406 00:29:46,119 --> 00:29:47,621 ‫אל תיתני לזה לשגע אותך.‬ 407 00:29:48,539 --> 00:29:49,831 ‫קאסי, קדימה!‬ 408 00:29:59,007 --> 00:30:00,968 ‫כאן או'ניל. יוצא מהרציף.‬ 409 00:30:00,968 --> 00:30:01,927 ‫חוזר...‬ 410 00:30:26,702 --> 00:30:28,287 ‫או'ניל, קדימה.‬ 411 00:30:32,416 --> 00:30:33,876 ‫קדימה. או'ניל.‬ 412 00:30:34,418 --> 00:30:35,419 ‫קדימה!‬ 413 00:30:37,004 --> 00:30:38,463 ‫בואו! קדימה, זוזו!‬ 414 00:30:39,798 --> 00:30:40,799 ‫קום!‬ 415 00:30:41,633 --> 00:30:43,093 ‫או'ניל, קדימה.‬ 416 00:30:43,093 --> 00:30:44,887 ‫ראית אור לבן או...‬ 417 00:30:44,887 --> 00:30:46,346 ‫או'ניל, קדימה.‬ 418 00:30:47,306 --> 00:30:48,891 ‫קאסי! קאסי!‬ 419 00:30:51,476 --> 00:30:53,103 ‫קדימה. תחזור.‬ 420 00:30:54,271 --> 00:30:55,898 ‫קדימה, קדימה.‬ 421 00:30:56,648 --> 00:30:58,567 ‫בן, תעזור לי.‬ - קאסי, זה בסדר.‬‫ 422 00:30:58,567 --> 00:31:00,777 ‫הכול בסדר. זה בסדר.‬ 423 00:31:01,361 --> 00:31:03,614 ‫זה בסדר. טוב?‬ 424 00:31:03,614 --> 00:31:06,033 ‫לא היית יכולה לעשות כלום. בסדר?‬ 425 00:31:43,070 --> 00:31:45,614 ‫אז זה היה שווה את הטרחה?‬ 426 00:31:45,614 --> 00:31:48,617 ‫הסוכנות לביטחון לאומי‬ ‫מבצעת מעקב חסר תקדים.‬ 427 00:31:48,617 --> 00:31:50,410 ‫יש להם גישה להכול.‬ 428 00:31:51,495 --> 00:31:53,163 ‫אין איפה להסתתר.‬ 429 00:31:53,163 --> 00:31:54,498 ‫זה הרעיון.‬ 430 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 ‫הפוטנציאל הוא אינסופי.‬ 431 00:31:57,793 --> 00:31:58,961 ‫הוא משכר.‬ 432 00:32:00,420 --> 00:32:02,422 ‫אבל בידיים הלא נכונות...‬ 433 00:32:03,257 --> 00:32:05,008 ‫אפשר לאתר אנשים בכל מקום.‬ 434 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 ‫זה ישנה הכול.‬ 435 00:32:07,845 --> 00:32:10,973 ‫כל עוד יש את היכולת‬ ‫למצוא את הנשים האלה עכשיו,‬ 436 00:32:10,973 --> 00:32:13,016 ‫לפני שהן ישיגו את הכוחות שלהן.‬ 437 00:32:13,016 --> 00:32:16,311 ‫ככה הן נראות בחזיונות שלך, למיטב זיכרונך.‬ 438 00:32:16,895 --> 00:32:19,857 ‫הפנים שלהן רודפים אותי כבר שנים.‬ 439 00:32:19,857 --> 00:32:22,067 ‫אנחנו לא יודעים בדיוק‬ ‫מתי החזיונות מתרחשים,‬ 440 00:32:22,067 --> 00:32:25,487 ‫אז אני נותנת לנו טווח של עשר שנים,‬ ‫ליתר ביטחון.‬ 441 00:32:26,613 --> 00:32:28,532 ‫ככה הן אמורות להיראות עכשיו.‬ 442 00:32:33,787 --> 00:32:35,163 ‫הן יותר צעירות ממה שחשבתי.‬ 443 00:32:36,999 --> 00:32:38,709 ‫לא ידעתי שהמטרות יהיו בנות נוער.‬ 444 00:32:38,709 --> 00:32:41,503 ‫הן בנות נוער עכשיו, אבל בעתיד,‬ 445 00:32:41,503 --> 00:32:44,256 ‫יש להן כוחות, והן ינסו להשמיד אותי.‬ 446 00:32:44,256 --> 00:32:46,717 ‫גדלתי מכלום. פחות מכלום.‬ 447 00:32:46,717 --> 00:32:49,303 ‫לא אוותר על כל מה שבניתי‬ 448 00:32:49,303 --> 00:32:51,054 ‫ואתן לחיי להיקטע.‬ 449 00:32:52,431 --> 00:32:55,475 ‫אם הן ייסעו בתחבורה ציבורית,‬ 450 00:32:55,893 --> 00:32:57,311 ‫ילכו למוזיאון,‬ 451 00:32:57,311 --> 00:32:58,937 ‫יוציאו כסף מכספומט...‬ 452 00:32:59,730 --> 00:33:01,023 ‫איפה שהן לא יהיו בעולם...‬ 453 00:33:02,274 --> 00:33:03,275 ‫תמצאי אותם.‬ 454 00:33:04,234 --> 00:33:05,485 ‫אני משלם לך הון.‬ 455 00:33:06,111 --> 00:33:07,196 ‫כן, אמצא אותן.‬ 456 00:33:10,616 --> 00:33:11,742 ‫עדיין אין טשטוש.‬ 457 00:33:12,159 --> 00:33:13,744 ‫לא רואה כפול.‬ 458 00:33:13,744 --> 00:33:14,912 ‫אין דהייה בכלל.‬ 459 00:33:16,872 --> 00:33:20,125 ‫הראייה שלך טובה,‬ ‫וכל שאר הסימנים החיוניים שלך בסדר.‬ 460 00:33:22,294 --> 00:33:23,712 ‫אבל מה לגבי החזיונות?‬ 461 00:33:24,588 --> 00:33:26,715 ‫איך אני רואה את הדברים האלה?‬ 462 00:33:27,257 --> 00:33:30,969 ‫לפעמים כשאנחנו חווים טראומה,‬ ‫יכולה להיות לה השפעה ארוכת טווח.‬ 463 00:33:30,969 --> 00:33:32,888 ‫זו לא טראומה.‬ 464 00:33:32,888 --> 00:33:34,681 ‫ידעתי שהוא עומד למות.‬ 465 00:33:36,016 --> 00:33:37,100 ‫ראיתי את זה.‬ 466 00:33:37,226 --> 00:33:40,437 ‫קאסי, יש לי פה את הדוחות שלך‬ ‫מכל הבדיקות האחרות.‬ 467 00:33:41,146 --> 00:33:44,274 ‫סי-טי הראש שלך היה נורמלי.‬ ‫האם-אר-איי שלך היה תקין.‬ 468 00:33:44,274 --> 00:33:45,817 ‫הסריקה לא הראתה שום חריגה.‬ 469 00:33:45,817 --> 00:33:49,613 ‫אני יודעת שזה נשמע משוגע, אני יודעת.‬ ‫אבל אני לא מבינה מה קורה.‬ 470 00:33:49,613 --> 00:33:51,907 ‫אני ממליצה שתיקחי שבוע חופש.‬ 471 00:33:51,907 --> 00:33:53,367 ‫תנוחי קצת.‬ 472 00:33:53,367 --> 00:33:54,535 ‫תראי סרטים ישנים.‬ 473 00:33:55,244 --> 00:33:58,413 ‫אם עדיין יש לך חששות,‬ ‫אעשה בדיקות דם או אפנה אותך לפסיכיאטר.‬ 474 00:33:58,830 --> 00:34:01,750 ‫אבל אני בטוחה‬ ‫שהכול יחזור לקדמותו בקרוב מאוד.‬ 475 00:34:05,712 --> 00:34:08,757 ‫אני נמצא בנוכחות רוח חג המולד הקרב.‬ 476 00:34:10,842 --> 00:34:14,721 ‫ותראה לי צללים של דברים‬ ‫שעוד לא קרו אבל יקרו.‬ 477 00:34:16,681 --> 00:34:19,935 ‫רוח העתיד,‬ ‫אני חושש ממך יותר מכל רוח שראיתי.‬ 478 00:34:20,561 --> 00:34:23,856 ‫אבל אפילו בפחדי,‬ ‫עליי לומר לך, אני זקן מדי.‬ 479 00:34:24,147 --> 00:34:25,357 ‫אני לא יכול להשתנות.‬ 480 00:34:25,357 --> 00:34:27,150 ‫על הלוויה של מי הם מדברים?‬ 481 00:34:31,697 --> 00:34:34,241 ‫היי, קאס, זה שוב אני. בן.‬ 482 00:34:35,033 --> 00:34:36,577 ‫אני יודע שאת שם. פשוט תעני.‬ 483 00:34:38,453 --> 00:34:42,958 ‫טוב, ההלוויה של או'ניל‬ ‫מתחילה ב-14:00 בפוקיפסי.‬ 484 00:34:42,958 --> 00:34:44,208 ‫כולם הולכים.‬ 485 00:34:44,208 --> 00:34:47,462 ‫אני יודע שזה המקום האחרון שבא לך להיות בו,‬ 486 00:34:47,462 --> 00:34:50,591 ‫אבל זה יעזור לסוזן אם תבואי.‬ 487 00:34:50,591 --> 00:34:52,551 ‫אולי זה יעזור גם לך.‬ 488 00:34:52,551 --> 00:34:54,511 ‫אם תצאי עכשיו, עדיין תוכלי להגיע.‬ 489 00:34:55,721 --> 00:34:56,722 ‫קאסי?‬ 490 00:34:58,015 --> 00:34:58,849 ‫קאס?‬ 491 00:35:06,273 --> 00:35:09,109 ‫לפני שאתקרב עוד לאבן הזו,‬ ‫ענה לי על שאלה אחת.‬ 492 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 ‫האם אלה הצללים של הדברים שחייבים להיות,‬ 493 00:35:13,113 --> 00:35:15,657 ‫או שהם רק צללים של דברים שעשויים להיות?‬ 494 00:35:15,991 --> 00:35:17,409 ‫צר לי לבשר לך, סקרוג'...‬ 495 00:35:18,869 --> 00:35:21,038 ‫אבל אתה לא יכול לשנות כלום.‬ 496 00:35:57,324 --> 00:35:59,868 ‫האם אלה הצללים של הדברים שחייבים להיות?‬ 497 00:36:00,619 --> 00:36:03,121 ‫או שהם רק צללים של דברים שעשויים להיות?‬ 498 00:36:10,963 --> 00:36:12,881 ‫זה לא ישנה כלום.‬ 499 00:36:35,779 --> 00:36:37,406 ‫נראה שאתה לא מת למרות הכול.‬ 500 00:37:05,475 --> 00:37:08,896 ‫אנא שמרו על כל חפציכם במהלך הנסיעה.‬ 501 00:37:12,816 --> 00:37:14,193 ‫בואו, חבר'ה. מכאן.‬ 502 00:37:14,568 --> 00:37:15,944 ‫קדימה. בואו לרציף.‬ 503 00:37:15,944 --> 00:37:17,112 ‫כן, אדיר.‬ 504 00:37:33,587 --> 00:37:35,339 ‫אפשר לקבל כרטיס לפוקיפסי, בבקשה?‬ 505 00:37:42,054 --> 00:37:45,057 ‫אניה קוראזון מתקדמת עכשיו לרציף.‬ 506 00:37:45,349 --> 00:37:46,767 ‫היא לבד.‬ 507 00:37:48,101 --> 00:37:51,939 ‫ג'וליה קורנוול ברחבה, גם לבד.‬ 508 00:37:55,484 --> 00:37:57,236 ‫ומרתה פרנקלין.‬ 509 00:37:59,530 --> 00:38:00,697 ‫שיט.‬ 510 00:38:00,697 --> 00:38:03,408 ‫מה הסיכוי שכולן יהיו‬ ‫באותו מקום באותו הזמן?‬ 511 00:38:03,408 --> 00:38:05,285 ‫זה לא צירוף מקרים.‬ 512 00:38:05,619 --> 00:38:07,621 ‫חייב להיות משהו שמחבר ביניהן.‬ 513 00:38:07,621 --> 00:38:08,830 ‫או...‬ 514 00:38:10,207 --> 00:38:11,583 ‫משהו שיחבר.‬ 515 00:38:25,973 --> 00:38:29,351 ‫הרכבת לניו הייבן מוכנה. רציף 25.‬ 516 00:38:30,018 --> 00:38:31,228 ‫כולם לעלות.‬ 517 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 ‫ניו יורק סיטי משוגעת בקטע אחר בימינו.‬ 518 00:39:21,403 --> 00:39:24,865 ‫הרכבת לניו הייבן מוכנה עכשיו. רציף 25.‬ 519 00:39:25,490 --> 00:39:26,617 ‫כולם לעלות.‬ 520 00:39:43,967 --> 00:39:47,262 ‫טוב, שב שם ואני אשב פה.‬ 521 00:40:02,569 --> 00:40:06,198 ‫הרכבת לניו הייבן מוכנה עכשיו. רציף 25.‬ 522 00:40:06,740 --> 00:40:07,908 ‫כולם לעלות.‬ 523 00:40:09,409 --> 00:40:11,203 ‫זו הרכבת למאונט ורנון, נכון?‬ 524 00:40:22,214 --> 00:40:23,632 ‫אלוהים.‬ 525 00:40:24,091 --> 00:40:26,885 ‫הרכבת לניו הייבן מוכנה עכשיו. רציף 25.‬ 526 00:40:28,095 --> 00:40:29,513 ‫זה אמיתי?‬ - כולם לעלות.‬‫ 527 00:40:30,430 --> 00:40:31,682 ‫את בסדר, יקירה?‬ 528 00:40:32,432 --> 00:40:34,852 ‫אלוהים, נראה לי שאני משתגעת.‬ 529 00:40:34,852 --> 00:40:37,396 ‫ניו יורק סיטי משוגעת בקטע אחר בימינו.‬ 530 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 ‫זו הרכבת למאונט ורנון, נכון?‬ 531 00:40:50,450 --> 00:40:51,910 ‫אני מקווה שלא.‬ 532 00:40:51,910 --> 00:40:54,788 ‫הרכבת למאונט ורנון‬ ‫תצא עוד שלוש דקות, רציף 8.