1
00:01:10,050 --> 00:01:15,055
ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ ΤΟΥ ΠΕΡΟΥ
2
00:01:43,375 --> 00:01:44,877
Πιστεύετε ότι είμαστε κοντά;
3
00:01:46,170 --> 00:01:48,088
Είναι σχεδόν αδύνατο να βρεθούν.
4
00:01:48,797 --> 00:01:50,883
Κανείς δεν έχει πιάσει καμιά ζωντανή.
5
00:01:54,094 --> 00:01:55,804
Συμφώνησα να σας παρέχω ασφάλεια
6
00:01:55,888 --> 00:01:58,515
επειδή νόμιζα ότι κοντεύατε
να βρείτε την αράχνη.
7
00:01:59,308 --> 00:02:01,143
Αξίζει την αναμονή.
8
00:02:01,227 --> 00:02:05,189
Τα νεκρά δείγματα δείχνουν ότι τα πεπτίδια
στο δηλητήριο της αράχνης...
9
00:02:06,982 --> 00:02:10,110
Βασικά, υπερφορτίζουν
την κυτταρική τους δομή.
10
00:02:11,987 --> 00:02:14,448
Αυτή η αράχνη μπορεί να δώσει
υπεράνθρωπη δύναμη
11
00:02:14,532 --> 00:02:16,825
όπως οι Αράνιας.
12
00:02:16,909 --> 00:02:18,452
Οι Αράνιας;
13
00:02:18,536 --> 00:02:22,456
Οι μυθικοί άνθρωποι αράχνες
που κινούνται στις κορυφές των δέντρων
14
00:02:22,540 --> 00:02:25,834
και τιμωρούν τους κακούς
με το δηλητηριώδες άγγιγμά τους;
15
00:02:25,918 --> 00:02:29,838
Εγώ βασίζω την έρευνά μου στην επιστήμη,
όχι στους θρύλους, κύριε Σιμς.
16
00:02:29,922 --> 00:02:31,632
Αυτές οι δυνάμεις πάνε χαμένες εδώ.
17
00:02:33,008 --> 00:02:37,137
Οι μικρές αράχνες έχουν δυνατότητα
να θεραπεύουν εκατοντάδες ασθένειες.
18
00:02:39,348 --> 00:02:40,849
- Είστε καλά;
- Όχι.
19
00:02:41,725 --> 00:02:43,852
Προσπαθεί να με εμποδίσει να δουλέψω.
20
00:02:45,229 --> 00:02:47,439
Αλλά δεν θα την αφήσω να το κάνει αυτό.
21
00:02:47,857 --> 00:02:49,525
Όχι τώρα που είμαι τόσο κοντά.
22
00:02:51,944 --> 00:02:53,445
Ίσως πρέπει να ξεκουραστείτε.
23
00:02:55,364 --> 00:02:56,574
Δεν έχω χρόνο.
24
00:02:58,868 --> 00:02:59,869
Ευχαριστώ.
25
00:03:00,953 --> 00:03:01,954
Για την ομπρέλα.
26
00:03:46,207 --> 00:03:47,208
Τη βρήκα.
27
00:03:47,625 --> 00:03:48,709
Βρήκα την αράχνη.
28
00:03:53,088 --> 00:03:54,840
Δεν είναι όμορφη;
29
00:03:54,924 --> 00:03:56,634
- Απίστευτη, έτσι;
- Κόνστανς.
30
00:03:56,717 --> 00:03:58,928
Κάτι τόσο μικρό έχει τόσο μεγάλη δύναμη.
31
00:04:00,137 --> 00:04:00,930
Εντάξει.
32
00:04:01,597 --> 00:04:02,514
Εντάξει.
33
00:04:04,725 --> 00:04:05,726
Τι κάνεις;
34
00:04:06,644 --> 00:04:07,561
Δεν...
35
00:04:07,645 --> 00:04:08,771
Δεν καταλαβαίνω.
36
00:04:08,854 --> 00:04:11,440
Χρόνια αναζητούσα αυτή την αράχνη.
37
00:04:11,524 --> 00:04:13,817
Όχι, μη. Μπορούμε να βοηθήσουμε
πολλούς ανθρώπους.
38
00:04:13,943 --> 00:04:15,361
Δεν μ' ενδιαφέρουν οι άνθρωποι.
39
00:04:15,736 --> 00:04:18,531
Κανείς δεν με βοήθησε
όταν η οικογένειά μου πεινούσε.
40
00:04:18,613 --> 00:04:20,366
Ο δρόμος μου
δεν ήταν ανοιχτός σαν τον δικό σου.
41
00:04:20,449 --> 00:04:21,950
Δεν είχαμε τις ίδιες επιλογές.
42
00:04:22,034 --> 00:04:23,327
Παίρνεις λάθος απόφαση.
43
00:04:23,452 --> 00:04:25,746
- Δώσ' μου την αράχνη!
- Όχι. Παίρνεις λάθος απόφαση.
44
00:04:26,163 --> 00:04:27,331
- Δώσ' τη μου.
- Όχι.
45
00:04:27,873 --> 00:04:29,458
- Δώσ' τη μου.
- Όχι. Ιεζεκιήλ.
46
00:04:29,542 --> 00:04:30,834
Θα μπορούσες να είχες φύγει.
47
00:04:40,970 --> 00:04:41,845
Όχι.
48
00:05:59,215 --> 00:06:01,425
Το ταξίδι της δεν θα είναι εύκολο,
49
00:06:01,550 --> 00:06:03,052
αλλά είναι δυνατή.
50
00:06:03,135 --> 00:06:05,346
Θα επιστρέψει όταν χρειαστεί απαντήσεις.
51
00:06:05,429 --> 00:06:07,264
Και όταν τις χρειαστεί...
52
00:06:08,933 --> 00:06:10,142
εγώ θα την περιμένω.
53
00:06:27,952 --> 00:06:29,245
Έλα!
54
00:06:33,749 --> 00:06:36,460
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
55
00:06:36,752 --> 00:06:37,586
Κουνήσου!
56
00:06:37,670 --> 00:06:38,879
Εντάξει! Εντάξει!
57
00:06:41,674 --> 00:06:45,010
Όχημα 2-10 με γυναίκα 42 ετών.
Επείγον περιστατικό.
58
00:06:45,094 --> 00:06:46,178
Κάσι, έχασα τον σφυγμό.
59
00:06:46,262 --> 00:06:47,680
Αρχίζω τις συμπιέσεις τώρα.
60
00:06:47,763 --> 00:06:50,099
Μπεν, τι κάνεις εκεί πίσω;
61
00:06:50,182 --> 00:06:51,976
Θέλεις να αναλάβεις; Μπορώ να οδηγήσω.
62
00:06:52,101 --> 00:06:53,811
Δεν θα την αφήσω να πεθάνει.
63
00:07:04,405 --> 00:07:05,406
Έλα.
64
00:07:17,334 --> 00:07:18,335
Πώς τα πας;
65
00:07:18,419 --> 00:07:21,463
Τελευταία φορά που οδηγούσα έτσι,
με πυροβολούσαν.
66
00:07:21,547 --> 00:07:23,757
Δεν θα ήθελα να νοσταλγήσεις τον στρατό.
67
00:07:23,841 --> 00:07:26,051
Δεν πίστευα ότι θα χαιρόμουν
που γύρισα στο Κουίνς.
68
00:07:26,135 --> 00:07:27,803
Δεν σ' έχουν πυροβολήσει στο Κουίνς;
69
00:07:39,440 --> 00:07:40,858
Δεν θα έπρεπε να 'σαι στο σχολείο;
70
00:07:42,651 --> 00:07:44,737
Δείχνει δάχτυλο στο ασθενόφορο;
71
00:07:46,155 --> 00:07:47,573
Χριστέ μου.
72
00:07:49,241 --> 00:07:50,242
Παιδιά.
73
00:07:56,373 --> 00:07:58,542
- Θα με τραβάνε με το ζόρι.
- Καθόλου.
74
00:07:58,667 --> 00:08:01,462
Θα είσαι στην πίσω αυλή
και θα ψήνεις μαζί μας.
75
00:08:01,545 --> 00:08:03,672
Ξέρω πώς πάνε αυτά, Μπεν.
76
00:08:03,756 --> 00:08:05,090
Ξέρεις; Πώς ξέρεις;
77
00:08:05,174 --> 00:08:06,383
Σίγουρα δεν έχεις ξαναπάει σε πάρτι για γεννητούρια.
78
00:08:06,467 --> 00:08:09,678
Επειδή προσέχω να μη τραβάνε με το ζόρι.
79
00:08:09,762 --> 00:08:11,680
Χαίρομαι που σε πρόλαβα πριν βγεις.
80
00:08:12,348 --> 00:08:13,349
Θα τη γλιτώσει.
81
00:08:15,184 --> 00:08:16,477
Ποιος;
82
00:08:16,560 --> 00:08:18,479
Η ασθένης σου.
83
00:08:19,104 --> 00:08:21,065
Το αγοράκι της
θέλει να σ' ευχαριστήσει.
84
00:08:24,401 --> 00:08:27,071
Ο κος Μπεν Πάρκερ από δω
έκανε όλη τη δουλειά.
85
00:08:28,280 --> 00:08:29,281
Απλώς πάρ' το.
86
00:08:29,573 --> 00:08:30,783
Πάρ' το.
87
00:08:30,908 --> 00:08:32,201
Απλώς πάρ' το.
88
00:08:33,494 --> 00:08:35,204
- Είναι... Δηλαδή...
- Ευχαριστώ.
89
00:08:35,287 --> 00:08:36,705
- Ευχαριστώ, φίλε.
- Ευχαριστώ.
90
00:08:38,206 --> 00:08:39,583
Θα σας πάω να τη δείτε.
91
00:08:39,708 --> 00:08:41,335
- Είστε στενή συγγενής;
- Θεέ μου.
92
00:08:41,417 --> 00:08:42,710
Είμαι η θετή της κόρη.
93
00:08:42,795 --> 00:08:44,380
Νομίζω ότι ίσως προτιμάει...
94
00:08:45,923 --> 00:08:47,007
Ναι, δεν πειράζει, μπαμπά.
95
00:08:47,091 --> 00:08:49,510
Θα σας δω στο διαμέρισμά σας;
96
00:08:50,302 --> 00:08:51,428
Εντάξει.
97
00:08:51,512 --> 00:08:52,513
Έλα, φίλε.
98
00:08:53,430 --> 00:08:54,515
Πάμε να δούμε τη μαμά.
99
00:08:54,598 --> 00:08:57,309
Εντάξει. Αυτό είναι για σένα.
Αυτό είναι για μένα.
100
00:08:57,726 --> 00:08:59,103
- Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
101
00:09:01,522 --> 00:09:03,440
Τι πρέπει να το κάνω αυτό;
102
00:09:03,524 --> 00:09:07,444
Βάλ' το στην τσέπη σου
και μετά πέτα το κάπου αλλού.
103
00:09:09,154 --> 00:09:11,448
Δεν μπορώ να το διπλώσω. Είναι χαρτόνι.
104
00:09:14,243 --> 00:09:15,452
Έλα.
105
00:09:16,620 --> 00:09:19,039
Και οι δύο μισούμε
τις οικογενειακές φάσεις.
106
00:09:20,124 --> 00:09:21,959
Νομίζω ότι έχω σχέδια πάντως.
107
00:09:22,042 --> 00:09:23,544
Από πότε έχεις σχέδια;
108
00:09:23,627 --> 00:09:25,462
Ποτέ δεν δεσμεύεσαι.
109
00:09:25,546 --> 00:09:27,381
Θέλω ανοιχτές τις επιλογές μου.
110
00:09:27,464 --> 00:09:28,632
Ίσως κοιμηθώ ως αργά.
111
00:09:28,757 --> 00:09:30,968
Ίσως πάω στο μουσείο.
Ίσως βγάλω βόλτα τον σκύλο.
112
00:09:31,051 --> 00:09:32,094
Δεν έχεις σκύλο.
113
00:09:32,177 --> 00:09:33,679
Ίσως υιοθετήσω.
114
00:09:33,762 --> 00:09:34,847
Να ανταποδώσω τη χάρη.
115
00:09:34,972 --> 00:09:37,850
Θα ήσουν μεγαλύτερος μπελάς
απ' όσο ένα κουτάβι.
116
00:09:38,267 --> 00:09:39,476
Δεν σε καταλαβαίνω.
117
00:09:40,144 --> 00:09:43,564
Ήμουν υπόδειγμα ανάδοχου παιδιού.
Κατουρούσα έξω και τα λοιπά.
118
00:09:45,357 --> 00:09:46,650
Λοιπόν...
119
00:09:49,570 --> 00:09:51,363
Γνώρισα κάποια.
120
00:09:51,989 --> 00:09:53,073
- Ναι;
- Ναι.
121
00:09:53,157 --> 00:09:54,575
Πώς λένε αυτή την κάποια;
122
00:10:01,999 --> 00:10:03,000
Σοβαρός.
123
00:10:09,673 --> 00:10:11,300
Είναι τυχερή κοπέλα, Μπεν.
124
00:10:12,885 --> 00:10:13,886
Ευχαριστώ.
125
00:10:17,014 --> 00:10:18,641
"Έχεις γοητευτική προσωπικότητα."
126
00:10:18,724 --> 00:10:20,017
Πήρα καταλάθος το δικό σου.
127
00:10:21,101 --> 00:10:22,144
Είσαι μαλάκας.
128
00:10:22,228 --> 00:10:23,229
Έλα.
129
00:10:24,688 --> 00:10:26,607
Να δούμε τι κρύβει το μέλλον σου.
130
00:10:28,901 --> 00:10:30,319
Κι αν δεν θέλω να μάθω;
131
00:10:30,402 --> 00:10:31,695
Ένα μπισκότο είναι.
132
00:10:34,990 --> 00:10:36,909
ΘΑ ΜΠΟΡΕΣΕΙΣ
133
00:10:36,992 --> 00:10:37,993
"Θα μπορέσεις."
134
00:10:38,994 --> 00:10:39,995
Τι θα μπορέσεις;
135
00:10:41,413 --> 00:10:42,915
Προφανώς, δεν έχω μέλλον.
136
00:10:42,998 --> 00:10:43,707
Κάσι.
137
00:10:44,416 --> 00:10:46,252
- Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
- Τι;
138
00:10:48,128 --> 00:10:51,507
Σημαίνει ότι ο εκτυπωτής τους χάλασε.
Δεν μπορούμε να τρώμε πια εδώ.
139
00:11:08,148 --> 00:11:09,441
Θα σας τα δώσω αύριο.
140
00:11:09,525 --> 00:11:11,277
Μόλις ο μπαμπάς μου πάρει τον μισθό του.
141
00:11:11,861 --> 00:11:14,196
Άσε με να μιλήσω στον μπαμπά σου.
Έχω καιρό να τον δω.
142
00:11:14,280 --> 00:11:17,783
- Ίσως βρούμε μια λύση.
- Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή.
143
00:11:17,867 --> 00:11:19,243
Θα ξανάρθω αύριο.
144
00:11:19,368 --> 00:11:21,078
Αλλά τέρμα οι δικαιολογίες.
145
00:11:21,161 --> 00:11:22,580
Ορκίζομαι. Θα τα έχουμε.
146
00:11:23,289 --> 00:11:24,540
Εντάξει.
147
00:12:02,786 --> 00:12:05,206
Εμείς τα αδέσποτα
πρέπει να είμαστε ενωμένοι.
148
00:12:06,207 --> 00:12:07,625
{\an8}Κάποιος πεινάει.
149
00:12:18,928 --> 00:12:20,721
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ
ΜΑΜΑ ΜΠΑΜΠΑΣ ΕΓΩ
150
00:12:36,028 --> 00:12:41,033
ΠΕΡΟΥ
ΓΟΥΕΜΠ, ΚΑΣΑΝΔΡΑ
151
00:13:29,790 --> 00:13:32,001
Ελπίζω ότι οι αράχνες
άξιζαν τη θυσία, μαμά.
152
00:13:45,055 --> 00:13:47,224
Αυτοκινητικό ατύχημα, τρία οχήματα.
153
00:13:47,308 --> 00:13:49,852
Υπάρχει παγιδευμένος σε ένα όχημα.
154
00:13:49,935 --> 00:13:51,770
Ελήφθη. Στέλνουμε ενισχύσεις.
155
00:13:51,854 --> 00:13:52,938
Δεν ανοίγει.
156
00:13:54,356 --> 00:13:56,066
Κύριε, θα σας βγάλουμε, εντάξει;
157
00:13:56,150 --> 00:13:58,027
Μην κινείστε.
158
00:13:58,152 --> 00:13:59,153
Γεια σας, κύριε.
159
00:14:00,029 --> 00:14:01,238
Μου λέτε τ' όνομά σας;
160
00:14:01,363 --> 00:14:02,740
Ρόμπερτ.
161
00:14:02,823 --> 00:14:04,825
Ρόμπερτ, με λένε Κάσι.
162
00:14:05,159 --> 00:14:06,952
Εγώ θα σε βοηθήσω σήμερα, εντάξει;
163
00:14:07,036 --> 00:14:08,162
Θα τα καταφέρεις.
164
00:14:08,245 --> 00:14:10,456
Θα κόψω τη ζώνη ασφαλείας σου.
Θα πέσεις,
165
00:14:10,539 --> 00:14:13,334
και ο συνάδελφός μου Μπεν
θα σε βοηθήσει να βγεις.
166
00:14:13,876 --> 00:14:15,753
Τρία, δύο, ένα.
167
00:14:16,337 --> 00:14:18,964
Ωραία, Ρόμπερτ. Θα κινηθούμε με το τρία.
168
00:14:19,048 --> 00:14:19,965
Εντάξει; Πάμε.
169
00:14:20,049 --> 00:14:21,467
Ένα, δύο, τρία.
170
00:14:22,885 --> 00:14:24,970
Εντάξει. Θα τα καταφέρετε, κύριε.
171
00:14:27,348 --> 00:14:29,183
- Κάσι!
- Μπεν!
172
00:14:29,266 --> 00:14:31,101
- Κάσι!
- Μπεν!
173
00:14:56,585 --> 00:14:58,003
79 με 55.
174
00:14:58,087 --> 00:15:01,423
- Χαλάρωσε. Είμαι καλά.
- Χρειάζεσαι εξετάσεις σε νοσοκομείο.
175
00:15:01,507 --> 00:15:03,509
Είχες δίκιο. Σε τραβάνε με το ζόρι.
176
00:15:04,009 --> 00:15:05,010
Παιχνίδια!
177
00:15:05,636 --> 00:15:06,720
Είστε πολύ μακριά!
178
00:15:08,305 --> 00:15:09,431
Κάσι!
179
00:15:09,890 --> 00:15:12,017
Αυτό το μέρος ήταν πάντα παγίδα θανάτου.
180
00:15:18,107 --> 00:15:19,650
Δεν μπορείς να σώσεις και τις τρεις!
181
00:15:19,733 --> 00:15:23,654
...θα χρησιμοποιείς τον ιστό
για να 'σαι σε πολλά μέρη ταυτοχρόνως.