‬ 533 00:40:55,497 --> 00:40:58,292 ‫היי, תחזרו. כן, הם באים לכיוונך.‬ 534 00:41:30,282 --> 00:41:32,701 ‫קומי! רדי! רדי!‬ 535 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 ‫קומי!‬ - אני?‬‫ 536 00:41:33,744 --> 00:41:35,996 ‫קדימה! רדי! תמותי אם תישארי פה!‬ 537 00:41:35,996 --> 00:41:38,415 {\an8}‫קומי!‬ - באמת? את מאיימת עלינו?‬‫ 538 00:41:38,415 --> 00:41:39,958 ‫זה מצב חירום.‬ 539 00:41:39,958 --> 00:41:41,752 ‫אני צריכה שתקשיבו לי.‬ 540 00:41:41,752 --> 00:41:43,545 ‫רדו מהרכבת. קדימה.‬ 541 00:41:43,545 --> 00:41:45,339 ‫אימא שלי אמרה לי לא לדבר עם זרים.‬ 542 00:41:45,339 --> 00:41:47,466 ‫קומי!‬ - היי, תחזירי לי את זה!‬‫ 543 00:41:48,091 --> 00:41:50,010 ‫היי, תחזירי לי את זה!‬ 544 00:41:52,471 --> 00:41:54,515 ‫אני לגמרי מגישה תלונה.‬ 545 00:41:54,932 --> 00:41:56,642 ‫טוב, תעשי חיים.‬ 546 00:41:56,642 --> 00:41:58,435 ‫תחזירי לי את הסקייטבורד כבר.‬ 547 00:42:14,493 --> 00:42:15,702 ‫בואו.‬ 548 00:42:19,289 --> 00:42:20,123 ‫מה? לא.‬ 549 00:42:21,250 --> 00:42:22,459 ‫טוב, לא משנה.‬ 550 00:42:23,585 --> 00:42:25,879 ‫תחזירי לי את הסקייטבורד כבר.‬ - טוב...‬‫ 551 00:42:25,879 --> 00:42:27,756 ‫מה בדיוק מצב החירום?‬ - טוב...‬‫ 552 00:42:27,756 --> 00:42:29,591 ‫האישה הזו מנסה לחטוף אותנו!‬ - מה?‬‫ 553 00:42:29,591 --> 00:42:31,093 ‫לא, זה לא... זה...‬ 554 00:42:31,093 --> 00:42:32,261 ‫ששש. זה...‬ 555 00:42:34,972 --> 00:42:37,182 ‫זה מצב החירום שלכן. זה.‬ 556 00:42:45,274 --> 00:42:46,859 ‫עוד מישהו רואה את זה?‬ 557 00:42:46,859 --> 00:42:48,569 ‫האיש הזה מנסה להרוג אתכן.‬ - ואיך את...‬‫ 558 00:42:48,569 --> 00:42:49,862 ‫למה?‬ - לא יודעת. בואו.‬‫ 559 00:42:52,906 --> 00:42:55,701 ‫אין לנו כרטיסים לרכבת הזו.‬ - זו הבעיה הכי גדולה שלך?‬‫ 560 00:42:55,993 --> 00:42:57,911 ‫נא היזהרו מהדלתות הנסגרות.‬ 561 00:42:58,245 --> 00:42:59,538 ‫הרכבת יוצאת.‬ 562 00:42:59,538 --> 00:43:01,915 ‫היו אדיבים.‬ ‫הזיזו את תיקיכם מהמושבים הריקים.‬ 563 00:43:01,915 --> 00:43:04,126 ‫מקמו אותם במדף האחסון מעליכם.‬ 564 00:43:05,002 --> 00:43:05,836 ‫בואו.‬ 565 00:43:13,927 --> 00:43:14,928 ‫טוב.‬ 566 00:43:15,762 --> 00:43:17,723 ‫היי, אני על הרכבת הנכונה?‬ 567 00:43:17,723 --> 00:43:19,349 ‫אני לא יודעת, אחי.‬ 568 00:43:19,725 --> 00:43:21,059 ‫נא הכינו את הכרטיסים.‬ 569 00:43:21,059 --> 00:43:23,604 ‫זוהי מטרו צפון לצפון... היי, מה אתה עושה?‬ 570 00:43:23,604 --> 00:43:25,063 ‫לא! הצילו!‬ 571 00:43:32,529 --> 00:43:33,822 ‫אלוהים אדירים.‬ 572 00:43:33,822 --> 00:43:34,865 ‫בואו.‬ 573 00:43:43,457 --> 00:43:44,291 ‫קדימה.‬ 574 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 ‫רוצו!‬ 575 00:43:56,595 --> 00:43:59,348 ‫יש יציאת חירום לרחוב שם.‬ 576 00:43:59,348 --> 00:44:00,557 ‫קדימה.‬ 577 00:44:00,557 --> 00:44:02,100 ‫היי, הצילו! פה.‬ 578 00:44:02,100 --> 00:44:04,561 ‫מעולם לא שמחתי כל כך לראות שוטרים.‬ - תזמינו תגבורת.‬‫ 579 00:44:04,561 --> 00:44:06,688 ‫אין צורך כל עוד תשתפו פעולה.‬ 580 00:44:06,688 --> 00:44:08,690 ‫מה? לא, זה לא בשבילי.‬ - לא. לא הבנת.‬‫ 581 00:44:08,690 --> 00:44:10,484 ‫אל תדאגי. תירגעי.‬ - תוקפים אותנו.‬‫ 582 00:44:10,484 --> 00:44:11,401 ‫את בטוחה.‬ 583 00:44:13,028 --> 00:44:14,279 ‫רוצו! קדימה!‬ 584 00:44:14,696 --> 00:44:15,697 ‫רוצו!‬ 585 00:44:20,702 --> 00:44:22,246 ‫רוצו! רוצו!‬ 586 00:44:22,246 --> 00:44:23,664 ‫קדימה! קדימה!‬ 587 00:44:48,313 --> 00:44:49,356 ‫קדימה.‬ 588 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 ‫תיכנסו.‬ - מה?‬‫ 589 00:44:54,403 --> 00:44:55,654 ‫בבקשה. תודה.‬ - תיכנסו.‬‫ 590 00:44:55,654 --> 00:44:56,697 ‫קדימה, קדימה.‬ 591 00:44:56,697 --> 00:44:59,491 ‫זוזו.‬ ‫אני מעריך את זה. תודה רבה.‬ 592 00:45:00,742 --> 00:45:02,369 ‫וואו, תודה... היי!‬ 593 00:45:02,369 --> 00:45:04,621 ‫הוא היה משוגע.‬ ‫נראה לכן שהוא הרג את השוטרים?‬ 594 00:45:04,621 --> 00:45:06,415 ‫הוא טיפס על קירות והתחמק מקליעים.‬ 595 00:45:06,415 --> 00:45:08,292 ‫איך זה אפשרי?‬ - זה לא.‬‫ 596 00:45:08,292 --> 00:45:11,044 ‫אין מספיק חיכוך ברגל האנושית‬ ‫כדי להתגבר על כוח המשיכה‬ 597 00:45:11,044 --> 00:45:12,754 ‫ולהדביק אותו לקיר...‬ - מה קורה פה?‬‫ 598 00:45:12,754 --> 00:45:14,214 ...בטח לא לתקרה.‬‫ 599 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 ‫לא נראה שהמדע עצר בעדו, אז מה זה עוזר?‬ 600 00:45:16,800 --> 00:45:18,969 ‫מה עוזר המדע?‬ - טוב, די.‬‫ 601 00:45:18,969 --> 00:45:20,596 ‫אל תריבו, בבקשה.‬ - די.‬‫ 602 00:45:20,596 --> 00:45:22,556 ‫רק אמרתי להן...‬ - די!‬‫ 603 00:45:22,556 --> 00:45:25,350 ‫הקולות שלכן קודחים למרכז הגולגולת שלי‬ 604 00:45:25,350 --> 00:45:26,560 ‫ואני צריכה לחשוב.‬ 605 00:45:33,400 --> 00:45:35,194 ‫אני קאסי. בסדר?‬ 606 00:45:35,194 --> 00:45:36,320 ‫איך קוראים לכן?‬ 607 00:45:37,112 --> 00:45:38,238 ‫איך קוראים לכן?‬ 608 00:45:38,238 --> 00:45:39,448 ‫אני ג'וליה קורנוול.‬ 609 00:45:40,532 --> 00:45:43,202 ‫אבא שלי גר בניו יורק,‬ ‫ואימא שלי גרה באל.איי. אבל...‬ 610 00:45:43,202 --> 00:45:44,828 ‫לא צריך את כל סיפור חייך.‬ 611 00:45:46,830 --> 00:45:48,916 ‫אני אניה קוראזון.‬ 612 00:45:49,708 --> 00:45:50,667 ‫מאטי פרנקלין.‬ 613 00:45:51,376 --> 00:45:52,920 ‫תודה שהגנת עלינו.‬ - לא, לא.‬‫ 614 00:45:52,920 --> 00:45:55,589 ‫אני לא... זה לא מה שקורה פה.‬ 615 00:45:55,589 --> 00:45:58,383 ‫אני לא מגנה עליכן. אני... אני...‬ 616 00:45:59,176 --> 00:46:00,427 ‫ההורים שלכן יטפלו בזה.‬ 617 00:46:00,427 --> 00:46:02,137 ‫ההורים שלי בנסיעת עסקים.‬ 618 00:46:02,137 --> 00:46:03,972 ‫כן. גם ההורים שלי לא בעיר.‬ 619 00:46:03,972 --> 00:46:06,350 ‫אבא שלי עסוק בעבודה, אז...‬ - אלוהים.‬‫ 620 00:46:06,642 --> 00:46:09,853 ‫התכוונתי ללכת לחברים.‬ - איפה הם גרים? אוריד אותך קודם.‬‫ 621 00:46:09,853 --> 00:46:15,359 ‫מבקשים את עזרת הציבור‬ ‫במציאות חשוד שנראה תוקף מספר שוטרים‬ 622 00:46:15,359 --> 00:46:18,904 ‫בטרמינל הגרנד סנטרל אחר הצהריים.‬ - נהדר. יופי.‬‫ 623 00:46:18,904 --> 00:46:22,741 ‫אני מקווה שימצאו את המשוגע הזה.‬ ‫זה היה מטורף.‬ 624 00:46:22,741 --> 00:46:24,743 ‫הוא צריך להיכנס לכלא. נכון?‬ 625 00:46:24,743 --> 00:46:28,247 ‫היא גם אותו אדם שהמשטרה מחפשת‬ ‫בקשר לחטיפתן האפשרית...‬ 626 00:46:28,247 --> 00:46:30,457 ‫היא?‬ - ...של שלוש הנערות.‬‫ 627 00:46:30,457 --> 00:46:33,252 ‫עדי ראייה זיהו את האישה‬ ‫בשנות ה-30 המוקדמות לחייה.‬ 628 00:46:33,252 --> 00:46:34,711 ‫הציבור מתבקש לספק כל מידע...‬ 629 00:46:34,711 --> 00:46:37,047 ‫מה?‬ - ולשים לב לנערות.‬‫ 630 00:46:37,047 --> 00:46:39,925 ‫מה? זה... אבל... מה לגבי...‬ 631 00:46:39,925 --> 00:46:42,135 ‫הוא זחל על התקרה. מה לגביו?‬ 632 00:46:42,135 --> 00:46:43,762 ‫כלומר. ראיתן. אני...‬ 633 00:46:43,762 --> 00:46:44,930 ‫לא ראו את איש התקרה.‬ 634 00:46:44,930 --> 00:46:46,515 ‫כולם חושבים שאת החוטפת.‬ 635 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 ‫כן, כי זה מה שאמרת להם.‬ 636 00:46:48,016 --> 00:46:49,643 ‫לא ידעתי מה קורה.‬ 637 00:46:49,643 --> 00:46:50,727 ‫טוב, בנות.‬ 638 00:46:51,353 --> 00:46:54,690 ‫דוד שלי, ג'ונה, יכול לעזור. אתקשר אליו.‬ - יש לך טלפון?‬‫ 639 00:46:54,690 --> 00:46:56,525 ‫את יודעת שאפשר לאתר אותם בימינו?‬ 640 00:46:56,817 --> 00:46:57,985 ‫לא, אי אפשר...‬ 641 00:46:57,985 --> 00:47:00,445 ‫היי! את לא יכולה לעשות את זה.‬ - היא צודקת.‬‫ 642 00:47:00,445 --> 00:47:03,031 ‫זה בסדר. אבא יקנה לך חדש.‬ - מה הבעיה שלך?‬‫ 643 00:47:03,031 --> 00:47:04,074 ‫מה זאת אומרת?‬ - בבקשה.‬‫ 644 00:47:04,074 --> 00:47:05,659 ‫אני רק מנסה לעזור.‬ - טוב.‬‫ 645 00:47:05,659 --> 00:47:08,245 ‫מי שרוצה לעזוב, יכולה לעזוב עכשיו.‬ 646 00:47:08,245 --> 00:47:09,746 ‫זהירות!‬ - טוב.‬‫ 647 00:47:09,746 --> 00:47:11,248 ‫רגע.‬ - גברת, סעי!‬‫ 648 00:47:11,748 --> 00:47:14,084 ‫סליחה. את לא באמת יכולה לעזוב,‬ 649 00:47:14,084 --> 00:47:17,713 ‫כי אתן היחידות שיודעות מה באמת קרה.‬ 650 00:47:21,717 --> 00:47:23,552 ‫טוב, זה מה שנעשה, טוב?‬ 651 00:47:23,552 --> 00:47:26,054 ‫נשמור על פרופיל נמוך לזמן מה.‬ 652 00:47:27,264 --> 00:47:28,265 ‫ו...‬ 653 00:47:29,224 --> 00:47:30,684 ‫אבין איך לצאת מזה.‬ 654 00:47:37,983 --> 00:47:39,276 ‫זו עדיין לא חטיפה.‬ 655 00:47:39,526 --> 00:47:40,777 ‫בסדר?‬ 656 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 ‫מרגיש כמו חטיפה.‬ 657 00:47:46,074 --> 00:47:47,534 ‫איך הן ברחו?‬ 658 00:47:47,534 --> 00:47:49,494 ‫זה כאילו הן ידעו שאני בא.‬ 659 00:47:49,870 --> 00:47:53,624 ‫אין זיהויים בתחנת הרכבת,‬ ‫האטובוסים, או כל גשר.‬ 660 00:47:54,625 --> 00:47:56,043 ‫איפה שהן, אין מצלמות.‬ 661 00:47:56,043 --> 00:47:58,337 ‫למשטרה אין טכנולוגיה כזו.‬ 662 00:47:58,337 --> 00:48:01,215 ‫לך יש גישה לכל מצלמה בעיר.‬ 663 00:48:01,590 --> 00:48:06,261 ‫אנחנו צריכים להקדים אותן.‬ ‫היה מאוד לא קל לגנוב את הכלים האלה.‬ 664 00:48:06,261 --> 00:48:08,222 ‫תשתמשי בהם טוב יותר.‬ 665 00:48:09,139 --> 00:48:10,807 ‫תמיד רציתי להיות בצופים.‬ 666 00:48:10,807 --> 00:48:11,808 ‫כמובן.‬ 667 00:48:13,018 --> 00:48:14,353 ‫עוד מישהי גוועת ברעב?‬ 668 00:48:14,686 --> 00:48:16,146 ‫יש לי רק מסטיקים.‬ 669 00:48:17,439 --> 00:48:20,359 ‫הנה. מצאתי את זה בתא הכפפות.‬ 670 00:48:21,401 --> 00:48:23,987 ‫השקית הזו כבר נפתחה.‬ ‫אנחנו לא יודעות כמה זמן היא שם.‬ 671 00:48:23,987 --> 00:48:26,990 ‫טוב, אני מקווה שאת טובה בלכידת סנאים.‬ 672 00:48:27,783 --> 00:48:30,494 ‫טוב, מה הסיפור עם איש התקרה?‬ 673 00:48:30,786 --> 00:48:32,538 ‫אמרתי לך, אני לא יודעת.‬ 674 00:48:32,538 --> 00:48:33,914 ‫מעולם לא ראיתי אותו.‬ 675 00:48:33,914 --> 00:48:36,083 ‫אז איך ידעת שהוא בא?‬ - אלוהים.‬‫ 676 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 ‫יותר מעניין אותי למה הוא מנסה להרוג אותנו.‬ 677 00:48:38,877 --> 00:48:40,879 ‫אני לא יודעת.‬ 678 00:48:41,213 --> 00:48:43,882 ‫דברים מטורפים קורים, ואני לא יודעת למה.‬ 679 00:48:43,882 --> 00:48:45,801 ‫די לשאול אותי. טוב?‬ 680 00:48:46,301 --> 00:48:47,970 ‫רגע. את הפרמדיקית.‬ 681 00:48:49,680 --> 00:48:52,766 ‫הצלת את האימא החורגת שלי,‬ ‫ואז היית ממש נבוכה לגבי זה.‬ 682 00:48:54,268 --> 00:48:57,354 ‫זה באמת נשמע כמוני.‬ 683 00:48:57,354 --> 00:48:59,314 ‫רגע. גם אני מזהה אותך.‬ 684 00:48:59,481 --> 00:49:00,315 ‫מה?‬ 685 00:49:00,941 --> 00:49:02,985 ‫כן. את גרה בבניין שלי.‬ 686 00:49:03,777 --> 00:49:05,779 ‫את משאירה את דואר הזבל שלך בלובי‬ 687 00:49:05,779 --> 00:49:07,823 ‫ואז כל השאר צריכים לנקות בשבילך.‬ 688 00:49:07,823 --> 00:49:10,492 ‫טוב. צריך להיות שם פח מחזור.‬ 689 00:49:10,826 --> 00:49:12,202 ‫זה לא מוזר בעינייך?‬ 690 00:49:13,287 --> 00:49:14,496 ‫ששתינו מכירות אותך?‬ 691 00:49:14,496 --> 00:49:17,833 ‫בכנות, זה הדבר הכי פחות מוזר שקרה היום.‬ 692 00:49:21,628 --> 00:49:22,462 ‫מה?‬ 693 00:49:25,174 --> 00:49:26,175 ‫זרה לגמרי.‬ 694 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 ‫לא.‬ 695 00:49:29,887 --> 00:49:31,054 ‫הראית לי אצבע משולשת.‬ 696 00:49:31,722 --> 00:49:34,975 ‫זה לא ממש מצמצם את האפשרויות.‬ - בנות, זה ממש מוזר.‬‫ 697 00:49:35,309 --> 00:49:37,269 ‫מי את? מה קורה פה?‬ 698 00:49:39,688 --> 00:49:41,648 ‫אני רואה את העתיד.‬ 699 00:49:43,192 --> 00:49:44,193 ‫בערך.‬ 700 00:49:50,324 --> 00:49:51,158 ‫כאילו...‬ 701 00:49:52,951 --> 00:49:53,785 ‫מה נסגר?‬ 702 00:49:53,785 --> 00:49:55,871 ‫רואות? היא לא ראתה את זה בא.‬ 703 00:49:56,622 --> 00:49:57,956 ‫זה לא עובד ככה.‬ 704 00:49:57,956 --> 00:50:00,250 ‫בנות, תנו לה הזדמנות, בבקשה.‬ 705 00:50:00,542 --> 00:50:02,377 ‫רגע. כשראית את העתיד,‬ 706 00:50:02,377 --> 00:50:04,379 ‫ראית אותנו‬ 707 00:50:04,796 --> 00:50:06,924 ‫באמצע שום מקום,‬ ‫אוכלות בשר מיובש מתא כפפות?‬ 708 00:50:06,924 --> 00:50:10,093 ‫טוב, תראו. תאמינו לי או לא. לא אכפת לי.‬ 709 00:50:10,093 --> 00:50:12,638 ‫לא ביקשתי לעשות את זה איתכן.‬ 710 00:50:13,013 --> 00:50:14,973 ‫ולא ביקשתי שזה יקרה גם לי.‬ 711 00:50:15,390 --> 00:50:18,435 ‫גם, אני די בטוחה שהצלתי לכולכן את החיים.‬ 712 00:50:19,102 --> 00:50:21,271 ‫אז על לא דבר.‬ 713 00:50:23,482 --> 00:50:24,608 ‫איך זה עובד?‬ 714 00:50:27,194 --> 00:50:28,529 ‫זה פשוט קורה.‬ 715 00:50:28,820 --> 00:50:30,489 ‫את יכולה לעשות את זה עכשיו?‬ 716 00:50:31,740 --> 00:50:33,158 ‫אני לא יכולה לשלוט בזה.‬ 717 00:50:33,158 --> 00:50:36,203 ‫את יודעת שהבחור השני‬ ‫יכול ללכת על התקרה, כן?‬ 718 00:50:36,203 --> 00:50:37,704 ‫לא, הוא לא יכול.‬ 719 00:50:39,331 --> 00:50:40,666 ‫הוא השתמש בידיים.‬ 720 00:50:41,375 --> 00:50:42,543 ‫למה את כזאת?‬ 721 00:50:42,543 --> 00:50:45,003 ‫אני רק אומרת שזו יותר זחילה.‬ 722 00:50:45,003 --> 00:50:46,964 ‫זה היה כמו מין...‬ 723 00:50:48,549 --> 00:50:49,550 ‫אדם-עכביש.‬ 724 00:50:58,517 --> 00:51:01,436 ‫אחזור עוד כמה שעות.‬ 725 00:51:03,188 --> 00:51:04,857 ‫לאן את הולכת?‬ 726 00:51:04,857 --> 00:51:07,901 ‫אני צריכה לבדוק כמה דברים לגבי כל זה.‬ 727 00:51:08,151 --> 00:51:10,571 ‫את לא יכולה להשאיר אותנו פה.‬ 728 00:51:10,571 --> 00:51:12,865 ‫נהיה בסדר, ג'וליה.‬ ‫אנחנו לא צריכות בייביסיטר.‬ 729 00:51:12,865 --> 00:51:14,783 ‫כן, בטח. פשוט שלוש נערות לבד ביער.‬ 730 00:51:14,783 --> 00:51:16,994 ‫לגמרי לא התחלה של סרט אימה.‬ 731 00:51:16,994 --> 00:51:19,162 ‫את הרבה יותר בטוחה פה.‬ 732 00:51:19,663 --> 00:51:23,917 ‫את יודעת, פשוט תהיי כמו צופה.‬ 733 00:51:23,917 --> 00:51:25,919 ‫תהיי ככה. פשוט תהיי ככה.‬ 734 00:51:25,919 --> 00:51:28,338 ‫תוכלי להביא לנו סנדוויצ'ים?‬ 735 00:51:28,338 --> 00:51:29,256 ‫קאסי.‬ 736 00:51:31,884 --> 00:51:33,343 ‫אפשר לסמוך עלייך?‬ 737 00:51:34,553 --> 00:51:36,680 ‫שלוש שעות. טוב?‬ 738 00:51:36,680 --> 00:51:39,892 ‫רק תישארו פה ואל תעשו שום דבר דבילי.‬ 739 00:51:44,313 --> 00:51:47,524 ‫ברצינות. אל תעשו דברים דביליים.‬ 740 00:51:50,569 --> 00:51:52,154 ‫היא דיברה אלייך.‬ 741 00:51:52,154 --> 00:51:54,323 ‫טוב, את פשוט כלבה, אז...‬ 742 00:52:01,580 --> 00:52:02,706 ‫אני יודעת טאקוונדו.‬ 743 00:52:03,415 --> 00:52:04,416 ‫את?‬ 744 00:52:05,417 --> 00:52:08,921 ‫כן, היו לי כמה שנים קשות בבית הספר‬ ‫כשההורים שלי התגרשו,‬ 745 00:52:08,921 --> 00:52:12,341 ‫אז רציתי להרגיש כאילו אני יכולה‬ ‫להחזיר מלחמה אם אצטרך.‬ 746 00:52:17,679 --> 00:52:18,972 ‫ככה חשבתי.‬ 747 00:53:32,296 --> 00:53:33,672 ‫רק רגע, חתול.‬ 748 00:53:37,050 --> 00:53:38,177 ‫קדימה.‬ 749 00:53:42,264 --> 00:53:44,683 ‫מחקר על עכבישים באמזונס...‬ 750 00:53:45,934 --> 00:53:48,687 ‫פפטידים, עוד פפטידים.‬ 751 00:53:48,687 --> 00:53:50,397 ‫קדימה. איפה זה?‬ 752 00:53:52,816 --> 00:53:53,901 ‫אנשי עכביש.‬ 753 00:53:54,568 --> 00:53:56,111 ‫לאס ארניאס.‬ 754 00:53:57,779 --> 00:53:59,531 ‫שמעת פעם על לאס ארניאס?‬ 755 00:54:01,200 --> 00:54:02,201 ‫גם אני לא.‬ 756 00:54:04,578 --> 00:54:07,164 "לפי הפולקלור המקומי...‬‫ 757 00:54:08,498 --> 00:54:11,919 "יש להם כוחות שמגיעים מארס עכבישים‬‫ 758 00:54:13,170 --> 00:54:16,798 "והם מאוד מהירים, מאוד חזקים...‬‫ 759 00:54:18,467 --> 00:54:20,135 "ויכולים לטפס כמו עכבישים."‬‫ 760 00:54:22,596 --> 00:54:23,972 ‫בדיוק כמו איש התקרה.‬ 761 00:54:30,229 --> 00:54:31,772 ‫איך אפשר לדעת‬ 762 00:54:31,772 --> 00:54:35,692 ‫אם אתה יכול לטפס על קיר אם מעולם לא ניסית?‬ 763 00:54:52,668 --> 00:54:55,087 ‫טוב, בוא לא נדבר על זה עם אף אחד.‬ 764 00:55:03,595 --> 00:55:07,266 "אומרים שללאס ארניאס יש חוש שישי‬‫ 765 00:55:07,724 --> 00:55:10,394 "כאילו יש להם את היכולת לראות את העתיד."‬‫ 766 00:55:24,533 --> 00:55:25,784 ‫אלוהים.‬ 767 00:55:29,955 --> 00:55:34,042 ‫קונסטנס / אזיקיאל‬ ‫האמזונס הפרואני, 1973‬ 768 00:55:44,636 --> 00:55:47,014 ‫היי, אצל מי הבשר המיובש?‬ - אכלת את כולו.‬‫ 769 00:55:47,639 --> 00:55:49,349 ‫אכלתי שלוש חתיכות.‬ 770 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 ‫מתוך חמש.‬ - ספרת?‬‫ 771 00:55:51,852 --> 00:55:53,604 ‫אכלת גם את כל החלק שלי.‬ 772 00:55:55,105 --> 00:55:57,608 ‫מה זה?‬ - די.‬‫ 773 00:55:57,608 --> 00:55:58,901 ‫די. פשוט...‬ 774 00:56:00,110 --> 00:56:00,986 ‫בחיי.‬ 775 00:56:02,988 --> 00:56:04,615 ‫טוב, תשכחו מהבשר המיובש.‬ 776 00:56:04,615 --> 00:56:08,076 ‫ראיתן את הדיינר ההוא,‬ ‫קילומטר בערך בהמשך הדרך?‬ 777 00:56:08,076 --> 00:56:09,453 ‫בואו נלך ונאכל אוכל אמיתי.‬ 778 00:56:09,453 --> 00:56:11,997 ‫קאסי אמרה לנו להישאר פה.‬ - בחייך, ג'וליה.‬‫ 779 00:56:11,997 --> 00:56:13,207 ‫היא ברחה לנו.‬ 780 00:56:13,498 --> 00:56:15,375 ‫אין לנו כסף, גאונה.‬ 781 00:56:15,375 --> 00:56:17,252 ‫לי יש כסף, אז...‬ 782 00:56:17,920 --> 00:56:21,298 ‫יש לך כסף, אז צריך לעשות מה שבא לך?‬ - יש לך משהו לומר?‬‫ 783 00:56:21,924 --> 00:56:26,428 ‫את יודעת, בטח אבא שלך סנאטור‬ ‫ואימא שלך במועצת המנהלים של המטרופוליטן,‬ 784 00:56:26,428 --> 00:56:28,722 ‫ובקיץ את בהמפטונס, ליד מרתה סטיוארט.‬ 785 00:56:28,722 --> 00:56:30,724 ‫איזה עצוב מה שקרה למרתה סטיוארט.‬ 786 00:56:34,102 --> 00:56:35,521 ‫ההורים שלי בבייג'ינג,‬ 787 00:56:35,521 --> 00:56:38,899 ‫איפה שאבא שלי מרוויח המון כסף‬ ‫מייצור פלסטיק שמזהם את האוקיינוס‬ 788 00:56:38,899 --> 00:56:41,109 ‫ואימא שלי מוציאה הכול על אומנות מזעזעת.