182
00:15:23,737 --> 00:15:26,574
Είσαι η μόνη που μπορεί
ν' αλλάξει το μέλλον.
183
00:15:26,657 --> 00:15:27,867
Όχι!
184
00:15:27,950 --> 00:15:28,951
Κάσι!
185
00:15:29,034 --> 00:15:30,369
Έτσι, Κάσι, πάρε ανάσες!
186
00:15:30,452 --> 00:15:31,620
Έλα!
187
00:15:34,748 --> 00:15:36,333
Είσαι καλά.
188
00:15:37,626 --> 00:15:38,836
Πέθανα;
189
00:15:39,336 --> 00:15:42,548
Ναι. Ήσουν στο νερό τρία λεπτά
ώσπου να σε ψαρέψω.
190
00:15:42,631 --> 00:15:44,466
- Τρία λεπτά;
- Ναι.
191
00:15:46,260 --> 00:15:48,262
Καλώς όρισες στον κόσμο των ζωντανών.
192
00:15:59,565 --> 00:16:01,066
79 με 55.
193
00:16:01,150 --> 00:16:05,988
Χρειάζεσαι αληθινές εξετάσεις
σε νοσοκομείο με αληθινό γιατρό.
194
00:16:06,071 --> 00:16:07,156
Δεν χρειάζομαι γιατρό.
195
00:16:08,157 --> 00:16:09,200
Εμπιστεύομαι εσένα.
196
00:16:10,492 --> 00:16:12,369
80%. Είναι μια χαρά.
197
00:16:12,453 --> 00:16:14,496
Λίγο πιο πάνω από ψόφιου ψαριού.
198
00:16:16,874 --> 00:16:20,669
Εντάξει, το οξυγόνο ανεβαίνει στο 89.
199
00:16:22,379 --> 00:16:23,881
Γύρνα στο νερό όποτε θέλεις.
200
00:16:31,305 --> 00:16:32,932
79 με 55.
201
00:16:33,015 --> 00:16:37,895
Χρειάζεσαι αληθινές εξετάσεις
σε νοσοκομείο με αληθινό γιατρό.
202
00:16:38,604 --> 00:16:40,648
Σοβαρά, Μπεν, χαλάρωσε.
203
00:16:40,731 --> 00:16:41,815
Είμαι καλά.
204
00:16:44,109 --> 00:16:45,736
Να μετρήσω το επίπεδο του οξυγόνου σου.
205
00:16:45,819 --> 00:16:46,987
Πάλι;
206
00:16:47,404 --> 00:16:48,531
Τι θέλεις να πεις;
207
00:16:48,614 --> 00:16:50,032
Το οξυγόνο μου είναι 89.
208
00:16:51,325 --> 00:16:53,202
Όχι, δεν...
209
00:16:54,995 --> 00:16:56,539
Έχεις δίκιο.
210
00:17:00,417 --> 00:17:01,418
Είσαι καλά;
211
00:17:01,544 --> 00:17:02,836
Τι έγινε εκεί κάτω;
212
00:17:02,920 --> 00:17:03,921
Είμαι καλά.
213
00:17:04,838 --> 00:17:07,216
Θέλω να πάω να δω American Idol.
214
00:18:37,223 --> 00:18:38,515
Υπέροχο διαμέρισμα.
215
00:19:05,251 --> 00:19:07,753
Πού είναι η αράχνη μου;
Πήραν την αράχνη μου.
216
00:19:17,555 --> 00:19:18,556
Ποια είσαι;
217
00:19:49,420 --> 00:19:51,088
Όχι!
218
00:20:02,933 --> 00:20:04,310
Κακό όνειρο;
219
00:20:04,393 --> 00:20:05,519
Δεν είναι όνειρο.
220
00:20:06,812 --> 00:20:08,522
Θα με δολοφονήσουν κάποια μέρα.
221
00:20:09,315 --> 00:20:11,692
Πωπώ, αυτό είναι ξενέρωμα.
222
00:20:15,446 --> 00:20:17,239
Τα ίδια τρία πρόσωπα.
223
00:20:18,908 --> 00:20:21,243
Κάθε βράδυ, το ίδιο όραμα.
224
00:20:22,411 --> 00:20:23,829
Είναι κατάρα.
225
00:20:23,913 --> 00:20:25,831
Όλοι θα πεθάνουμε κάποια μέρα.
226
00:20:25,915 --> 00:20:28,042
Δεν μπορούμε να το εμποδίσουμε αυτό.
227
00:20:28,125 --> 00:20:30,419
Αν έβλεπες ποιος θα σε δολοφονούσε...
228
00:20:32,129 --> 00:20:33,422
θα τον εμπόδιζες.
229
00:20:34,840 --> 00:20:36,133
Εντάξει.
230
00:20:37,551 --> 00:20:40,429
Δεν φαντάζεσαι πόσο βασανιστικό είναι
231
00:20:40,554 --> 00:20:43,349
να πεθαίνεις ξανά και ξανά.
232
00:20:43,432 --> 00:20:44,767
Και δεν μπορώ να ξεφύγω.
233
00:20:45,768 --> 00:20:47,853
Γι' αυτό δεν θα το αφήσω να συμβεί.
234
00:20:51,774 --> 00:20:54,276
Θα τους βρω και θα τους σκοτώσω πρώτος.
235
00:20:55,861 --> 00:20:57,446
Άρα ξέρεις ποιος το 'κανε...
236
00:20:57,571 --> 00:21:00,950
θέλω να πω, θα το κάνει;
237
00:21:03,577 --> 00:21:05,287
Βλέπω συνεχώς τα τρία πρόσωπα.
238
00:21:06,872 --> 00:21:09,458
Φαντάζεσαι πόσο αγχωτικό είναι;
239
00:21:10,584 --> 00:21:14,171
Να προσπαθώ ν' αναγνωρίσω
κάποιον που έχω δει μόνο σε όραμα;
240
00:21:16,966 --> 00:21:18,592
Όμως, καθώς περνούν τα χρόνια,
241
00:21:19,176 --> 00:21:21,387
υπήρξαν τεχνολογικές εξελίξεις.
242
00:21:22,680 --> 00:21:25,683
Τρόποι να βρίσκεις ανθρώπους
αν ξέρεις τα πρόσωπά τους.
243
00:21:27,601 --> 00:21:29,687
Το είδος της τεχνολογίας που άκουσα
244
00:21:29,770 --> 00:21:32,606
ότι η Εθνική Ασφάλεια θέλει ν' αποκτήσει.
245
00:21:49,123 --> 00:21:50,207
Τι κάνεις;
246
00:21:52,501 --> 00:21:53,836
Πώς με δηλητηριάζεις;
247
00:21:54,211 --> 00:21:55,713
Ποιος είναι ο κωδικός σου;
248
00:21:56,297 --> 00:21:58,132
Δεν μπορώ να σου πω. Σε παρακαλώ!
249
00:21:59,633 --> 00:22:01,510
Το "παρακαλώ" είναι ο κωδικός σου;
250
00:22:02,511 --> 00:22:05,764
Πες μου πριν φτάσει στα χείλια σου
η παράλυση
251
00:22:05,848 --> 00:22:07,516
και θα σταματήσω το δηλητήριο.
252
00:22:18,068 --> 00:22:21,322
Q-9-2-0...
253
00:22:22,031 --> 00:22:25,159
B-3-7-5.
254
00:22:29,747 --> 00:22:31,457
Θεέ μου.
255
00:22:35,461 --> 00:22:38,881
Πίστεψέ με, ήσουν τυχερή
που δεν είχες ιδέα
256
00:22:38,964 --> 00:22:41,258
ότι σήμερα ήταν η μέρα που θα πέθαινες.
257
00:22:46,972 --> 00:22:48,766
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
258
00:22:55,064 --> 00:22:55,981
Γεια σου, Κάσι.
259
00:22:58,067 --> 00:22:59,568
- Γεια.
- Γεια, φίλε.
260
00:23:01,779 --> 00:23:02,780
Κάσι!
261
00:23:02,863 --> 00:23:04,907
- Γεια!
- Γεια.
262
00:23:04,990 --> 00:23:08,536
Την άλλη φορά που θα θέλεις
να κολυμπήσεις, μείνε στο Αστόρια Παρκ.
263
00:23:08,619 --> 00:23:11,372
Πολύ αστείο. Έχεις σπουδαίο χιούμορ.
264
00:23:11,872 --> 00:23:13,916
Πιέζεις τα μπέργκερ;
265
00:23:13,999 --> 00:23:15,292
Βγάζω το λίπος.
266
00:23:15,376 --> 00:23:18,295
Αυτό λέγεται γεύση.
Επίσης, είναι εύφλεκτο.
267
00:23:18,379 --> 00:23:19,713
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
268
00:23:20,589 --> 00:23:23,801
Μήπως λόγω των πρόσφατων γεγονότων
να χρειάζομαι μια μπίρα;
269
00:23:24,385 --> 00:23:26,637
Όπως ξέρεις, το πρωτόκολλο λέει
270
00:23:26,720 --> 00:23:30,057
να περάσουν 24 ώρες μετά τον θάνατό σου
πριν πιεις αλκοόλ.
271
00:23:30,140 --> 00:23:32,309
- Έτσι λέει το πρωτόκολλο;
- Ναι, το πρωτόκολλο.
272
00:23:32,393 --> 00:23:33,435
Είναι βαρετό.
273
00:23:33,519 --> 00:23:35,312
Νιώθω πως κάτι υπάρχει ακόμα.
274
00:23:35,396 --> 00:23:36,313
Όχι, είναι...
275
00:23:36,438 --> 00:23:39,316
Το έχουμε δει εκατό φορές αυτό.
Ήταν καρδιακή ανακοπή.
276
00:23:39,400 --> 00:23:42,027
Όταν η καρδιά σου
αρχίσει να ξαναχτυπά, είσαι καλά.
277
00:23:42,945 --> 00:23:43,946
Αλήθεια;
278
00:23:44,905 --> 00:23:45,948
Πέθανες, ε;
279
00:23:46,615 --> 00:23:48,617
Είδες κανένα άσπρο φως;
280
00:23:50,327 --> 00:23:53,581
Βασικά είδα το Τζέρζι,
281
00:23:53,664 --> 00:23:56,125
- οπότε πες μου εσύ.
- Έλα τώρα, είδες...
282
00:23:56,959 --> 00:23:58,168
Πάλι αστεία με το Τζέρζι.
283
00:23:58,752 --> 00:23:59,962
Πίεσε τα μπέργκερ;
284
00:24:00,045 --> 00:24:01,338
Ναι, τα χάλασε.
285
00:24:01,463 --> 00:24:02,756
Πάρε αυτό. Για σας, κύριε.
286
00:24:03,757 --> 00:24:05,551
Τώρα δεν θα τρώγονται.
287
00:24:05,634 --> 00:24:07,553
- Είμαστε έτοιμες ν' αρχίσουμε.
- Τι;
288
00:24:08,137 --> 00:24:09,054
Τι;
289
00:24:09,138 --> 00:24:11,056
Αρχίζουν, οπότε πρέπει να μπεις.
290
00:24:11,140 --> 00:24:13,142
Είχες δίκιο, σε τραβάνε με το ζόρι.
291
00:24:13,267 --> 00:24:14,977
- Ναι. Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
292
00:24:15,060 --> 00:24:16,061
Καλή διασκέδαση.
293
00:24:19,940 --> 00:24:20,774
Γεια. Θεέ μου.
294
00:24:20,858 --> 00:24:22,985
- Γεια.
- Για κοίτα. Γεια.
295
00:24:23,068 --> 00:24:24,361
Εντάξει. Αυτό είναι τρελό.
296
00:24:24,486 --> 00:24:25,946
Πήρα δύο.
297
00:24:27,781 --> 00:24:29,158
- Γεια.
- Γεια.
298
00:24:29,992 --> 00:24:30,993
Κάσι Γουέμπ.
299
00:24:31,493 --> 00:24:32,661
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
300
00:24:32,786 --> 00:24:35,998
Είσαι η σύντροφος του Μπεν.
Είμαι η κουνιάδα του, η Μαίρη.
301
00:24:36,081 --> 00:24:37,625
Χαίρω πολύ.
302
00:24:37,708 --> 00:24:40,294
Ο Μπεν είναι ενθουσιασμένος
που θα γίνει θείος.
303
00:24:40,377 --> 00:24:41,879
Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς αυτόν.
304
00:24:42,004 --> 00:24:44,006
- Τώρα που λείπει ο Ρίτσαρντ.
- Πάλι.
305
00:24:44,715 --> 00:24:46,008
Πού είναι αυτήν τη φορά;
306
00:24:46,091 --> 00:24:47,593
Είναι στη Μουμπάη...
307
00:24:47,676 --> 00:24:49,803
Σαγκάη... Κάπου εκεί.
308
00:24:52,306 --> 00:24:55,434
Δεν σταματάει να τριγυρνά.
309
00:24:55,517 --> 00:24:56,518
Συνεχώς πεινάει.
310
00:24:57,728 --> 00:24:59,813
Έχει όνομα; Το...
311
00:25:02,525 --> 00:25:03,692
Το φυλάμε για τα παιχνίδια.
312
00:25:04,902 --> 00:25:06,612
- Παιχνίδια;
- Παιχνίδια!
313
00:25:10,699 --> 00:25:11,534
Παιχνίδια!
314
00:25:13,911 --> 00:25:14,703
Λοιπόν.
315
00:25:15,621 --> 00:25:19,333
"Η μητέρα μου πάντα
μου έκοβε την κόρα του σάντουιτς."
316
00:25:21,418 --> 00:25:22,545
Κλόε, εσύ είσαι;
317
00:25:22,628 --> 00:25:23,546
Ναι.
318
00:25:25,631 --> 00:25:28,425
Η μαμά έλεγε ότι η κόρα
θα έκανε τα μαλλιά μου σγουρά.
319
00:25:28,551 --> 00:25:30,261
Πέρασαν χρόνια ώσπου να καταλάβω.
320
00:25:36,725 --> 00:25:37,851
Ποιανής είναι αυτό;
321
00:25:39,770 --> 00:25:41,438
Δικό μου είναι.
322
00:25:41,522 --> 00:25:44,525
Πρέπει να έχεις μία όμορφη ανάμνηση
από τη μητέρα σου.
323
00:25:45,359 --> 00:25:48,529
Η μητέρα μου πέθανε πάνω στη γέννα.
324
00:25:50,781 --> 00:25:52,658
Αλλά δεν ήταν τόσο άσχημα.
325
00:25:52,741 --> 00:25:55,494
Δηλαδή, προφανώς και ήταν άσχημα.
326
00:25:55,578 --> 00:25:56,745
Πέθανε.
327
00:25:59,248 --> 00:26:01,667
Όμως εγώ μεγάλωσα και είμαι υγιής.
328
00:26:02,960 --> 00:26:04,587
Θάνατος στη γέννα είναι πολύ σπάνιο.
329
00:26:05,588 --> 00:26:09,174
Δηλαδή, αποφάσισε
να βρεθεί βαθιά στον Αμαζόνιο
330
00:26:09,258 --> 00:26:11,302
τον τελευταίο μήνα της κύησης,
331
00:26:11,385 --> 00:26:14,305
εκατοντάδες χιλιόμετρα
μακριά από ιατρικές εγκαταστάσεις.
332
00:26:14,388 --> 00:26:16,307
Εντάξει...
333
00:26:16,390 --> 00:26:17,600
πάμε στο επόμενο παιχνίδι.
334
00:26:19,393 --> 00:26:21,604
Μαντέψτε το όνομα του μωρού της Μαίρη.
335
00:26:21,896 --> 00:26:23,272
Ναι!
336
00:26:23,397 --> 00:26:25,191
Εντάξει, θα κάνω την αρχή.
337
00:26:27,610 --> 00:26:28,485
- Σαμ.
- Όχι.
338
00:26:28,569 --> 00:26:29,778
Στίβεν.
339
00:26:29,904 --> 00:26:31,906
- Δεν τον λένε Στίβεν.
- Να πάρει.
340
00:26:31,989 --> 00:26:33,908
- Λουκανικάκι;
- Είστε πολύ μακριά.
341
00:26:37,995 --> 00:26:38,996
Λουκανικάκι;
342
00:26:39,580 --> 00:26:40,915
Ρίτσαρντ Τζούνιορ;
343
00:26:40,998 --> 00:26:42,333
Το εύχεται ο Ρίτσαρντ.
344
00:26:45,085 --> 00:26:45,920
Κάσι...
345
00:26:46,212 --> 00:26:47,129
εσύ τι μαντεύεις;
346
00:26:57,514 --> 00:26:58,432
Μπεν;
347
00:26:58,515 --> 00:26:59,225
Το όνομα...
348
00:27:06,232 --> 00:27:07,149
Λουκανικάκι;
349
00:27:09,735 --> 00:27:10,819
Ρίτσαρντ Τζούνιορ;
350
00:27:10,945 --> 00:27:12,154
Το εύχεται ο Ρίτσαρντ.
351
00:27:14,532 --> 00:27:16,033
Κάσι...
352
00:27:16,158 --> 00:27:18,160
εσύ τι μαντεύεις;
353
00:27:18,244 --> 00:27:20,246
Μια στιγμή. Μόλις το κάναμε αυτό.
354
00:27:25,668 --> 00:27:27,836
Σοβαρά τώρα, αυτό είναι μέσα στο παιχνίδι;
355
00:27:29,964 --> 00:27:33,467
Συγγνώμη. Μας καλούν όλους.
Πέντε τραυματίες στο λιμάνι.
356
00:27:33,884 --> 00:27:34,760
Οπότε...
357
00:27:37,471 --> 00:27:38,347
Είσαι καλά;
358
00:27:38,472 --> 00:27:42,476
Ναι. Έχω μια παράξενη αίσθηση ντεζαβού.
359
00:27:43,477 --> 00:27:44,562
Σε κρατάω, φίλε.
360
00:27:45,563 --> 00:27:46,564
Δεν νομίζω πως έσπασε.
361
00:27:46,647 --> 00:27:48,274
Αυτοί που βγήκαν, από δω.
362
00:27:48,357 --> 00:27:49,400
Βγάλ' τη. Έλα.
363
00:27:49,483 --> 00:27:50,901
Απομακρύνουμε μια γυναίκα.
364
00:27:52,570 --> 00:27:53,696
Εμπρός. Εμπρός.
365
00:27:53,779 --> 00:27:54,989
Χρειαζόμαστε περισσότερη πίεση.
366
00:27:55,072 --> 00:27:56,490
Πίεζε το πόδι εδώ, εντάξει;
367
00:27:57,908 --> 00:28:00,786
Έχει κάταγμα στην αριστερή κερκίδα.
Αλλά είναι σταθερός.
368
00:28:02,788 --> 00:28:04,915
Περίμενε. Έλεγξε την κοιλία.
369
00:28:07,501 --> 00:28:10,588
Και εσωτερικά τραύματα. Μπράβο.
370
00:28:10,671 --> 00:28:11,797
Πάμε. Έλα.
371
00:28:17,011 --> 00:28:18,804
Θα στείλω τους δικούς μου μέσα.
372
00:28:18,888 --> 00:28:20,389
Όχι, το κτίριο είναι ασταθές.
373
00:28:20,514 --> 00:28:21,599
Υπάρχουν παγιδευμένοι.
374
00:28:21,932 --> 00:28:23,517
Χρειάζονται πρώτες βοήθειες.
375
00:28:23,601 --> 00:28:25,853
Το μέρος είναι γεμάτο εκρηκτικά.
376
00:28:25,936 --> 00:28:27,730
Βιομηχανικά πυροτεχνήματα.
377
00:28:28,230 --> 00:28:29,815
Θα εκραγεί από στιγμή σε στιγμή.
378
00:28:33,402 --> 00:28:34,737
Θα εκραγεί από στιγμή σε στιγμή.
379
00:28:35,321 --> 00:28:36,614
Κάσι!
380
00:28:38,407 --> 00:28:39,325
Κάσι!
381
00:28:44,955 --> 00:28:46,832
Αυτό το μέρος ήταν πάντα παγίδα θανάτου.
382
00:28:46,916 --> 00:28:48,626
- Σε κρατάω, φίλε.
- Ελάτε. Από δω. Βγάλ' τη.
383
00:28:48,751 --> 00:28:49,752
Αλλά είναι σταθερός.
384
00:28:49,835 --> 00:28:51,921
Περίμενε. Έλεγξε την κοιλία.
385
00:28:53,047 --> 00:28:55,674
Και εσωτερικά τραύματα. Μπράβο.
386
00:28:55,758 --> 00:28:56,717
Πάμε. Έλα.
387
00:29:02,056 --> 00:29:03,182
Θα στείλω τους δικούς μου μέσα.
388
00:29:03,265 --> 00:29:04,350
Όχι, το κτίριο είναι ασταθές.
389
00:29:04,433 --> 00:29:05,559
Υπάρχουν παγιδευμένοι.
390
00:29:05,643 --> 00:29:07,770
Το μέρος είναι γεμάτο εκρηκτικά.
391
00:29:07,853 --> 00:29:09,188
Βιομηχανικά πυροτεχνήματα.
392
00:29:09,271 --> 00:29:10,648
Αυτό το μέρος ήταν πάντα παγίδα θανάτου.
393
00:29:10,773 --> 00:29:11,690
Κάσι!
394
00:29:11,774 --> 00:29:12,983
Κάσι! Κάσι.
395
00:29:13,067 --> 00:29:14,568
Σε χρειάζομαι στη διαλογή.
396
00:29:16,445 --> 00:29:18,280
Κύριε, είστε καλά. Είστε καλά.
397
00:29:18,364 --> 00:29:20,449
Είναι έτοιμος για διακομιδή.
398
00:29:21,992 --> 00:29:23,160
Θα τα καταφέρετε.
399
00:29:25,162 --> 00:29:26,956
Στάσου. Ο'Νιλ!
400
00:29:28,249 --> 00:29:29,375
Τι τρέχει; Πρέπει να φύγω.
401
00:29:29,458 --> 00:29:30,960
Θα με αφήσεις να οδηγήσω;
402
00:29:31,085 --> 00:29:32,169
Τι εννοείς;
403
00:29:32,878 --> 00:29:35,172
Δεν ξέρω. Έχω ένα περίεργο συναίσθημα.
404
00:29:35,256 --> 00:29:36,507
Κάσι, σε χρειάζομαι εδώ.
405
00:29:37,591 --> 00:29:39,093
Θα με αφήσεις να οδηγήσω;
406
00:29:39,176 --> 00:29:41,262
Είχαμε μια άσχημη εμπειρία στη δουλειά.
407
00:29:42,513 --> 00:29:43,973
Δεν νομίζω πως συμβαίνει αυτό.
408
00:29:46,267 --> 00:29:47,768
Μην το αφήνεις να σε επηρεάζει.
409
00:29:48,686 --> 00:29:49,979
Κάσι, έλα!
410
00:29:59,113 --> 00:30:01,115
Εδώ Ο'Νιλ. Αποχωρώ από το λιμάνι.
411
00:30:26,724 --> 00:30:28,350
Ο'Νιλ, έλα.
412
00:30:32,438 --> 00:30:33,939
Έλα. Ο'Νιλ.
413
00:30:34,440 --> 00:30:35,441
Έλα!
414
00:30:39,862 --> 00:30:40,863
Σύνελθε!
415
00:30:41,655 --> 00:30:43,157
Ο'Νιλ, έλα.
416
00:30:43,240 --> 00:30:44,950
Είδες κανένα άσπρο φως;
417
00:30:45,034 --> 00:30:46,368
Ο'Νιλ, έλα.
418
00:30:47,369 --> 00:30:48,954
Κάσι! Κάσι!
419
00:30:51,540 --> 00:30:53,167
Έλα. Έλα πίσω.
420
00:30:54,376 --> 00:30:55,961
Έλα, έλα.
421
00:30:56,754 --> 00:30:58,672
- Μπεν, βοήθησέ με.
- Κάσι, ηρέμησε.
422
00:30:58,756 --> 00:31:00,883
Ηρέμησε. Ησύχασε.
423
00:31:01,467 --> 00:31:03,677
Ηρέμησε. Εντάξει;
424
00:31:03,761 --> 00:31:06,096
Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. Εντάξει;
425
00:31:43,217 --> 00:31:45,719
Λοιπόν, άξιζε τον κόπο;
426
00:31:45,803 --> 00:31:48,722
Η επιτήρηση της ΥΕΑ είναι πρωτοφανής.
427
00:31:48,806 --> 00:31:50,516
Έχουν πρόσβαση στα πάντα.
428
00:31:51,600 --> 00:31:53,310
Πουθενά δεν μπορείς να κρυφτείς.
429
00:31:53,394 --> 00:31:54,603
Αυτός είναι ο στόχος.
430
00:31:54,728 --> 00:31:56,897
Οι δυνατότητες είναι αναρίθμητες.
431
00:31:57,940 --> 00:31:59,108
Είναι συναρπαστικό.
432
00:32:00,526 --> 00:32:02,528
Όμως, σε λάθος χέρια...
433
00:32:03,404 --> 00:32:05,114
οι άνθρωποι εντοπίζονται παντού.
434
00:32:05,239 --> 00:32:06,949
Αυτό θ' αλλάξει τα πάντα.
435
00:32:07,950 --> 00:32:11,078
Αρκεί να έχει δυνατότητα
να βρει αυτές τις γυναίκες τώρα,
436
00:32:11,161 --> 00:32:13,122
πριν αποκτήσουν τις δυνάμεις τους.
437
00:32:13,247 --> 00:32:16,458
Έτσι μοιάζουν στα οράματά σου
και απ' όσο θυμάσαι.
438
00:32:17,042 --> 00:32:20,045
Τα πρόσωπά τους με τυραννούν πολλά χρόνια.
439
00:32:20,129 --> 00:32:22,256
Δεν ξέρουμε πότε συμβαίνει το όραμά σου,
440
00:32:22,339 --> 00:32:25,634
γι' αυτό δίνω ένα εύρος δέκα χρόνων
για να είμαστε ασφαλείς.
441
00:32:26,760 --> 00:32:28,679
Έτσι πρέπει να μοιάζουν τώρα.
442
00:32:33,851 --> 00:32:35,477
Είναι πιο νέες απ' όσο νόμιζα.
443
00:32:37,062 --> 00:32:38,772
Δεν ήξερα ότι θα στοχεύαμε έφηβες.
444
00:32:38,856 --> 00:32:41,567
Τώρα είναι έφηβες, αλλά στο μέλλον...
445
00:32:41,650 --> 00:32:44,278
θα έχουν δυνάμεις
και θα προσπαθήσουν να με καταστρέψουν.
446
00:32:44,361 --> 00:32:46,780
Ήρθα από το πουθενά,
λιγότερο κι απ' το πουθενά.
447
00:32:46,864 --> 00:32:51,076
Δεν θα απαρνηθώ ό,τι έφτιαξα και δεν
θα επιτρέψω να συντομεύσουν τη ζωή μου.
448
00:32:52,494 --> 00:32:55,581
Αν χρησιμοποιήσουν μαζικό μέσο μεταφοράς,
449
00:32:55,998 --> 00:32:57,374
πάνε σε ένα μουσείο,
450
00:32:57,499 --> 00:32:59,001
βγάλουν λεφτά από ΑΤΜ,
451
00:32:59,793 --> 00:33:01,503
όπου κι αν είναι στον κόσμο...
452
00:33:02,379 --> 00:33:03,380
Βρες τες.
453
00:33:04,298 --> 00:33:05,716
Σε πληρώνω μια περιουσία.
454
00:33:06,175 --> 00:33:07,301
Ναι, θα τις βρω.
455
00:33:10,679 --> 00:33:11,805
Δεν βλέπεις θολά.
456
00:33:12,223 --> 00:33:13,807
Δεν βλέπεις διπλά.
457
00:33:13,891 --> 00:33:15,017
Καμία κηλίδα.
458
00:33:16,977 --> 00:33:20,189
Η όρασή σου είναι καλή
και τα ζωτικά σου σημεία είναι καλά.
459
00:33:22,399 --> 00:33:23,817
Τι γίνεται με τα οράματα;
460
00:33:24,693 --> 00:33:26,820
Πώς βλέπω αυτά τα πράγματα;
461
00:33:27,321 --> 00:33:31,033
Ορισμένες φορές ένα τραύμα
μπορεί να έχει μακροχρόνιες επιπτώσεις.
462
00:33:31,116 --> 00:33:32,952
Δεν πρόκειται για τραύμα.
463
00:33:33,035 --> 00:33:34,745
Ήξερα ότι θα πέθαινε.
464
00:33:36,121 --> 00:33:37,206
Το είδα.
465
00:33:37,331 --> 00:33:40,626
Κάσι, έχω όλες τις γνωματεύσεις
από τις άλλες συνεδρίες σου.
466
00:33:41,252 --> 00:33:44,421
Η αξονική σου ήταν φυσιολογική.
Η μαγνητική σου καθαρή.
467
00:33:44,505 --> 00:33:45,923
Η τομογραφία δεν έδειξε ανωμαλίες.
468
00:33:46,048 --> 00:33:49,718
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό,
αλλά δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει.
469
00:33:49,843 --> 00:33:52,054
Θα προτείνω να πάρεις μία εβδομάδα άδεια.
470
00:33:52,137 --> 00:33:53,472
Ξεκουράσου λίγο.
471
00:33:53,556 --> 00:33:54,640
Δες παλιές ταινίες.
472
00:33:55,349 --> 00:33:58,561
Μπορώ να σου κάνω αιματολογικές εξετάσεις
ή να σε στείλω σε ψυχολόγο.
473
00:33:58,936 --> 00:34:01,856
Αλλά είμαι σίγουρη ότι όλα θα επανέλθουν
πριν το καταλάβεις.
474
00:34:05,860 --> 00:34:09,363
Μπροστά μου βρίσκεται το Πνεύμα
των Χριστουγέννων που θα έρθουν.
475
00:34:10,948 --> 00:34:14,869
Θα μου δείξεις τις σκιές αυτών
που δεν έχουν συμβεί, αλλά θα συμβούν.
476
00:34:16,786 --> 00:34:20,082
Πνεύμα του Μέλλοντος,
εσένα φοβούμαι πιο πολύ από κάθε φάντασμα.
477
00:34:20,748 --> 00:34:24,044
Όμως, ακόμα κι αν φοβούμαι,
πρέπει να ξέρεις ότι είμαι γέρος.
478
00:34:24,295 --> 00:34:25,754
Δεν μπορώ ν' αλλάξω.
479
00:34:31,886 --> 00:34:34,388
Κας, εγώ είμαι πάλι. Ο Μπεν.
480
00:34:35,180 --> 00:34:36,974
Ξέρω πως είσαι εκεί. Σήκωσέ το.
481
00:34:38,601 --> 00:34:43,105
Λοιπόν, η κηδεία του Ο'Νιλ
αρχίζει στις 2:00 στο Πουγκίπσι.
482
00:34:43,188 --> 00:34:44,398
Όλοι θα πάνε.
483
00:34:44,480 --> 00:34:47,610
Ξέρω ότι δεν θέλεις να έρθεις εκεί,
484
00:34:47,692 --> 00:34:50,738
αλλά θα βοηθούσε τη Σούζαν αν ερχόσουν.
485
00:34:50,821 --> 00:34:52,698
Μπορεί να βοηθήσει κι εσένα.
486
00:34:52,781 --> 00:34:54,909
Αν φύγεις τώρα, μπορείς να προλάβεις.
487
00:34:55,910 --> 00:34:56,911
Κάσι;
488
00:34:58,204 --> 00:34:58,996
Κας;
489
00:35:06,295 --> 00:35:09,590
Πριν πλησιάσω εκείνη την ταφόπετρα,
απάντησέ μου σε μία ερώτηση.
490
00:35:09,715 --> 00:35:12,009
Είναι σκιές αυτών που θα έρθουν
491
00:35:13,135 --> 00:35:15,638
ή μόνο σκιές αυτών που ίσως έρθουν;
492
00:35:16,013 --> 00:35:17,723
Λυπάμαι που σ' το λέω, Σκρουτζ,
493
00:35:18,849 --> 00:35:21,018
αλλά δεν μπορείς ν' αλλάξεις τίποτα.
494
00:35:57,346 --> 00:35:59,890
Είναι σκιές αυτών που θα έρθουν
495
00:36:00,683 --> 00:36:03,185
ή μόνο σκιές αυτών που ίσως έρθουν;
496
00:36:10,985 --> 00:36:12,903
Αυτό δεν θ' αλλάξει τίποτα.
497
00:36:35,885 --> 00:36:37,511
Τελικά δεν σκοτώθηκες.
498
00:37:05,414 --> 00:37:09,335
Έχετε κοντά σας τα προσωπικά σας είδη
σε όλη τη διάρκεια του ταξιδιού.
499
00:37:12,755 --> 00:37:14,215
Ελάτε, παιδιά, από δω.
500
00:37:14,548 --> 00:37:15,925
Έλα. Να κατεβούμε τη ράμπα.
501
00:37:16,050 --> 00:37:17,134
Ναι, τέλεια.
502
00:37:33,567 --> 00:37:35,361
Ένα για Πουγκίπσι, παρακαλώ.
503
00:37:36,570 --> 00:37:38,989
Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν
είναι έτοιμη προς αναχώρηση.
504
00:37:39,073 --> 00:37:41,951
Έχετε κοντά σας τα προσωπικά σας είδη
σε όλη τη διάρκεια του ταξιδιού.
505
00:37:42,076 --> 00:37:45,079
Η Άνια Κορασόν είναι τώρα στην αποβάθρα.
506
00:37:45,371 --> 00:37:46,789
Είναι μόνη της.
507
00:37:48,082 --> 00:37:51,961
Η Τζούλια Κόρνγουολ
στην αίθουσα αναχωρήσεων, επίσης μόνη.
508
00:37:55,506 --> 00:37:57,299
Και η Μάρθα Φράνκλιν.
509
00:37:59,593 --> 00:38:00,719
Σκατά.
510
00:38:00,803 --> 00:38:03,430
Πώς γίνεται να είναι και οι τρεις μαζί
στο ίδιο μέρος;
511
00:38:03,514 --> 00:38:05,307
Δεν είναι σύμπτωση.
512
00:38:05,683 --> 00:38:07,685
Κάτι πρέπει να τις συνδέει.
513
00:38:07,768 --> 00:38:08,894
Ή...
514
00:38:10,271 --> 00:38:11,605
κάτι θα τις συνδέσει.
515
00:38:11,897 --> 00:38:14,483
Έχετε κοντά σας
τα προσωπικά σας είδη συνεχώς.
516
00:38:14,608 --> 00:38:18,988
Αν δείτε κάτι ύποπτο,
απευθυνθείτε στο προσωπικό του ΜΤΑ.
517
00:38:25,995 --> 00:38:29,415
Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν
αναχωρεί από την αποβάθρα 25.
518
00:38:30,040 --> 00:38:31,292
Επιβιβαστείτε.
519
00:38:44,054 --> 00:38:46,807
Η Νέα Υόρκη είναι ένα εντελώς
άλλο επίπεδο τρέλας αυτές τις μέρες.
520
00:38:53,147 --> 00:38:55,941
Έχετε κοντά σας
τα προσωπικά σας είδη συνεχώς.
521
00:38:56,025 --> 00:38:58,736
Αν δείτε κάτι ύποπτο,
απευθυνθείτε στο προσωπικό...
522
00:39:21,383 --> 00:39:24,845
Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν
αναχωρεί από την αποβάθρα 25.
523
00:39:25,471 --> 00:39:26,555
Επιβιβαστείτε.
524
00:40:02,591 --> 00:40:06,220
Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν
αναχωρεί από την αποβάθρα 25.
525
00:40:06,720 --> 00:40:07,930
Επιβιβαστείτε.
526
00:40:09,431 --> 00:40:11,225
Αυτό το τρένο πάει στο όρος Βέρνον;
527
00:40:22,236 --> 00:40:23,612
Θεέ μου.
528
00:40:24,113 --> 00:40:26,907
Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν
αναχωρεί από την αποβάθρα 25.
529
00:40:28,117 --> 00:40:29,535
Είναι αληθινό αυτό;
530
00:40:30,452 --> 00:40:31,662
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
531
00:40:32,454 --> 00:40:34,832
Θεέ μου. Νομίζω πως τρελαίνομαι.
532
00:40:34,957 --> 00:40:37,418
Η Νέα Υόρκη είναι ένα εντελώς άλλο
επίπεδο τρέλας αυτές τις μέρες.
533
00:40:46,677 --> 00:40:48,470
Αυτό το τρένο πάει στο όρος Βέρνον;
534
00:40:50,472 --> 00:40:51,974
Ελπίζω πως όχι.
535
00:40:52,057 --> 00:40:54,852
Η αμαξοστοιχία για το όρος Βέρνον
αναχωρεί από την αποβάθρα 8.
536
00:40:55,561 --> 00:40:58,355
Πήγαινε πίσω.
Έρχονται προς το μέρος σου.
537
00:41:16,582 --> 00:41:18,792
...τα προσωπικά σας είδη συνεχώς.
538
00:41:18,876 --> 00:41:23,172
Αν δείτε κάτι ύποπτο,
απευθυνθείτε στο προσωπικό του ΜΤΑ.
539
00:41:30,387 --> 00:41:32,806
Σήκω! Κατέβα!
540
00:41:32,890 --> 00:41:33,807
- Σήκω!
- Εγώ;
541
00:41:33,891 --> 00:41:36,101
Κατέβα. Θα πεθάνεις αν μείνεις εδώ!
542
00:41:36,185 --> 00:41:38,520
{\an8}- Σήκω!
- Θα πεθάνουμε; Μας απειλείς;
543
00:41:38,604 --> 00:41:40,022
Είναι επείγουσα ανάγκη.
544
00:41:40,105 --> 00:41:41,815
Ακολουθήστε τις οδηγίες μου.
545
00:41:41,899 --> 00:41:43,609
Κατεβείτε από το τρένο. Έλα.