‬ 789 00:56:41,443 --> 00:56:42,486 ‫אז...‬ 790 00:56:42,486 --> 00:56:43,862 ‫אני מדברת איתם בימי שני.‬ 791 00:56:43,862 --> 00:56:45,113 ‫אז עם מי את חיה?‬ 792 00:56:46,073 --> 00:56:47,199 ‫עוזרת הבית.‬ 793 00:56:49,034 --> 00:56:50,994 ‫בצד החיובי, אין לי שעת עוצר.‬ 794 00:56:52,079 --> 00:56:53,622 ‫בטח יש לך חדר משלך, לפחות.‬ 795 00:56:54,373 --> 00:56:57,417 ‫אני גרה עם אבא שלי ואשתו והילד שלהם.‬ 796 00:56:57,876 --> 00:57:00,295 ‫מה לגבי אימא שלך?‬ - היא...‬‫ 797 00:57:01,338 --> 00:57:02,464 ‫לא ממש בסביבה.‬ 798 00:57:02,464 --> 00:57:03,882 ‫היא ברחה לך?‬ 799 00:57:04,800 --> 00:57:07,052 ‫טוב. אז... דיינר?‬ 800 00:57:08,387 --> 00:57:11,223 ‫נבזבז קצת מכספי הזיהום של אבא של מאטי?‬ - יש.‬‫ 801 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 ‫אני אזמין כל מנה בתפריט.‬ 802 00:57:16,228 --> 00:57:17,437 ‫ג'וליה, את בקטע?‬ 803 00:57:19,064 --> 00:57:20,065 ‫היי.‬ 804 00:57:20,440 --> 00:57:22,067 ‫אנחנו צריכות לדאוג לעצמנו.‬ 805 00:57:29,491 --> 00:57:30,492 ‫כן.‬ 806 00:57:33,036 --> 00:57:33,871 ‫את צודקת.‬ 807 00:57:35,539 --> 00:57:36,832 ‫בואו נעשה את זה.‬ 808 00:57:38,959 --> 00:57:40,377 ‫היא די חמודה כשהיא כועסת.‬ 809 00:57:40,377 --> 00:57:41,587 ‫שמעתי את זה.‬ 810 00:57:43,380 --> 00:57:45,716 ‫קיבלת את ההחלטה הנכונה, ג'וליה.‬ 811 00:57:45,716 --> 00:57:47,676 ‫לא תאהבי אותי כשאני עצבנית מרעב.‬ 812 00:57:48,218 --> 00:57:49,970 ‫מי אמר שאנחנו אוהבות אותך עכשיו?‬ 813 00:57:50,220 --> 00:57:52,681 ‫אלוהים! ידעתי שלא היינו‬ ‫צריכות לעשות את זה.‬ 814 00:57:57,644 --> 00:57:58,812 ‫שיט.‬ 815 00:57:58,812 --> 00:58:00,230 ‫נראה לכן שיש פה קרציות?‬ 816 00:58:02,065 --> 00:58:04,776 ‫אפשר ללכת קצת יותר מהר, בבקשה?‬ - ג'וליה.‬‫ 817 00:58:04,776 --> 00:58:06,445 ‫אמרת שזה קיצור דרך.‬ 818 00:58:06,445 --> 00:58:08,906 ‫הלכנו לאיבוד? את יודעת לאן את הולכת?‬ 819 00:58:08,906 --> 00:58:11,283 ‫את יודעת לאן את הולכת?‬ - כן. האמת שכן.‬‫ 820 00:58:14,036 --> 00:58:15,162 ‫שיט!‬ 821 00:58:17,623 --> 00:58:19,082 ‫דיינר 4 סטאר‬ 822 00:58:19,082 --> 00:58:21,418 ‫טוב. אל תדברו עם אף אחד חוץ מהזמנת אוכל.‬ 823 00:58:22,002 --> 00:58:24,463 ‫אנחנו באמצע שום מקום.‬ ‫אף אחד לא יאתר אותנו פה.‬ 824 00:58:24,922 --> 00:58:26,715 ‫אל תיצרו קשר עין.‬ 825 00:58:26,715 --> 00:58:28,467 ‫אני מקווה שיש פאי דובדבנים.‬ 826 00:58:39,394 --> 00:58:40,771 ‫בואו נשב בבר.‬ 827 00:58:47,819 --> 00:58:49,196 ‫בבקשה.‬ 828 00:58:50,280 --> 00:58:51,323 ‫קחי.‬ 829 00:58:53,033 --> 00:58:54,159 ‫שנתכנן תוכנית?‬ 830 00:58:54,159 --> 00:58:56,370 ‫קודם נאכל, ואז נתכנן אסטרטגיה.‬ 831 00:58:59,122 --> 00:59:01,166 ‫טוב. בבקשה.‬ 832 00:59:04,086 --> 00:59:05,087 ‫תמשיכי להוציא.‬ 833 00:59:06,255 --> 00:59:08,966 ‫בואו נאכל מהר ואז נלך מפה.‬ 834 00:59:08,966 --> 00:59:11,593 ‫לגמרי, רעיון נהדר. מיד אחרי פאי הדובדבנים.‬ 835 00:59:12,886 --> 00:59:15,222 ‫לא. בלי פאי דובדבנים.‬ 836 00:59:16,723 --> 00:59:19,935 ‫ג'וליה, תגידי לי שאת מסכימה‬ ‫שצריך להזמין קינוח.‬ 837 00:59:21,812 --> 00:59:23,689 ‫כן, לא משנה על מה אתן מתווכחות,‬ 838 00:59:23,689 --> 00:59:26,400 ‫אני בטוחה שלשתיכן יש טיעונים טובים.‬ 839 00:59:28,443 --> 00:59:29,695 ‫תיזהר.‬ - היא מסתכלת עליך.‬‫ 840 00:59:35,617 --> 00:59:37,411 ‫אנחנו צריכות ללכת לדבר איתם.‬ 841 00:59:38,078 --> 00:59:39,037 ‫באמת?‬ 842 00:59:40,163 --> 00:59:41,623 ‫לא. אנחנו...‬ 843 00:59:41,999 --> 00:59:43,500 ‫כן? אי אפשר.‬ 844 00:59:43,500 --> 00:59:45,586 ‫בואי. את יודעת שאת רוצה.‬ 845 00:59:45,586 --> 00:59:46,503 ‫לא.‬ 846 00:59:46,753 --> 00:59:49,131 ‫זה לא רעיון טוב.‬ - טוב, רגע, רגע.‬‫ 847 00:59:49,131 --> 00:59:50,465 ‫מה את עושה?‬ - כן, מה את עושה?‬‫ 848 00:59:50,465 --> 00:59:51,842 ‫רק שנייה.‬ 849 00:59:51,842 --> 00:59:52,968 ‫מה זה?‬ 850 00:59:54,094 --> 00:59:55,345 {\an8}‫חשש לחטיפת בנות‬ 851 00:59:55,345 --> 00:59:57,222 {\an8}‫שדרוג קטן לביטחון.‬ 852 00:59:57,556 --> 00:59:59,183 ‫זה לא ממש הסגנון שלי.‬ 853 01:00:00,809 --> 01:00:02,436 ‫אז מה? את נראית חמודה. בואי.‬ 854 01:00:02,436 --> 01:00:04,980 ‫זה לא רעיון טוב. ברצינות, בנות.‬ 855 01:00:05,731 --> 01:00:06,648 ‫טוב.‬ 856 01:00:06,648 --> 01:00:08,192 ‫היי, חבר'ה.‬ 857 01:00:08,192 --> 01:00:09,943 ‫אני מאטי. זאת ג'וליה.‬ - היי. טוב.‬‫ 858 01:00:09,943 --> 01:00:11,361 ‫אפשר לשבת?‬ - כן, בטח.‬‫ 859 01:00:11,361 --> 01:00:12,613 ‫שמרנו לכן את המקום.‬ 860 01:00:12,946 --> 01:00:14,031 ‫אדיר.‬ 861 01:00:15,073 --> 01:00:16,450 ‫היי, מה קורה? מה שלומך?‬ 862 01:00:16,450 --> 01:00:17,451 ‫נעים להכיר.‬ 863 01:00:17,451 --> 01:00:18,493 ...לידיעתך.‬‫ 864 01:00:18,493 --> 01:00:20,370 ‫תוכל לאשר את המיקום שלך?‬ 865 01:00:20,370 --> 01:00:22,748 ‫דיינר 4 סטאר. דרך דייבס, כביש 206.‬ 866 01:00:22,748 --> 01:00:23,916 ‫היי.‬ - צ'רץ' היל, ניו ג'רזי.‬‫ 867 01:00:23,916 --> 01:00:26,126 ‫אולי זיהו אותן בצ'רץ' היל, ניו ג'רזי.‬ 868 01:00:26,126 --> 01:00:28,253 ‫תחברי אותי למוקד של משטרת צ'רץ' היל.‬ 869 01:00:28,712 --> 01:00:30,172 ‫כן. מחברת עכשיו.‬ 870 01:00:39,139 --> 01:00:42,809 ‫מוקד, 2-2-3. בזירה בדיינר 4 סטאר.‬ 871 01:00:42,809 --> 01:00:44,478 ‫כביש 206 בדרך דייבס.‬ 872 01:00:44,478 --> 01:00:45,854 ‫דבר, 2-2-3.‬ 873 01:00:45,854 --> 01:00:47,314 ‫אין צורך לשלוח תגבורת.‬ 874 01:00:49,733 --> 01:00:51,485 ‫אלה לא הנעדרות שלנו.‬ 875 01:00:53,237 --> 01:00:54,738 ‫קוד ארבע. אני חוזר.‬ 876 01:00:55,322 --> 01:00:57,241 ‫אלה לא הנעדרות שלנו.‬ 877 01:01:07,584 --> 01:01:08,752 ‫בנות!‬ 878 01:01:18,262 --> 01:01:19,263 ‫בנות!‬ 879 01:01:23,976 --> 01:01:25,185 ‫אוי, נו.‬ 880 01:01:43,287 --> 01:01:44,288 ‫בנות!‬ 881 01:01:53,088 --> 01:01:54,673 ‫קדימה. קדימה!‬ 882 01:01:55,132 --> 01:01:57,926 ‫אל תעמידי פנים שבריטני לא לרמתך.‬ ‫את בטוח יודעת את המילים.‬ 883 01:01:57,926 --> 01:01:59,928 ‫קדימה, תעלי.‬ - את צריכה לעלות.‬‫ 884 01:01:59,928 --> 01:02:01,889 ‫אפשר לשכוח מ"לא למשוך תשומת לב".‬ 885 01:02:11,815 --> 01:02:13,650 ‫לא. בבקשה. בבקשה, די.‬ 886 01:02:13,650 --> 01:02:15,235 ‫אל תיגע בי, טוב?‬ 887 01:02:15,235 --> 01:02:16,612 ‫אתה יכול...‬ 888 01:02:16,612 --> 01:02:18,739 ‫מה אתה עושה?‬ 889 01:02:18,739 --> 01:02:20,073 ‫מה אתה...‬ - מה זה?‬‫ 890 01:02:20,073 --> 01:02:21,325 ‫אנחנו צריכות לזוז...‬ 891 01:02:25,037 --> 01:02:26,163 ‫אני ממש מצטערת.‬ 892 01:02:28,999 --> 01:02:30,000 ‫רדו למטה.‬ 893 01:02:31,335 --> 01:02:32,920 ‫זה לא מה שנראה לך.‬ - קחו את הדברים.‬‫ 894 01:02:32,920 --> 01:02:34,087 ‫נטשת אותנו.‬ 895 01:02:35,506 --> 01:02:36,715 ‫אני ממש מצטערת.‬ 896 01:02:39,468 --> 01:02:40,344 ‫ג'וליה!‬ 897 01:02:40,636 --> 01:02:41,470 ‫ג'וליה!‬ 898 01:02:42,971 --> 01:02:43,972 ‫ג'וליה, תתרחקי!‬ 899 01:02:55,192 --> 01:02:56,151 ‫קדימה!‬ 900 01:02:56,151 --> 01:02:57,402 ‫לא! מאטי!‬ 901 01:02:58,445 --> 01:02:59,279 ‫לא.‬ 902 01:03:46,577 --> 01:03:48,370 ‫השיר הזה יהיה ענק.‬ 903 01:03:48,370 --> 01:03:50,664 ‫מרגישים את זה? זו בריטני ספירס.‬ 904 01:03:53,959 --> 01:03:55,669 ‫בואו ננסה שוב.‬ 905 01:04:06,054 --> 01:04:08,849 ‫אני מתה על השיר הזה.‬ 906 01:04:12,394 --> 01:04:13,395 ‫חבר'ה.‬ 907 01:04:13,854 --> 01:04:16,148 ‫טוב, טוב. סליחה. אני חייבת לרקוד.‬ 908 01:04:21,278 --> 01:04:22,654 ‫בואי, ג'וליה.‬ - מאטי, לא.‬‫ 909 01:04:23,739 --> 01:04:25,199 ‫כן. טוב.‬ 910 01:04:33,916 --> 01:04:35,375 ‫אלוהים. קדימה.‬ 911 01:04:39,129 --> 01:04:40,589 ‫ברצינות, אחי.‬ 912 01:04:51,767 --> 01:04:52,851 ‫קדימה. בואו.‬ 913 01:04:52,851 --> 01:04:55,938 ‫אל תעמידי פנים שבריטני לא לרמתך.‬ ‫את בטוח יודעת את המילים.‬ 914 01:04:56,230 --> 01:04:57,814 ‫קדימה, תעלי.‬ 915 01:04:58,357 --> 01:04:59,775 ‫היי!‬ 916 01:05:00,234 --> 01:05:01,443 ‫את חייבת לעלות.‬ 917 01:05:02,319 --> 01:05:03,320 ‫קדימה.‬ 918 01:05:12,704 --> 01:05:14,331 ‫היי!‬ 919 01:05:18,460 --> 01:05:20,420 ‫בנות, בנות. אנחנו חייבות לזוז.‬ 920 01:05:29,137 --> 01:05:30,848 ‫בנות, תיכנסו! תיכנסו! תיכנסו!‬ 921 01:05:31,139 --> 01:05:32,391 ‫עזבו הכול. רוצו!‬ 922 01:05:33,141 --> 01:05:34,852 ‫קדימה, בואו. בואו!‬ - מאטי, בואי!‬‫ 923 01:05:34,852 --> 01:05:36,603 ‫תיכנסו!‬ - אני ממש מצטערת, קאסי.‬‫ 924 01:05:55,414 --> 01:05:56,290 ‫אלוהים!‬ 925 01:05:59,084 --> 01:06:00,836 ‫ממש לא צריכות בייביסיטר.‬ 926 01:06:00,836 --> 01:06:03,213 ‫אתן חושבות על מישהו חוץ מעצמכן?‬ 927 01:06:03,213 --> 01:06:06,383 ‫אתן כאלה אימפולסיביות ופריבילגיות,‬ ‫ואתן לא מקשיבות!‬ 928 01:06:06,383 --> 01:06:07,801 ‫לא התכוונו...‬ - שיהיה!‬‫ 929 01:06:07,801 --> 01:06:08,969 ‫אל תגידו כלום!‬ 930 01:06:09,803 --> 01:06:10,804 ‫אלוהים!‬ 931 01:06:11,388 --> 01:06:13,056 ‫העתיד שלכן כמעט היה...‬ 932 01:06:13,849 --> 01:06:15,017 ‫שונה לגמרי.‬ 933 01:06:16,852 --> 01:06:18,604 ‫יש לכן מזל שראיתי אותם.‬ 934 01:06:18,604 --> 01:06:19,771 ‫אני ממש מצטערת.‬ 935 01:06:19,771 --> 01:06:20,856 ‫כן.‬ 936 01:06:21,815 --> 01:06:24,943 ‫את צריכה להצטער. כולכן צריכות להצטער.‬ 937 01:06:27,321 --> 01:06:28,322 ‫אלוהים.‬ 938 01:06:51,887 --> 01:06:53,847 ‫אמריה, לאן הן הלכו?‬ 939 01:06:53,847 --> 01:06:55,724 ‫אני בודקת עכשיו.‬ 940 01:06:56,975 --> 01:06:58,727 ‫אני לא מבין איך הן עושות את זה.‬ 941 01:06:58,727 --> 01:07:00,521 ‫יש לי התאמה לאישה שאיתן.‬ 942 01:07:00,896 --> 01:07:02,314 ‫אני לא מעוניין בה.‬ 943 01:07:02,856 --> 01:07:04,608 ‫תתמקדי במציאת הבנות.‬ 944 01:07:04,608 --> 01:07:05,526 ‫קסנדרה ווב.‬ 945 01:07:05,526 --> 01:07:06,777 ‫ניו יורק‬ ‫רישיון נהיגה‬ 946 01:07:06,777 --> 01:07:08,946 ‫הבת של קונסטנס ווב, מנוחה.‬ 947 01:07:09,279 --> 01:07:10,697 ‫אמרת "ווב"?‬ 948 01:07:12,032 --> 01:07:13,408 ‫כן. אתה מכיר אותה?‬ 949 01:07:13,408 --> 01:07:14,910 ‫לא יכול להיות.‬ 950 01:07:17,496 --> 01:07:18,497 ‫קדימה.‬ 951 01:07:22,835 --> 01:07:25,295 ‫הוא לא יעצור עד שהוא יהרוג אותנו, נכון?‬ 952 01:07:26,421 --> 01:07:29,216 ‫אני לא יודעת מה הוא רוצה.‬ ‫אני לא יודעת כלום.‬ 953 01:07:31,093 --> 01:07:33,053 ‫אבל את רואה את העתיד.‬ 954 01:07:33,929 --> 01:07:36,431 ‫את לא יכולה לעצור אותו עם החזיונות שלך?‬ 955 01:07:36,431 --> 01:07:38,392 ‫אני לא יודעת איך לשלוט בהם.‬ 956 01:07:39,268 --> 01:07:40,477 ‫זה חסר תועלת.‬ 957 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 ‫טוב, אנחנו בחיים. אולי זה יתרון.‬ 958 01:07:42,813 --> 01:07:43,814 ‫היד שלך בסדר?‬ 959 01:07:45,566 --> 01:07:46,567 ‫כן.‬ 960 01:07:51,655 --> 01:07:53,699 ‫אקח אתכן הביתה על הבוקר.‬ 961 01:07:54,074 --> 01:07:55,450 ‫ההורים שלכן יתמודדו עם זה.‬ 962 01:07:56,827 --> 01:07:57,953 ‫לא, הם לא.‬ 963 01:08:01,915 --> 01:08:03,250 ‫אימא שלי במחלקה פסיכיאטרית.‬ 964 01:08:05,586 --> 01:08:10,174 ‫היא לא הצליחה להתמודד כשאבא שלי עזב,‬ ‫אז נשלחתי לגור איתו והמשפחה החדשה שלו‬ 965 01:08:10,174 --> 01:08:11,967 ‫ולא נראה לי שהם רוצים אותי שם.‬ 966 01:08:15,470 --> 01:08:17,139 ‫תהיתי אם אחסר להם...‬ 967 01:08:18,890 --> 01:08:20,100 ‫אם אברח מהבית.‬ 968 01:08:21,852 --> 01:08:22,853 ‫אז ברחת.‬ 969 01:08:23,562 --> 01:08:24,897 ‫גם ההורים שלי לא בסביבה.‬ 970 01:08:25,439 --> 01:08:28,192 ‫הם ממורמרים מזה‬ ‫שהם הביאו ילדה ונהרסו להם החיים.‬ 971 01:08:28,774 --> 01:08:31,153 ‫לא נראה לי שהם יטוסו מסין כדי לטפל בזה,‬ 972 01:08:31,153 --> 01:08:33,238 ‫ואני ממש לא רוצה לגלות, אז...‬ 973 01:08:33,947 --> 01:08:34,948 ‫אני לבד.‬ 974 01:08:37,826 --> 01:08:39,828 ‫טוב, בסדר. אז אתן יכולות...‬ 975 01:08:41,121 --> 01:08:42,788 ‫ללכת למשטרה.‬ - לא.‬‫ 976 01:08:46,542 --> 01:08:49,212 ‫אבא שלי גורש מהמדינה לפני שישה חודשים.‬ 977 01:08:50,339 --> 01:08:52,508 ‫חזרתי מבית הספר והוא לא היה שם.‬ 978 01:08:52,925 --> 01:08:54,051 ‫מה לגבי אימא שלך?‬ 979 01:08:54,051 --> 01:08:55,886 ‫אימא שלי מתה כשהייתי בת חמש.‬ 980 01:08:56,595 --> 01:08:57,595 ‫זה רק אני ואבא שלי.‬ 981 01:08:58,680 --> 01:09:00,474 ‫אבל הוא לא סיפר לי שאין לו מסמכים.‬ 982 01:09:00,474 --> 01:09:03,727 ‫אז אני חיה לבד בדירה שלנו מאז.‬ 983 01:09:03,727 --> 01:09:04,810 ‫את לבד?‬ 984 01:09:06,145 --> 01:09:08,482 ‫אני לא צריכה מישהו שיטפל בי.‬ 985 01:09:10,651 --> 01:09:11,944 ‫וגם לי אין שעת עוצר.‬ 986 01:09:15,279 --> 01:09:17,448 ‫אז אני לא יכולה ללכת למשטרה.‬ 987 01:09:17,448 --> 01:09:18,367 ‫בסדר?‬ 988 01:09:18,825 --> 01:09:21,203 ‫עד שאהיה בת 18, אסור לי להתקיים.‬ 989 01:09:22,662 --> 01:09:24,831 ‫ואין מצב שיגרשו גם אותי.‬ 990 01:09:24,831 --> 01:09:27,251 ‫או שאיכנס למערכת האומנה.‬ 991 01:09:30,127 --> 01:09:31,129 ‫טוב...‬ 992 01:09:32,381 --> 01:09:35,300 ‫מערכת האומנה לא תמיד כזאת נוראית.‬ 993 01:09:38,386 --> 01:09:40,514 ‫אני יצאתי ממנה בסדר.‬ 994 01:09:41,055 --> 01:09:42,057 ‫כן...‬ 995 01:09:45,435 --> 01:09:46,854 ‫קאסי, בבקשה תעזרי לנו.‬ 996 01:11:02,638 --> 01:11:05,641 ‫מוטל‬ ‫חדרים פנויים‬ 997 01:12:08,579 --> 01:12:11,582 ‫אף אחד לא שורד‬ ‫ברגע שנכנס לו מספיק רעל למערכת.‬ 998 01:12:11,582 --> 01:12:13,208 ‫לא יהיה לך כזה מזל בפעם הבאה.‬ 999 01:12:14,585 --> 01:12:15,544 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 1000 01:12:16,879 --> 01:12:18,839 ‫אני צריך למנוע מהן להרוג אותי.‬ 1001 01:12:19,840 --> 01:12:22,384 ‫הן לא רוצחות. הן סתם נערות.‬ 1002 01:12:22,843 --> 01:12:24,678 ‫בעתיד, הן יהיו הרבה יותר.‬ 1003 01:12:24,678 --> 01:12:28,932 ‫בעתיד, הן ישמידו אותי ואת כל מה שבניתי.‬ 1004 01:12:30,601 --> 01:12:32,186 ‫אסור לבנות האלה להתקיים.‬ 1005 01:12:33,145 --> 01:12:34,730 ‫למה אתה זה שמחליט?‬ 1006 01:12:35,272 --> 01:12:37,107 ‫כי אני זה שיש לו כוחות.‬ 1007 01:12:40,944 --> 01:12:44,573 ‫אם היית יודעת את מה שאני יודע,‬ ‫היית עושה אותו דבר.‬ 1008 01:12:46,366 --> 01:12:47,576 ‫באמת?‬ 1009 01:12:47,576 --> 01:12:50,871 ‫אם הייתי יודעת שהמחיר‬ ‫הוא חיים של שלוש בנות?‬ 1010 01:12:50,871 --> 01:12:54,875 ‫הדבר היחיד שאני יודע הוא שבעתיד,‬ ‫גם להן יש כוחות.‬ 1011 01:12:56,960 --> 01:13:00,297 ‫לבנות? לבנות יש כוחות בעתיד?‬ 1012 01:13:00,297 --> 01:13:02,591 ‫חשבת שתוכלי לנצח אותי בכוח המוח?‬ 1013 01:13:03,634 --> 01:13:05,511 ‫אימא שלך זלזלה בי.‬ 1014 01:13:07,471 --> 01:13:08,764 ‫כוחו של העכביש.‬ 1015 01:13:09,806 --> 01:13:11,725 ‫אל תעשי את אותה טעות.‬ 1016 01:13:12,226 --> 01:13:13,268 ‫תגידי לי איפה הן!‬ 1017 01:13:14,019 --> 01:13:15,229 ‫אין להן משמעות עבורך.‬ 1018 01:13:16,897 --> 01:13:18,357 ‫את יכולה פשוט לעזוב.‬ 1019 01:14:14,037 --> 01:14:15,747 ‫מה זה?‬ 1020 01:14:20,002 --> 01:14:21,545 ‫בוקר אור.‬ 1021 01:14:22,045 --> 01:14:26,925 ‫טוב, אז הידיים של הבחור הזה‬ ‫משחררות איכשהו רעלן עצבי חזק,‬ 1022 01:14:26,925 --> 01:14:29,553 ‫וזה כואב. היה לי מזל.‬ 1023 01:14:29,553 --> 01:14:33,390 ‫ככל שהוא מחזיק אותך יותר,‬ ‫כך נכנס לך יותר רעל למערכת.‬ 1024 01:14:33,390 --> 01:14:34,474 ‫ומה קורה אז?‬ 1025 01:14:35,809 --> 01:14:37,227 ‫אז הלב שלך עוצר.‬ 1026 01:14:38,729 --> 01:14:41,857 ‫אבל אפשר לאזן דום לב עם החייאה.‬ 1027 01:14:42,399 --> 01:14:45,569 ‫אז משלבים ידיים ככה.‬ 1028 01:14:46,278 --> 01:14:47,571 ‫נועלים את המרפקים,‬ 1029 01:14:47,988 --> 01:14:52,242 ‫ואז שמים את פרק כף היד על עצם החזה.‬ 1030 01:14:52,701 --> 01:14:53,619 ‫ואז מפמפמים.‬ 1031 01:14:53,619 --> 01:14:55,954 ‫וצריך לרדת כחמישה סנטימטר.‬ 1032 01:14:56,330 --> 01:14:59,166 ‫וצריך לשמור על קצב של פעימות לב. בסדר?‬ 1033 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 ‫מוכנה?‬ 1034 01:15:00,876 --> 01:15:03,128 ‫טוב, תתחילי ללחוץ. קדימה. יפה.‬ 1035 01:15:05,130 --> 01:15:06,465 ‫טוב. ומתי אני עוצרת?‬ 1036 01:15:06,465 --> 01:15:08,342 ‫את לא עוצרת. אם תעצרי, הוא ימות.‬ 1037 01:15:09,760 --> 01:15:12,346 ‫אם את מתעייפת, אז מישהי צריכה להחליף אותך.‬ 1038 01:15:13,138 --> 01:15:14,389 ‫אני קצת מתעייפת.‬ - טוב.‬‫ 1039 01:15:14,389 --> 01:15:16,517 ‫אניה, תתכונני לתפוס פיקוד.‬ 1040 01:15:16,517 --> 01:15:19,520 ‫אבל את צריכה להמשיך בדיוק באותו קצב. טוב?‬ 1041 01:15:19,520 --> 01:15:20,437 ‫כן.‬ - מוכנה?‬‫ 1042 01:15:20,437 --> 01:15:21,897 ‫כן.‬ - קדימה.‬‫ 1043 01:15:25,234 --> 01:15:27,319 ‫נהדר. יפה, מאטי.‬ 1044 01:15:27,319 --> 01:15:28,403 ‫לא מגניב.‬ 1045 01:15:31,198 --> 01:15:33,033 ‫ג'וליה, את רוצה לתפוס פיקוד? טוב.‬ 1046 01:15:34,243 --> 01:15:35,244 ‫תתכונני.‬ 1047 01:15:37,287 --> 01:15:40,415 ‫טוב. אחת, שתיים, שלוש. מושלם.‬ 1048 01:15:40,415 --> 01:15:41,875 ‫עבודה יפה, אניה.‬ 1049 01:15:44,336 --> 01:15:46,505 ‫לא אמרתי את זה בחיים,‬ 1050 01:15:47,464 --> 01:15:48,674 ‫אבל את מורה טובה.‬ 1051 01:15:51,009 --> 01:15:54,847 ‫טוב, גם אני למדתי כל מיני דברים.‬ 1052 01:15:57,099 --> 01:15:58,392 ‫על אימא שלי.‬ 1053 01:16:05,148 --> 01:16:06,525 ‫רגע, אז את כן מכירה אותו.‬ 1054 01:16:07,192 --> 01:16:08,694 ‫אימא שלי הכירה. נראה לי.‬ 1055 01:16:08,694 --> 01:16:10,028 ‫זו היא.‬ 1056 01:16:10,028 --> 01:16:11,363 ‫היא ממש יפה.‬ 1057 01:16:15,659 --> 01:16:17,536 ‫אז זה בגללך?