546
00:41:43,692 --> 00:41:45,402
Η μαμά μου είπε να μη μιλάω σε ξένους.
547
00:41:45,528 --> 00:41:47,530
- Σήκω!
- Δώσ' το μου πίσω!
548
00:41:48,197 --> 00:41:50,115
Δώσ' το μου πίσω!
549
00:41:52,535 --> 00:41:54,620
Θα υποβάλλω μήνυση.
550
00:41:55,037 --> 00:41:56,705
Εντάξει, όσες θέλεις.
551
00:41:56,830 --> 00:41:58,541
Δώσ' μου πίσω το σκέιτ μου.
552
00:42:14,640 --> 00:42:15,849
Πάμε.
553
00:42:19,436 --> 00:42:20,229
Τι; Όχι.
554
00:42:21,355 --> 00:42:22,565
Εντάξει, όχι από κει.
555
00:42:23,732 --> 00:42:25,985
- Δώσ' μου πίσω το σκέιτ μου.
- Εντάξει...
556
00:42:26,068 --> 00:42:27,862
Γιατί είναι επείγουσα ανάγκη;
557
00:42:27,945 --> 00:42:29,697
- Αυτή προσπαθεί να μας απαγάγει.
- Τι;
558
00:42:29,780 --> 00:42:31,198
Όχι, αυτό δεν είναι...
559
00:42:31,282 --> 00:42:32,366
Αυτό...
560
00:42:35,077 --> 00:42:37,288
Αυτό είναι η επείγουσα ανάγκη σας.
561
00:42:45,170 --> 00:42:46,755
Το βλέπει κανείς άλλος αυτό;
562
00:42:46,881 --> 00:42:48,507
Αυτός προσπαθεί να σας σκοτώσει.
563
00:42:48,591 --> 00:42:49,800
- Γιατί;
- Δεν ξέρω. Ελάτε.
564
00:42:52,887 --> 00:42:54,179
Δεν έχουμε εισιτήρια γι' αυτό.
565
00:42:54,263 --> 00:42:55,681
Αυτό σε νοιάζει πιο πολύ;
566
00:42:55,973 --> 00:42:57,892
Παρακαλώ, απομακρυνθείτε από τις πόρτες.
567
00:42:58,183 --> 00:42:59,476
Η αμαξοστοιχία αναχωρεί.
568
00:42:59,602 --> 00:43:01,896
Απομακρύνετε τις αποσκευές σας
από τις κενές θέσεις.
569
00:43:01,979 --> 00:43:04,106
Τοποθετήστε τες στο ράφι των αποσκευών.
570
00:43:04,982 --> 00:43:05,774
Ελάτε.
571
00:43:13,908 --> 00:43:14,909
Εντάξει.
572
00:43:15,701 --> 00:43:17,703
Είμαι στο σωστό τρένο;
573
00:43:17,786 --> 00:43:19,288
Δεν ξέρω, φίλε.
574
00:43:19,705 --> 00:43:20,998
Έχετε τα εισιτήριά σας έτοιμα.
575
00:43:21,123 --> 00:43:23,542
Ταξιδεύετε με το Metro North to North...
Ε, τι κάνεις;
576
00:43:23,626 --> 00:43:25,002
Όχι! Βοήθεια!
577
00:43:32,509 --> 00:43:33,802
Γαμώτο.
578
00:43:33,928 --> 00:43:34,845
Ελάτε.
579
00:43:43,437 --> 00:43:44,313
Φύγετε.
580
00:43:46,649 --> 00:43:47,650
Τρέξτε!
581
00:43:56,617 --> 00:43:59,328
Από κει υπάρχει έξοδος κινδύνου
που βγάζει στον δρόμο.
582
00:43:59,453 --> 00:44:00,538
Τρέξτε.
583
00:44:00,663 --> 00:44:02,081
Βοήθεια. Από δω.
584
00:44:02,164 --> 00:44:03,374
Χαίρομαι που βλέπω αστυνομικούς.
585
00:44:03,457 --> 00:44:04,542
Καλέστε ενισχύσεις.
586
00:44:04,667 --> 00:44:06,669
Δεν είναι απαραίτητο αν συνεργαστείς.
587
00:44:06,752 --> 00:44:08,671
Τι; Όχι, δεν είναι για μένα.
588
00:44:08,754 --> 00:44:10,548
- Ηρεμήστε.
- Μας επιτίθενται.
589
00:44:10,631 --> 00:44:11,465
Είστε ασφαλείς.
590
00:44:13,050 --> 00:44:14,343
Τρέξτε! Εμπρός!
591
00:44:14,760 --> 00:44:15,761
Τρέξτε!
592
00:44:20,766 --> 00:44:22,268
Τρέξτε! Τρέξτε!
593
00:44:22,351 --> 00:44:23,686
Εμπρός! Εμπρός!
594
00:44:48,377 --> 00:44:49,378
Ελάτε.
595
00:44:53,507 --> 00:44:54,675
- Μπείτε.
- Τι;
596
00:44:55,801 --> 00:44:56,802
Εμπρός, εμπρός.
597
00:44:56,886 --> 00:44:59,597
Μετακινηθείτε. Πηγαίνετε πιο κει.
598
00:45:02,516 --> 00:45:04,727
Ο τύπος ήταν παλαβός.
Σκότωσε τους αστυνομικούς;
599
00:45:04,810 --> 00:45:06,520
Σκαρφάλωνε και απέφευγε σφαίρες.
600
00:45:06,604 --> 00:45:08,355
- Πώς είναι δυνατόν;
- Δεν είναι.
601
00:45:08,439 --> 00:45:11,108
Το γυμνό ανθρώπινο πόδι
δεν έχει αρκετή δύναμη τριβής
602
00:45:11,233 --> 00:45:12,818
για να τον κρατά στον τοίχο,
603
00:45:12,902 --> 00:45:14,320
πόσο μάλλον στο ταβάνι.
604
00:45:14,403 --> 00:45:16,864
Η επιστήμη δεν τον σταμάτησε,
οπότε τι αξία έχει;
605
00:45:16,947 --> 00:45:19,033
- Τι αξία έχει η επιστήμη;
- Εντάξει, αρκετά.
606
00:45:19,116 --> 00:45:20,659
- Μην τσακώνεστε.
- Αρκετά.
607
00:45:20,743 --> 00:45:22,620
- Μα τους έλεγα...
- Αρκετά!
608
00:45:22,745 --> 00:45:25,414
Οι φωνές σας τρυπάνε
το κέντρο του κρανίου μου,
609
00:45:25,539 --> 00:45:26,624
και πρέπει να σκεφτώ.
610
00:45:33,255 --> 00:45:35,132
Με λένε Κάσι. Εντάξει;
611
00:45:35,216 --> 00:45:36,258
Εσάς πώς σας λένε;
612
00:45:37,051 --> 00:45:38,135
Εσάς πώς σας λένε;
613
00:45:38,260 --> 00:45:39,345
Εμένα Τζούλια Κόρνγουολ.
614
00:45:40,429 --> 00:45:43,140
Ο μπαμπάς μένει στη Νέα Υόρκη,
η μαμά στο Λος Άντζελες.
615
00:45:43,224 --> 00:45:45,226
Δεν θέλουμε την ιστορία της ζωής σου.
616
00:45:46,769 --> 00:45:48,854
Με λένε Άνια Κορασόν.
617
00:45:49,647 --> 00:45:50,564
Μάτι Φράνκλιν.
618
00:45:51,273 --> 00:45:52,858
Ευχαριστώ που μας προστατεύεις.
619
00:45:52,942 --> 00:45:55,486
Εγώ δεν...
Δεν είναι αυτό που συμβαίνει εδώ.
620
00:45:55,569 --> 00:45:58,280
Δεν σας προστατεύω. Εγώ...
621
00:45:59,073 --> 00:46:00,366
Οι γονείς σας μπορούν.
622
00:46:00,449 --> 00:46:02,076
Οι γονείς μου είναι
σε επαγγελματικό ταξίδι.
623
00:46:02,159 --> 00:46:03,869
Ναι. Και οι δικοί μου λείπουν.
624
00:46:03,953 --> 00:46:06,288
- Ο μπαμπάς μου δουλεύει.
- Θεέ μου.
625
00:46:06,580 --> 00:46:08,916
- Θα έμενα σε κάτι φίλους.
- Πού μένουν;
626
00:46:08,999 --> 00:46:10,459
- Θα σε αφήσω πρώτη.
- ...ζητούμε να βοηθήσετε
627
00:46:10,793 --> 00:46:15,297
να βρούμε το ύποπτο άτομο
της επίθεσης εναντίον αστυνομικών
628
00:46:15,381 --> 00:46:16,882
στον σταθμό Γκραντ Σέντραλ.
629
00:46:16,966 --> 00:46:18,884
Τέλεια. Ωραία.
630
00:46:18,968 --> 00:46:22,680
Ελπίζω να βρουν τον τρελό. Ήταν παράλογο.
631
00:46:22,805 --> 00:46:24,682
Καλό θα 'ναι να τον κλείσουν μέσα.
632
00:46:24,807 --> 00:46:27,184
Είναι η ίδια που αναζητά η αστυνομία
633
00:46:27,309 --> 00:46:28,185
για την πιθανή...
634
00:46:28,310 --> 00:46:30,396
- Η ίδια;
- ...απαγωγή των τριών εφήβων.
635
00:46:30,479 --> 00:46:33,190
Αυτόπτες μάρτυρες αναγνώρισαν
τη γυναίκα στα 30 της.
636
00:46:33,315 --> 00:46:34,692
Αναμένουμε πληροφορίες...
637
00:46:34,775 --> 00:46:36,986
- Τι;
- ...και έχετε τον νου σας.
638
00:46:37,111 --> 00:46:39,905
Τι; Μα εσείς... Και τι γίνεται με αυτούς;
639
00:46:39,989 --> 00:46:42,116
Αυτός περπατούσε στο ταβάνι.
Κι αυτός ο τύπος;
640
00:46:42,199 --> 00:46:43,701
Αφού το είδατε. Εγώ...
641
00:46:43,826 --> 00:46:44,910
Δεν τον είδαν.
642
00:46:44,994 --> 00:46:46,453
Όλοι νομίζουν πως μας απήγαγες.
643
00:46:46,537 --> 00:46:47,955
Επειδή εσύ τους το είπες.
644
00:46:48,038 --> 00:46:49,623
Δεν ήξερα τι συνέβαινε.
645
00:46:49,707 --> 00:46:50,708
Εντάξει, κορίτσια.
646
00:46:51,333 --> 00:46:53,210
Ο θείος μου Τζόνα θα βοηθήσει.
Τον παίρνω.
647
00:46:53,502 --> 00:46:54,628
Έχεις τηλέφωνο;
648
00:46:54,712 --> 00:46:56,505
Ξέρεις ότι τα εντοπίζουν, έτσι;
649
00:46:56,797 --> 00:46:57,965
Όχι, μη...
650
00:46:58,048 --> 00:47:00,426
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
- Έχει δίκιο.
651
00:47:00,509 --> 00:47:01,719
Ο μπαμπάς θα σου πάρει άλλο.
652
00:47:01,844 --> 00:47:03,012
Τι πρόβλημα έχεις;
653
00:47:03,137 --> 00:47:04,054
- Τι εννοείς;
- Σε παρακαλώ.
654
00:47:04,138 --> 00:47:05,639
- Προσπαθώ να βοηθήσω.
- Εντάξει.
655
00:47:05,723 --> 00:47:08,309
Όποια θέλει, μπορεί να φύγει τώρα.
656
00:47:09,018 --> 00:47:09,727
Εντάξει.
657
00:47:09,852 --> 00:47:11,228
Στάσου.
658
00:47:11,729 --> 00:47:14,064
Λυπάμαι, δεν μπορείς να φύγεις
659
00:47:14,148 --> 00:47:17,735
επειδή είστε οι μόνες
που ξέρετε τι πραγματικά συνέβη.
660
00:47:21,739 --> 00:47:23,532
Ακούστε τι θα κάνουμε, εντάξει;
661
00:47:23,657 --> 00:47:26,035
Θα κρυφτούμε λίγο καιρό.
662
00:47:27,244 --> 00:47:28,245
Και...
663
00:47:29,246 --> 00:47:30,664
θα σκεφτώ πώς θα ξεμπλέξω.
664
00:47:37,963 --> 00:47:39,256
Ούτε αυτό είναι απαγωγή.
665
00:47:39,548 --> 00:47:40,841
Εντάξει;
666
00:47:41,884 --> 00:47:43,594
Εγώ νομίζω πως είναι απαγωγή.
667
00:47:46,096 --> 00:47:47,556
Πώς ξέφυγαν;
668
00:47:47,681 --> 00:47:49,558
Λες και ήξεραν ότι ερχόμουν.
669
00:47:49,892 --> 00:47:53,687
Κανένας εντοπισμός στον σταθμό,
στο τέρμα των λεωφορείων ή τις γέφυρες.
670
00:47:54,688 --> 00:47:56,065
Εκεί που πήγαν, δεν έχει κάμερες.
671
00:47:56,190 --> 00:47:58,400
Η αστυνομία δεν έχει αυτή την τεχνολογία.
672
00:47:58,484 --> 00:48:01,278
Εσύ έχεις πρόσβαση
σε κάθε κάμερα της πόλης.
673
00:48:01,612 --> 00:48:02,613
Πρέπει να προηγούμαστε.
674
00:48:02,696 --> 00:48:06,283
Κουράστηκα για να κλέψω
αυτόν τον εξοπλισμό.
675
00:48:06,408 --> 00:48:08,285
Χρησιμοποίησέ τον καλύτερα.
676
00:48:09,203 --> 00:48:10,829
Πάντα ήθελα να γίνω προσκοπίνα.
677
00:48:10,913 --> 00:48:11,872
Σίγουρα.
678
00:48:13,082 --> 00:48:14,416
Πεινάει κανείς άλλος;
679
00:48:14,708 --> 00:48:16,210
Μόνο τσίχλες έχω.
680
00:48:17,503 --> 00:48:20,422
Ορίστε. Βρήκα αυτό στο ντουλαπάκι.
681
00:48:21,507 --> 00:48:24,051
Δεν ξέρουμε πόσο καιρό
είναι ανοιγμένο το σακουλάκι.
682
00:48:24,134 --> 00:48:27,096
Ελπίζω να ξέρεις πώς να πιάνεις σκίουρους.
683
00:48:27,888 --> 00:48:30,599
Λοιπόν, τι φάση με τον τύπο στο ταβάνι;
684
00:48:30,891 --> 00:48:32,601
Σας είπα, δεν ξέρω.
685
00:48:32,726 --> 00:48:34,019
Πρώτη φορά τον είδα.
686
00:48:34,103 --> 00:48:36,146
- Και πώς ήξερες ότι ερχόταν;
- Θεέ μου.
687
00:48:36,230 --> 00:48:38,941
Εμένα με νοιάζει
γιατί θέλει να μας σκοτώσει.
688
00:48:39,024 --> 00:48:40,943
Δεν ξέρω.
689
00:48:41,318 --> 00:48:43,946
Συμβαίνουν πολλά τρελά και δεν ξέρω γιατί.
690
00:48:44,029 --> 00:48:45,906
Μη με ρωτάτε άλλο, εντάξει;
691
00:48:46,407 --> 00:48:48,033
Στάσου. Είσαι διασώστρια.
692
00:48:49,743 --> 00:48:52,830
Έσωσες τη μητριά μου
και μετά φερόσουν παράξενα.
693
00:48:54,331 --> 00:48:57,459
Το συνηθίζω αυτό.
694
00:48:57,543 --> 00:48:59,420
Περίμενε. Κι εγώ σε αναγνωρίζω.
695
00:48:59,670 --> 00:49:00,421
Τι;
696
00:49:01,046 --> 00:49:03,132
Ναι. Ζεις στην πολυκατοικία μου.
697
00:49:03,924 --> 00:49:05,885
Αφήνεις τα διαφημιστικά φυλλάδια
στην είσοδο
698
00:49:05,968 --> 00:49:07,970
και σου τα μαζεύουμε οι υπόλοιποι.
699
00:49:08,053 --> 00:49:10,639
Πρέπει να βάλουν
έναν κάδο ανακύκλωσης εκεί.
700
00:49:10,973 --> 00:49:12,349
Δεν το βρίσκεις παράξενο;
701
00:49:13,434 --> 00:49:14,602
Που σε ξέρουμε και οι δύο;
702
00:49:14,685 --> 00:49:17,980
Ειλικρινά, είναι το λιγότερο παράξενο
που συνέβη σήμερα.
703
00:49:21,859 --> 00:49:22,568
Τι;
704
00:49:25,070 --> 00:49:26,071
Εντελώς άγνωστη.
705
00:49:27,656 --> 00:49:28,657
Όχι.
706
00:49:29,783 --> 00:49:30,993
Μου 'δειξες δάχτυλο.
707
00:49:31,660 --> 00:49:33,078
Αυτό δεν βοηθάει και πολύ.
708
00:49:33,162 --> 00:49:34,872
Κορίτσια, έχω φάει φρίκη.
709
00:49:35,206 --> 00:49:37,166
Ποια είσαι; Τι συμβαίνει;
710
00:49:39,585 --> 00:49:41,587
Μπορώ να βλέπω το μέλλον.
711
00:49:43,088 --> 00:49:44,089
Περίπου.
712
00:49:50,471 --> 00:49:51,096
Δηλαδή...
713
00:49:52,890 --> 00:49:53,724
Τι διάολο;
714
00:49:53,807 --> 00:49:55,809
Βλέπετε; Αυτό δεν το προέβλεψε.
715
00:49:56,602 --> 00:49:57,895
Δεν πάει έτσι.
716
00:49:58,020 --> 00:50:00,189
Κορίτσια, δώστε της μια ευκαιρία.
717
00:50:00,523 --> 00:50:02,316
Όταν κοίταξες στο μέλλον,
718
00:50:02,399 --> 00:50:04,318
είδες εμάς...
719
00:50:04,735 --> 00:50:06,904
στη μέση του πουθενά,
να τρώμε ξεχασμένο παστό;
720
00:50:06,987 --> 00:50:10,032
Ακούστε. Αν θέλετε, με πιστεύετε.
Δεν με νοιάζει.
721
00:50:10,115 --> 00:50:12,618
Δεν επιδίωξα να το κάνω αυτό μαζί σας.
722
00:50:12,993 --> 00:50:14,912
Ούτε επιδίωξα να μου συμβεί αυτό.
723
00:50:15,329 --> 00:50:18,415
Επίσης, είμαι σίγουρη
ότι έσωσα τη ζωή όλων σας.
724
00:50:19,041 --> 00:50:21,210
Οπότε, με ευχαριστείτε.
725
00:50:23,420 --> 00:50:24,547
Και πώς λειτουργεί;
726
00:50:27,216 --> 00:50:28,551
Απλώς συμβαίνει.
727
00:50:28,842 --> 00:50:30,511
Μπορείς να το κάνεις τώρα;
728
00:50:31,720 --> 00:50:33,138
Δεν μπορώ να το ελέγξω.
729
00:50:33,222 --> 00:50:36,183
Ξέρεις πως ο άλλος
μπορεί να περπατάει στο ταβάνι.
730
00:50:36,267 --> 00:50:37,726
Όχι, δεν μπορεί.
731
00:50:39,353 --> 00:50:40,646
Χρησιμοποιούσε τα χέρια του.
732
00:50:41,355 --> 00:50:42,565
Γιατί κάνεις έτσι;
733
00:50:42,648 --> 00:50:44,984
Θα έλεγα ότι μάλλον συρόταν.
734
00:50:45,067 --> 00:50:46,944
Ήταν κάτι σαν αράχνη...
735
00:50:48,571 --> 00:50:49,572
άνθρωπος.
736
00:50:58,539 --> 00:51:01,458
Θα γυρίσω σε μερικές ώρες.
737
00:51:03,043 --> 00:51:04,670
Πού πηγαίνεις;
738
00:51:04,753 --> 00:51:07,756
Πρέπει να ελέγξω μερικά πράγματα
γι' αυτό που συνέβη.
739
00:51:08,048 --> 00:51:10,467
Δεν μπορείς να μας αφήσεις εδώ.
740
00:51:10,551 --> 00:51:12,720
Δεν χρειαζόμαστε μπέιμπι σίτερ, Τζούλια.
741
00:51:12,803 --> 00:51:14,680
Ναι, τρία κορίτσια μόνα στο δάσος.
742
00:51:14,763 --> 00:51:16,891
Μοιάζει με αρχή ταινίας τρόμου.
743
00:51:16,974 --> 00:51:19,059
Είστε πολύ πιο ασφαλείς εδώ έξω.
744
00:51:19,560 --> 00:51:23,772
Να είσαι, ξέρεις, σαν προσκοπίνα.
745
00:51:23,898 --> 00:51:25,816
Αυτό. Να είσαι αυτό.
746
00:51:25,900 --> 00:51:28,277
Θα μας φέρεις σάντουιτς;
747
00:51:28,402 --> 00:51:29,111
Κάσι.
748
00:51:31,780 --> 00:51:33,199
Να σ' εμπιστευόμαστε;
749
00:51:34,408 --> 00:51:36,535
Τρεις ώρες. Εντάξει;
750
00:51:36,619 --> 00:51:39,788
Μείνετε εδώ. Και μην κάνατε καμιά βλακεία.
751
00:51:44,210 --> 00:51:47,421
Σοβαρά. Μην κάνετε βλακείες.
752
00:51:50,507 --> 00:51:52,051
Σ' εσένα μιλούσε.
753
00:51:52,134 --> 00:51:54,220
Εντάξει, είσαι κωλόπαιδο.
754
00:52:01,518 --> 00:52:02,645
Ξέρω τάε κβον ντο.
755
00:52:03,312 --> 00:52:04,313
Εσύ;
756
00:52:05,314 --> 00:52:08,817
Ναι, πέρασα δύσκολα στο σχολείο
όταν χώριζαν οι γονείς μου.
757
00:52:08,943 --> 00:52:12,321
Ήθελα να 'μαι σίγουρη ότι θα μπορούσα
να ανταποδώσω χτυπήματα.
758
00:52:17,618 --> 00:52:18,869
Το φαντάστηκα.
759
00:53:32,318 --> 00:53:33,694
Ένα λεπτό, γάτα.
760
00:53:37,031 --> 00:53:38,199
Έλα.
761
00:53:42,244 --> 00:53:44,705
Έρευνα για τις αράχνες του Αμαζονίου,
762
00:53:45,915 --> 00:53:48,667
πεπτίδια, κι άλλα πεπτίδια.
763
00:53:48,751 --> 00:53:50,419
Έλα. Πού είναι;
764
00:53:52,838 --> 00:53:53,923
Άνθρωποι αράχνες.
765
00:53:54,632 --> 00:53:56,133
Las Arañas.
766
00:53:57,843 --> 00:53:59,553
Έχεις ακουστά τους Arañas;
767
00:54:01,263 --> 00:54:02,264
Ούτε κι εγώ.
768
00:54:04,642 --> 00:54:07,228
"Σύμφωνα με τις τοπικές δοξασίες,
769
00:54:08,562 --> 00:54:11,941
"έχουν δυνάμεις που προέρχονται
από το δηλητήριο αραχνών
770
00:54:13,234 --> 00:54:16,862
"και είναι απίστευτα γρήγοροι,
απίστευτα δυνατοί και...
771
00:54:18,489 --> 00:54:20,366
"σκαρφαλώνουν σαν αράχνες."
772
00:54:22,660 --> 00:54:24,161
Σαν τον τύπο του ταβανιού.
773
00:54:30,292 --> 00:54:31,794
Πώς να ξέρεις...
774
00:54:31,877 --> 00:54:35,756
αν μπορείς να σκαρφαλώσεις έναν τοίχο
αν δεν δοκιμάσεις;
775
00:54:52,773 --> 00:54:55,192
Ας μην το αναφέρουμε σε κανέναν αυτό.
776
00:55:03,701 --> 00:55:07,329
"Λένε ότι οι Arañas έχουν έκτη αίσθηση
777
00:55:07,830 --> 00:55:10,499
"και μπορούν να ρίχνουν
μια ματιά στο μέλλον."
778
00:55:24,430 --> 00:55:25,723
Θεέ μου.
779
00:55:29,852 --> 00:55:33,939
ΚΟΝΣΤΑΝΣ / ΙΕΖΕΚΙΗΛ
ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ ΤΟΥ ΠΕΡΟΥ, 1973
780
00:55:44,533 --> 00:55:45,784
Ποια έχει το παστό;
781
00:55:45,868 --> 00:55:46,952
Το έφαγες όλο.
782
00:55:47,536 --> 00:55:49,246
Έφαγα τρία κομμάτια.
783
00:55:49,371 --> 00:55:51,457
- Από τα πέντε.
- Τα μέτρησες;
784
00:55:51,749 --> 00:55:53,542
Έφαγες και το δικό μου.
785
00:55:55,044 --> 00:55:57,504
- Τι είναι αυτό;
- Σταμάτα.
786
00:55:57,588 --> 00:55:58,839
Σταμάτα.
787
00:56:02,968 --> 00:56:04,553
Εντάξει, ξεχάστε το παστό.
788
00:56:04,678 --> 00:56:08,015
Είδατε το φαγάδικο
περίπου 800 μέτρα πιο κάτω;
789
00:56:08,098 --> 00:56:09,391
Πάμε να φάμε αληθινό φαγητό.
790
00:56:09,475 --> 00:56:11,977
- Η Κάσι είπε να μείνουμε εδώ.
- Έλα, Τζούλια.
791
00:56:12,061 --> 00:56:13,187
Μας παράτησε.
792
00:56:13,479 --> 00:56:15,314
Δεν έχουμε λεφτά, μεγαλοφυία.
793
00:56:15,397 --> 00:56:17,191
Εγώ έχω λεφτά.
794
00:56:17,900 --> 00:56:19,568
Έχεις λεφτά και θα κάνουμε
αυτό που θέλεις;
795
00:56:20,110 --> 00:56:21,278
Έχεις κάτι να πεις;
796
00:56:21,904 --> 00:56:26,408
Σίγουρα ο μπαμπάς σου είναι στη γερουσία
και η μαμά σου στο συμβούλιο του Μετ.
797
00:56:26,492 --> 00:56:28,702
Τα καλοκαίρια πας στο Χάμπτονς,
δίπλα στη Μάρθα Στιούαρτ.
798
00:56:28,786 --> 00:56:30,704
Πέθανε η Μάρθα Στιούαρτ.
799
00:56:34,083 --> 00:56:35,501
Οι γονείς μου είναι στο Πεκίνο.
800
00:56:35,584 --> 00:56:38,837
Ο πατέρας μου βγάζει τόνους λεφτά
από πλαστικά που μολύνουν τον ωκεανό
801
00:56:38,921 --> 00:56:41,090
και η μητέρα μου τα ξοδεύει
σε άθλια έργα τέχνης.
802
00:56:41,423 --> 00:56:42,508
Οπότε...
803
00:56:42,591 --> 00:56:43,842
τους μιλάω κάθε Δευτέρα.
804
00:56:43,926 --> 00:56:45,094
Και με ποιον μένεις;
805
00:56:46,095 --> 00:56:47,221
Με την οικονόμο.
806
00:56:49,014 --> 00:56:51,016
Το καλό είναι πως δεν με ελέγχουν.
807
00:56:52,101 --> 00:56:53,602
Σίγουρα θα έχεις δικό σου δωμάτιο.
808
00:56:54,395 --> 00:56:57,439
Εγώ μένω με τον μπαμπά μου,
τη γυναίκα του και το παιδί τους.
809
00:56:57,898 --> 00:57:00,317
- Η δική σου μαμά;
- Δεν...
810
00:57:01,318 --> 00:57:02,444
είναι τόσο κοντά μου.
811
00:57:02,528 --> 00:57:03,904
Σε παράτησε;
812
00:57:04,822 --> 00:57:07,032
Μάλιστα. Λοιπόν, θα φάμε;
813
00:57:08,409 --> 00:57:10,119
Με τα λεφτά του μπαμπά της Μάτι;
814
00:57:10,244 --> 00:57:11,245
Ναι.
815
00:57:11,328 --> 00:57:13,414
Θα παραγγείλω τα πάντα στο μενού.
816
00:57:16,250 --> 00:57:17,459
Τζούλια, θα έρθεις;
817
00:57:20,462 --> 00:57:22,047
Να φροντίζουμε τους εαυτούς μας.
818
00:57:29,555 --> 00:57:30,556
Ναι.
819
00:57:33,142 --> 00:57:33,934
Έχεις δίκιο.
820
00:57:35,561 --> 00:57:36,854
Πάμε.
821
00:57:38,981 --> 00:57:40,399
Είναι χαριτωμένη όταν θυμώνει.
822
00:57:40,482 --> 00:57:41,650
Το άκουσα αυτό.
823
00:57:43,444 --> 00:57:45,779
Πήρες τη σωστή απόφαση, Τζούλια.
824
00:57:45,863 --> 00:57:47,698
Δεν θα με συμπαθείτε όταν πεινάω.
825
00:57:48,282 --> 00:57:49,992
Ενώ τώρα σε συμπαθούμε;
826
00:57:50,242 --> 00:57:52,703
Θεέ μου! Δεν έπρεπε να το κάνουμε αυτό.
827
00:57:57,708 --> 00:57:58,834
Σκατά.
828
00:57:58,918 --> 00:58:00,544
Λέτε να υπάρχουν τσιμπούρια;
829
00:58:02,129 --> 00:58:04,840
- Να πάμε πιο γρήγορα;
- Τζούλια.
830
00:58:04,924 --> 00:58:06,467
Είπες πως είναι παράκαμψη.
831
00:58:06,550 --> 00:58:08,928
Χαθήκαμε; Ξέρεις πού πηγαίνεις;
832
00:58:09,053 --> 00:58:11,347
- Εσύ ξέρεις πού πηγαίνεις;
- Ναι, ξέρω.
833
00:58:14,934 --> 00:58:15,851
Σκατά!
834
00:58:19,230 --> 00:58:21,524
Θα μιλήσουμε μόνο για να παραγγείλουμε.
835
00:58:22,066 --> 00:58:24,860
Είμαστε στο πουθενά.
Κανένας δεν θα μας εντοπίσει.
836
00:58:24,944 --> 00:58:26,779
Μην κοιτάτε κανέναν στα μάτια.
837
00:58:26,862 --> 00:58:28,572
Ελπίζω να έχουν κερασόπιτα.
838
00:58:39,458 --> 00:58:40,876
Να καθίσουμε στον πάγκο.
839
00:58:47,883 --> 00:58:49,260
Ορίστε.
840
00:58:50,386 --> 00:58:51,387
Πάρε.
841
00:58:52,888 --> 00:58:54,014
Να φτιάξουμε ένα σχέδιο;
842
00:58:54,098 --> 00:58:56,267
Πρώτα τρώμε, σχεδιάζουμε μετά.
843
00:58:58,978 --> 00:59:01,063
Εντάξει. Ορίστε.
844
00:59:03,983 --> 00:59:05,109
Συνέχισε να φέρνεις.
845
00:59:06,110 --> 00:59:08,821
Να φάμε γρήγορα και να φύγουμε από δω.
846
00:59:08,904 --> 00:59:10,406
Ασφαλώς, ωραία ιδέα.
847
00:59:10,489 --> 00:59:11,490
Μετά την κερασόπιτα.
848
00:59:12,783 --> 00:59:15,119
Όχι. Όχι κερασόπιτα.
849
00:59:16,620 --> 00:59:19,790
Τζούλια, πες μου ότι συμφωνείς
να πάρουμε γλυκό.
850
00:59:21,709 --> 00:59:23,544
Ναι, για ό,τι κι αν τσακώνεστε,
851
00:59:23,627 --> 00:59:26,297
σίγουρα έχετε καλά επιχειρήματα.
852
00:59:35,514 --> 00:59:37,308
Λέω να πάμε να τους μιλήσουμε.
853
00:59:38,017 --> 00:59:38,934
Αλήθεια;
854
00:59:40,102 --> 00:59:41,520
Όχι. Εμείς...
855
00:59:41,937 --> 00:59:43,439
Να πάμε; Δεν μπορούμε.
856
00:59:43,522 --> 00:59:45,524
Έλα. Ξέρεις πως το θέλεις.
857
00:59:45,608 --> 00:59:46,442
Όχι.
858
00:59:46,650 --> 00:59:49,028
- Δεν είναι καλή ιδέα.
- Περίμενε.
859
00:59:49,153 --> 00:59:50,362
- Τι κάνεις;
- Ναι, τι κάνεις;
860
00:59:50,446 --> 00:59:51,739
Περίμενε μια στιγμή.
861
00:59:51,822 --> 00:59:52,531
Τι είναι αυτό;
862
00:59:52,948 --> 00:59:55,242
{\an8}ΦΟΒΟΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ΚΟΡΙΤΣΙΩΝ
863
00:59:55,326 --> 00:59:57,161
{\an8}Σου ανεβάζει την αυτοπεποίθηση.
864
00:59:57,453 --> 00:59:59,121
Δεν είναι του στιλ μου αυτό.
865
01:00:00,748 --> 01:00:02,333
Και λοιπόν; Σε κάνει χαριτωμένη.
866
01:00:02,458 --> 01:00:04,877
Δεν είναι καλή ιδέα. Σοβαρά, κορίτσια.
867
01:00:05,669 --> 01:00:06,545
Εντάξει.
868
01:00:06,670 --> 01:00:08,088
Γεια σας, παιδιά.
869
01:00:08,172 --> 01:00:09,840
Είμαι η Μάτι. Από δω η Τζούλια.
870
01:00:09,965 --> 01:00:11,258
- Να καθίσουμε;
- Ναι, φυσικά.
871
01:00:11,342 --> 01:00:12,551
Σας φυλάγαμε τις θέσεις.
872
01:00:12,843 --> 01:00:13,969
Τέλεια.
873
01:00:14,970 --> 01:00:16,388
Πώς πάει; Τι γίνεται;
874
01:00:17,473 --> 01:00:18,474
...προς πληροφόρησή σας.
875
01:00:18,557 --> 01:00:20,309
Επιβεβαιώνετε τη θέση σας;
876
01:00:20,392 --> 01:00:22,686
4 Star Diner. Ντέιβς Ρόουντ 206.
877
01:00:22,770 --> 01:00:23,854
Άκου.
878
01:00:23,979 --> 01:00:26,065
Πιθανή εμφάνιση
στο Τσερτς Χιλ του Νιου Τζέρζι.
879
01:00:26,190 --> 01:00:28,192
Σύνδεσέ με με το κέντρο του Τσερτς Χιλ.
880
01:00:28,692 --> 01:00:30,152
Ναι. Σε συνδέω τώρα.
881
01:00:39,078 --> 01:00:42,790
Όχημα 2-2-3. Επιτόπου στο 4 Star Diner.
882
01:00:42,873 --> 01:00:44,416
Διαδρομή 206 για Ντέιβς Ρόουντ.
883
01:00:44,500 --> 01:00:45,793
Πήγαινε, 2-2-3.
884
01:00:45,876 --> 01:00:47,378
Δεν χρειάζομαι ενισχύσεις.
885
01:00:49,713 --> 01:00:51,423
Δεν είναι οι αγνοούμενοί μας.
886
01:00:53,217 --> 01:00:54,718
Όχι ενισχύσεις. Επαναλαμβάνω.
887
01:00:55,302 --> 01:00:57,221
Δεν είναι οι αγνοούμενοί μας.
888
01:01:07,606 --> 01:01:08,732
Κορίτσια!
889
01:01:18,242 --> 01:01:19,243
Κορίτσια!
890
01:01:23,956 --> 01:01:25,207
Ανάθεμα.
891
01:01:43,225 --> 01:01:44,226
Κορίτσια!
892
01:01:52,985 --> 01:01:54,570
Πάμε. Πάμε!
893
01:01:55,070 --> 01:01:56,780
Δεν είσαι πιο κουλ από την Μπρίτνεϊ.
894
01:01:56,864 --> 01:01:57,865
Ξέρεις τα λόγια.
895
01:01:57,948 --> 01:01:59,575
Έλα, ανέβα εδώ.
896
01:01:59,950 --> 01:02:01,785
Ευτυχώς που δεν τράβηξαν την προσοχή.
897
01:02:20,095 --> 01:02:21,305
Πρέπει να φύγουμε.
898
01:02:24,975 --> 01:02:26,101
Ζητώ συγγνώμη.
899
01:02:28,979 --> 01:02:29,980
Κατέβα!
900
01:02:31,315 --> 01:02:32,900
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
901
01:02:32,983 --> 01:02:34,026
Μας άφησες.
902
01:02:35,486 --> 01:02:36,695
Ζητώ συγγνώμη.
903
01:02:39,406 --> 01:02:40,324
Τζούλια!
904
01:02:40,783 --> 01:02:41,408
Τζούλια!
905
01:02:42,910 --> 01:02:43,911
Τζούλια, πίσω!
906
01:02:55,130 --> 01:02:56,131
Ελάτε!
907
01:02:56,215 --> 01:02:57,341
Όχι! Μάτι!
908
01:02:58,509 --> 01:02:59,218
Όχι.
909
01:03:46,599 --> 01:03:48,392
Αυτό το τραγούδι θα γίνει χιτ.
910
01:03:48,475 --> 01:03:50,686
Γουστάρετε; Είναι η Μπρίτνεϊ Σπίαρς.
911
01:03:53,898 --> 01:03:55,566
Ας δοκιμάσουμε πάλι.
912
01:04:05,993 --> 01:04:08,787
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
913
01:04:12,291 --> 01:04:13,292
Παιδιά.
914
01:04:13,792 --> 01:04:16,086
Εντάξει, συγγνώμη. Πρέπει να χορέψω.
915
01:04:21,217 --> 01:04:22,593
- Έλα, Τζούλια.
- Μάτι, όχι.
916
01:04:23,636 --> 01:04:25,095
Ωραία. Εντάξει.