‬ 1058 01:16:19,872 --> 01:16:22,791 ‫כל מה שאני יודעת זה שהיא חקרה עכבישים.‬ 1059 01:16:23,750 --> 01:16:25,627 ‫במחברת שלה, כתובים דברים‬ 1060 01:16:25,627 --> 01:16:30,424 ‫על שבט מקומי בפרו‬ ‫שיכול לעשות דברים משוגעים.‬ 1061 01:16:30,424 --> 01:16:32,217 ‫איזה מין דברים משוגעים?‬ 1062 01:16:33,760 --> 01:16:35,679 ‫לטפס כמו עכבישים.‬ 1063 01:16:37,222 --> 01:16:40,017 ‫אז הוא אחד מהם?‬ 1064 01:16:40,726 --> 01:16:42,436 ‫אני צריכה עוד מידע.‬ 1065 01:16:46,190 --> 01:16:47,191 ‫את עוזבת.‬ 1066 01:16:51,153 --> 01:16:53,447 ‫אני חייבת ללכת ולהבין מה קורה פה.‬ 1067 01:16:53,864 --> 01:16:54,865 ‫איך?‬ 1068 01:16:57,826 --> 01:16:59,244 ‫את צריכה לנסוע לפרו.‬ 1069 01:17:02,706 --> 01:17:03,624 ‫איעדר שבוע.‬ 1070 01:17:03,624 --> 01:17:06,210 ‫אני לא רוצה לעזוב אותן, אבל הוא מחפש אותן‬ 1071 01:17:06,210 --> 01:17:08,629 ‫והן סומכות עליי,‬ ‫ואני לא יודעת איך עוד להגן עליהן.‬ 1072 01:17:08,629 --> 01:17:12,257 ‫טוב. תראי, אני גר אצל מרי לכמה שבועות‬ ‫בזמן שריצ'רד לא בעיר.‬ 1073 01:17:12,257 --> 01:17:14,384 ‫הוא לא ימצא אותן שם. אבל קאסי...‬ 1074 01:17:15,677 --> 01:17:18,347 ‫אני לא יכול להעמיד פנים‬ ‫שאני מבין מה קורה פה.‬ 1075 01:17:18,347 --> 01:17:20,724 ‫פשוט תיזהרי, טוב?‬ 1076 01:17:21,016 --> 01:17:24,436 ‫אחזור בהקדם האפשרי.‬ ‫תודה, בן. אני יודעת שזה לא מה שתכננת.‬ 1077 01:17:24,436 --> 01:17:26,146 ‫טוב, גם את לא.‬ 1078 01:17:58,053 --> 01:18:02,432 ‫הרפובליקה של פרו‬ 1079 01:19:52,876 --> 01:19:55,671 ‫חזרת בחיפוש אחר תשובות.‬ 1080 01:20:00,008 --> 01:20:00,843 ‫חזרתי?‬ 1081 01:20:01,218 --> 01:20:03,095 ‫הבטחתי לאימא שלך שאהיה פה.‬ 1082 01:20:06,515 --> 01:20:09,017 ‫אימא שלי חשבה שלאס ארניאס הם מיתוס.‬ 1083 01:20:09,017 --> 01:20:10,269 ‫מה את חושבת?‬ 1084 01:20:10,269 --> 01:20:13,021 ‫אני חושבת שהיא הייתה משוגעת‬ ‫שהיא באה לכאן לבד.‬ 1085 01:20:13,021 --> 01:20:17,401 ‫היא באה לכאן בתקווה‬ ‫למצות סגולות מרפא מהעכבישים.‬ 1086 01:20:17,401 --> 01:20:19,486 ‫היא חשבה שהיא מוגנת.‬ 1087 01:20:19,486 --> 01:20:20,821 ‫אזיקיאל סימס הגן עליה?‬ 1088 01:20:20,821 --> 01:20:24,616 ‫המניעים שלו היו אנוכיים.‬ ‫הוא ניצל את אימא שלך כדי למצוא אותנו.‬ 1089 01:20:24,616 --> 01:20:26,326 ‫אבל בגלל שהוא גנב את העכביש,‬ 1090 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 ‫הוא קולל.‬ 1091 01:20:28,370 --> 01:20:31,290 ‫ומאז הוא מנסה לברוח מגורלו.‬ 1092 01:20:38,130 --> 01:20:39,798 ‫פה אימא שלי מתה?‬ 1093 01:20:40,465 --> 01:20:42,259 ‫ואיפה שאת נולדת.‬ 1094 01:20:47,723 --> 01:20:51,101 ‫אני לא מבינה‬ ‫למה היא סיכנה את חיי כדי לבוא לכאן.‬ 1095 01:20:51,977 --> 01:20:54,146 ‫כדי לראות את העתיד בבהירות,‬ 1096 01:20:54,146 --> 01:20:56,481 ‫עלייך לרפא את פצעי העבר שלך.‬ 1097 01:20:56,481 --> 01:21:00,027 ‫זה נשמע בדיוק כמו‬ ‫כל הטיפולים הפסיכולוגיים שהתחמקתי מהם.‬ 1098 01:21:00,027 --> 01:21:03,947 ‫את צריכה לחזור להתחלה שלך,‬ ‫ולהמשיך מעבר אליה.‬ 1099 01:21:03,947 --> 01:21:07,242 ‫יש כוחות שאת לא יודעת שאת מסוגלת להם.‬ 1100 01:21:08,410 --> 01:21:11,580 ‫סיפור חייך לא התחיל כשנולדת.‬ 1101 01:21:15,250 --> 01:21:16,418 ‫את סומכת עליי?‬ 1102 01:21:18,837 --> 01:21:20,881 ‫אני לא בטוחה שיש לי ברירה בשלב הזה.‬ 1103 01:21:29,348 --> 01:21:30,724 ‫את יכולה לעזוב.‬ 1104 01:21:30,724 --> 01:21:33,268 ‫סיפור חייך לא התחיל כשנולדת.‬ 1105 01:21:34,520 --> 01:21:36,438 ‫כמעט בלתי אפשרי למצוא אותם.‬ 1106 01:21:37,314 --> 01:21:39,816 ‫היא ממש מנסה למנוע ממני לעבוד.‬ 1107 01:21:39,816 --> 01:21:41,068 ‫לא כשאני כל כך קרובה.‬ 1108 01:21:41,068 --> 01:21:42,611 ‫אבל לא אתן לה לעשות את זה.‬ 1109 01:21:42,611 --> 01:21:44,780 ‫למה שנאת אותי כל כך?‬ 1110 01:21:44,780 --> 01:21:45,822 ‫תודה.‬ 1111 01:21:45,822 --> 01:21:47,199 ‫על השמשייה.‬ 1112 01:21:48,450 --> 01:21:49,743 ‫תני לי את זה.‬ - לא.‬‫ 1113 01:21:50,285 --> 01:21:51,286 ‫מצאתי אותו!‬ 1114 01:21:51,703 --> 01:21:52,621 ‫מצאתי את העכביש!‬ 1115 01:21:53,455 --> 01:21:54,915 ‫מדהימה, לא?‬ 1116 01:21:56,917 --> 01:21:58,877 ‫תני לי אותו.‬ - לא, בבקשה.‬‫ 1117 01:21:58,877 --> 01:22:00,629 ‫תני לי אותו.‬ - אתה עושה טעות.‬‫ 1118 01:22:00,629 --> 01:22:02,506 ‫את יכולה לעזוב.‬ - לא, אתה עושה...‬‫ 1119 01:22:15,686 --> 01:22:18,021 ‫סליחה. סליחה. אני...‬ 1120 01:22:18,814 --> 01:22:21,441 ‫אני ממש מצטערת. אני ממש מצטערת.‬ 1121 01:22:23,527 --> 01:22:25,445 לאס ארניאס לא יכלו לעמוד מהצד.‬ 1122 01:22:26,196 --> 01:22:28,198 ‫ניסינו להציל את שתיכן.‬ 1123 01:22:46,008 --> 01:22:48,051 ‫המסע שלה לא יהיה קל...‬ 1124 01:22:48,802 --> 01:22:50,554 ‫אבל היא חזקה.‬ 1125 01:22:59,563 --> 01:23:01,773 ‫תוצאות הבדיקה שלך חזרו.‬ 1126 01:23:01,773 --> 01:23:05,402 ‫אני מצטערת לומר‬ ‫שהתינוקת שלך סובלת ממיאסטניה גרביס.‬ 1127 01:23:05,694 --> 01:23:08,697 ‫זו תסמונת עצבית-שרירית גנטית.‬ 1128 01:23:08,697 --> 01:23:10,490 ‫אבל אין לי תסמונת עצבית-שרירית.‬ 1129 01:23:10,490 --> 01:23:13,243 ‫תוחלת החיים משתנה.‬ 1130 01:23:13,243 --> 01:23:15,078 ‫את צריכה טישו?‬ 1131 01:23:15,078 --> 01:23:16,872 ‫לא. לא. אני צריכה תרופה.‬ 1132 01:23:16,872 --> 01:23:19,458 ‫אני חוששת שאין תרופה.‬ 1133 01:23:19,875 --> 01:23:22,127 ‫התערבות נוקלאוטיד חד-מטרתית.‬ 1134 01:23:22,586 --> 01:23:24,046 ‫זה ניסיוני,‬ 1135 01:23:24,296 --> 01:23:26,548 ‫אבל יש כיוונים מבטיחים באמזונס.‬ 1136 01:23:26,548 --> 01:23:28,217 ‫בגלל זה נסעת לשם?‬ 1137 01:23:28,800 --> 01:23:29,718 ‫בשבילי?‬ 1138 01:23:29,718 --> 01:23:32,262 ‫אני חייבת לייעץ לך לא לנסוע במצבך.‬ 1139 01:23:32,262 --> 01:23:35,349 ‫סליחה, מה את מציעה חוץ מטישו?‬ 1140 01:23:35,349 --> 01:23:37,226 ‫אני יודעת שקשה לקבל את זה.‬ 1141 01:23:37,226 --> 01:23:38,810 ‫לא, לא. אני...‬ 1142 01:23:38,810 --> 01:23:43,190 ‫אני לא מוכנה לקבל אבחון של חוסר אונים.‬ 1143 01:23:44,066 --> 01:23:46,443 ‫ולא אחנך כך את הבת שלי.‬ 1144 01:23:55,869 --> 01:23:57,162 ‫הצלחת.‬ 1145 01:23:58,705 --> 01:23:59,790 ‫הצלחת.‬ 1146 01:24:01,291 --> 01:24:03,210 ‫מעולם לא ידעתי שאני חולה.‬ 1147 01:24:03,210 --> 01:24:06,380 ‫לארס העכביש באמת היו סגולות מרפא.‬ 1148 01:24:09,341 --> 01:24:11,885 ‫אני ממש מצטערת‬ ‫שכעסתי עלייך כל כך הרבה זמן.‬ 1149 01:24:56,638 --> 01:24:59,057 ‫תמיד חשבתי שלאימא שלי לא היה אכפת ממני.‬ 1150 01:24:59,641 --> 01:25:03,395 ‫לפעמים צריך להקריב את עצמך‬ ‫למען מי שאתה אוהב.‬ 1151 01:25:07,232 --> 01:25:09,484 ‫הייתי שם. הייתי בחדר.‬ 1152 01:25:10,194 --> 01:25:12,613 ‫הייתי איתה בחדר. איך עשית את זה?‬ 1153 01:25:12,988 --> 01:25:14,072 ‫את עשית את זה.‬ 1154 01:25:14,364 --> 01:25:16,992 ‫עכשיו את מתחילה לראות למה את מסוגלת.‬ 1155 01:25:16,992 --> 01:25:20,078 ‫באת לכאן כדי לגלות את האמת לגבי העבר שלך.‬ 1156 01:25:20,913 --> 01:25:23,290 ‫אבל תצאי מכאן‬ ‫כשאת מוכנה לאמץ את העתיד שלך.‬ 1157 01:25:25,000 --> 01:25:27,836 ‫ראיית העתיד לא מהווה תחרות לאזיקיאל.‬ 1158 01:25:27,836 --> 01:25:30,839 ‫אני צריכה לעצור אותו‬ ‫לפני שהוא יהרוג את הבנות האלה.‬ 1159 01:25:30,839 --> 01:25:37,179 ‫אבל אני לא יכולה לעשות את מה שהוא עושה.‬ ‫אני לא יכולה לקפוץ ולזחול עם רעל קטלני.‬ 1160 01:25:37,179 --> 01:25:40,224 ‫לא קיבלת את מתנת הכוח הפיזי,‬ 1161 01:25:40,224 --> 01:25:42,684 ‫או את היכולת לשחרר רעל,‬ 1162 01:25:42,976 --> 01:25:47,397 ‫אבל ראיית העתיד היא רק ההתחלה.‬ 1163 01:25:47,397 --> 01:25:50,234 ‫למוחך יש פוטנציאל אינסופי.‬ 1164 01:25:50,234 --> 01:25:53,654 ‫אם תלמדי לשלוט בכוח שלך,‬ ‫תוכלי להשתמש בקורים‬ 1165 01:25:53,654 --> 01:25:56,823 ‫כדי להיות ביותר ממקום אחד באותו זמן.‬ 1166 01:25:57,407 --> 01:26:00,619 ‫את היחידה שיכולה לשנות את העתיד.‬ 1167 01:26:01,787 --> 01:26:04,456 ‫וכשתיקחי על עצמך את האחריות...‬ 1168 01:26:05,415 --> 01:26:07,668 ‫יגיע איתה כוח גדול.‬ 1169 01:26:24,935 --> 01:26:28,564 ‫בכל יום שעובר, הפגישה שלי עם המוות מתקרבת.‬ 1170 01:26:29,940 --> 01:26:31,608 ‫ועדיין לא מצאת כלום?‬ 1171 01:26:32,234 --> 01:26:35,445 ‫איך היא הצליחה להסתיר‬ ‫שלוש נערות במשך שבוע?‬ 1172 01:26:35,445 --> 01:26:39,241 ‫אני בודקת כל שלוש דקות,‬ ‫סורקת מצלמות אבטחה.‬ 1173 01:26:39,241 --> 01:26:42,119 ‫פרצתי לתדרים של המשטרה ושל שירותי החירום.‬ 1174 01:26:42,119 --> 01:26:46,039 ‫אני רואה את הבתים של כולן,‬ ‫כולל של חברים ומשפחה.‬ 1175 01:26:47,958 --> 01:26:49,042 ‫עדיין כלום.‬ 1176 01:26:49,042 --> 01:26:51,128 ‫את מבינה?‬ 1177 01:26:53,589 --> 01:26:55,716 ‫אסור לבנות האלה להתקיים.