917
01:04:33,896 --> 01:04:35,314
Θεέ μου. Έλα.
918
01:04:51,747 --> 01:04:52,831
Ελάτε. Πάμε.
919
01:04:52,915 --> 01:04:54,750
Δεν είσαι πιο κουλ από την Μπρίτνεϊ.
920
01:04:54,833 --> 01:04:55,918
Ξέρεις τα λόγια.
921
01:04:56,168 --> 01:04:57,753
Έλα, ανέβα εδώ.
922
01:05:02,258 --> 01:05:03,259
Έλα.
923
01:05:18,482 --> 01:05:20,442
Κορίτσια. Πρέπει να φύγουμε.
924
01:05:29,159 --> 01:05:30,870
Κορίτσια, μπείτε! Μπείτε!
925
01:05:31,161 --> 01:05:32,371
Αφήστε τα όλα! Τρέξτε!
926
01:05:33,163 --> 01:05:34,874
- Ελάτε, πάμε. Πάμε!
- Μάτι, έλα!
927
01:05:34,957 --> 01:05:36,584
- Μπείτε!
- Συγγνώμη, Κάσι.
928
01:05:55,477 --> 01:05:56,312
Θεέ μου!
929
01:05:59,106 --> 01:06:00,900
Σίγουρα χρειάζεστε μπέιμπι σίτερ.
930
01:06:00,983 --> 01:06:03,235
Μόνο τον εαυτό σας σκέφτεστε εσείς;
931
01:06:03,319 --> 01:06:06,405
Είστε παρορμητικές και κακομαθημένες,
και δεν ακούτε!
932
01:06:06,530 --> 01:06:07,823
- Δεν θέλαμε να...
- Άσ' το!
933
01:06:07,907 --> 01:06:09,033
Μην πεις τίποτα!
934
01:06:09,825 --> 01:06:10,826
Θεέ μου!
935
01:06:11,410 --> 01:06:13,120
Το μέλλον σας ήταν σχεδόν...
936
01:06:13,913 --> 01:06:15,039
πολύ διαφορετικό.
937
01:06:16,916 --> 01:06:18,626
Είστε τυχερές που το είδα.
938
01:06:18,709 --> 01:06:19,835
Λυπάμαι πολύ.
939
01:06:19,919 --> 01:06:20,920
Ναι.
940
01:06:21,837 --> 01:06:25,007
Πρέπει να λυπάσαι πολύ.
Όλες σας πρέπει να λυπάστε.
941
01:06:27,343 --> 01:06:28,344
Θεέ μου!
942
01:06:51,784 --> 01:06:53,744
Αμάρια, πού πήγαν;
943
01:06:53,869 --> 01:06:55,663
Κάνω τους ελέγχους τώρα.
944
01:06:56,872 --> 01:06:58,666
Δεν καταλαβαίνω πώς το κάνουν αυτό.
945
01:06:58,749 --> 01:07:00,459
Ταυτοποίησα τη γυναίκα
που είναι μαζί τους.
946
01:07:00,793 --> 01:07:02,253
Δεν μ' ενδιαφέρει αυτή.
947
01:07:02,753 --> 01:07:04,588
Να εντοπίσεις τα κορίτσια.
948
01:07:04,672 --> 01:07:05,464
Κασσάνδρα Γουέμπ.
949
01:07:05,548 --> 01:07:06,674
ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
950
01:07:06,757 --> 01:07:08,884
Κόρη της Κόνστανς Γουέμπ
η οποία απεβίωσε.
951
01:07:09,176 --> 01:07:10,594
Είπες "Γουέμπ";
952
01:07:11,971 --> 01:07:13,389
Ναι. Την ξέρεις;
953
01:07:13,472 --> 01:07:14,890
Δεν είναι δυνατόν.
954
01:07:17,476 --> 01:07:18,477
Ελάτε.
955
01:07:22,773 --> 01:07:25,276
Δεν θα σταματήσει
αν δεν μας σκοτώσει, έτσι;
956
01:07:26,402 --> 01:07:29,196
Δεν ξέρω τι θέλει. Δεν ξέρω τίποτα.
957
01:07:31,073 --> 01:07:32,992
Μα μπορείς να δεις το μέλλον.
958
01:07:33,909 --> 01:07:36,412
Δεν μπορείς να τον σταματήσεις
με τα οράματά σου;
959
01:07:36,495 --> 01:07:38,330
Δεν ξέρω πώς να τα ελέγξω.
960
01:07:39,206 --> 01:07:40,416
Είναι ανώφελο.
961
01:07:40,499 --> 01:07:42,293
Είμαστε ζωντανές. Αυτό είναι ένα συν.
962
01:07:42,793 --> 01:07:43,794
Το χέρι είναι καλά;
963
01:07:45,504 --> 01:07:46,505
Μια χαρά.
964
01:07:51,635 --> 01:07:53,637
Το πρωί θα σας πάω όλες σπίτια σας.
965
01:07:54,013 --> 01:07:56,015
Οι γονείς σας μπορούν ν' αναλάβουν.
966
01:07:56,807 --> 01:07:57,933
Όχι, δεν μπορούν.
967
01:08:01,937 --> 01:08:03,230
Η μαμά είναι στο ψυχιατρείο.
968
01:08:05,608 --> 01:08:07,359
Κατέρρευσε όταν έφυγε ο μπαμπάς.
969
01:08:07,443 --> 01:08:10,154
Μ' έστειλαν να ζήσω μαζί του
και την οικογένειά του,
970
01:08:10,237 --> 01:08:11,947
και δεν νομίζω ότι με θέλουν.
971
01:08:15,451 --> 01:08:17,243
Αναρωτιόμουν αν θα τους έλειπα...
972
01:08:18,871 --> 01:08:20,122
αν το έσκαγα.
973
01:08:21,832 --> 01:08:22,832
Και το έσκασες.
974
01:08:23,542 --> 01:08:25,336
Οι γονείς μου δεν είναι παρόντες.
975
01:08:25,461 --> 01:08:28,671
Νομίζω ότι δεν τους άρεσε
που ένα παιδί αναστάτωσε τη ζωή τους.
976
01:08:28,756 --> 01:08:31,175
Δεν νομίζω ότι θα γυρίσουν
από την Κίνα γι' αυτό.
977
01:08:31,258 --> 01:08:33,260
Και ειλικρινά δεν θέλω να μάθω, οπότε...
978
01:08:33,969 --> 01:08:34,970
Είμαι μόνη μου.
979
01:08:37,848 --> 01:08:39,850
Εντάξει. Τότε μπορείτε απλώς...
980
01:08:41,184 --> 01:08:42,853
- να πάτε στην αστυνομία.
- Όχι.
981
01:08:46,398 --> 01:08:49,068
Απέλασαν τον μπαμπά μου πριν έξι μήνες.
982
01:08:50,193 --> 01:08:52,363
Γύρισα από το σχολείο και είχε φύγει.
983
01:08:52,780 --> 01:08:53,906
Και η μαμά σου;
984
01:08:53,988 --> 01:08:57,492
Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν πέντε.
Μείναμε εγώ κι ο μπαμπάς.
985
01:08:58,577 --> 01:09:00,996
Αλλά δεν μου είπε
ότι δεν είχε τα χαρτιά του.
986
01:09:01,080 --> 01:09:03,582
Οπότε μένω μόνη μου
στο διαμέρισμά μας από τότε.
987
01:09:03,707 --> 01:09:04,707
Ολομόναχη;
988
01:09:06,001 --> 01:09:08,379
Δεν χρειάζομαι κανέναν να με φροντίζει.
989
01:09:10,506 --> 01:09:11,799
Ούτε εμένα με ελέγχουν.
990
01:09:15,219 --> 01:09:17,429
Οπότε, δεν μπορώ να πάω στην αστυνομία.
991
01:09:17,513 --> 01:09:18,222
Εντάξει;
992
01:09:18,722 --> 01:09:21,100
Ώσπου να κλείσω τα 18, δεν υπάρχω.
993
01:09:22,600 --> 01:09:24,728
Και αποκλείεται να απελάσουν κι εμένα.
994
01:09:24,812 --> 01:09:27,189
Ούτε μπαίνω στο σύστημα αναδοχής.
995
01:09:30,024 --> 01:09:31,026
Ξέρεις...
996
01:09:32,318 --> 01:09:35,238
Το σύστημα αναδοχής
δεν είναι πάντα τόσο χάλια.
997
01:09:38,325 --> 01:09:40,411
Τα πράγματα
δεν πήγαν άσχημα για μένα.
998
01:09:40,952 --> 01:09:41,954
Μάλιστα.
999
01:09:45,332 --> 01:09:47,126
Κάσι, σε παρακαλώ, βοήθησέ μας.
1000
01:12:08,434 --> 01:12:11,395
Κανείς δεν επιβιώνει όταν το δηλητήριο
μπει στον οργανισμό του.
1001
01:12:11,478 --> 01:12:13,355
Δεν θα 'σαι τόσο τυχερή άλλη φορά.
1002
01:12:14,440 --> 01:12:15,357
Γιατί το κάνεις αυτό;
1003
01:12:16,734 --> 01:12:18,652
Πρέπει να τις εμποδίσω να με σκοτώσουν.
1004
01:12:19,653 --> 01:12:22,239
Δεν είναι δολοφόνοι. Είναι έφηβες.
1005
01:12:22,656 --> 01:12:24,491
Στο μέλλον, γίνονται κάτι περισσότερο.
1006
01:12:24,575 --> 01:12:28,787
Στο μέλλον, θα καταστρέψουν εμένα
και ό,τι έχω φτιάξει.
1007
01:12:30,456 --> 01:12:31,999
Δεν πρέπει να υπάρχουν.
1008
01:12:32,958 --> 01:12:34,585
Πώς και αποφασίζεις εσύ;
1009
01:12:35,085 --> 01:12:36,962
Επειδή εγώ έχω τις δυνάμεις.
1010
01:12:40,799 --> 01:12:44,386
Αν ήξερες αυτά που ξέρω,
θα έκανες το ίδιο.
1011
01:12:46,263 --> 01:12:47,431
Αλήθεια;
1012
01:12:47,514 --> 01:12:50,726
Αν ήξερα ότι το τίμημα
θα ήταν οι ζωές τριών κοριτσιών;
1013
01:12:50,809 --> 01:12:54,772
Ξέρω μόνο ότι στο μέλλον
θα έχουν κι αυτές δυνάμεις.
1014
01:12:56,815 --> 01:13:00,194
Τα κορίτσια;
Τα κορίτσια έχουν δυνάμεις στο μέλλον;
1015
01:13:00,277 --> 01:13:02,488
Δεν θα με νικήσεις με το μυαλό σου.
1016
01:13:03,489 --> 01:13:05,407
Η μητέρα σου με υποτίμησε.
1017
01:13:07,326 --> 01:13:08,619
Η δύναμη της αράχνης.
1018
01:13:09,703 --> 01:13:11,622
Μην κάνεις το ίδιο λάθος.
1019
01:13:12,122 --> 01:13:13,123
Πες μου πού είναι!
1020
01:13:13,916 --> 01:13:15,125
Δεν έχουν αξία για σένα.
1021
01:13:16,794 --> 01:13:18,212
Θα μπορούσες να είχες φύγει.
1022
01:14:13,976 --> 01:14:15,686
Τι είναι αυτό;
1023
01:14:19,982 --> 01:14:21,483
Καλά ξυπνητούρια.
1024
01:14:21,984 --> 01:14:26,906
Λοιπόν, τα χέρια του τύπου
απελευθερώνουν ισχυρή νευροτοξίνη
1025
01:14:26,989 --> 01:14:29,491
και πονάει. Εγώ στάθηκα τυχερή.
1026
01:14:29,575 --> 01:14:33,329
Όσο σε κρατά, το δηλητήριο
εισχωρεί στον οργανισμό σου.
1027
01:14:33,412 --> 01:14:34,413
Τι γίνεται μετά;
1028
01:14:35,789 --> 01:14:37,208
Η καρδιά σου σταματά.
1029
01:14:38,709 --> 01:14:41,795
Μπορείς να αντιμετωπίσεις
την καρδιακή ανακοπή με ανάνηψη.
1030
01:14:42,379 --> 01:14:45,507
Μπορείτε να πλέξετε τα χέρια σας έτσι.
1031
01:14:46,217 --> 01:14:47,509
Τεντώνετε τα χέρια...
1032
01:14:47,927 --> 01:14:52,223
και τοποθετείτε τη βάση του αντίχειρα
στο στέρνο. Εντάξει;
1033
01:14:52,723 --> 01:14:53,599
Γίνεστε αντλία.
1034
01:14:53,724 --> 01:14:55,935
Πρέπει να το κατεβάζετε πέντε εκατοστά.
1035
01:14:56,310 --> 01:14:59,146
Κρατάτε έναν ρυθμό
σαν της καρδιάς. Εντάξει;
1036
01:14:59,813 --> 01:15:00,856
Είσαι έτοιμη;
1037
01:15:00,940 --> 01:15:03,108
Άρχισε τις συμπιέσεις. Εμπρός. Ωραία.
1038
01:15:05,110 --> 01:15:06,445
Εντάξει. Πότε σταματάω;
1039
01:15:06,529 --> 01:15:08,322
Αν σταματήσεις, θα πεθάνει.
1040
01:15:09,740 --> 01:15:12,326
Αν κουραστείς,
πρέπει να αναλάβει κάποιος άλλος.
1041
01:15:13,118 --> 01:15:14,370
- Άρχισα να κουράζομαι.
- Εντάξει.
1042
01:15:14,453 --> 01:15:16,539
Άνια, ετοιμάσου να αναλάβεις.
1043
01:15:16,622 --> 01:15:19,542
Αλλά πρέπει να συνεχίσεις
ακριβώς τον ίδιο ρυθμό.
1044
01:15:19,625 --> 01:15:20,459
- Ναι.
- Έτοιμη;
1045
01:15:20,543 --> 01:15:21,919
- Ναι.
- Και πάμε.
1046
01:15:25,256 --> 01:15:27,341
Τέλεια. Ωραία, Μάτι.
1047
01:15:27,424 --> 01:15:28,425
Δεν είναι κουλ.
1048
01:15:31,178 --> 01:15:33,055
Τζούλια, θα συνεχίσεις; Εντάξει.
1049
01:15:34,265 --> 01:15:35,266
Ετοιμάσου.
1050
01:15:37,351 --> 01:15:40,479
Εντάξει. Ένα, δύο, τρία. Τέλεια.
1051
01:15:40,563 --> 01:15:41,939
Μπράβο, Άνια.
1052
01:15:44,358 --> 01:15:46,652
Δεν το έχω ξαναπεί αυτό
στη ζωή μου αλλά...
1053
01:15:47,486 --> 01:15:48,696
είσαι καλή δασκάλα.
1054
01:15:50,948 --> 01:15:54,785
Κι εγώ έμαθα κάποια πράγματα, ξέρετε.
1055
01:15:56,996 --> 01:15:58,289
Για τη μαμά μου.
1056
01:16:05,087 --> 01:16:06,463
Άρα ξέρεις αυτόν τον τύπο.
1057
01:16:07,089 --> 01:16:08,591
Η μαμά μου τον ήξερε. Νομίζω.
1058
01:16:08,674 --> 01:16:09,925
Αυτή είναι.
1059
01:16:10,009 --> 01:16:11,302
Είναι πολύ όμορφη.
1060
01:16:15,598 --> 01:16:17,516
Αυτό γίνεται εξαιτίας σου;
1061
01:16:19,810 --> 01:16:22,730
Ξέρω μόνο ότι έκανε έρευνα
για τις αράχνες.
1062
01:16:23,689 --> 01:16:25,608
Στο σημειωματάριό της γράφει
1063
01:16:25,691 --> 01:16:30,404
για κάποιους ιθαγενείς
που μπορούν να κάνουν τρελά πράγματα.
1064
01:16:30,487 --> 01:16:32,198
Τι είδους τρελά πράγματα;
1065
01:16:33,699 --> 01:16:35,618
Να σκαρφαλώνουν σαν αράχνες.
1066
01:16:37,203 --> 01:16:39,997
Αυτός είναι ένας από εκείνους;
1067
01:16:40,706 --> 01:16:42,416
Χρειάζομαι κι άλλες πληροφορίες.
1068
01:16:46,128 --> 01:16:47,129
Φεύγεις.
1069
01:16:51,133 --> 01:16:53,427
Πρέπει να ανακαλύψω τι συμβαίνει.
1070
01:16:53,844 --> 01:16:54,845
Πώς;
1071
01:16:57,848 --> 01:16:59,225
Πρέπει να πας στο Περού.
1072
01:17:02,728 --> 01:17:03,771
Θα λείψω μια βδομάδα.
1073
01:17:03,854 --> 01:17:06,190
Δεν θέλω να τις αφήσω,
όμως εκείνος τις αναζητάει,
1074
01:17:06,273 --> 01:17:08,651
βασίζονται σ' εμένα
και δεν ξέρω πώς να τις προστατέψω.
1075
01:17:08,734 --> 01:17:12,238
Άκου, μένω με τη Μαίρη λίγες βδομάδες
όσο θα λείπει ο Ρίτσαρντ.
1076
01:17:12,363 --> 01:17:14,365
Δεν θα τις βρει εκεί. Όμως, Κάσι...
1077
01:17:15,658 --> 01:17:18,369
δεν μπορώ να υποκρίνομαι
ότι καταλαβαίνω τι συμβαίνει.
1078
01:17:18,452 --> 01:17:20,746
Να προσέχεις, εντάξει;
1079
01:17:21,038 --> 01:17:22,164
Θα επιστρέψω μόλις μπορέσω.
1080
01:17:22,248 --> 01:17:24,458
Σ' ευχαριστώ, Μπεν.
Δεν σου αξίζει η ταλαιπωρία.
1081
01:17:24,542 --> 01:17:26,168
Ούτε και σ' εσένα αξίζει.
1082
01:17:57,992 --> 01:18:02,413
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΟΥ
1083
01:19:52,815 --> 01:19:55,609
Επέστρεψες για να βρεις απαντήσεις.
1084
01:20:00,114 --> 01:20:00,823
Επέστρεψα;
1085
01:20:01,198 --> 01:20:03,033
Υποσχέθηκα στη μητέρα σου να είμαι εδώ.
1086
01:20:06,453 --> 01:20:08,956
Η μαμά μου πίστευε
ότι οι Arañas είναι μύθος.
1087
01:20:09,039 --> 01:20:10,249
Εσύ τι λες;
1088
01:20:10,332 --> 01:20:12,960
Λέω πως ήταν τρελή να έρθει εδώ μόνη.
1089
01:20:13,043 --> 01:20:17,339
Ήρθε ελπίζοντας να αποσπάσει
τις θεραπευτικές ιδιότητες των αραχνών.
1090
01:20:17,423 --> 01:20:19,425
Νόμιζε ότι την προστάτευαν.
1091
01:20:19,550 --> 01:20:20,759
Ο Ιεζεκιήλ Σιμς;
1092
01:20:20,843 --> 01:20:22,761
Τα κίνητρά του ήταν ιδιοτελή.