‬ 1178 01:26:55,716 --> 01:27:00,137 ‫הן ינסו להשמיד אותי,‬ ‫כמו שאנסה להשמיד אותך אם לא תמצאי אותן.‬ 1179 01:27:02,055 --> 01:27:03,557 ‫היא לא תוכל להסתיר אותן לעד.‬ 1180 01:27:08,437 --> 01:27:10,105 ‫טוב, עדיין די שקט שם.‬ 1181 01:27:11,023 --> 01:27:12,733 ‫מה פספסתי?‬ - בן אמר מילים.‬‫ 1182 01:27:12,733 --> 01:27:13,942 ‫אה, משעמם.‬ 1183 01:27:13,942 --> 01:27:15,652 ‫נסו לזכור לנקות...‬ - ציפורניים יפות.‬‫ 1184 01:27:15,652 --> 01:27:16,820 ...אחריכן. טוב?‬‫ - תודה.‬‫ 1185 01:27:16,820 --> 01:27:17,988 ‫היי!‬ - כאילו, זה ממש...‬‫ 1186 01:27:17,988 --> 01:27:19,156 ‫גסות רוח!‬ 1187 01:27:19,156 --> 01:27:20,490 ‫לזרוק פופקורן...‬ - בנות?‬‫ 1188 01:27:20,490 --> 01:27:22,075 ...זה ממש כיף.‬‫ 1189 01:27:22,075 --> 01:27:23,952 ‫אבל אני חושב...‬ - או שהשתנתי על עצמי‬‫ 1190 01:27:23,952 --> 01:27:25,996 ‫או שירדו לי המים.‬ 1191 01:27:28,332 --> 01:27:29,416 ‫איכס!‬ 1192 01:27:29,416 --> 01:27:31,043 ‫בכנות, כנראה השתנת על עצמך,‬ 1193 01:27:31,043 --> 01:27:32,878 ‫כי זה עוד לא אמור לקרות.‬ 1194 01:27:32,878 --> 01:27:36,798 ‫ריצ'רד לא פה‬ ‫והתינוק אמור להיוולד רק עוד ארבעה שבועות.‬ 1195 01:27:37,216 --> 01:27:39,218 ‫לא נראה לי שהתינוק שמע על זה, בן.‬ 1196 01:27:39,218 --> 01:27:40,511 ‫אוקיי.‬ - אוקיי. אוקיי.‬‫ 1197 01:27:40,928 --> 01:27:43,847 ‫נראה שאולי נצטרך לחכות קצת ל...‬ 1198 01:27:45,057 --> 01:27:46,016 ‫אמבולנס.‬ 1199 01:27:46,016 --> 01:27:48,101 ‫התינוק לא מחכה.‬ 1200 01:27:48,101 --> 01:27:50,437 ‫הוא בא עכשיו.‬ 1201 01:27:50,437 --> 01:27:51,396 ‫עכשיו.‬ 1202 01:27:52,356 --> 01:27:54,107 ‫כאילו, פה? בחדר האוכל?‬ 1203 01:27:54,399 --> 01:27:57,152 ‫אם בן לא ייקח אותי לבית החולים, אז כן.‬ 1204 01:27:57,152 --> 01:27:58,070 ‫טוב.‬ 1205 01:28:00,781 --> 01:28:01,615 ‫תיכנסי לאוטו.‬ 1206 01:28:05,244 --> 01:28:06,245 ‫תורידי את הראש.‬ 1207 01:28:10,791 --> 01:28:11,750 ‫יהיה בסדר.‬ 1208 01:28:13,001 --> 01:28:14,086 ‫טוב. קדימה.‬ 1209 01:28:14,086 --> 01:28:15,170 ‫טוב. טוב.‬ 1210 01:28:18,215 --> 01:28:19,132 ‫כולן בסדר?‬ 1211 01:28:19,508 --> 01:28:21,051 ‫טוב, חגורות, כולן.‬ 1212 01:28:21,593 --> 01:28:22,594 ‫ברצינות?‬ 1213 01:28:23,345 --> 01:28:24,429 ‫כן.‬ - קדימה.‬‫ 1214 01:28:24,429 --> 01:28:25,722 ‫לא משנה.‬ 1215 01:28:29,601 --> 01:28:31,562 ‫טוב, שים גז.‬ 1216 01:28:51,498 --> 01:28:52,416 ‫אולי מצאתי משהו.‬ 1217 01:28:54,835 --> 01:28:56,378 ‫קיבלתי. בדרכי.‬ 1218 01:28:56,378 --> 01:28:57,588 ‫קדימה.‬ - קיבלתי.‬‫ 1219 01:28:58,797 --> 01:28:59,882 ‫ניו יורק‬ ‫רישיון נהיגה‬ 1220 01:29:00,465 --> 01:29:02,301 ‫קלטתי שיחה לבית החולים.‬ 1221 01:29:02,301 --> 01:29:03,385 ‫סנט טימותי'ס.‬ 1222 01:29:03,385 --> 01:29:04,595 ‫תעקבי אחרי המסלול.‬ 1223 01:29:04,595 --> 01:29:05,512 ‫עוקבת.‬ 1224 01:29:44,051 --> 01:29:46,512 ‫התינוק לא מחכה.‬ ...לא ייקח אותי לבית החולים, אז...‬‫ 1225 01:29:46,512 --> 01:29:47,596 ‫צאו, צאו, צאו!‬ 1226 01:29:47,596 --> 01:29:48,639 ‫קדימה! קדימה!‬ 1227 01:29:49,264 --> 01:29:50,098 ‫מה? מה?‬ 1228 01:29:50,974 --> 01:29:52,351 ‫מאטי, מאטי, מאטי!‬ 1229 01:29:52,351 --> 01:29:53,268 ‫שיט!‬ 1230 01:30:05,197 --> 01:30:06,406 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 1231 01:30:09,576 --> 01:30:10,577 ‫היי!‬ 1232 01:30:14,831 --> 01:30:15,666 ‫תודה.‬ 1233 01:30:21,964 --> 01:30:25,843 ‫אז האחרון היה שלוש דקות ו-24 שניות‬ ‫אחרי זה שלפניו.‬ 1234 01:30:26,927 --> 01:30:30,806 ‫אז זה אומר שהזמן בין הצירים‬ ‫יורד בקצב של...‬ 1235 01:30:31,932 --> 01:30:33,517 ‫עשרים ואחת נקודה שש שניות.‬ 1236 01:30:35,060 --> 01:30:36,603 ‫זה די מהיר.‬ 1237 01:30:37,312 --> 01:30:38,981 ‫כדאי שתזדרז, כי אני לא נשארת‬ 1238 01:30:38,981 --> 01:30:40,107 ‫אם יהיה מגעיל.‬ - טוב.‬‫ 1239 01:30:40,732 --> 01:30:42,568 ‫מתקדמות דרום-מערבית על שד' ורנון.‬ 1240 01:30:42,568 --> 01:30:45,237 ‫אחסום אותן בצומת השדרה השנייה.‬ 1241 01:30:46,071 --> 01:30:46,947 ‫סע יותר מהר.‬ 1242 01:30:47,239 --> 01:30:49,032 ‫קדימה. קדימה, בבקשה.‬ 1243 01:30:57,916 --> 01:30:59,459 ‫תפרצי לבקרת התנועה.‬ 1244 01:31:00,460 --> 01:31:01,795 ‫תשני את הרמזורים לירוקים.‬ 1245 01:31:03,547 --> 01:31:04,840 ‫אמריה, עכשיו.‬ 1246 01:31:04,840 --> 01:31:06,633 ‫משנה את כל הרמזורים לירוקים.‬ 1247 01:31:10,053 --> 01:31:11,471 ‫למה אף אחד לא עוצר? היי!‬ 1248 01:31:11,471 --> 01:31:12,556 ‫בן, זהירות!‬ 1249 01:31:14,391 --> 01:31:15,726 ‫הם לא עוצרים.‬ - מה קורה פה?‬‫ 1250 01:31:17,895 --> 01:31:18,854 ‫בן!‬ 1251 01:31:21,940 --> 01:31:22,774 ‫כולן בסדר?‬ 1252 01:31:22,774 --> 01:31:23,775 ‫כן.‬ 1253 01:31:23,775 --> 01:31:25,235 ‫את בסדר?‬ - כן.‬‫ 1254 01:31:25,235 --> 01:31:26,320 ‫אני בסדר.‬ 1255 01:31:31,825 --> 01:31:32,868 ‫מה זה?‬ 1256 01:31:36,872 --> 01:31:38,415 ‫אלוהים, זה הוא.‬ 1257 01:31:39,208 --> 01:31:40,209 ‫בנות.‬ 1258 01:31:52,846 --> 01:31:54,181 ‫בן, סע!‬ - כולן לצאת עכשיו!‬‫ 1259 01:31:54,181 --> 01:31:55,432 ‫צאו, צאו, צאו!‬ - קדימה!‬‫ 1260 01:32:26,797 --> 01:32:27,631 ‫קאסי!‬ 1261 01:32:28,257 --> 01:32:29,842 ‫צאו. תיכנסו לאמבולנס. קדימה.‬ 1262 01:32:29,842 --> 01:32:31,385 ‫קדימה.‬ - זה לא נגמר. לכו.‬‫ 1263 01:32:31,385 --> 01:32:34,721 ‫בן, אני צריכה שתרחיק מאיתנו‬ ‫את מרי כמה שאפשר.‬ 1264 01:32:34,721 --> 01:32:37,057 ‫בסדר? לאזיקיאל לא יהיה אכפת מכם עכשיו.‬ 1265 01:32:37,057 --> 01:32:38,433 ‫מה איתך?‬ 1266 01:32:39,101 --> 01:32:41,228 ‫אהבתי יותר כשלא תכננת תוכניות.‬ 1267 01:33:04,585 --> 01:33:05,502 ‫את משוויצה.‬ 1268 01:33:06,628 --> 01:33:07,629 ‫עוד לא.‬ 1269 01:33:08,463 --> 01:33:09,840 ‫נראה לי שאיבדנו אותו.‬ 1270 01:33:15,179 --> 01:33:17,139 ‫לכי אחורה ותטעיני את הדפיברילטור.‬ 1271 01:33:17,806 --> 01:33:19,016 ‫למה?‬ - פשוט תעשי את זה.‬‫ 1272 01:33:21,476 --> 01:33:23,103 ‫טוב, תלחצי על "טען".‬ 1273 01:33:23,520 --> 01:33:24,771 ‫אני עוברת התקף לב?‬ 1274 01:33:25,772 --> 01:33:28,483 ‫נראה לי שאני עוברת התקף לב.‬ - את לא עוברת התקף לב.‬‫ 1275 01:33:28,775 --> 01:33:29,693 ‫היי, גבר!‬ 1276 01:33:29,693 --> 01:33:31,445 ‫טוב, תתכונני.‬ 1277 01:33:33,155 --> 01:33:34,698 ‫תקרבי אותו לתקרה.‬ 1278 01:33:34,698 --> 01:33:36,658 ‫שאף אחת לא תיגע בצדדים.‬ 1279 01:33:38,368 --> 01:33:39,494 ‫מוכנה?‬ - טוב. כן, כן.‬‫ 1280 01:33:42,706 --> 01:33:44,208 ‫חכי. חכי.‬ 1281 01:33:44,917 --> 01:33:45,876 ‫עכשיו!‬ 1282 01:33:53,717 --> 01:33:54,843 ‫סליחה.‬ 1283 01:33:54,843 --> 01:33:56,053 ‫את בסדר?‬ - כן.‬‫ 1284 01:33:56,053 --> 01:33:57,513 ‫את בסדר?‬ - את בסדר?‬‫ 1285 01:34:00,098 --> 01:34:01,099 ‫טוב.‬ 1286 01:34:02,226 --> 01:34:03,477 ‫עכשיו את משוויצה.‬ 1287 01:34:04,269 --> 01:34:05,312 ‫אולי קצת.‬ 1288 01:34:35,425 --> 01:34:36,426 ‫מה עכשיו?‬ 1289 01:34:37,302 --> 01:34:38,762 ‫אסור לבנות האלה להתקיים.‬ 1290 01:34:38,762 --> 01:34:40,347 ...לא נראה בטוח.‬‫ - זו מלכודת מוות.‬‫ 1291 01:34:40,347 --> 01:34:41,682 ...פוטנציאל אינסופי.‬‫ 1292 01:34:42,391 --> 01:34:43,976 ‫המקום הזה תמיד היה מלכודת מוות.‬ 1293 01:34:44,184 --> 01:34:45,519 ...מלא חומרי נפץ.‬‫ 1294 01:34:45,811 --> 01:34:46,812 ‫תתכופפו!‬ 1295 01:34:48,814 --> 01:34:49,648 ‫קדימה! רוצו!‬ 1296 01:34:51,650 --> 01:34:52,860 ‫תקפצי! קדימה!‬ 1297 01:34:52,860 --> 01:34:54,111 ‫תיכנסו למסוק.‬ 1298 01:35:01,702 --> 01:35:04,788 ‫יש לי פה קוד 30. פי-די-36-307.‬ 1299 01:35:04,788 --> 01:35:07,791 ‫מבקשת סיוע אווירי. אזור הרציפים, קווינס.‬ 1300 01:35:08,792 --> 01:35:09,793 ‫קיבלתי.‬ 1301 01:35:10,502 --> 01:35:11,503 ‫טוב.‬ 1302 01:35:15,507 --> 01:35:16,842 ‫הולך להיות קצת משוגע.‬ 1303 01:35:16,842 --> 01:35:18,385 ‫זה כבר משוגע.‬ 1304 01:35:18,760 --> 01:35:20,053 ‫לא ברחת לנו.‬ 1305 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 ‫מה שלא יקרה, אני מבטיחה שאגן עליכן.‬ 1306 01:35:24,183 --> 01:35:25,392 ‫נגן זו על זו.‬ 1307 01:35:25,392 --> 01:35:26,727 ‫כן, אנחנו ביחד בזה.‬ 1308 01:35:27,477 --> 01:35:28,437 ‫נכון?‬ 1309 01:35:28,937 --> 01:35:29,938 ‫כן.‬ 1310 01:35:31,315 --> 01:35:32,733 ‫טוב, עדיין לא אתן לך כיף.‬ 1311 01:35:33,817 --> 01:35:35,736 ‫אני יודעת. זה לא מגניב.‬ 1312 01:35:35,736 --> 01:35:37,154 ‫קדימה. מאחורה.‬ 1313 01:35:37,154 --> 01:35:38,363 ‫מה?‬ - זוזו, זוזו.‬‫ 1314 01:35:49,249 --> 01:35:50,876 ‫זה לא נראה בטוח.‬ 1315 01:35:50,876 --> 01:35:53,837 ‫הוא מלא חומרי נפץ והמבנה לא יציב.‬ 1316 01:35:53,837 --> 01:35:55,797 ‫זה לא נשמע בטוח.‬ 1317 01:35:55,797 --> 01:35:57,466 ‫זו מלכודת מוות.‬ 1318 01:35:58,217 --> 01:35:59,760 ‫וזה דבר טוב?‬ 1319 01:35:59,760 --> 01:36:02,304 ‫כל עוד אנחנו לא אלו שנילכד.‬ 1320 01:36:03,180 --> 01:36:04,640 ‫לא משנה מה יקרה,‬ 1321 01:36:04,640 --> 01:36:07,100 ‫צריך לעבוד ביחד, בסדר?‬ 1322 01:36:08,769 --> 01:36:10,729 ‫אנחנו מקשיבות הפעם, קאסי.‬ 1323 01:36:10,729 --> 01:36:12,606 ‫כן, ולא נהיה אימפולסיביות.‬ 1324 01:36:13,190 --> 01:36:14,399 ‫אנחנו מוכנות?‬ 1325 01:36:20,030 --> 01:36:22,741 ‫צריך להגיע לגג. הוא יגיע כל רגע.‬ 1326 01:36:22,741 --> 01:36:25,118 ‫הנה. קחו את אלה.‬ 1327 01:36:25,118 --> 01:36:27,496 ‫שימו אותם בכמה שיותר ארגזים.‬ 1328 01:36:32,417 --> 01:36:33,418 ‫בסדר?‬ 1329 01:36:34,419 --> 01:36:35,879 ‫שתיכן, לכו לשם.‬ 1330 01:36:36,171 --> 01:36:37,381 ‫צריך לעכב אותו.‬ 1331 01:36:37,381 --> 01:36:39,967 ‫מאטי, מכאן.‬ - בואי איתי. קדימה.‬‫ 1332 01:36:39,967 --> 01:36:41,134 ‫זיקוקים‬ ‫חומרי נפץ‬ 1333 01:36:45,597 --> 01:36:46,723 ‫אני מטפלת בזה.‬ 1334 01:36:47,349 --> 01:36:48,600 ‫קדימה, ג'וליה. בואי.‬ 1335 01:37:01,321 --> 01:37:02,447 ‫אניה, קדימה.‬ 1336 01:37:06,159 --> 01:37:07,244 ‫קדימה.‬ 1337 01:37:18,964 --> 01:37:21,216 ‫לכו ישר, וכשאגיד "עכשיו", תתכופפו.‬ 1338 01:37:26,054 --> 01:37:28,098 ‫מה זאת אומרת? זה מבוי סתום.‬ 1339 01:37:30,184 --> 01:37:31,018 ‫עכשיו!‬ 1340 01:37:36,648 --> 01:37:37,482 ‫קדימה! רוצו!‬ 1341 01:37:38,901 --> 01:37:40,319 ‫עכשיו את באמת משוויצה.‬ 1342 01:37:40,861 --> 01:37:42,404 ‫קדימה, למעלה.‬ 1343 01:37:53,749 --> 01:37:55,167 ‫ידעתי שיש לה תוכנית.‬ 1344 01:37:55,167 --> 01:37:56,126 ‫היי!‬ - היי!‬‫ 1345 01:37:56,627 --> 01:37:57,628 ‫היי!‬ - אנחנו פה!‬‫ 1346 01:37:58,045 --> 01:37:59,087 ‫כאן למטה!‬ 1347 01:38:01,173 --> 01:38:03,509 ‫תתקדמו לצד הדרומי.‬ 1348 01:38:05,844 --> 01:38:06,845 ‫קדימה.‬ 1349 01:38:10,057 --> 01:38:11,016 ‫רגע. תתכופפו!‬ 1350 01:38:13,310 --> 01:38:16,313 ‫קדימה. הוא אמר לצד הדרומי. אפשר ללכת מכאן.‬ 1351 01:38:17,189 --> 01:38:18,482 ‫אניה, עצרי!‬ 1352 01:38:27,699 --> 01:38:29,451 ‫קדימה!‬ - מאטי!‬‫ 1353 01:38:37,501 --> 01:38:39,336 ‫צריך ללכת מכאן.‬ - לכו מפה.‬‫ 1354 01:38:39,545 --> 01:38:40,379 ‫תתכופפו!‬ 1355 01:38:42,548 --> 01:38:44,424 ‫לכו לסולם. קדימה!‬ 1356 01:38:46,593 --> 01:38:47,427 ‫קדימה, קדימה!‬ 1357 01:38:52,057 --> 01:38:53,016 ‫תשתמשי בקורים.‬ 1358 01:39:06,905 --> 01:39:08,031 ‫תגיעו למסוק.‬ 1359 01:39:08,407 --> 01:39:10,784 ‫היי!‬ - חכו! בנות! תתכופפו!‬‫ 1360 01:39:12,995 --> 01:39:16,081 ‫לא בטוח לנחות. תצטרכו לעלות יותר גבוה.‬ 1361 01:39:16,498 --> 01:39:17,499 ‫בנות, מכאן.‬ 1362 01:39:17,958 --> 01:39:19,585 ‫אפשר להגיע למסוק מלמעלה.‬ 1363 01:39:24,339 --> 01:39:25,465 ‫אניה, תקפצי.‬ 1364 01:39:26,925 --> 01:39:28,760 ‫תקפצי עכשיו! ג'וליה, תתרחקי!‬ 1365 01:39:36,101 --> 01:39:37,102 ‫ג'וליה, תתכופפי!‬ 1366 01:39:49,990 --> 01:39:50,991 ‫אלוהים!‬ 1367 01:39:52,075 --> 01:39:53,577 ‫היית צריכה לעזוב.‬ 1368 01:39:55,829 --> 01:39:58,040 ‫את לא יכולה להגן עליהן.‬ - קאסי!‬‫ 1369 01:40:03,337 --> 01:40:04,713 ‫כאן, זבל!‬ 1370 01:40:07,466 --> 01:40:08,425 ‫מאטי!‬ 1371 01:40:19,728 --> 01:40:21,063 ‫אל תפגע בה!‬ 1372 01:40:28,529 --> 01:40:29,446 ‫אניה!‬ 1373 01:40:32,741 --> 01:40:33,617 ‫קאסי!‬ 1374 01:40:51,218 --> 01:40:52,678 ‫את לא יכולה להציל את שלושתן.‬ 1375 01:40:55,597 --> 01:40:57,683 ‫וכשתיקחי על עצמך את האחריות...‬ 1376 01:40:58,308 --> 01:41:00,102 ‫יגיע איתה כוח גדול.‬ 1377 01:41:06,942 --> 01:41:08,944 ‫ג'וליה, תפסתי אותך.‬ 1378 01:41:08,944 --> 01:41:09,945 ‫בואי.‬ 1379 01:41:11,530 --> 01:41:13,699 ‫מאטי, את תהיי בסדר.‬ 1380 01:41:13,699 --> 01:41:15,701 ‫אניה. אניה, תני לי יד.‬ 1381 01:41:47,316 --> 01:41:49,401 ‫את עדיין לא יכולה לנצח אותי בכוח המוח.‬ 1382 01:41:52,905 --> 01:41:54,489 ‫למה אתה כל כך בטוח?‬ 1383 01:42:01,914 --> 01:42:03,957 ‫קדימה. קדימה, קדימה.‬ 1384 01:42:03,957 --> 01:42:05,417 ‫את בדיוק כמו אימא שלך.‬ 1385 01:42:05,417 --> 01:42:07,252 ‫כן, נכון.‬ 1386 01:42:29,983 --> 01:42:32,152 ‫ניסית לשנות את העתיד שלך.‬ 1387 01:42:33,946 --> 01:42:36,198 ‫אבל הבנות מעולם לא היו העתיד שלך.‬ 1388 01:42:37,574 --> 01:42:38,700 ‫אלא אני.‬ 1389 01:42:52,714 --> 01:42:54,550 ‫לא!‬ 1390 01:43:17,489 --> 01:43:19,449 ‫לא. קאסי!‬ 1391 01:44:13,337 --> 01:44:14,630 ‫היא לא נושמת.‬ 1392 01:44:14,630 --> 01:44:16,340 ‫הלב לא פועם.‬ - אנחנו יודעות מה לעשות.‬‫ 1393 01:44:17,132 --> 01:44:18,091 ‫מתחילה ללחוץ.‬ 1394 01:44:19,176 --> 01:44:21,637 ‫תשלבי את האצבעות. תחזרי, קאסי.‬ 1395 01:44:21,637 --> 01:44:23,055 ‫קדימה. קדימה!‬ 1396 01:44:24,515 --> 01:44:26,141 ‫תמשיכי. לא נעצור.‬ 1397 01:44:27,226 --> 01:44:28,060 ‫קדימה, קאסי.‬ 1398 01:44:29,061 --> 01:44:30,312 ‫אני קצת מתעייפת.‬ 1399 01:44:30,312 --> 01:44:31,772 ‫טוב. אני פה.‬ 1400 01:44:32,814 --> 01:44:34,233 ‫קאסי, תתעוררי! בבקשה.‬ 1401 01:44:34,233 --> 01:44:35,984 ‫קאסי!‬ - תחזרי, קאסי.‬‫ 1402 01:44:37,778 --> 01:44:39,571 ‫אנחנו פה, קאסי. לא נעזוב אותך.‬ 1403 01:44:40,322 --> 01:44:42,282 ‫קאסי, קטן עלייך. אני צריכה אותך.‬ 1404 01:44:44,576 --> 01:44:45,827 ‫אלוהים!‬ 1405 01:44:46,703 --> 01:44:47,538 ‫קאסי!‬ 1406 01:44:48,830 --> 01:44:50,415 ‫הכול בסדר.‬ - הכול בסדר.‬‫ 1407 01:44:50,415 --> 01:44:51,542 ‫אלוהים. הצלחנו.‬ 1408 01:44:56,922 --> 01:44:58,173 ‫הצלחנו.‬ 1409 01:45:18,819 --> 01:45:19,820 ‫היי.‬ 1410 01:45:22,239 --> 01:45:23,240 ‫שלום.‬ 1411 01:45:23,615 --> 01:45:24,616 ‫היי.‬ 1412 01:45:26,952 --> 01:45:28,662 ‫הוא מושלם.‬ 1413 01:45:29,454 --> 01:45:30,455 ‫נכון.‬ 1414 01:45:30,956 --> 01:45:32,624 ‫הוא מושלם.‬ - כן.‬‫ 1415 01:45:40,299 --> 01:45:41,633 ‫אנחנו עדיין פה, קאסי.‬ 1416 01:45:42,426 --> 01:45:43,927 ‫כן. לא נעזוב אותך.‬ 1417 01:45:44,887 --> 01:45:47,389 ‫לא הייתי פה בלעדיכן.‬ 1418 01:45:48,056 --> 01:45:49,433 ‫כנ"ל לגבייך.‬ 1419 01:45:49,892 --> 01:45:52,644 ‫בן אמר להגיד לך שמצבו של התינוק מצוין.‬ 1420 01:45:53,145 --> 01:45:54,813 ‫והוא אוהב להיות דוד.‬ 1421 01:45:55,898 --> 01:45:58,942 ‫כן. כל הכיף בלי שום אחריות.‬ 1422 01:45:59,943 --> 01:46:01,528 ‫זה מה שהוא חושב.‬ 1423 01:46:04,656 --> 01:46:07,034 ‫כולכן משפחה מקרבה ראשונה?‬ 1424 01:46:07,451 --> 01:46:08,452 ‫כן.‬ 1425 01:46:09,870 --> 01:46:11,371 ‫כולן שלי.‬ 1426 01:46:18,420 --> 01:46:19,963 ‫להביא לך משהו?‬ 1427 01:46:20,255 --> 01:46:21,131 ‫לא.‬ 1428 01:46:21,882 --> 01:46:24,927 ‫יש לי פה כל מה שאני צריכה.‬ 1429 01:46:53,956 --> 01:46:54,873 ‫לא.‬ 1430 01:46:58,418 --> 01:47:01,588 ‫השארת את דואר הזבל שלך למטה שוב.‬ 1431 01:47:01,588 --> 01:47:04,883 ‫והבאנו אוכל, אבל לא ידענו...‬ 1432 01:47:04,883 --> 01:47:06,593 ‫עוף קונג פאו זה מושלם.‬ 1433 01:47:06,593 --> 01:47:08,011 ‫איך ידעת?‬ 1434 01:47:08,720 --> 01:47:09,805 ‫לבריאות, אניה.‬ 1435 01:47:09,805 --> 01:47:10,889 ‫מה?‬ 1436 01:47:13,350 --> 01:47:14,434 ‫תודה.‬ 1437 01:47:18,438 --> 01:47:19,273 ‫מאטי!‬ 1438 01:47:19,565 --> 01:47:21,692 ‫מה? אמרתי לך שאני גוועת ברעב.‬ 1439 01:47:21,692 --> 01:47:23,485 ‫ואמרתי לכן שלא...‬ 1440 01:47:23,485 --> 01:47:25,320 ‫לא נאהב אותך כשאת עצבנית מרעב.‬ 1441 01:47:25,320 --> 01:47:27,239 ‫טוב, באמת לא תאהבו, אז...‬ 1442 01:47:28,532 --> 01:47:29,533 ‫איך הראייה שלך?‬ 1443 01:47:29,992 --> 01:47:31,743 ‫אני רואה יותר טוב מאי פעם.‬ 1444 01:47:32,035 --> 01:47:33,078 ‫כן?‬ 1445 01:47:33,412 --> 01:47:35,747 ‫את רואה אותנו בעתיד?‬ 1446 01:47:36,582 --> 01:47:37,791 ‫כן.‬ 1447 01:47:38,959 --> 01:47:40,586 ‫אני רואה אתכן.‬ 1448 01:47:42,129 --> 01:47:44,256 ‫מגינות על מה שאתן מאמינות בו.‬ 1449 01:47:49,678 --> 01:47:50,888 ‫לעולם לא מוותרות.‬ 1450 01:47:56,101 --> 01:47:59,354 ‫מגלות שתמיד הייתן חזקות יותר ממה שחשבתן.‬ 1451 01:48:01,106 --> 01:48:02,900 ‫לא משהו שלא כבר ידעתי.‬ 1452 01:48:05,569 --> 01:48:07,029 ‫לא יודעת בקשר לשתיכן,‬ 1453 01:48:07,571 --> 01:48:09,865 ‫אבל זה הגיוני לגמרי בעיניי.‬ 1454 01:48:10,365 --> 01:48:12,284 ‫מה? אני רצינית.‬ - וואו.‬‫ 1455 01:48:14,912 --> 01:48:16,413 ‫מה? אני רצינית.‬ 1456 01:48:20,334 --> 01:48:22,628 ‫וואו. טוב. וואו.‬ 1457 01:48:31,887 --> 01:48:33,597 ‫לא משנה מה צופן העתיד...‬ 1458 01:48:39,520 --> 01:48:40,729 ‫נהיה מוכנות.‬ 1459 01:48:43,023 --> 01:48:44,858 ‫ואתן יודעות מה הכי טוב בעתיד?‬ 1460 01:48:46,985 --> 01:48:48,987 ‫הוא עוד לא קרה.‬ 1461 01:55:49,032 --> 01:55:51,034 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