1093
01:20:22,845 --> 01:20:24,638
Χρησιμοποίησε τη μαμά σου για να μας βρει.
1094
01:20:24,722 --> 01:20:26,348
Επειδή, όμως, έκλεψε την αράχνη,
1095
01:20:26,432 --> 01:20:27,558
τον χτύπησε κατάρα.
1096
01:20:28,350 --> 01:20:31,270
Από τότε προσπαθεί
να αποφύγει τη μοίρα του.
1097
01:20:38,152 --> 01:20:39,778
Εδώ πέθανε η μαμά μου;
1098
01:20:40,446 --> 01:20:42,281
Και εδώ γεννήθηκες.
1099
01:20:47,745 --> 01:20:51,081
Δεν καταλαβαίνω γιατί έβαλε σε κίνδυνο
τη ζωή μου για να έρθει εδώ.
1100
01:20:51,957 --> 01:20:54,168
Για να δεις καθαρά το μέλλον
1101
01:20:54,251 --> 01:20:56,462
πρέπει να θεραπεύσεις
τα τραύματα του παρελθόντος.
1102
01:20:56,587 --> 01:21:00,007
Αυτό μου θυμίζει κάθε
συνεδρία ψυχολόγου που απέφυγα.
1103
01:21:00,090 --> 01:21:03,928
Πρέπει να πας στην αρχή της ζωής σου
και ακόμα πιο πίσω.
1104
01:21:04,011 --> 01:21:07,306
Υπάρχουν δυνάμεις
που δεν ξέρεις καν ότι τις έχεις.
1105
01:21:08,474 --> 01:21:11,602
Η ιστορία σου δεν άρχισε όταν γεννήθηκες.
1106
01:21:15,314 --> 01:21:16,482
Μ' εμπιστεύεσαι;
1107
01:21:18,901 --> 01:21:20,903
Δεν ξέρω αν τώρα έχω άλλη επιλογή.
1108
01:21:29,411 --> 01:21:30,746
Θα μπορούσες να είχες φύγει.
1109
01:21:30,829 --> 01:21:33,332
Η ιστορία σου δεν άρχισε όταν γεννήθηκες.
1110
01:21:34,542 --> 01:21:36,502
Είναι σχεδόν αδύνατο να βρεθούν.
1111
01:21:37,336 --> 01:21:39,838
Προσπαθεί να με εμποδίσει να δουλέψω.
1112
01:21:39,922 --> 01:21:41,131
Όχι τώρα που είμαι τόσο κοντά.
1113
01:21:41,215 --> 01:21:42,633
Αλλά δεν θα την αφήσω να το κάνει αυτό.
1114
01:21:42,716 --> 01:21:44,843
Γιατί με μισούσες τόσο πολύ;
1115
01:21:44,927 --> 01:21:45,844
Ευχαριστώ.
1116
01:21:45,928 --> 01:21:47,221
Για την ομπρέλα.
1117
01:21:48,347 --> 01:21:49,640
- Δώσ' τη μου.
- Όχι.
1118
01:21:50,224 --> 01:21:51,225
Τη βρήκα.
1119
01:21:51,642 --> 01:21:52,518
Βρήκα την αράχνη.
1120
01:21:53,352 --> 01:21:54,853
Απίστευτη, έτσι;
1121
01:21:56,856 --> 01:21:58,774
- Δώσ' τη μου.
- Όχι.
1122
01:21:58,858 --> 01:22:00,526
- Δώσ' τη μου.
- Παίρνεις λάθος απόφαση.
1123
01:22:00,651 --> 01:22:02,444
Θα μπορούσες να είχες φύγει.
1124
01:22:15,583 --> 01:22:17,960
Συγχώρησέ με. Συγχώρησέ με.
1125
01:22:18,752 --> 01:22:21,380
Συγχώρησέ με. Συγχώρησέ με.
1126
01:22:23,465 --> 01:22:25,384
Οι Arañas δεν έμειναν άπρακτοι.
1127
01:22:26,093 --> 01:22:28,387
Προσπαθήσαμε να σώσουμε και τις δυο σας.
1128
01:22:45,988 --> 01:22:47,990
Το ταξίδι της δεν θα είναι εύκολο,
1129
01:22:48,782 --> 01:22:50,492
αλλά είναι δυνατή.
1130
01:22:59,501 --> 01:23:01,712
Ήρθαν τα αποτελέσματά σου.
1131
01:23:01,795 --> 01:23:05,382
Λυπάμαι που σου το λέω,
αλλά το μωρό σου έχει βαριά μυασθένεια.
1132
01:23:05,633 --> 01:23:08,636
Είναι γενετική νευρομυϊκή διαταραχή.
1133
01:23:08,719 --> 01:23:10,429
Μα δεν έχω νευρομυϊκή διαταραχή.
1134
01:23:10,512 --> 01:23:13,224
Το προσδόκιμο ζωής ποικίλλει.
1135
01:23:13,307 --> 01:23:15,059
Χρειάζεσαι ένα μαντήλι;
1136
01:23:15,142 --> 01:23:16,852
Όχι. Χρειάζομαι μια θεραπεία.
1137
01:23:16,936 --> 01:23:19,438
Δυστυχώς δεν υπάρχει θεραπεία.
1138
01:23:19,897 --> 01:23:22,107
Στοχευμένη παρέμβαση
νουκλεοτιδικής αλληλουχίας.
1139
01:23:22,608 --> 01:23:24,026
Είναι πειραματική,
1140
01:23:24,318 --> 01:23:26,529
αλλά υπάρχουν κάποιες προοπτικές
στον Αμαζόνιο.
1141
01:23:26,612 --> 01:23:28,239
Γι' αυτό πήγες εκεί;
1142
01:23:28,822 --> 01:23:29,740
Για μένα;
1143
01:23:29,823 --> 01:23:32,243
Σε συμβουλεύω να μην ταξιδέψεις
στην κατάστασή σου.
1144
01:23:32,326 --> 01:23:35,329
Συγγνώμη, τι άλλο προσφέρεις
εκτός από μαντήλια;
1145
01:23:35,454 --> 01:23:37,248
Είναι δύσκολο να το αποδεχθείς.
1146
01:23:37,331 --> 01:23:38,832
Όχι, εγώ...
1147
01:23:38,916 --> 01:23:43,170
Δεν μπορώ να αποδεχθώ
μια διάγνωση ανικανότητας.
1148
01:23:44,046 --> 01:23:46,465
Και στην κόρη μου
θα μάθω να μην την αποδέχεται.
1149
01:23:55,933 --> 01:23:57,184
Μου το έμαθες.
1150
01:23:58,769 --> 01:23:59,853
Μου το έμαθες.
1151
01:24:01,355 --> 01:24:03,274
Δεν ήξερα ότι ήμουν άρρωστη.
1152
01:24:03,357 --> 01:24:06,443
Το δηλητήριο της αράχνης
είχε όντως θεραπευτικές ιδιότητες.
1153
01:24:09,363 --> 01:24:11,949
Συγγνώμη που ήμουν
τόσο καιρό θυμωμένη μαζί σου.
1154
01:24:56,535 --> 01:24:58,996
Νόμιζα πως η μαμά μου
δεν νοιαζόταν για μένα.
1155
01:24:59,538 --> 01:25:03,334
Κάποιες φορές πρέπει να θυσιάζεσαι
γι' αυτούς που αγαπάς.
1156
01:25:07,129 --> 01:25:09,423
Ήμουν εκεί. Ήμουν στο δωμάτιο...
1157
01:25:10,132 --> 01:25:12,551
Ήμουν στο δωμάτιο μαζί της.
Πώς το έκανες αυτό;
1158
01:25:12,927 --> 01:25:14,011
Εσύ το έκανες αυτό.
1159
01:25:14,261 --> 01:25:16,931
Αρχίζεις να βλέπεις
τι είσαι ικανή να κάνεις.
1160
01:25:17,056 --> 01:25:20,142
Ήρθες εδώ για να μάθεις την αλήθεια
για το παρελθόν σου.
1161
01:25:20,851 --> 01:25:23,229
Θα φύγεις έτοιμη να δεχθείς το μέλλον σου.
1162
01:25:24,772 --> 01:25:27,775
Η ικανότητα πρόβλεψης
δεν υπερνικά τον Ιεζεκιήλ.
1163
01:25:27,858 --> 01:25:30,778
Πρέπει να τον σταματήσω
πριν σκοτώσει τα κορίτσια.
1164
01:25:30,861 --> 01:25:32,571
Αλλά δεν μπορώ να κάνω ό,τι κάνει.
1165
01:25:32,655 --> 01:25:37,159
Δεν μπορώ να πηδάω, να έρπω,
δεν έχω θανατηφόρο δηλητήριο.
1166
01:25:37,243 --> 01:25:40,162
Δεν πήρες το χάρισμα
της μεγάλης μυϊκής δύναμης,
1167
01:25:40,246 --> 01:25:42,665
ούτε την ικανότητα να παράγεις δηλητήριο,
1168
01:25:42,957 --> 01:25:47,378
αλλά το να προβλέπεις το μέλλον
είναι μόνο η αρχή.
1169
01:25:47,461 --> 01:25:50,172
Το μυαλό σου
έχει απεριόριστες δυνατότητες.
1170
01:25:50,256 --> 01:25:53,592
Αν μάθεις να ελέγχεις τις δυνάμεις σου,
θα χρησιμοποιείς τον ιστό
1171
01:25:53,676 --> 01:25:56,762
για να 'σαι σε πολλά μέρη ταυτοχρόνως.
1172
01:25:57,388 --> 01:26:00,599
Είσαι η μόνη που μπορεί
ν' αλλάξει το μέλλον.
1173
01:26:01,767 --> 01:26:04,478
Και όταν αναλάβεις την ευθύνη,
1174
01:26:05,396 --> 01:26:07,690
μεγάλη δύναμη θα έρθει.
1175
01:26:24,957 --> 01:26:28,627
Κάθε μέρα που περνάει,
το ραντεβού μου με τον θάνατο πλησιάζει.
1176
01:26:29,962 --> 01:26:31,672
Και ακόμα δεν έχεις βρει τίποτα;
1177
01:26:32,256 --> 01:26:35,467
Πώς κράτησε τρεις έφηβες
κρυμμένες μία βδομάδα;
1178
01:26:35,551 --> 01:26:39,263
Ελέγχω κάθε τρία λεπτά
και σκανάρω τις κάμερες ασφαλείας.
1179
01:26:39,346 --> 01:26:42,182
Χάκαρα τις συχνότητες της αστυνομίας
και της άμεσης δράσης.
1180
01:26:42,266 --> 01:26:46,145
Παρακολουθώ τα σπίτια τους
και τα σπίτια των φίλων και συγγενών τους.
1181
01:26:48,063 --> 01:26:49,106
Ακόμα τίποτα.
1182
01:26:49,190 --> 01:26:51,192
Καταλαβαίνεις;
1183
01:26:53,694 --> 01:26:55,779
Αυτά τα κορίτσια δεν πρέπει να υπάρχουν.
1184
01:26:55,863 --> 01:27:00,201
Θα προσπαθήσουν να με καταστρέψουν
όπως θα καταστρέψω εσένα αν δεν τις βρεις.
1185
01:27:02,161 --> 01:27:03,579
Δεν θα τις κρύβει για πάντα.
1186
01:27:08,500 --> 01:27:10,211
Ακόμα είναι πολύ ήσυχα έξω.
1187
01:27:11,086 --> 01:27:12,796
- Τι έχασα;
- Ο Μπεν είπε διάφορα.
1188
01:27:12,880 --> 01:27:14,006
Βαρετό.
1189
01:27:14,089 --> 01:27:15,716
- Να μαζεύουμε...
- Ωραία νύχια.
1190
01:27:15,799 --> 01:27:16,884
...ό,τι πετάμε.
1191
01:27:17,009 --> 01:27:18,093
Αυτό είναι...
1192
01:27:18,177 --> 01:27:19,220
Αγένεια!
1193
01:27:19,303 --> 01:27:20,596
- Είναι σούπερ...
- Παιδιά;
1194
01:27:20,679 --> 01:27:22,223
- ...να πετάς ποπκόρν.
- Ανυπομονώ.
1195
01:27:22,306 --> 01:27:24,099
- Πιστεύω...
- Ή κατουρήθηκα...
1196
01:27:24,183 --> 01:27:26,101
ή έσπασαν τα νερά μου.
1197
01:27:29,605 --> 01:27:31,148
Μάλλον κατουρήθηκες,
1198
01:27:31,232 --> 01:27:33,025
αφού δεν πρέπει να συμβεί ακόμα.
1199
01:27:33,108 --> 01:27:36,904
Ο Ρίτσαρντ δεν είναι εδώ
και το μωρό έρχεται σε τέσσερις βδομάδες.
1200
01:27:37,321 --> 01:27:39,323
Δεν νομίζω πως ενημέρωσε κανείς το μωρό.
1201
01:27:39,406 --> 01:27:40,616
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1202
01:27:41,033 --> 01:27:43,953
Θα πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμα
για να έρθει...
1203
01:27:45,204 --> 01:27:46,121
το ασθενοφόρο.
1204
01:27:46,247 --> 01:27:48,249
Το μωρό δεν περιμένει.
1205
01:27:48,332 --> 01:27:50,543
Έρχεται τώρα.
1206
01:27:50,626 --> 01:27:51,544
Τώρα.
1207
01:27:52,461 --> 01:27:54,255
Εδώ; Στην τραπεζαρία;
1208
01:27:54,547 --> 01:27:57,258
Αν ο Μπεν δεν με πάει στο νοσοκομείο, ναι.
1209
01:27:57,341 --> 01:27:58,217
Εντάξει.
1210
01:28:00,928 --> 01:28:01,762
Μπες στο αυτοκίνητο.
1211
01:28:05,432 --> 01:28:06,433
Το κεφάλι σου κάτω.
1212
01:28:10,854 --> 01:28:11,772
Όλα θα πάνε καλά.
1213
01:28:13,065 --> 01:28:14,149
Εντάξει, έλα.
1214
01:28:14,233 --> 01:28:15,234
Εντάξει, εντάξει.
1215
01:28:18,279 --> 01:28:19,154
Όλοι εντάξει;
1216
01:28:19,572 --> 01:28:21,073
Βάλτε όλοι ζώνες.
1217
01:28:21,657 --> 01:28:22,658
Σοβαρά τώρα;
1218
01:28:23,367 --> 01:28:24,451
- Ναι.
- Πάμε.
1219
01:28:24,577 --> 01:28:25,786
Άσ' το.
1220
01:28:29,665 --> 01:28:31,584
Εντάξει, πάτα το.
1221
01:28:51,604 --> 01:28:52,479
Μάλλον βρήκα κάτι.
1222
01:28:58,694 --> 01:28:59,904
ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
1223
01:29:00,529 --> 01:29:02,406
Υπέκλεψα μία κλήση στο νοσοκομείο.
1224
01:29:02,489 --> 01:29:03,449
Το Σεντ Τίμοθις.
1225
01:29:03,532 --> 01:29:04,700
Εντόπισε τη διαδρομή.
1226
01:29:04,783 --> 01:29:05,618
Εντοπίζω.
1227
01:29:44,031 --> 01:29:46,492
Το μωρό δεν περιμένει.
...δεν με πάει στο νοσοκομείο, ναι.
1228
01:29:46,575 --> 01:29:47,576
Βγείτε, βγείτε!
1229
01:29:47,660 --> 01:29:48,661
Τρέξε, τρέξε!
1230
01:29:49,328 --> 01:29:50,079
Τι; Τι;
1231
01:29:50,955 --> 01:29:52,373
Μάτι, Μάτι, Μάτι!
1232
01:29:52,456 --> 01:29:53,249
Σκατά!
1233
01:30:05,177 --> 01:30:06,387
Συγγνώμη, παιδιά.
1234
01:30:14,895 --> 01:30:15,688
Ευχαριστώ.
1235
01:30:21,986 --> 01:30:25,906
Η τελευταία ήταν τρία λεπτά
και 24 δεύτερα μετά την προηγούμενη.
1236
01:30:26,991 --> 01:30:30,870
Αυτό σημαίνει ότι το διάστημα
μεταξύ συστολών μειώνεται
1237
01:30:31,996 --> 01:30:33,581
κατά 21,6 δεύτερα.
1238
01:30:35,082 --> 01:30:36,625
Είναι πολύ γρήγορο.
1239
01:30:37,376 --> 01:30:39,003
Πάτα γκάζι γιατί δεν μένω εδώ
1240
01:30:39,086 --> 01:30:40,129
- αν γίνει αηδία.
- Εντάξει.
1241
01:30:40,796 --> 01:30:42,590
Κατευθύνεται νοτιοδυτικά
της λεωφόρου Βέρνον.
1242
01:30:42,715 --> 01:30:45,301
Θα τους σταματήσω στη διασταύρωση
της Δεύτερης Λεωφόρου.
1243
01:30:46,093 --> 01:30:47,011
Πιο γρήγορα.
1244
01:30:47,303 --> 01:30:49,096
Πάμε. Πάμε, σε παρακαλώ.
1245
01:30:58,022 --> 01:30:59,523
Χάκαρε τον έλεγχο κυκλοφορίας.
1246
01:31:00,524 --> 01:31:02,109
Γύρνα τα φανάρια στο πράσινο.
1247
01:31:03,611 --> 01:31:04,945
Αμάρια, τώρα.
1248
01:31:05,029 --> 01:31:06,739
Γυρίζω τα φανάρια στο πράσινο.
1249
01:31:10,117 --> 01:31:11,535
Γιατί δεν σταματάει κανείς;
1250
01:31:11,619 --> 01:31:12,620
Μπεν, πρόσεχε!
1251
01:31:14,455 --> 01:31:15,748
Δεν σταματάνε.
1252
01:31:17,958 --> 01:31:18,959
Μπεν!
1253
01:31:22,046 --> 01:31:22,838
Όλοι καλά;
1254
01:31:22,963 --> 01:31:23,839
Ναι.
1255
01:31:23,964 --> 01:31:25,341
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1256
01:31:25,424 --> 01:31:26,425
Είμαι καλά.
1257
01:31:31,764 --> 01:31:32,848
Τι είναι αυτό;
1258
01:31:36,852 --> 01:31:38,437
Θεέ μου, αυτός είναι.
1259
01:31:39,188 --> 01:31:40,189
Παιδιά.
1260
01:31:52,868 --> 01:31:54,161
Μπεν, τρέξε!
1261
01:31:54,286 --> 01:31:55,454
- Βγείτε.
- Τρέξε!
1262
01:32:26,819 --> 01:32:27,695
Κάσι!
1263
01:32:28,320 --> 01:32:29,905
Βγείτε. Μπείτε στο ασθενοφόρο.
1264
01:32:29,989 --> 01:32:31,407
- Έλα.
- Δεν τελείωσε. Τρέξτε.
1265
01:32:31,532 --> 01:32:34,743
Μπεν, πήγαινε τη Μαίρη
όσο πιο μακριά γίνεται.
1266
01:32:34,827 --> 01:32:37,121
Ο Ιεζεκιήλ δεν ενδιαφέρεται για εσάς.
1267
01:32:37,204 --> 01:32:38,497
Εσύ τι θα κάνεις;
1268
01:32:39,123 --> 01:32:41,250
Μ' άρεσε καλύτερα όταν δεν έκανες σχέδια.
1269
01:33:04,648 --> 01:33:05,566
Κάνεις φιγούρα.
1270
01:33:06,734 --> 01:33:07,735
Όχι ακόμα.
1271
01:33:08,569 --> 01:33:09,945
Νομίζω ότι του ξεφύγαμε.
1272
01:33:15,242 --> 01:33:17,244
Πήγαινε πίσω και φόρτισε τον απινιδωτή.
1273
01:33:17,870 --> 01:33:19,079
- Γιατί;
- Κάν' το.
1274
01:33:21,582 --> 01:33:23,167
Εντάξει, πάτα "φόρτιση".
1275
01:33:23,584 --> 01:33:25,085
Παθαίνω καρδιακή προσβολή;
1276
01:33:25,878 --> 01:33:26,962
Νομίζω ότι παθαίνω.
1277
01:33:27,046 --> 01:33:28,589
Δεν παθαίνεις.
1278
01:33:28,881 --> 01:33:29,757
Ε, φίλε!
1279
01:33:29,882 --> 01:33:31,550
Λοιπόν, ετοιμάσου.
1280
01:33:33,260 --> 01:33:34,762
Φέρ' τον κοντά στο ταβάνι.
1281
01:33:34,887 --> 01:33:36,764
Κανείς να μην αγγίξει τις πλευρές.
1282
01:33:38,474 --> 01:33:39,600
- Έτοιμες;
- Ναι.
1283
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
Περίμενε. Περίμενε.
1284
01:33:45,064 --> 01:33:45,981
Τώρα.
1285
01:33:53,822 --> 01:33:54,990
Συγγνώμη.
1286
01:33:55,074 --> 01:33:56,200
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
1287
01:33:56,283 --> 01:33:57,618
- Είσαι εντάξει;
- Είστε εντάξει;
1288
01:34:00,204 --> 01:34:01,205
Εντάξει.
1289
01:34:02,331 --> 01:34:03,624
Τώρα κάνεις φιγούρα.
1290
01:34:04,416 --> 01:34:05,417
Ίσως λιγάκι.
1291
01:34:35,322 --> 01:34:36,323
Και τώρα;
1292
01:34:37,157 --> 01:34:38,659
Αυτά τα κορίτσια δεν πρέπει να υπάρχουν.
1293
01:34:38,742 --> 01:34:40,244
...δεν δείχνει ασφαλές.
1294
01:34:40,327 --> 01:34:41,537
...απεριόριστες δυνατότητες.
1295
01:34:42,329 --> 01:34:43,831
Αυτό το μέρος ήταν πάντα παγίδα θανάτου.
1296
01:34:44,039 --> 01:34:45,374
...γεμάτο εκρηκτικά.
1297
01:34:45,666 --> 01:34:46,667
Πέστε κάτω!
1298
01:34:48,752 --> 01:34:49,545
Εμπρός! Τρέξτε!
1299
01:34:51,547 --> 01:34:52,756
Πήδα! Έλα!
1300
01:34:52,840 --> 01:34:53,966
Μπείτε στο ελικόπτερο.
1301
01:35:01,640 --> 01:35:04,685
Έχω συμβάν 30. PD-36-307.
1302
01:35:04,768 --> 01:35:07,688
Αιτούμαι διακομιδή. Ντοκσάιντ, Κουίνς.
1303
01:35:08,689 --> 01:35:09,690
Έλαβα.
1304
01:35:10,399 --> 01:35:11,400
Εντάξει.
1305
01:35:15,404 --> 01:35:16,780
Η κατάσταση θα γίνει τρελή.
1306
01:35:16,864 --> 01:35:18,282
Ήδη είναι τρελή.
1307
01:35:18,699 --> 01:35:19,992
Δεν μας παράτησες.
1308
01:35:20,993 --> 01:35:23,495
Ό,τι κι αν συμβεί,
υπόσχομαι να σας προστατεύω.
1309
01:35:23,579 --> 01:35:25,289
Προστατεύουμε η μία την άλλη.
1310
01:35:25,372 --> 01:35:26,665
Ναι, είμαστε ενωμένες.
1311
01:35:27,374 --> 01:35:28,375
Έτσι;
1312
01:35:28,876 --> 01:35:29,877
Ναι.
1313
01:35:31,212 --> 01:35:32,671
Δεν λέμε πια "κόλλα το".
1314
01:35:33,714 --> 01:35:35,633
Το ξέρω. Δεν είναι κουλ.
1315
01:35:35,716 --> 01:35:37,092
Πάμε. Από πίσω.
1316
01:35:37,176 --> 01:35:38,302
- Τι;
- Τρέξτε, τρέξτε.
1317
01:35:49,188 --> 01:35:50,814
Δεν φαίνεται ασφαλές.
1318
01:35:50,898 --> 01:35:53,817
Είναι γεμάτο εκρηκτικά
και είναι δομικά αδύναμο.
1319
01:35:53,901 --> 01:35:55,736
Δεν ακούγεται ασφαλές.
1320
01:35:55,819 --> 01:35:57,404
Είναι παγίδα θανάτου.
1321
01:35:58,197 --> 01:35:59,698
Και είναι καλό αυτό;
1322
01:35:59,823 --> 01:36:02,284
Αρκεί να μην παγιδευτούμε εμείς.
1323
01:36:03,118 --> 01:36:04,620
Ό,τι κι αν συμβεί,
1324
01:36:04,703 --> 01:36:07,122
πρέπει να συνεργαστούμε, εντάξει;
1325
01:36:08,791 --> 01:36:10,709
Ακούμε αυτήν τη φορά, Κάσι.
1326
01:36:10,834 --> 01:36:12,628
Και δεν θα είμαστε παρορμητικές.
1327
01:36:13,212 --> 01:36:14,421
Είστε έτοιμες;
1328
01:36:20,010 --> 01:36:22,721
Πρέπει ν' ανέβουμε στη στέγη.
Έρχεται από λεπτό σε λεπτό.
1329
01:36:22,846 --> 01:36:25,140
Ορίστε. Πάρτε αυτά.
1330
01:36:25,224 --> 01:36:27,518
Βάλτε τα σε όσο περισσότερα
κιβώτια μπορείτε.
1331
01:36:32,439 --> 01:36:33,440
Εντάξει;
1332
01:36:34,441 --> 01:36:35,860
Εσείς πηγαίνετε από κει.
1333
01:36:36,151 --> 01:36:37,361
Θα τον καθυστερήσουμε.
1334
01:36:37,444 --> 01:36:39,947
- Μάτι, από δω.
- Εσύ έλα μαζί μου.
1335
01:36:40,030 --> 01:36:41,156
ΠΥΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ
1336
01:36:45,578 --> 01:36:46,745
Βάζω εγώ.
1337
01:36:47,371 --> 01:36:48,664
Έλα, Τζούλια. Πάμε.
1338
01:37:01,385 --> 01:37:02,469
Άνια, τρέξε.
1339
01:37:06,181 --> 01:37:07,266
Τρέξτε.
1340
01:37:18,986 --> 01:37:21,280
Προχωρήστε μπροστά.
Όταν πω "τώρα", πέστε κάτω.
1341
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
Τι εννοείς; Είναι αδιέξοδο.
1342
01:37:30,414 --> 01:37:31,081
Τώρα!
1343
01:37:36,712 --> 01:37:37,588
Εμπρός! Τρέξτε!
1344
01:37:39,006 --> 01:37:40,716
Τώρα κάνεις πραγματική φιγούρα.
1345
01:37:40,925 --> 01:37:42,509
Εμπρός, πάνω.
1346
01:37:53,812 --> 01:37:55,231
Το 'ξερα ότι είχε σχέδιο.
1347
01:37:56,732 --> 01:37:57,733
Εδώ είμαστε!
1348
01:37:58,108 --> 01:37:59,151
Εδώ κάτω!
1349
01:38:01,237 --> 01:38:03,739
Προχωρήστε στη νότια πλευρά.
1350
01:38:05,950 --> 01:38:06,951
Ελάτε.
1351
01:38:10,120 --> 01:38:11,121
Σταθείτε. Πέστε κάτω!
1352
01:38:13,332 --> 01:38:16,335
Είπε να πάμε στη νότια πλευρά.
Πάμε από δω.
1353
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
Άνια, σταμάτα!
1354
01:38:27,680 --> 01:38:29,473
- Πάμε!
- Μάτι!
1355
01:38:37,481 --> 01:38:39,358
- Πρέπει να πάμε από δω.
- Εκεί.
1356
01:38:39,692 --> 01:38:40,359
Κάτω!
1357
01:38:42,570 --> 01:38:44,446
Πηγαίνετε στη σκάλα. Τρέξτε!
1358
01:38:46,574 --> 01:38:47,449
Εμπρός, εμπρός!
1359
01:38:52,079 --> 01:38:53,080
Χρησιμοποίησε τον ιστό.
1360
01:39:06,969 --> 01:39:08,095
Πηγαίνετε στο ελικόπτερο.
1361
01:39:08,470 --> 01:39:10,806
Περιμένετε! Κορίτσια! Κάτω!
1362
01:39:13,017 --> 01:39:16,103
Δεν μπορώ να προσεδαφιστώ.
Πρέπει να πάτε πιο ψηλά.
1363
01:39:16,520 --> 01:39:17,521
Παιδιά, από δω.
1364
01:39:18,022 --> 01:39:19,607
Από κει θα φτάσουμε στο ελικόπτερο.
1365
01:39:24,403 --> 01:39:25,529
Άνια, πήδα.
1366
01:39:26,989 --> 01:39:28,824
Πήδα τώρα! Τζούλια, πήγαινε πίσω!
1367
01:39:36,207 --> 01:39:37,208
Τζούλια, πέσε κάτω!
1368
01:39:50,054 --> 01:39:51,055
Θεέ μου!
1369
01:39:52,139 --> 01:39:53,641
Έπρεπε να είχες φύγει.
1370
01:39:55,935 --> 01:39:57,061
Δεν μπορείς να τις προστατέψεις.
1371
01:39:57,144 --> 01:39:58,145
Κάσι!
1372
01:40:03,442 --> 01:40:04,777
Εδώ, μαλάκα.
1373
01:40:07,571 --> 01:40:08,531
Μάτι!
1374
01:40:19,875 --> 01:40:21,168
Μην της κάνεις κακό!
1375
01:40:28,676 --> 01:40:29,593
Άνια!
1376
01:40:32,888 --> 01:40:33,764
Κάσι!
1377
01:40:51,323 --> 01:40:52,783
Δεν μπορείς να σώσεις και τις τρεις.
1378
01:40:55,703 --> 01:40:57,830
Και όταν αναλάβεις την ευθύνη,
1379
01:40:58,497 --> 01:41:00,291
μεγάλη δύναμη θα έρθει.
1380
01:41:07,131 --> 01:41:09,133
Τζούλια, σε κρατάω.
1381
01:41:09,216 --> 01:41:10,134
Έλα.
1382
01:41:11,719 --> 01:41:13,846
Μάτι. Θα τα καταφέρεις.
1383
01:41:13,929 --> 01:41:15,848
Άνια, δώσ' μου το χέρι σου.
1384
01:41:47,838 --> 01:41:49,632
Δεν θα με νικήσεις με το μυαλό σου.
1385
01:41:53,135 --> 01:41:54,678
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
1386
01:42:01,977 --> 01:42:03,979
Έλα, έλα, έλα.
1387
01:42:04,063 --> 01:42:05,481
Είσαι σαν τη μητέρα σου.
1388
01:42:05,564 --> 01:42:07,274
Ναι, είμαι.
1389
01:42:30,089 --> 01:42:32,216
Προσπαθούσες ν' αλλάξεις το μέλλον σου.
1390
01:42:34,009 --> 01:42:36,303
Αλλά τα κορίτσια δεν ήταν μέλλον σου.
1391
01:42:37,680 --> 01:42:38,806
Εγώ ήμουν.
1392
01:42:52,820 --> 01:42:54,613
Όχι!
1393
01:43:17,636 --> 01:43:19,555
Όχι. Κάσι!
1394
01:44:13,317 --> 01:44:14,610
Δεν αναπνέει.
1395
01:44:14,693 --> 01:44:16,320
- Η καρδιά της δεν χτυπά.
- Ξέρουμε τι να κάνουμε.
1396
01:44:17,112 --> 01:44:18,113
Αρχίζω τη συμπιέσεις.
1397
01:44:19,198 --> 01:44:21,617
Πλέξε τα δάχτυλά σου. Έλα πίσω, Κάσι.
1398
01:44:21,700 --> 01:44:23,035
Ελάτε, κορίτσια. Ελάτε!
1399
01:44:24,495 --> 01:44:26,205
Συνέχισε. Δεν σταματάμε.
1400
01:44:27,289 --> 01:44:28,123
Έλα, Κάσι.
1401
01:44:29,124 --> 01:44:30,334
Αρχίζω να κουράζομαι.
1402
01:44:30,417 --> 01:44:31,835
Εντάξει. Εδώ είμαι εγώ.
1403
01:44:32,836 --> 01:44:34,255
Κάσι, σύνελθε! Σε παρακαλώ.
1404
01:44:34,338 --> 01:44:36,006
- Κάσι!
- Έλα πίσω, Κάσι.
1405
01:44:37,841 --> 01:44:39,635
Εδώ είμαστε, Κάσι. Δεν σ' αφήνουμε.
1406
01:44:40,344 --> 01:44:42,346
Κάσι, μη φεύγεις. Σε χρειάζομαι.
1407
01:44:44,640 --> 01:44:45,849
Θεέ μου!
1408
01:44:46,934 --> 01:44:47,560
Κάσι.
1409
01:44:48,852 --> 01:44:50,437
- Ηρέμησε.
- Ηρέμησε. Ηρέμησε.
1410
01:44:50,521 --> 01:44:51,564
Τα καταφέραμε.
1411
01:44:56,944 --> 01:44:58,237
Τα καταφέραμε.
1412
01:45:18,883 --> 01:45:19,884
Γεια σου.
1413
01:45:22,344 --> 01:45:23,345
Γεια σου.
1414
01:45:23,679 --> 01:45:24,680
Γεια.
1415
01:45:27,057 --> 01:45:28,767
Είναι τέλειος.
1416
01:45:29,560 --> 01:45:30,561
Είναι.
1417
01:45:31,061 --> 01:45:32,688
- Είναι τέλειος.
- Ναι.
1418
01:45:40,404 --> 01:45:41,697
Εδώ είμαστε, Κάσι.
1419
01:45:42,489 --> 01:45:43,991
Δεν σε αφήνουμε.
1420
01:45:44,992 --> 01:45:47,578
Δεν θα ήμουν εδώ
αν δεν ήσασταν εσείς οι τρεις.
1421
01:45:48,120 --> 01:45:49,496
Επίσης.
1422
01:45:49,997 --> 01:45:52,791
Ο Μπεν είπε να σου πω
ότι το μωρό πάει πολύ καλά.
1423
01:45:53,292 --> 01:45:54,919
Και του αρέσει που είναι θείος.
1424
01:45:56,003 --> 01:45:59,089
Ναι. Όλη η διασκέδαση και καμία ευθύνη.
1425
01:46:00,090 --> 01:46:01,634
Έτσι νομίζει.
1426
01:46:04,803 --> 01:46:07,139
Είστε όλες στενοί συγγενείς;
1427
01:46:07,598 --> 01:46:08,599
Ναι.
1428
01:46:10,017 --> 01:46:11,518
Είναι όλες δικές μου.
1429
01:46:18,526 --> 01:46:20,110
Να σου φέρουμε τίποτα;
1430
01:46:20,402 --> 01:46:21,237
Όχι.
1431
01:46:22,029 --> 01:46:25,032
Ό,τι χρειάζομαι το έχω εδώ.
1432
01:46:53,936 --> 01:46:54,853
Όχι.
1433
01:46:58,357 --> 01:47:01,569
Άφησες τα διαφημιστικά φυλλάδια. Πάλι.
1434
01:47:01,652 --> 01:47:04,864
Και φέραμε φαγητό. Αλλά δεν ξέραμε...
1435
01:47:04,947 --> 01:47:06,282
Το κοτόπουλο κουνγκ πάο είναι τέλειο.
1436
01:47:06,657 --> 01:47:07,992
Πώς το ξέρεις;
1437
01:47:08,659 --> 01:47:09,785
Γείτσες, Άνια.
1438
01:47:09,869 --> 01:47:10,870
Τι;
1439
01:47:13,372 --> 01:47:14,456
Ευχαριστώ.
1440
01:47:18,460 --> 01:47:19,295
Μάτι!
1441
01:47:19,587 --> 01:47:21,672
Τι; Σου είπα ότι πεινάω.
1442
01:47:21,797 --> 01:47:23,507
Και σας είπα ότι δεν θα...
1443
01:47:23,591 --> 01:47:25,301
...δεν θα σε συμπαθούμε όταν πεινάς.
1444
01:47:25,384 --> 01:47:27,219
Δεν θα με συμπαθείτε, οπότε...
1445
01:47:28,512 --> 01:47:29,513
Πώς είναι η όρασή σου;
1446
01:47:30,014 --> 01:47:31,724
Βλέπω καλύτερα από ποτέ.
1447
01:47:32,016 --> 01:47:33,100
Ναι;
1448
01:47:33,392 --> 01:47:35,728
Μπορείς να δεις εμάς στο μέλλον;
1449
01:47:36,604 --> 01:47:37,813
Ναι.
1450
01:47:38,981 --> 01:47:40,608
Μπορώ να σας δω.
1451
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
Υπερασπίζεστε αυτό που πιστεύετε.
1452
01:47:49,700 --> 01:47:50,910
Δεν εγκαταλείπετε ποτέ.
1453
01:47:56,123 --> 01:47:59,418
Ανακαλύπτετε ότι πάντα ήσασταν
πιο δυνατές απ' όσο νομίζατε.
1454
01:48:01,128 --> 01:48:02,922
Αυτό το ήξερα ήδη.
1455
01:48:05,633 --> 01:48:07,051
Δεν ξέρω για σας τις δύο,
1456
01:48:07,635 --> 01:48:09,929
αλλά εμένα μου φαίνεται απολύτως λογικό.
1457
01:48:10,429 --> 01:48:12,348
Τι; Μιλάω σοβαρά.
1458
01:48:14,934 --> 01:48:16,435
Τι; Μιλάω σοβαρά.
1459
01:48:21,357 --> 01:48:22,525
Εντάξει.
1460
01:48:31,951 --> 01:48:33,661
Ό,τι κι αν επιφυλάσσει το μέλλον,
1461
01:48:39,583 --> 01:48:40,793
θα είμαστε έτοιμες.
1462
01:48:43,087 --> 01:48:44,964
Και ξέρετε τι είναι το καλύτερο;
1463
01:48:47,091 --> 01:48:49,093
Ότι το μέλλον δεν συνέβη ακόμα.
1464
01:55:49,179 --> 01:55:51,181
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης