1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,713 --> 00:01:10,134
蜘蛛夫人
4
00:01:10,217 --> 00:01:15,222
(秘魯亞馬遜 1973年)
5
00:01:43,542 --> 00:01:45,044
快找到了嗎?
6
00:01:46,337 --> 00:01:48,255
牠們很難找的
7
00:01:48,964 --> 00:01:51,050
從沒人活捉過一隻
8
00:01:54,261 --> 00:01:55,971
我同意保護你...
9
00:01:56,055 --> 00:01:58,682
全因我以為你快要找到蜘蛛
10
00:01:59,475 --> 00:02:01,310
等待也是值得的
11
00:02:01,393 --> 00:02:05,189
死了的樣本顯示,蜘蛛毒液中的肽可...
12
00:02:07,149 --> 00:02:10,277
基本上,它們可增強自己的細胞結構
13
00:02:12,154 --> 00:02:14,615
那蜘蛛能給你超人般的力量和能力
14
00:02:14,698 --> 00:02:16,992
像蜘蛛人一樣
15
00:02:17,076 --> 00:02:18,619
蜘蛛人?
16
00:02:18,702 --> 00:02:22,623
在樹梢之間奔跳的神話蜘蛛人
17
00:02:22,706 --> 00:02:26,001
用黑色的毒手儆惡懲奸?
18
00:02:26,085 --> 00:02:30,005
我的研究以科學為本
而不是傳說,森姆斯先生
19
00:02:30,089 --> 00:02:31,799
那些能力留在這裡太浪費
20
00:02:33,175 --> 00:02:36,720
這些小蜘蛛或可治癒數百種疾病
21
00:02:36,804 --> 00:02:37,721
那會...
22
00:02:39,515 --> 00:02:41,016
- 你還好嗎?
- 不好
23
00:02:41,892 --> 00:02:43,811
她在盡力阻止我工作
24
00:02:45,396 --> 00:02:47,022
但我不會妥協的
25
00:02:48,023 --> 00:02:49,316
尤其我快要找到
26
00:02:52,111 --> 00:02:53,612
你或該休息一下
27
00:02:55,531 --> 00:02:56,740
我沒時間了
28
00:02:59,034 --> 00:03:00,035
謝謝
29
00:03:01,120 --> 00:03:02,121
謝謝你的傘
30
00:03:46,373 --> 00:03:47,374
我找到了
31
00:03:47,791 --> 00:03:48,876
我找到蜘蛛了
32
00:03:53,255 --> 00:03:55,007
- 很美吧?
- 哇
33
00:03:55,090 --> 00:03:56,800
- 很棒吧?
- 康絲頓
34
00:03:56,884 --> 00:03:59,094
如此細小,卻能力驚人
35
00:04:00,304 --> 00:04:01,096
等等
36
00:04:01,764 --> 00:04:02,681
等等
37
00:04:04,892 --> 00:04:05,893
你在做甚麼?
38
00:04:06,810 --> 00:04:07,728
我不...
39
00:04:07,811 --> 00:04:08,938
我不明白
40
00:04:09,021 --> 00:04:11,607
我找了那蜘蛛很多年了
41
00:04:11,690 --> 00:04:13,984
別這樣...我們可幫助很多人
42
00:04:14,109 --> 00:04:15,528
我沒興趣幫人
43
00:04:15,903 --> 00:04:18,697
我家人捱餓時,沒人幫過我
44
00:04:18,781 --> 00:04:20,533
我的人生比你艱難
45
00:04:20,616 --> 00:04:22,117
我們沒有相同的選擇
46
00:04:22,201 --> 00:04:23,494
你這決定是錯的
47
00:04:23,619 --> 00:04:25,913
- 給我蜘蛛!
- 不,你做錯決定了
48
00:04:26,330 --> 00:04:27,498
- 給我
- 不
49
00:04:28,040 --> 00:04:29,625
- 給我
- 不,艾斯基爾
50
00:04:29,708 --> 00:04:31,001
- 不,求求你
- 你大可置身事外
51
00:04:41,136 --> 00:04:42,012
不要
52
00:05:59,381 --> 00:06:01,592
她的一生不會一帆風順
53
00:06:01,717 --> 00:06:03,219
但她很堅強
54
00:06:03,302 --> 00:06:05,512
當她需要答案時,她會回來
55
00:06:05,596 --> 00:06:07,431
而當她回來...
56
00:06:09,099 --> 00:06:10,309
我會在這等著她
57
00:06:28,118 --> 00:06:29,411
有冇搞錯!
58
00:06:33,916 --> 00:06:36,627
(紐約 2003年)
59
00:06:36,919 --> 00:06:37,753
讓開!
60
00:06:37,836 --> 00:06:39,046
好了!知道了!
61
00:06:41,840 --> 00:06:45,177
2-10 號車載著 42 歲女病人
情況嚴重
62
00:06:45,261 --> 00:06:46,345
嘉絲,沒脈搏了
63
00:06:46,428 --> 00:06:47,846
開始心外壓
64
00:06:47,930 --> 00:06:50,266
班,你在後面搞甚麼?
65
00:06:50,349 --> 00:06:52,142
你想接手嗎?我可以開車
66
00:06:52,268 --> 00:06:53,978
有我在,不會讓她死
67
00:07:04,572 --> 00:07:05,573
讓開啦!
68
00:07:17,501 --> 00:07:18,502
後面情況如何?
69
00:07:18,586 --> 00:07:21,630
我上次坐這樣亂衝的車
是因為被槍追擊
70
00:07:21,714 --> 00:07:23,924
我不想你太掛住軍隊嘛
71
00:07:24,008 --> 00:07:26,218
所以我回到皇后區好高興
72
00:07:26,302 --> 00:07:27,970
你在皇后區未被槍擊過?
73
00:07:39,607 --> 00:07:41,025
你不是該在學校嗎?
74
00:07:42,818 --> 00:07:44,904
誰會對救護車舉中指?
75
00:07:44,987 --> 00:07:46,238
你會沒事的
76
00:07:46,322 --> 00:07:47,740
老天
77
00:07:49,408 --> 00:07:50,409
細路
78
00:07:56,540 --> 00:07:58,709
- 她們會拉我埋堆
- 不會的
79
00:07:58,834 --> 00:08:01,629
你會和我們一起在後院燒烤
80
00:08:01,712 --> 00:08:03,839
我好清楚這些聚會,班
81
00:08:03,923 --> 00:08:05,257
是嗎?你怎會知道?
82
00:08:05,341 --> 00:08:06,550
我估你未去過迎嬰派對
83
00:08:06,634 --> 00:08:09,845
因為我謹慎地避得就避
84
00:08:09,929 --> 00:08:11,847
好彩你未走
85
00:08:12,514 --> 00:08:13,515
她會沒事
86
00:08:15,351 --> 00:08:16,644
誰?
87
00:08:16,727 --> 00:08:18,646
你的病人
88
00:08:19,271 --> 00:08:21,232
她的兒子想多謝你
89
00:08:24,568 --> 00:08:27,238
你知嘛,全是班柏加先生的功勞...
90
00:08:28,447 --> 00:08:29,448
就收下吧
91
00:08:29,740 --> 00:08:30,950
收下
92
00:08:31,075 --> 00:08:32,368
收下吧
93
00:08:33,661 --> 00:08:35,371
- 那真的...
- 謝謝
94
00:08:35,454 --> 00:08:36,872
- 謝謝,老友記
- 謝謝
95
00:08:38,374 --> 00:08:39,749
我帶你們進去見她
96
00:08:39,874 --> 00:08:41,502
- 你們都是直系親屬?
- 天啊
97
00:08:41,585 --> 00:08:42,878
我是她的繼女
98
00:08:42,962 --> 00:08:44,547
她或者想...
99
00:08:46,090 --> 00:08:47,174
對,不要緊,爸爸
100
00:08:47,258 --> 00:08:49,677
我回家等你們?
101
00:08:50,469 --> 00:08:51,595
好吧
102
00:08:51,679 --> 00:08:52,680
來吧,老友記
103
00:08:53,597 --> 00:08:54,682
一齊探你媽媽
104
00:08:54,765 --> 00:08:57,476
好了,這份給你...這份我的
105
00:08:57,893 --> 00:08:59,270
- 謝謝
- 不用客氣
106
00:09:01,689 --> 00:09:03,607
這幅畫怎麼辦?
107
00:09:03,691 --> 00:09:07,611
就放進口袋,行遠些再丟掉
108
00:09:09,321 --> 00:09:11,615
摺也摺不到,硬卡紙一樣
109
00:09:14,410 --> 00:09:15,619
有冇搞錯!
110
00:09:16,787 --> 00:09:18,914
我倆都討厭家庭聚會
111
00:09:20,291 --> 00:09:22,126
我應該有其他計劃,所以...
112
00:09:22,209 --> 00:09:23,711
計劃?你何來計劃?
113
00:09:23,794 --> 00:09:25,629
你從來不會定計劃
114
00:09:25,713 --> 00:09:27,548
我不想限死自己
115
00:09:27,631 --> 00:09:28,799
我可能會瞓懶覺
116
00:09:28,924 --> 00:09:31,135
或者去博物館、去放狗
117
00:09:31,218 --> 00:09:32,261
你沒養狗
118
00:09:32,344 --> 00:09:33,846
我可能會領養一隻
119
00:09:33,929 --> 00:09:35,014
回饋社會
120
00:09:35,139 --> 00:09:38,017
你應該比狗仔難搞好多
121
00:09:38,434 --> 00:09:39,643
我不知你說甚麼
122
00:09:40,311 --> 00:09:42,021
我是模範寄養兒童
123
00:09:42,104 --> 00:09:43,731
我會去外面小便
124
00:09:45,524 --> 00:09:46,817
我...
125
00:09:49,737 --> 00:09:51,530
我遇上了一個人
126
00:09:52,156 --> 00:09:53,240
- 是嗎?
- 是啊
127
00:09:53,324 --> 00:09:54,742
今次這位叫甚麼?
128
00:10:02,166 --> 00:10:03,167
你認真的
129
00:10:09,840 --> 00:10:11,467
她是幸運的女士,班
130
00:10:13,052 --> 00:10:14,053
謝謝
131
00:10:17,181 --> 00:10:18,807
「你性格和藹親切」
132
00:10:18,891 --> 00:10:20,184
我應該拿錯了你的
133
00:10:21,268 --> 00:10:22,311
你正衰人
134
00:10:22,394 --> 00:10:23,395
來吧
135
00:10:24,855 --> 00:10:26,774
看看你的未來會如何
136
00:10:29,068 --> 00:10:30,486
如果我不想知呢?
137
00:10:30,569 --> 00:10:31,862
這只是曲奇
138
00:10:35,157 --> 00:10:37,076
(你會)
139
00:10:37,159 --> 00:10:38,160
「你會」
140
00:10:39,161 --> 00:10:40,162
你會甚麼?
141
00:10:41,580 --> 00:10:43,082
我顯然沒有未來
142
00:10:43,165 --> 00:10:43,874
嘉絲
143
00:10:44,583 --> 00:10:46,418
- 你知這代表甚麼?
- 甚麼?
144
00:10:48,295 --> 00:10:50,297
即是他們的打印機壞了
145
00:10:50,381 --> 00:10:51,674
不能再吃這間餐廳了
146
00:11:08,315 --> 00:11:09,608
我們明天給你
147
00:11:09,692 --> 00:11:11,443
我爸領到人工就行了
148
00:11:12,027 --> 00:11:14,363
讓我進來跟你爸談,很久沒見他了
149
00:11:14,446 --> 00:11:17,950
- 商量個辦法
- 他真的不在家
150
00:11:18,033 --> 00:11:19,410
我明天再來
151
00:11:19,535 --> 00:11:21,245
但別再找藉口
152
00:11:21,328 --> 00:11:22,746
我發誓明天交租
153
00:11:23,455 --> 00:11:24,707
好吧
154
00:12:02,953 --> 00:12:05,080
我們這些無家者要團結
155
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
{\an8}有人很餓呢
156
00:12:19,094 --> 00:12:20,888
(我的家庭)
(媽媽 爸爸 我)
157
00:12:36,195 --> 00:12:41,200
(秘魯)
(韋伯,嘉絲德娜)
158
00:13:29,957 --> 00:13:32,167
希望那些蜘蛛值得吧,媽媽
159
00:13:35,754 --> 00:13:38,966
為你們安全著想,請待在原地
160
00:13:45,180 --> 00:13:47,349
車禍,三車相撞
161
00:13:47,433 --> 00:13:49,977
其中一輛車翻側,有人被困
162
00:13:50,060 --> 00:13:51,896
收到,會派支援到場
163
00:13:51,979 --> 00:13:53,063
打不開
164
00:13:54,481 --> 00:13:56,192
先生,我們會救你出來
165
00:13:56,275 --> 00:13:58,152
別動
166
00:13:58,277 --> 00:13:59,278
你好,先生
167
00:14:00,154 --> 00:14:01,363
你叫甚麼名字?
168
00:14:01,488 --> 00:14:02,865
羅拔
169
00:14:02,948 --> 00:14:04,950
羅拔,我叫嘉絲
170
00:14:05,284 --> 00:14:07,077
今天由我來幫你
171
00:14:07,161 --> 00:14:08,287
你會沒事的
172
00:14:08,370 --> 00:14:10,581
我要剪開安全帶,你會向下跌
173
00:14:10,664 --> 00:14:13,459
我拍檔班會在那邊救你出去,好嗎?
174
00:14:14,001 --> 00:14:15,878
三、二、一
175
00:14:16,462 --> 00:14:19,089
好了,羅拔
數三聲後出來
176
00:14:19,173 --> 00:14:20,090
- 明白?
- 明白
177
00:14:20,174 --> 00:14:21,592
一、二、三
178
00:14:23,010 --> 00:14:25,012
好了
你沒事了,先生
179
00:14:25,095 --> 00:14:26,680
躺著別動,我們幫你檢查
180
00:14:27,473 --> 00:14:29,308
- 嘿!嘉絲!
- 班!
181
00:14:29,391 --> 00:14:31,227
- 嘉絲!
- 班!
182
00:14:56,710 --> 00:14:58,128
血壓 79/55
183
00:14:58,212 --> 00:15:01,549
- 冷靜,我沒事
- 你要去真正醫院做真正檢查
184
00:15:01,632 --> 00:15:03,634
沒錯,你說得對
她們會拉你埋堆
185
00:15:04,134 --> 00:15:05,135
遊戲!
186
00:15:05,761 --> 00:15:06,845
你們越估越遠
187
00:15:08,430 --> 00:15:09,557
嘉絲!
188
00:15:10,015 --> 00:15:12,142
這地方一直是個死亡陷阱
189
00:15:18,232 --> 00:15:19,775
你不可能救晒三個!
190
00:15:19,859 --> 00:15:23,779
你可利用時空網同時身處多個地方
191
00:15:23,863 --> 00:15:26,699
你是唯一能改變未來的人
192
00:15:26,782 --> 00:15:27,992
不!
193
00:15:28,075 --> 00:15:29,076
嘉絲!
194
00:15:29,159 --> 00:15:30,494
來吧,嘉絲,吸氣!
195
00:15:30,578 --> 00:15:31,745
醒醒!
196
00:15:34,874 --> 00:15:36,458
你沒事了
197
00:15:37,751 --> 00:15:38,961
我剛才死了?
198
00:15:39,461 --> 00:15:42,673
是,你浸了三分鐘我才救到你
199
00:15:42,756 --> 00:15:44,592
- 三分鐘?
- 是啊
200
00:15:46,385 --> 00:15:48,095
歡迎回到活人之地
201
00:15:58,397 --> 00:15:59,607
你不能離開
202
00:15:59,690 --> 00:16:01,192
血壓 79/55
203
00:16:01,275 --> 00:16:06,113
你要去真正的醫院
找真正的醫生做真正的檢查
204
00:16:06,197 --> 00:16:07,281
我不需要醫生
205
00:16:08,282 --> 00:16:09,325
我信你
206
00:16:10,618 --> 00:16:12,494
80%,太好了
207
00:16:12,578 --> 00:16:14,622
比死魚好一點
208
00:16:16,999 --> 00:16:20,794
好吧,血氧升至 89
209
00:16:22,504 --> 00:16:24,006
隨時可跳返落水
210
00:16:30,221 --> 00:16:31,305
你不能離開
211
00:16:31,430 --> 00:16:33,057
血壓 79/55
212
00:16:33,140 --> 00:16:38,020
你要去真正的醫院
找真正的醫生做真正的檢查
213
00:16:38,729 --> 00:16:40,773
我認真的,班
冷靜點
214
00:16:40,856 --> 00:16:41,941
我沒事
215
00:16:44,235 --> 00:16:45,861
等等,要檢查血氧量
216
00:16:45,945 --> 00:16:47,112
又檢查?
217
00:16:47,530 --> 00:16:48,656
你說甚麼?
218
00:16:48,739 --> 00:16:50,157
我的血氧是 89
219
00:16:50,950 --> 00:16:53,327
- 好了,退後
- 不是...
220
00:16:55,120 --> 00:16:56,664
噢,你說得對
221
00:17:00,543 --> 00:17:01,544
你沒事吧?
222
00:17:01,669 --> 00:17:02,962
剛才在水裡怎麼了?
223
00:17:03,045 --> 00:17:04,045
我沒事
224
00:17:04,964 --> 00:17:07,341
我只想回家看《美國偶像》
225
00:17:07,966 --> 00:17:09,342
請待在原地
226
00:18:34,637 --> 00:18:35,638
哇
227
00:18:37,348 --> 00:18:38,641
間屋好靚
228
00:19:05,376 --> 00:19:07,878
我的蜘蛛呢?他們偷走我的蜘蛛
229
00:19:17,680 --> 00:19:18,681
你是誰?
230
00:19:49,545 --> 00:19:51,213
不!
231
00:20:03,058 --> 00:20:04,435
發惡夢?
232
00:20:04,518 --> 00:20:05,644
不是夢
233
00:20:06,937 --> 00:20:08,647
我有一天會被殺死
234
00:20:09,148 --> 00:20:11,817
哇,真掃興
235
00:20:15,571 --> 00:20:17,364
同樣的三張臉
236
00:20:19,033 --> 00:20:21,368
每一晚,同樣的幻象
237
00:20:22,536 --> 00:20:23,954
這是詛咒
238
00:20:24,038 --> 00:20:25,956
但人終須一死
239
00:20:26,040 --> 00:20:28,167
我們也無力阻止
240
00:20:28,250 --> 00:20:30,544
但如果你看到誰會殺死你
241
00:20:32,254 --> 00:20:33,547
你就會嘗試阻止
242
00:20:34,965 --> 00:20:36,258
好吧...
243
00:20:37,676 --> 00:20:40,554
你不知道箇中的煎熬和折磨
244
00:20:40,679 --> 00:20:43,474
一次又一次地死去
245
00:20:43,557 --> 00:20:44,892
逃也逃不開
246
00:20:45,893 --> 00:20:47,978
所以我不會坐以待斃
247
00:20:51,899 --> 00:20:54,401
我要找出她們,先下手為強
248
00:20:55,986 --> 00:20:57,571
你知道是誰下手的?
249
00:20:57,696 --> 00:21:01,075
我指...將會下手?
250
00:21:03,702 --> 00:21:05,412
每次都是那三張臉
251
00:21:06,997 --> 00:21:09,583
你能想像我有多沮喪嗎?
252
00:21:10,709 --> 00:21:14,296
不斷去找只在幻象中見過的人?
253
00:21:17,091 --> 00:21:18,509
過了這麼多年...
254
00:21:19,301 --> 00:21:21,512
科技已進步不少
255
00:21:22,805 --> 00:21:25,599
有新的尋人方法,知道長相就行
256
00:21:27,726 --> 00:21:29,812
我聽說這種技術...
257
00:21:29,895 --> 00:21:32,731
國家安全局一直在研究
258
00:21:49,248 --> 00:21:50,332
你在做甚麼?
259
00:21:52,626 --> 00:21:53,961
你怎麼給我下毒的?
260
00:21:54,336 --> 00:21:55,462
你的密碼是甚麼?
261
00:21:56,422 --> 00:21:58,257
我不能告訴你,求求你!
262
00:21:59,758 --> 00:22:01,468
密碼是「求求你」?
263
00:22:02,636 --> 00:22:05,890
趁你嘴唇未麻痹,快點告訴我
264
00:22:05,973 --> 00:22:07,349
我就會遏止毒素
265
00:22:18,194 --> 00:22:21,447
Q-9-2-0
266
00:22:22,156 --> 00:22:25,284
B-3-7-5
267
00:22:29,872 --> 00:22:31,582
天啊
268
00:22:35,586 --> 00:22:39,006
信我,你不知道自己今天會死...
269
00:22:39,089 --> 00:22:41,383
絕對是件好事
270
00:22:47,097 --> 00:22:48,891
(國家安全局 權限級別 1)
271
00:22:55,189 --> 00:22:56,232
- 嘿,嘉絲
- 嘿
272
00:22:58,192 --> 00:22:59,109
- 嘿
- 嘿,老友
273
00:23:01,904 --> 00:23:02,905
嘉絲!
274
00:23:02,988 --> 00:23:05,032
- 嘿!
- 嗨
275
00:23:05,115 --> 00:23:08,661
下次你想游水
應該去阿斯托利亞公園
276
00:23:08,744 --> 00:23:11,497
好幽默,你真有幽默感
277
00:23:11,997 --> 00:23:14,041
你在壓漢堡?
278
00:23:14,124 --> 00:23:15,417
我在壓出油脂
279
00:23:15,501 --> 00:23:18,420
那叫風味,而且非常易燃
280
00:23:18,504 --> 00:23:19,838
- 給你
- 謝謝
281
00:23:20,714 --> 00:23:23,759
你不覺得我死過翻生
值得飲罐啤酒?
282
00:23:24,510 --> 00:23:26,762
你也知正常程序下...
283
00:23:26,845 --> 00:23:30,182
死後 24 小時內不能飲酒
284
00:23:30,266 --> 00:23:32,434
- 那是程序嗎?
- 是
285
00:23:32,518 --> 00:23:33,561
悶到爆
286
00:23:33,644 --> 00:23:35,437
你們似乎有事隱瞞
287
00:23:35,521 --> 00:23:36,438
沒事,只是...
288
00:23:36,564 --> 00:23:39,441
各位,我們見過無數次心臟驟停
289
00:23:39,525 --> 00:23:42,152
只要恢復心跳就無事
290
00:23:43,070 --> 00:23:44,071
真的嗎?
291
00:23:45,030 --> 00:23:46,073
你死過?
292
00:23:46,740 --> 00:23:48,742
你有見到白光之類嗎?
293
00:23:50,452 --> 00:23:53,706
我其實見到新澤西...
294
00:23:53,789 --> 00:23:56,083
- 所以你說吧
- 講笑吧,你見到...
295
00:23:56,166 --> 00:23:57,001
- 嘿
- 嘿
296
00:23:57,084 --> 00:23:58,294
她用新澤西笑話串我
297
00:23:58,878 --> 00:24:00,087
他又在壓漢堡?
298
00:24:00,170 --> 00:24:01,463
是啊,都毀了
299
00:24:01,589 --> 00:24:02,882
你來吧,先生
300
00:24:03,883 --> 00:24:05,676
- 現在真的毀了
- 好吧
301
00:24:05,759 --> 00:24:07,678
- 我們快要開始了
- 甚麼?
302
00:24:08,262 --> 00:24:09,179
甚麼?
303
00:24:09,263 --> 00:24:11,181
她們要開始了,你該進去
304
00:24:11,265 --> 00:24:13,267
沒錯,你說得對
她們會拉你埋堆
305
00:24:13,392 --> 00:24:15,102
- 沒錯,多得你
- 不客氣
306
00:24:15,185 --> 00:24:16,186
玩開心點
307
00:24:19,190 --> 00:24:20,900
- 給你的
- 嗨...天啊
308
00:24:20,983 --> 00:24:23,110
- 嗨
- 看看你,嗨
309
00:24:23,194 --> 00:24:24,486
這太誇張了
310
00:24:24,612 --> 00:24:25,821
我有選擇困難,所以兩樣都買
311
00:24:27,907 --> 00:24:29,283
- 嗨
- 嗨
312
00:24:30,117 --> 00:24:31,118
嘉絲韋伯
313
00:24:31,619 --> 00:24:32,786
多謝邀請我來
314
00:24:32,912 --> 00:24:36,123
你是班的拍檔
我是他的弟婦,瑪麗
315
00:24:36,207 --> 00:24:37,750
很高興認識你
316
00:24:37,833 --> 00:24:40,419
班很期待當叔叔
317
00:24:40,502 --> 00:24:42,004
沒有他,我們不知道怎辦
318
00:24:42,129 --> 00:24:44,131
- 尤其李察不在
- 再次不在
319
00:24:44,840 --> 00:24:46,133
這次又去了哪?
320
00:24:46,217 --> 00:24:47,718
他在孟買...
321
00:24:47,801 --> 00:24:49,929
上海...我記不住了
322
00:24:52,431 --> 00:24:55,559
總在肚裡無時停
323
00:24:55,643 --> 00:24:56,644
而且總是肚餓
324
00:24:57,853 --> 00:24:59,939
有名字了嗎?那...
325
00:25:02,650 --> 00:25:03,817
留待玩遊戲揭曉
326
00:25:05,027 --> 00:25:06,737
- 遊戲?
- 遊戲!
327
00:25:10,824 --> 00:25:11,659
遊戲!
328
00:25:14,036 --> 00:25:14,828
好了
329
00:25:15,746 --> 00:25:19,458
「我媽總把我三文治的麵包皮切掉」
330
00:25:21,544 --> 00:25:22,670
歌伊,是你嗎?
331
00:25:22,753 --> 00:25:23,671
沒錯
332
00:25:25,756 --> 00:25:28,551
我媽說麵包皮會令頭髮變攣
333
00:25:28,676 --> 00:25:30,386
我過了很多年才知道
334
00:25:36,850 --> 00:25:37,893
這是誰的?
335
00:25:39,895 --> 00:25:41,564
噢,是我的
336
00:25:41,647 --> 00:25:44,650
你與媽媽總有段美好回憶吧
337
00:25:45,484 --> 00:25:48,654
我媽其實是難產死的
338
00:25:50,906 --> 00:25:52,783
沒那麼糟糕,不是...
339
00:25:52,867 --> 00:25:55,619
當然是慘事
340
00:25:55,703 --> 00:25:56,871
畢竟她死了
341
00:25:59,373 --> 00:26:01,792
但我非常健康地長大
342
00:26:03,085 --> 00:26:04,712
難產而死極罕見的
343
00:26:05,713 --> 00:26:09,300
是她選擇在亞馬遜深處...
344
00:26:09,383 --> 00:26:11,427
待到孕期最後一個月
345
00:26:11,510 --> 00:26:14,430
方圓百里都沒醫院,所以...
346
00:26:14,513 --> 00:26:16,432
好了,我們...
347
00:26:16,515 --> 00:26:17,725
繼續下一個遊戲
348
00:26:19,518 --> 00:26:21,729
估瑪麗寶寶的名字
349
00:26:22,021 --> 00:26:23,397
沒錯!
350
00:26:23,522 --> 00:26:25,316
好吧,我估先
351
00:26:27,735 --> 00:26:28,611
- 森
- 不是
352
00:26:28,694 --> 00:26:29,904
史提芬
353
00:26:30,029 --> 00:26:32,031
- 他不是叫史提芬
- 激氣
354
00:26:32,114 --> 00:26:33,616
- 腸仔?
- 你們越估越遠
355
00:26:38,120 --> 00:26:39,121
腸仔?
356
00:26:39,705 --> 00:26:41,040
小李察?
357
00:26:41,123 --> 00:26:42,458
李察很想用
358
00:26:44,251 --> 00:26:46,045
- 來拿漢堡
- 嘉絲...
359
00:26:46,337 --> 00:26:47,254
你估呢?
360
00:26:57,556 --> 00:26:58,557
- 天啊
- 班?
361
00:26:58,641 --> 00:26:59,350
- 看啊
- 名字叫...
362
00:27:06,357 --> 00:27:07,274
腸仔?
363
00:27:09,860 --> 00:27:10,945
小李察?
364
00:27:11,070 --> 00:27:12,279
李察很想用
365
00:27:14,657 --> 00:27:16,158
- 來拿漢堡
- 嘉絲...
366
00:27:18,369 --> 00:27:20,371
等等,我剛剛估過
367
00:27:25,793 --> 00:27:27,962
認真的?這是遊戲一部分?
368
00:27:30,089 --> 00:27:33,592
對不起,全體要出動...碼頭著火
369
00:27:34,009 --> 00:27:34,885
所以...
370
00:27:37,596 --> 00:27:38,472
你沒事吧?
371
00:27:38,597 --> 00:27:42,601
沒事,只是剛才有種古怪的幻覺記憶
372
00:27:43,435 --> 00:27:44,520
我救你出去
373
00:27:45,521 --> 00:27:46,522
應該沒有裂
374
00:27:46,605 --> 00:27:48,232
出來之後來這邊
375
00:27:48,315 --> 00:27:49,358
扶她出來,快
376
00:27:49,441 --> 00:27:50,860
女傷者送到 A 區
377
00:27:52,528 --> 00:27:53,654
走!走!
378
00:27:53,737 --> 00:27:54,947
要加大水壓
379
00:27:57,867 --> 00:28:00,744
左橈骨骨折,其他情況穩定
380
00:28:02,746 --> 00:28:04,874
等等,檢查他的腹部
381
00:28:07,459 --> 00:28:10,546
好吧,還有內傷...夠細心
382
00:28:10,629 --> 00:28:11,755
快走
383
00:28:16,969 --> 00:28:18,762
嘿,我要派人進去
384
00:28:18,846 --> 00:28:20,347
不安全,結構不穩定
385
00:28:20,472 --> 00:28:21,557
有人被困
386
00:28:21,891 --> 00:28:23,475
要處理傷勢才能移動傷者
387
00:28:23,559 --> 00:28:25,811
裡面充滿爆炸品
388
00:28:25,895 --> 00:28:27,688
工業級煙花
389
00:28:28,188 --> 00:28:29,565
隨時會爆炸
390
00:28:33,360 --> 00:28:34,695
隨時會爆炸
391
00:28:35,279 --> 00:28:36,572
- 嘉絲!
- 隨時會爆炸
392
00:28:38,073 --> 00:28:39,283
嘉絲!
393
00:28:44,914 --> 00:28:46,790
這裡一直是個死亡陷阱
394
00:28:46,874 --> 00:28:48,584
- 我救你出去
- 這邊,扶她出來,快
395
00:28:48,709 --> 00:28:49,710
其他情況穩定
396
00:28:49,793 --> 00:28:51,879
等等,檢查他的腹部
397
00:28:53,005 --> 00:28:55,633
還有內傷...夠細心
398
00:28:55,716 --> 00:28:56,675
快走
399
00:29:02,014 --> 00:29:03,140
我要派人進去
400
00:29:03,224 --> 00:29:04,308
結構不穩定
401
00:29:04,391 --> 00:29:05,517
有人被困
402
00:29:05,601 --> 00:29:07,728
裡面充滿爆炸品
403
00:29:07,811 --> 00:29:09,146
工業級煙花
404
00:29:09,230 --> 00:29:10,606
這裡一直是個死亡陷阱
405
00:29:10,731 --> 00:29:11,649
嘉絲!
406
00:29:11,732 --> 00:29:12,942
嘉絲!嘉絲
407
00:29:13,025 --> 00:29:14,527
我需要你去分流處
408
00:29:14,944 --> 00:29:16,320
- 過來整備區
- 可以走了
409
00:29:16,403 --> 00:29:18,239
先生,你沒事的
410
00:29:18,322 --> 00:29:20,115
他穩定了,可以送院
411
00:29:20,241 --> 00:29:21,867
收到,要派所有人手過來
412
00:29:21,951 --> 00:29:23,035
你會沒事的
413
00:29:23,118 --> 00:29:24,745
穩定頭部,我準備長板
414
00:29:24,828 --> 00:29:26,914
- 好,我幫你
- 等等,奧尼爾!
415
00:29:27,206 --> 00:29:28,123
收到
416
00:29:28,207 --> 00:29:29,333
怎麼了?我要走了
417
00:29:29,416 --> 00:29:30,918
讓我開車?
418
00:29:31,043 --> 00:29:32,127
你說甚麼?
419
00:29:32,836 --> 00:29:35,130
我不知道,總之有種奇怪感覺
420
00:29:35,214 --> 00:29:36,465
嘉絲,過來幫我
421
00:29:37,550 --> 00:29:39,051
總之讓我開車?
422
00:29:39,134 --> 00:29:41,220
你只是對之前的事有陰影
423
00:29:42,471 --> 00:29:43,931
應該不是這原因
424
00:29:46,225 --> 00:29:47,726
別讓它影響你頭腦
425
00:29:48,644 --> 00:29:49,937
嘉絲,快來!
426
00:29:59,071 --> 00:30:01,073
我是奧尼爾,碼頭情況受控
427
00:30:01,156 --> 00:30:01,991
正回去...
428
00:30:26,682 --> 00:30:28,309
奧尼爾,撐住
429
00:30:32,396 --> 00:30:33,898
撐住,奧尼爾
430
00:30:34,398 --> 00:30:35,399
撐住!
431
00:30:36,984 --> 00:30:38,485
快點!快來!
432
00:30:39,820 --> 00:30:40,821
醒啊!
433
00:30:41,614 --> 00:30:43,115
奧尼爾,醒醒
434
00:30:43,199 --> 00:30:44,909
你有見到白光之類嗎?
435
00:30:44,992 --> 00:30:46,327
奧尼爾,醒醒
436
00:30:47,328 --> 00:30:48,913
嘉絲!嘉絲!
437
00:30:51,498 --> 00:30:53,125
來啊,醒醒
438
00:30:54,335 --> 00:30:55,920
醒啊
439
00:30:56,712 --> 00:30:58,631
- 班,幫我
- 嘉絲,不用了
440
00:30:58,714 --> 00:31:00,841
好了,不用了
441
00:31:01,425 --> 00:31:03,636
不用了
442
00:31:03,719 --> 00:31:06,055
你也無能為力,明白嗎?
443
00:31:43,175 --> 00:31:45,678
怎樣?那麼麻煩值得嗎?
444
00:31:45,761 --> 00:31:48,681
安全局的監視規模前所未有
445
00:31:48,764 --> 00:31:50,474
他們可進入一切系統
446
00:31:51,559 --> 00:31:53,269
無處可藏
447
00:31:53,352 --> 00:31:54,562
那正是目的
448
00:31:54,687 --> 00:31:56,856
這系統潛力無限
449
00:31:57,898 --> 00:31:59,066
令人著迷
450
00:32:00,484 --> 00:32:02,486
但如果落入壞人手中...
451
00:32:03,362 --> 00:32:05,072
人們去哪都會被追蹤到
452
00:32:05,197 --> 00:32:06,907
那會改變一切
453
00:32:07,908 --> 00:32:11,036
能找到那幾個女人就行
454
00:32:11,120 --> 00:32:13,080
在她們得到能力之前
455
00:32:13,205 --> 00:32:16,417
這是你回想她們在幻象中的模樣
456
00:32:17,001 --> 00:32:20,004
她們的臉嘲弄了我很多年
457
00:32:20,087 --> 00:32:22,214
由於不知道幻象裡是幾多年後
458
00:32:22,298 --> 00:32:25,593
保守起見,我設定了十年範圍
459
00:32:26,719 --> 00:32:28,637
她們現在該是這模樣
460
00:32:33,809 --> 00:32:35,144
比我想像中年輕
461
00:32:37,021 --> 00:32:38,731
我不知道目標是青少年
462
00:32:38,814 --> 00:32:41,525
她們現在是青少年,但將來...
463
00:32:41,609 --> 00:32:44,236
她們會有能力,並想毀滅我
464
00:32:44,320 --> 00:32:46,739
我當初一無所有,比一無所有更糟
465
00:32:46,822 --> 00:32:49,325
我不會放棄我所建立的一切
466
00:32:49,408 --> 00:32:51,035
亦不要英年早逝
467
00:32:52,453 --> 00:32:55,539
好吧,若她們會坐公共交通工具...
468
00:32:55,956 --> 00:32:57,333
去博物館...
469
00:32:57,458 --> 00:32:58,959
用提款機...
470
00:32:59,752 --> 00:33:01,045
在世界任何角落也好...
471
00:33:02,338 --> 00:33:03,339
找出她們
472
00:33:04,256 --> 00:33:05,549
我會付你重酬
473
00:33:06,133 --> 00:33:07,259
好,我會找到
474
00:33:10,638 --> 00:33:11,764
仍然沒模糊
475
00:33:12,181 --> 00:33:13,766
沒有重影
476
00:33:13,849 --> 00:33:14,975
完全沒有變色
477
00:33:16,936 --> 00:33:20,147
你視力很好,其他維生指數也正常
478
00:33:22,358 --> 00:33:23,776
但那些幻象呢?
479
00:33:24,652 --> 00:33:26,779
我怎會看到那些東西?
480
00:33:27,279 --> 00:33:30,991
有時當我們經歷創傷,會有持久影響
481
00:33:31,075 --> 00:33:32,910
這不是創傷
482
00:33:32,993 --> 00:33:34,703
我早知道他會死
483
00:33:36,080 --> 00:33:37,164
我看到了
484
00:33:37,289 --> 00:33:40,501
嘉絲,我有你其他會診的所有報告
485
00:33:41,210 --> 00:33:44,380
你的腦掃描、磁力共振都正常
486
00:33:44,463 --> 00:33:45,881
掃描也沒異常
487
00:33:46,006 --> 00:33:49,677
我知聽落好癡線,但我不明白怎麼回事
488
00:33:49,802 --> 00:33:52,012
我建議你請假一星期
489
00:33:52,096 --> 00:33:53,430
好好休息
490
00:33:53,514 --> 00:33:54,598
看些舊電影
491
00:33:55,307 --> 00:33:58,519
若你仍擔心
我可幫你驗血,或轉介去心理醫生
492
00:33:58,894 --> 00:34:01,814
但我肯定,很快一切會回復正常
493
00:34:05,818 --> 00:34:08,821
我是未來聖誕節之靈
494
00:34:10,906 --> 00:34:14,826
你會給我看影像 那些還未發生,但將會發生的事
495
00:34:16,745 --> 00:34:20,040
未來之靈,你比我見過的幽靈更可怕
496
00:34:20,708 --> 00:34:24,003
但即使我害怕 我也必須告訴你,我太老了
497
00:34:24,253 --> 00:34:25,504
我無法改變
498
00:34:31,844 --> 00:34:34,346
嘉絲,又是我,班
499
00:34:35,139 --> 00:34:36,724
我知你在的,接電話吧
500
00:34:38,558 --> 00:34:43,063
好吧,奧尼爾的葬禮
兩點在波基普西舉行
501
00:34:43,147 --> 00:34:44,355
全部人都會去
502
00:34:44,440 --> 00:34:47,567
我知道你最不想去那種地方
503
00:34:47,651 --> 00:34:50,696
但如果你能來,會幫到蘇珊
504
00:34:50,779 --> 00:34:52,656
或者也會幫到你自己
505
00:34:52,739 --> 00:34:54,658
你現在出門仍來得及
506
00:34:55,868 --> 00:34:56,869
嘉絲?
507
00:34:58,162 --> 00:34:58,954
嘉絲?
508
00:35:06,253 --> 00:35:09,089
在我更走近那石碑之前 回答我一個問題
509
00:35:09,673 --> 00:35:11,967
這些影像是必會發生...
510
00:35:13,093 --> 00:35:15,596
抑或只是有可能發生?
511
00:35:15,971 --> 00:35:17,389
抱歉要告訴你,史古基...
512
00:35:18,807 --> 00:35:20,976
但你甚麼都改變不了的
513
00:35:57,304 --> 00:35:59,848
這些影像是必會發生...
514
00:36:00,641 --> 00:36:03,143
抑或只是有可能發生?
515
00:36:10,943 --> 00:36:12,862
這不會改變任何事
516
00:36:35,843 --> 00:36:37,469
看來你最終沒有死
517
00:37:12,838 --> 00:37:14,298
快,這邊
518
00:37:14,632 --> 00:37:16,008
快,由斜道落去
519
00:37:16,133 --> 00:37:17,218
好,太棒了
520
00:37:33,651 --> 00:37:35,444
要一張去波基普西的車票,謝謝
521
00:37:35,528 --> 00:37:36,654
(大都會北方鐵路 票務處)
522
00:37:42,159 --> 00:37:45,162
安雅哥納桑正走往月台
523
00:37:45,454 --> 00:37:46,872
就她一個人
524
00:37:48,165 --> 00:37:52,044
茱莉亞康禾在大堂,也是一個人
525
00:37:55,589 --> 00:37:57,383
還有瑪蒂花弗克林
526
00:37:59,677 --> 00:38:00,803
大劑
527
00:38:00,886 --> 00:38:03,514
她們同時身處一地的機會有多大?
528
00:38:03,597 --> 00:38:05,391
這不是巧合
529
00:38:05,766 --> 00:38:07,768
她們之間一定有甚麼連繫
530
00:38:07,851 --> 00:38:08,978
或者...
531
00:38:10,354 --> 00:38:11,689
將會有
532
00:38:11,981 --> 00:38:14,567
請全程保管好所有個人財物
533
00:38:14,692 --> 00:38:19,071
若發現可疑情況,請與鐵路職員聯絡
534
00:38:26,078 --> 00:38:29,498
紐黑文列車將於 25 號月台開出
535
00:38:30,124 --> 00:38:31,375
請上車
536
00:38:44,138 --> 00:38:46,891
紐約市最近已瘋狂到新的境界
537
00:38:53,230 --> 00:38:56,025
請全程保管好所有個人財物
538
00:38:56,108 --> 00:38:58,819
若發現可疑情況,請與...
539
00:39:21,467 --> 00:39:24,929
紐黑文列車將於 25 號月台開出
540
00:39:25,554 --> 00:39:26,639
請上車
541
00:40:02,675 --> 00:40:06,303
紐黑文列車將於 25 號月台開出
542
00:40:06,804 --> 00:40:08,013
請上車
543
00:40:09,515 --> 00:40:11,308
這列車去弗農山,對嗎?
544
00:40:22,319 --> 00:40:23,696
天啊
545
00:40:24,196 --> 00:40:26,991
紐黑文列車將於 25 號月台開出
546
00:40:28,200 --> 00:40:29,618
- 這是真的嗎?
- 請上車
547
00:40:30,536 --> 00:40:31,745
你沒事吧,親愛的?
548
00:40:32,538 --> 00:40:34,915
天啊,我就快黐線
549
00:40:35,040 --> 00:40:37,501
紐約市最近已瘋狂到新的境界
550
00:40:46,760 --> 00:40:48,554
這列車去弗農山,對嗎?
551
00:40:50,556 --> 00:40:52,057
希望不是
552
00:40:52,141 --> 00:40:54,935
弗農山列車三分鐘後八號月台開出
553
00:40:55,644 --> 00:40:58,439
嘿,回來!
他們去了你那邊
554
00:41:16,665 --> 00:41:18,876
請全程保管好所有個人財物
555
00:41:18,959 --> 00:41:23,255
若發現可疑情況,請與鐵路職員聯絡
556
00:41:30,471 --> 00:41:32,890
起身!落車!落車!
557
00:41:32,973 --> 00:41:33,891
- 起身!
- 我?
558
00:41:33,974 --> 00:41:36,185
走!落車!你們留低會死!
559
00:41:36,268 --> 00:41:38,604
{\an8}- 起身!
- 我們?你在恐嚇我們?
560
00:41:38,687 --> 00:41:40,105
有緊急情況
561
00:41:40,189 --> 00:41:41,899
請你們跟隨我的指示
562
00:41:41,982 --> 00:41:43,692
落車,快點
563
00:41:43,776 --> 00:41:45,486
我媽叫我不要理陌生人
564
00:41:45,611 --> 00:41:47,613
- 起身!
- 喂!還給我!
565
00:41:48,280 --> 00:41:50,199
喂!還給我!
566
00:41:52,618 --> 00:41:54,703
我一定會告你
567
00:41:55,120 --> 00:41:56,789
好,隨便你
568
00:41:56,914 --> 00:41:58,624
滑板還給我
569
00:42:14,723 --> 00:42:15,933
走吧
570
00:42:19,520 --> 00:42:20,312
甚麼?不要
571
00:42:21,438 --> 00:42:22,648
好,算了吧
572
00:42:23,816 --> 00:42:26,068
- 滑板還給我
- 好吧...
573
00:42:26,151 --> 00:42:27,945
- 到底甚麼緊急情況?
- 這個...
574
00:42:28,028 --> 00:42:29,780
- 這女人想綁架我們
- 甚麼?
575
00:42:29,864 --> 00:42:31,282
不,不是,我...
576
00:42:31,365 --> 00:42:32,449
噓!我...
577
00:42:35,160 --> 00:42:37,371
那就是緊急情況,那個
578
00:42:45,254 --> 00:42:46,839
其他人看到嗎?
579
00:42:46,964 --> 00:42:48,591
- 那男人要殺你們
- 你怎會...
580
00:42:48,674 --> 00:42:49,884
- 為甚麼?
- 我不知道,快走
581
00:42:52,970 --> 00:42:54,263
我們無這班車的車票
582
00:42:54,346 --> 00:42:55,764
你竟擔心這件事?
583
00:42:56,056 --> 00:42:57,975
車門正關上,請勿靠近
584
00:42:58,267 --> 00:42:59,560
列車即將開出
585
00:42:59,685 --> 00:43:01,979
請勿用手提袋霸佔旁邊空位
586
00:43:02,062 --> 00:43:04,190
手提袋請放到上方行李架
587
00:43:05,065 --> 00:43:05,858
快走
588
00:43:13,991 --> 00:43:14,992
好吧
589
00:43:15,784 --> 00:43:17,786
嘿,我沒坐錯車吧?
590
00:43:17,870 --> 00:43:19,371
我不知道,老友
591
00:43:19,788 --> 00:43:21,081
請準備好所有車票
592
00:43:21,207 --> 00:43:23,626
這是大都會北方鐵路...
嘿,你做甚麼?
593
00:43:23,709 --> 00:43:25,085
不要!救命!
594
00:43:32,593 --> 00:43:33,886
大鑊
595
00:43:34,011 --> 00:43:34,929
快走
596
00:43:43,520 --> 00:43:44,396
走
597
00:43:46,732 --> 00:43:47,733
快跑!
598
00:43:56,700 --> 00:43:59,411
那裡有緊急出口通往大街
599
00:43:59,537 --> 00:44:00,621
走
600
00:44:00,746 --> 00:44:02,164
救命!這邊!
601
00:44:02,248 --> 00:44:03,457
我竟然高興見到警察
602
00:44:03,541 --> 00:44:04,625
請派支援來
603
00:44:04,750 --> 00:44:06,752
你合作就不需要
604
00:44:06,835 --> 00:44:08,921
- 等等,不是鎖我
- 你誤會了
605
00:44:09,046 --> 00:44:10,631
- 別擔心,冷靜
- 我們遇襲!
606
00:44:10,714 --> 00:44:11,549
你們安全了
607
00:44:13,133 --> 00:44:14,426
跑!快走!
608
00:44:14,843 --> 00:44:15,844
快跑!
609
00:44:20,849 --> 00:44:22,351
快跑!快跑!
610
00:44:22,434 --> 00:44:23,769
走!走!
611
00:44:48,460 --> 00:44:49,461
快來
612
00:44:53,591 --> 00:44:54,675
- 上車
- 甚麼?
613
00:44:55,676 --> 00:44:56,886
- 謝謝,不用找了
- 快!快!
614
00:44:56,969 --> 00:44:59,680
- 坐過去
- 謝謝,非常感謝
615
00:45:00,890 --> 00:45:02,516
多謝...喂!
616
00:45:02,600 --> 00:45:04,810
條友黐線,他殺了那些警察?
617
00:45:04,894 --> 00:45:06,604
他可以爬牆,還能避子彈
618
00:45:06,687 --> 00:45:08,439
- 怎麼可能?
- 不可能的
619
00:45:08,522 --> 00:45:11,192
人類赤腳的摩擦力不足以克服重力
620
00:45:11,317 --> 00:45:12,902
- 不可能貼在牆上
- 到底怎麼回事?
621
00:45:12,985 --> 00:45:14,403
...在天花更不可能
622
00:45:14,486 --> 00:45:16,947
科學都無法阻止他,那有甚麼用?
623
00:45:17,031 --> 00:45:19,116
- 科學有甚麼用?
- 夠了
624
00:45:19,200 --> 00:45:20,743
- 拜託別吵架
- 夠了
625
00:45:20,826 --> 00:45:22,703
- 不,我只是叫她們...
- 夠了!
626
00:45:22,828 --> 00:45:25,497
你們的聲音像要鑽入我頭骨
627
00:45:25,623 --> 00:45:26,707
我需要思考
628
00:45:33,339 --> 00:45:35,216
我叫嘉絲,知道嗎?
629
00:45:35,299 --> 00:45:36,342
你們呢?
630
00:45:37,134 --> 00:45:38,219
你們的名字?
631
00:45:38,344 --> 00:45:39,428
我叫茱莉亞康禾
632
00:45:40,512 --> 00:45:43,224
我爸住紐約
我媽住洛杉磯,不過...
633
00:45:43,307 --> 00:45:44,850
不用講生平
634
00:45:46,852 --> 00:45:48,938
我叫安雅哥納桑
635
00:45:49,730 --> 00:45:50,648
瑪蒂弗克林
636
00:45:51,357 --> 00:45:52,942
- 多謝你保護我們
- 不,不是
637
00:45:53,025 --> 00:45:55,569
我不是...不是這回事
638
00:45:55,653 --> 00:45:58,364
我不是在保護你們,我...
639
00:45:59,156 --> 00:46:00,449
你們父母自會處理
640
00:46:00,533 --> 00:46:02,159
我父母出差了
641
00:46:02,243 --> 00:46:03,953
我父母也出城了
642
00:46:04,036 --> 00:46:06,372
- 我爸工作很忙,所以...
- 天啊
643
00:46:06,664 --> 00:46:08,999
- 我本打算去朋友家暫住
- 你朋友住哪?
644
00:46:09,083 --> 00:46:10,543
- 我先送你去
- 請公眾幫忙...
645
00:46:10,876 --> 00:46:15,381
尋找一名於今日下午在中央車站...
646
00:46:15,464 --> 00:46:16,966
襲擊多名警員的疑犯
647
00:46:17,049 --> 00:46:18,968
好極,太好了
648
00:46:19,051 --> 00:46:22,763
希望他們捉到個癲佬,太黐線了
649
00:46:22,888 --> 00:46:24,765
最好捉他坐監,我意思是...
650
00:46:24,890 --> 00:46:27,268
她亦是警方正在追查...
651
00:46:27,393 --> 00:46:28,269
涉嫌企圖綁架...
652
00:46:28,394 --> 00:46:30,479
- 她?
- 三位少女的疑犯
653
00:46:30,563 --> 00:46:33,274
目擊者確認該女子三十歲出頭
654
00:46:33,399 --> 00:46:34,775
請公眾提供消息
655
00:46:34,859 --> 00:46:37,069
- 甚麼?
- 並留意三名女孩的蹤影
656
00:46:37,194 --> 00:46:39,989
但你們...其他人呢?
657
00:46:40,072 --> 00:46:42,199
爬天花板那人呢?
658
00:46:42,283 --> 00:46:43,784
你們見到的,我...
659
00:46:43,909 --> 00:46:44,994
沒人看到天花板那人
660
00:46:45,077 --> 00:46:46,537
大家都以為你是綁匪
661
00:46:46,620 --> 00:46:48,038
對,因為你說的
662
00:46:48,122 --> 00:46:49,707
我當時不知道
663
00:46:49,790 --> 00:46:50,791
好了,各位
664
00:46:51,417 --> 00:46:53,294
我叔叔祖納可幫忙,我打給他
665
00:46:53,586 --> 00:46:54,712
你有電話?
666
00:46:54,795 --> 00:46:56,589
你知現在可以追蹤手機吧?
667
00:46:56,881 --> 00:46:58,048
不,他們...
668
00:46:58,132 --> 00:47:00,509
- 嘿!你不可以這樣
- 她說得對
669
00:47:00,593 --> 00:47:01,802
反正你爸會買新的
670
00:47:01,927 --> 00:47:03,095
你有病嗎?
671
00:47:03,220 --> 00:47:04,138
- 甚麼意思?
- 別吵了
672
00:47:04,221 --> 00:47:05,723
- 我只是想幫忙
- 夠了
673
00:47:05,806 --> 00:47:08,309
想走的人,現在可以走
674
00:47:08,434 --> 00:47:09,810
- 喂!小心!
- 好吧
675
00:47:09,935 --> 00:47:11,312
- 等等
- 小姐,開車啦!
676
00:47:11,812 --> 00:47:14,148
對不起,你們不能真的走
677
00:47:14,231 --> 00:47:17,818
因為只有你們知道事情真相
678
00:47:21,822 --> 00:47:23,616
好了,我們要這樣做
679
00:47:23,741 --> 00:47:26,118
我們要低調一點
680
00:47:27,328 --> 00:47:28,329
然後...
681
00:47:29,330 --> 00:47:30,748
我會想辦法解決
682
00:47:35,461 --> 00:47:36,462
你們知道吧...
683
00:47:38,047 --> 00:47:39,340
這樣仍不算綁架
684
00:47:39,632 --> 00:47:40,925
明白嗎?
685
00:47:41,967 --> 00:47:43,677
感覺似被綁架
686
00:47:46,180 --> 00:47:47,640
她們怎逃脫的?
687
00:47:47,765 --> 00:47:49,642
她們好像知道我會來
688
00:47:49,975 --> 00:47:53,771
火車站、巴士站或任何橋都沒發現
689
00:47:54,772 --> 00:47:56,148
她們的所在地沒有鏡頭
690
00:47:56,273 --> 00:47:58,484
警察沒有這種科技
691
00:47:58,567 --> 00:48:01,362
你能監察城裡所有鏡頭
692
00:48:01,695 --> 00:48:02,696
我們該快一步的
693
00:48:02,780 --> 00:48:06,367
我大費周章才偷到這些工具給你
694
00:48:06,492 --> 00:48:08,369
你要更善用
695
00:48:09,286 --> 00:48:10,913
我一直想做女童軍的
696
00:48:10,996 --> 00:48:11,956
當然了
697
00:48:13,165 --> 00:48:14,500
還有人肚餓嗎?
698
00:48:14,792 --> 00:48:16,293
我只有香口膠
699
00:48:17,586 --> 00:48:20,506
吃吧,我在雜物箱找到的
700
00:48:21,590 --> 00:48:24,134
打開過的,不知道放了多久
701
00:48:24,218 --> 00:48:27,179
好吧,我希望你擅於捉松鼠
702
00:48:27,972 --> 00:48:30,683
好了,天花板那人怎麼回事?
703
00:48:30,975 --> 00:48:32,685
我說了,我不知道
704
00:48:32,810 --> 00:48:34,103
我從未見過他
705
00:48:34,186 --> 00:48:36,230
- 那你怎知道他會來?
- 天啊
706
00:48:36,313 --> 00:48:39,024
我更想知他為何要殺我們
707
00:48:39,108 --> 00:48:41,026
我不知道
708
00:48:41,402 --> 00:48:44,029
最近有好多怪事,我不知道原因
709
00:48:44,113 --> 00:48:45,990
別再問我了,好嗎?
710
00:48:46,490 --> 00:48:48,117
等等,你是救護員
711
00:48:49,827 --> 00:48:52,913
你救過我繼母,然後又覺得很不自在
712
00:48:54,415 --> 00:48:57,543
聽起來確實似我
713
00:48:57,626 --> 00:48:59,503
等等,我都認得你
714
00:48:59,753 --> 00:49:00,504
甚麼?
715
00:49:01,130 --> 00:49:03,215
真的,你跟我住同一棟樓
716
00:49:04,008 --> 00:49:05,968
你把廣告信丟在大堂
717
00:49:06,051 --> 00:49:08,053
其他人都要幫你丟掉
718
00:49:08,137 --> 00:49:10,723
大堂應該要放回收箱
719
00:49:11,056 --> 00:49:12,433
你不覺得很奇怪嗎?
720
00:49:13,517 --> 00:49:14,685
我倆都認識你?
721
00:49:14,768 --> 00:49:18,063
講真,這是整天下來
發生過最不奇怪的事
722
00:49:21,942 --> 00:49:22,651
怎麼了?
723
00:49:25,154 --> 00:49:26,155
從未見過她
724
00:49:27,740 --> 00:49:28,741
不是
725
00:49:29,867 --> 00:49:31,076
你向我舉過中指
726
00:49:31,744 --> 00:49:33,162
這不能縮小範圍
727
00:49:33,245 --> 00:49:34,955
各位,這太古怪了
728
00:49:35,289 --> 00:49:37,249
你是誰?到底怎麼回事?
729
00:49:39,668 --> 00:49:41,670
我能預視未來
730
00:49:43,172 --> 00:49:44,173
類似吧
731
00:49:50,554 --> 00:49:51,180
我意思是...
732
00:49:52,973 --> 00:49:53,807
搞乜鬼?
733
00:49:53,891 --> 00:49:55,893
看吧?她預視不到
734
00:49:56,685 --> 00:49:57,978
不是這樣運作
735
00:49:58,103 --> 00:50:00,272
各位,拜託給她機會解釋
736
00:50:00,606 --> 00:50:02,399
等等,當你預視未來時
737
00:50:02,483 --> 00:50:04,401
有否見到我們...
738
00:50:04,818 --> 00:50:06,987
在荒山野嶺
食雜物箱找到的牛肉乾?
739
00:50:07,071 --> 00:50:10,115
聽住,信不信由你
我不在乎
740
00:50:10,199 --> 00:50:12,701
我也不想跟你們一起避禍
741
00:50:13,077 --> 00:50:14,995
不是我要求惹事上身的
742
00:50:15,412 --> 00:50:18,499
而且,我好肯定自己救了你們的命
743
00:50:19,124 --> 00:50:21,293
所以,不用客氣
744
00:50:23,504 --> 00:50:24,630
是怎樣預視的?
745
00:50:27,299 --> 00:50:28,634
突然就看到
746
00:50:28,926 --> 00:50:30,594
現在能做到嗎?
747
00:50:31,804 --> 00:50:33,222
不由我控制
748
00:50:33,305 --> 00:50:36,267
你認識在天花板上走的人?
749
00:50:36,350 --> 00:50:37,810
不,他做不到
750
00:50:39,436 --> 00:50:40,729
他用手爬的
751
00:50:41,438 --> 00:50:42,648
你硬要這樣?
752
00:50:42,731 --> 00:50:45,067
我只是說那更像是爬行
753
00:50:45,150 --> 00:50:47,027
就似蜘蛛...
754
00:50:48,654 --> 00:50:49,655
人
755
00:50:58,622 --> 00:51:01,542
我幾個鐘頭後回來
756
00:51:03,127 --> 00:51:04,753
你去哪?
757
00:51:04,837 --> 00:51:07,840
我要去查一些事
758
00:51:08,132 --> 00:51:10,551
你不能把我們丟在這裡
759
00:51:10,634 --> 00:51:12,803
沒事的,茱莉亞
我們不需要保姆
760
00:51:12,887 --> 00:51:14,763
三個少女獨處樹林
761
00:51:14,847 --> 00:51:16,974
絕對不似恐怖片的開場
762
00:51:17,057 --> 00:51:19,143
你們在這裡安全得多
763
00:51:19,643 --> 00:51:23,856
就學女童軍一樣
764
00:51:23,981 --> 00:51:25,900
就那樣,學足就得
765
00:51:25,983 --> 00:51:27,860
可以帶三文治給我們嗎?
766
00:51:28,485 --> 00:51:29,195
嘉絲
767
00:51:31,864 --> 00:51:33,282
我們可以相信你嗎?
768
00:51:34,491 --> 00:51:36,619
三個鐘,好嗎?
769
00:51:36,702 --> 00:51:39,872
總之待在這裡,別做蠢事
770
00:51:44,293 --> 00:51:47,504
認真的,別做蠢事
771
00:51:50,591 --> 00:51:52,134
她是對你說
772
00:51:52,218 --> 00:51:54,303
夠了,你正一八婆
773
00:52:01,602 --> 00:52:02,728
我識跆拳道
774
00:52:03,395 --> 00:52:04,396
你?
775
00:52:05,397 --> 00:52:08,901
是啊,父母離婚時
我在學校有幾年好難捱
776
00:52:09,026 --> 00:52:12,321
所以我想覺得自己必要時能反擊
777
00:52:17,701 --> 00:52:18,953
我就知道
778
00:53:32,401 --> 00:53:33,777
等等,貓仔
779
00:53:37,114 --> 00:53:38,282
在哪?
780
00:53:42,328 --> 00:53:44,788
研究亞馬遜蜘蛛...
781
00:53:45,998 --> 00:53:48,751
肽,更多的肽
782
00:53:48,834 --> 00:53:50,502
快啊...在哪?
783
00:53:52,922 --> 00:53:54,006
蜘蛛人
784
00:53:54,715 --> 00:53:56,217
蜘蛛人
785
00:53:57,927 --> 00:53:59,637
你聽過蜘蛛人嗎?
786
00:54:01,347 --> 00:54:02,348
我都無
787
00:54:04,725 --> 00:54:07,311
「根據當地民間傳說」
788
00:54:08,646 --> 00:54:12,024
「他們擁有來自蜘蛛毒液的能力」
789
00:54:13,317 --> 00:54:16,946
「速度及力量驚人」
790
00:54:18,572 --> 00:54:20,241
「而且能像蜘蛛一樣攀爬」
791
00:54:22,743 --> 00:54:24,078
就像天花板那人
792
00:54:30,376 --> 00:54:31,877
你怎麼會知道?
793
00:54:31,961 --> 00:54:35,839
如果從未爬過牆,怎知道自己可以?
794
00:54:52,857 --> 00:54:55,276
好吧,你別跟任何人提起
795
00:55:03,784 --> 00:55:07,413
「據說蜘蛛人擁有第六靈感」
796
00:55:07,913 --> 00:55:10,583
「彷彿有預視未來的能力」
797
00:55:24,513 --> 00:55:25,806
天啊
798
00:55:29,935 --> 00:55:34,023
(康絲頓與艾斯基爾)
(秘魯亞馬遜,1973 年)
799
00:55:44,617 --> 00:55:45,868
誰有肉乾?
800
00:55:45,951 --> 00:55:47,036
你吃光了
801
00:55:47,620 --> 00:55:49,330
我只吃了三塊
802
00:55:49,455 --> 00:55:51,540
- 總共才五塊
- 你數過?
803
00:55:51,832 --> 00:55:53,626
你也吃光了我的
804
00:55:55,127 --> 00:55:57,588
- 這是甚麼?
- 停手
805
00:55:57,671 --> 00:55:58,923
別碰...
806
00:56:00,132 --> 00:56:01,050
老天
807
00:56:03,052 --> 00:56:04,637
好吧,別管牛肉乾了
808
00:56:04,762 --> 00:56:08,098
你們見到半英里外那間餐廳嗎?
809
00:56:08,182 --> 00:56:09,475
去正經食一餐
810
00:56:09,558 --> 00:56:12,061
- 嘉絲叫我們留低
- 來嘛,茱莉亞
811
00:56:12,144 --> 00:56:13,270
她丟下我們了
812
00:56:13,562 --> 00:56:15,397
我們沒錢,天才
813
00:56:15,481 --> 00:56:17,274
我有錢,所以...
814
00:56:17,983 --> 00:56:19,652
你有錢,所以就要聽你話?
815
00:56:20,194 --> 00:56:21,362
你有投訴?
816
00:56:21,987 --> 00:56:26,492
我估你爸是參議員
你媽是大都會藝術館董事
817
00:56:26,575 --> 00:56:28,786
暑假去漢普頓度假
旁邊坐著瑪莎史都華
818
00:56:28,869 --> 00:56:30,788
瑪莎史都華真慘
819
00:56:34,166 --> 00:56:35,584
我父母在北京
820
00:56:35,668 --> 00:56:38,921
我爸靠製造污染海洋的塑膠製品發達
821
00:56:39,004 --> 00:56:41,173
我媽花大錢買核突藝術品
822
00:56:41,507 --> 00:56:42,591
所以...
823
00:56:42,675 --> 00:56:43,926
我逢星期一才和他們通話
824
00:56:44,009 --> 00:56:45,177
那你和誰住?
825
00:56:46,178 --> 00:56:47,304
家傭
826
00:56:49,098 --> 00:56:51,100
好處是沒有門禁
827
00:56:52,184 --> 00:56:53,686
至少你有自己一間房
828
00:56:54,478 --> 00:56:57,523
我和我爸、他老婆
和他們的兒子一齊住
829
00:56:57,982 --> 00:57:00,401
- 你媽呢?
- 她...
830
00:57:01,402 --> 00:57:02,528
很少聯絡
831
00:57:02,611 --> 00:57:03,988
她丟下你?
832
00:57:04,905 --> 00:57:07,116
好吧,去餐廳?
833
00:57:08,492 --> 00:57:10,202
用瑪蒂爸爸的「污糟錢」?
834
00:57:10,327 --> 00:57:11,328
好極
835
00:57:11,412 --> 00:57:13,497
我要叫齊全份餐牌
836
00:57:16,333 --> 00:57:17,543
茱莉亞,你去嗎?
837
00:57:19,128 --> 00:57:20,129
嘿
838
00:57:20,546 --> 00:57:22,131
我們要照顧自己
839
00:57:29,638 --> 00:57:30,639
好吧
840
00:57:33,225 --> 00:57:34,018
你說得對
841
00:57:35,644 --> 00:57:36,937
一齊去
842
00:57:39,064 --> 00:57:40,482
她發嬲時幾可愛
843
00:57:40,566 --> 00:57:41,734
我聽到
844
00:57:43,527 --> 00:57:45,863
你這決定很正確,茱莉亞
845
00:57:45,946 --> 00:57:47,781
我餓到發嬲時,無人會鍾意
846
00:57:48,365 --> 00:57:50,075
誰說我們現在鍾意你?
847
00:57:50,242 --> 00:57:52,703
天啊!我就知道不該出去
848
00:57:57,708 --> 00:57:58,834
激氣
849
00:57:58,918 --> 00:58:00,252
你覺得會有蝨嗎?
850
00:58:02,129 --> 00:58:04,840
- 走快一點好嗎?
- 茱莉亞
851
00:58:04,924 --> 00:58:06,467
你講過這條是捷徑
852
00:58:06,550 --> 00:58:08,928
我們蕩失路?你知方向嗎?
853
00:58:09,053 --> 00:58:11,347
- 那你知道嗎?
- 知,我真的知道
854
00:58:14,141 --> 00:58:15,226
頂!
855
00:58:17,728 --> 00:58:19,146
(四星餐廳)
856
00:58:19,230 --> 00:58:21,524
好了,除了點餐,別跟其他人說話
857
00:58:22,066 --> 00:58:24,568
我們在山旮旯,無人會找到來
858
00:58:24,652 --> 00:58:26,779
總之不要有眼神接觸
859
00:58:26,862 --> 00:58:28,572
希望有車厘子批吧
860
00:58:39,458 --> 00:58:40,876
我們坐吧枱
861
00:58:47,883 --> 00:58:49,260
給你們
862
00:58:50,386 --> 00:58:51,387
來吧
863
00:58:52,888 --> 00:58:54,014
要諗定計劃?
864
00:58:54,098 --> 00:58:56,267
先食飯,之後再諗計
865
00:58:58,978 --> 00:59:01,063
好了,你們的
866
00:59:03,983 --> 00:59:04,984
繼續上
867
00:59:06,110 --> 00:59:08,821
我們儘快食,食完就走
868
00:59:08,904 --> 00:59:10,406
當然,好主意
869
00:59:10,489 --> 00:59:11,490
食埋車厘子批先
870
00:59:12,783 --> 00:59:15,119
不,不要車厘子批
871
00:59:16,620 --> 00:59:19,790
茱莉亞,你同意我們要點甜品吧?
872
00:59:21,709 --> 00:59:23,544
好,無論你們吵甚麼
873
00:59:23,627 --> 00:59:26,297
兩位都提出了非常好的觀點
874
00:59:28,299 --> 00:59:29,592
- 小心
- 她看著你
875
00:59:35,514 --> 00:59:37,308
我們應該過去傾偈
876
00:59:38,017 --> 00:59:38,934
認真?
877
00:59:40,102 --> 00:59:41,520
不,我們...
878
00:59:41,937 --> 00:59:43,439
要去嗎?不能去啊
879
00:59:43,522 --> 00:59:45,524
來吧,你也想去的
880
00:59:45,608 --> 00:59:46,442
不
881
00:59:46,650 --> 00:59:49,028
- 這不是好主意
- 等等先
882
00:59:49,153 --> 00:59:50,362
- 你搞甚麼?
- 是啊,你做甚麼?
883
00:59:50,446 --> 00:59:51,739
等等先
884
00:59:51,822 --> 00:59:52,865
這是甚麼?
885
00:59:54,033 --> 00:59:55,242
{\an8}(少女恐遭綁架)
886
00:59:55,326 --> 00:59:57,161
{\an8}幫你加強一下自信
887
00:59:57,453 --> 00:59:59,121
這不是我的風格
888
01:00:00,748 --> 01:00:02,333
咁又點?你好靚,去吧
889
01:00:02,458 --> 01:00:04,877
這不是好主意,我講真的
890
01:00:05,669 --> 01:00:06,545
好吧
891
01:00:06,670 --> 01:00:08,088
嗨,各位
892
01:00:08,172 --> 01:00:09,840
- 我叫瑪蒂,她是茱莉亞
- 好極
893
01:00:09,965 --> 01:00:11,258
- 可以坐低嘛?
- 當然
894
01:00:11,342 --> 01:00:12,551
這幾個位留給你們的
895
01:00:12,843 --> 01:00:13,969
好極
896
01:00:17,473 --> 01:00:18,474
謝謝你提供資料
897
01:00:18,557 --> 01:00:20,309
再確認你的位置?
898
01:00:20,392 --> 01:00:22,686
四星餐廳,戴維斯路,206 公路
899
01:00:22,770 --> 01:00:23,854
- 嘿
- 新澤西教堂山
900
01:00:23,979 --> 01:00:26,065
新澤西州教堂山可能有發現
901
01:00:26,190 --> 01:00:28,192
幫我接到教堂山警局
902
01:00:28,692 --> 01:00:30,152
好,現在接過去
903
01:00:39,078 --> 01:00:42,790
223 號報告,已到四星餐廳
904
01:00:42,873 --> 01:00:44,416
206 公路戴維斯路
905
01:00:44,500 --> 01:00:45,793
請講,223
906
01:00:45,876 --> 01:00:47,294
不需要派支援
907
01:00:49,713 --> 01:00:51,423
不是那幾位失蹤少女
908
01:00:53,217 --> 01:00:54,718
代碼四,重覆
909
01:00:55,302 --> 01:00:57,221
她們不是失蹤少女
910
01:01:07,606 --> 01:01:08,732
女孩們!
911
01:01:18,242 --> 01:01:19,243
女孩們!
912
01:01:23,956 --> 01:01:25,207
激氣
913
01:01:43,225 --> 01:01:44,226
女孩們!
914
01:01:52,985 --> 01:01:54,570
走,快走!
915
01:01:55,070 --> 01:01:56,780
別以為你型過 Britney Spears
916
01:01:56,864 --> 01:01:57,865
我知你識唱
917
01:01:57,948 --> 01:01:59,867
- 快上來
- 你該上去
918
01:01:59,950 --> 01:02:01,785
叫過你們別引人注意
919
01:02:18,761 --> 01:02:19,970
- 你在...
- 那是甚麼?
920
01:02:20,095 --> 01:02:21,305
我們要走了
921
01:02:24,975 --> 01:02:26,101
很對不起
922
01:02:28,979 --> 01:02:29,980
下來!
923
01:02:31,315 --> 01:02:32,900
- 你誤會了
- 執齊物品
924
01:02:32,983 --> 01:02:34,026
你丟下我們
925
01:02:35,486 --> 01:02:36,695
我很抱歉
926
01:02:39,406 --> 01:02:40,324
茱莉亞!
927
01:02:40,783 --> 01:02:41,408
茱莉亞!
928
01:02:42,910 --> 01:02:43,911
茱莉亞,退後!
929
01:02:55,130 --> 01:02:56,131
快走!
930
01:02:56,215 --> 01:02:57,341
不!瑪蒂!
931
01:02:58,509 --> 01:02:59,218
不要!
932
01:03:46,599 --> 01:03:48,392
這首歌必定大熱
933
01:03:48,475 --> 01:03:50,686
大家都興奮?
這是 Britney Spears 的新歌
934
01:03:53,898 --> 01:03:55,566
再來一次
935
01:04:05,993 --> 01:04:08,787
我最愛這首歌
936
01:04:12,291 --> 01:04:13,292
各位
937
01:04:13,792 --> 01:04:16,086
好了,對不起,我要跳舞
938
01:04:21,217 --> 01:04:22,593
- 來吧,茱莉亞
- 瑪蒂,不要
939
01:04:23,636 --> 01:04:25,095
好到極
940
01:04:33,896 --> 01:04:35,314
激氣!快啊
941
01:04:39,109 --> 01:04:40,528
我認真的
942
01:04:51,747 --> 01:04:52,831
我們走吧
943
01:04:52,915 --> 01:04:54,750
別以為你型過 Britney Spears
944
01:04:54,833 --> 01:04:55,918
我知你識唱
945
01:04:56,168 --> 01:04:57,753
快上來
946
01:04:58,337 --> 01:04:59,755
嘿!
947
01:05:00,172 --> 01:05:01,423
你快上去,老友
948
01:05:02,258 --> 01:05:03,259
快啊
949
01:05:12,685 --> 01:05:14,353
- 若你是毒藥,我會一口喝下
- 嘿!
950
01:05:18,482 --> 01:05:20,442
各位,我們要走了,快
951
01:05:29,159 --> 01:05:30,870
上車!上車!
952
01:05:31,161 --> 01:05:32,371
甚麼都別拿,快跑!
953
01:05:33,163 --> 01:05:34,874
- 快!快走!
- 瑪蒂,快點!
954
01:05:34,957 --> 01:05:36,584
- 上車!
- 對不起,嘉絲
955
01:05:55,477 --> 01:05:56,312
天啊!
956
01:05:59,106 --> 01:06:00,900
還說不需要保姆
957
01:06:00,983 --> 01:06:03,235
你們就只識顧自己?
958
01:06:03,319 --> 01:06:06,405
你們衝動又自負,而且不聽話!
959
01:06:06,530 --> 01:06:07,823
- 我們無心...
- 算了吧
960
01:06:07,907 --> 01:06:09,033
甚麼都別說了!
961
01:06:09,825 --> 01:06:10,826
天啊!
962
01:06:11,410 --> 01:06:13,120
你們的未來差點就...
963
01:06:13,913 --> 01:06:15,039
天翻地覆
964
01:06:16,916 --> 01:06:18,626
好彩我預視到
965
01:06:18,709 --> 01:06:19,835
很對不起
966
01:06:19,919 --> 01:06:20,920
沒錯
967
01:06:21,837 --> 01:06:25,007
你該要覺得抱歉,你們全都要
968
01:06:27,343 --> 01:06:28,344
天啊!
969
01:06:51,784 --> 01:06:53,744
艾瑪莉亞,她們去了哪?
970
01:06:53,869 --> 01:06:55,663
我在搜索中
971
01:06:56,872 --> 01:06:58,666
我不明白她們到底怎做到
972
01:06:58,749 --> 01:07:00,459
我查到跟她們一起的女人
973
01:07:00,793 --> 01:07:02,253
我對她沒興趣
974
01:07:02,753 --> 01:07:04,588
集中找那幾個女孩
975
01:07:04,672 --> 01:07:05,464
嘉絲德娜韋伯
976
01:07:05,548 --> 01:07:06,674
(紐約州駕駛執照)
977
01:07:06,757 --> 01:07:08,884
已故康絲頓韋伯的女兒
978
01:07:09,176 --> 01:07:10,594
你說「韋伯」?
979
01:07:11,971 --> 01:07:13,389
是啊,你認識她?
980
01:07:13,472 --> 01:07:14,890
不可能的
981
01:07:17,476 --> 01:07:18,477
來吧
982
01:07:22,773 --> 01:07:25,276
他殺了我們才會罷手,對吧?
983
01:07:26,402 --> 01:07:29,196
我不知道他想要甚麼,我一無所知
984
01:07:31,073 --> 01:07:32,992
但你能預視未來
985
01:07:33,909 --> 01:07:36,412
不能用預視能力來阻止他嗎?
986
01:07:36,495 --> 01:07:38,330
我不知道怎控制能力
987
01:07:39,206 --> 01:07:40,416
完全無用
988
01:07:40,499 --> 01:07:42,293
至少我們還活著
989
01:07:42,793 --> 01:07:43,794
你的手還好嗎?
990
01:07:45,504 --> 01:07:46,505
沒事
991
01:07:51,635 --> 01:07:53,637
明天一早我就送你們回家
992
01:07:54,013 --> 01:07:55,431
你們父母自會處理
993
01:07:56,807 --> 01:07:57,933
他們處理不來
994
01:08:01,937 --> 01:08:03,230
我媽在精神病院
995
01:08:05,608 --> 01:08:07,359
我爸離開後,她接受不了
996
01:08:07,443 --> 01:08:10,154
所以我被送去跟爸爸的新家庭同住
997
01:08:10,237 --> 01:08:11,947
他們根本不想我搬去
998
01:08:15,451 --> 01:08:17,161
我懷疑他們會否想念我...
999
01:08:18,871 --> 01:08:20,122
若我離家出走的話
1000
01:08:21,832 --> 01:08:22,832
所以你真的離家出走
1001
01:08:23,542 --> 01:08:24,876
我父母也不在身邊
1002
01:08:25,461 --> 01:08:28,171
我覺得他們後悔生孩子搞亂生活
1003
01:08:28,756 --> 01:08:31,175
他們應該不會由中國飛回來處理
1004
01:08:31,258 --> 01:08:33,260
我真的不想知道答案,所以...
1005
01:08:33,969 --> 01:08:34,970
我只有我自己
1006
01:08:37,848 --> 01:08:39,850
好吧,那你們可以...
1007
01:08:41,184 --> 01:08:42,853
- 找警察
- 不行
1008
01:08:46,398 --> 01:08:49,068
我爸六個月前被遣返了
1009
01:08:50,193 --> 01:08:52,363
我放學回家,他就不在了
1010
01:08:52,780 --> 01:08:53,906
你媽呢?
1011
01:08:53,988 --> 01:08:55,783
我五歲時媽媽過身了
1012
01:08:56,492 --> 01:08:57,492
只得我和爸爸
1013
01:08:58,577 --> 01:09:00,329
但他從沒說過他沒證件
1014
01:09:00,412 --> 01:09:03,582
之後我就獨自住在公寓裡
1015
01:09:03,707 --> 01:09:04,707
你得自己一個?
1016
01:09:06,001 --> 01:09:08,379
我不需要別人照顧我
1017
01:09:10,506 --> 01:09:11,799
而且我也沒門禁
1018
01:09:15,219 --> 01:09:17,429
所以我不能去報警
1019
01:09:17,513 --> 01:09:18,222
明白嗎?
1020
01:09:18,722 --> 01:09:21,100
未到 18 歲,我不能被發現
1021
01:09:22,600 --> 01:09:24,728
我不可以也被遣返
1022
01:09:24,812 --> 01:09:27,189
或被送去寄養
1023
01:09:30,024 --> 01:09:31,026
其實...
1024
01:09:32,318 --> 01:09:35,238
受寄養也不一定會好差
1025
01:09:38,325 --> 01:09:40,411
我自己就過得不錯
1026
01:09:40,952 --> 01:09:41,954
是嗎?
1027
01:09:45,332 --> 01:09:46,750
嘉絲,請幫幫我們
1028
01:11:02,618 --> 01:11:05,621
(汽車旅館 有空房)
1029
01:12:08,392 --> 01:12:11,353
一旦有足夠毒素進入體內,沒人能存活
1030
01:12:11,437 --> 01:12:13,022
下次你沒那麼幸運
1031
01:12:14,398 --> 01:12:15,316
你為何要這樣做?
1032
01:12:16,692 --> 01:12:18,611
我要阻止她們殺我
1033
01:12:19,612 --> 01:12:22,198
她們不會殺人,她們只是青少年
1034
01:12:22,615 --> 01:12:24,450
在未來,她們有很大能力
1035
01:12:24,533 --> 01:12:28,746
在未來,她們會毀了我
毀了我建立的一切
1036
01:12:30,414 --> 01:12:31,957
不能讓她們活著
1037
01:12:32,917 --> 01:12:34,543
憑甚麼由你決定?
1038
01:12:35,044 --> 01:12:36,921
因為我擁有能力
1039
01:12:40,758 --> 01:12:44,345
若你知道我所知的事,你也會這樣做
1040
01:12:46,222 --> 01:12:47,389
我會嗎?
1041
01:12:47,473 --> 01:12:50,684
若我知道代價是三個女孩的性命?
1042
01:12:50,768 --> 01:12:54,730
我只知道在未來,她們也會有能力
1043
01:12:56,774 --> 01:13:00,152
那幾個女孩?她們在未來會有能力?
1044
01:13:00,236 --> 01:13:02,446
你以為你能用意念打敗我?
1045
01:13:03,447 --> 01:13:05,366
你媽媽曾低估我
1046
01:13:07,284 --> 01:13:08,577
蜘蛛的能力
1047
01:13:09,662 --> 01:13:11,580
不要重蹈覆轍
1048
01:13:12,081 --> 01:13:13,082
告訴我她們在哪!
1049
01:13:13,874 --> 01:13:15,084
她們只是閒人
1050
01:13:16,752 --> 01:13:18,170
你大可置身事外
1051
01:14:13,934 --> 01:14:15,644
搞甚麼?
1052
01:14:19,940 --> 01:14:21,442
起身了
1053
01:14:21,942 --> 01:14:26,864
好了,這男人的手不知何故
能釋放出急性神經毒素
1054
01:14:26,947 --> 01:14:29,450
好鬼痛,我夠好彩
1055
01:14:29,533 --> 01:14:33,287
他抓住你越久,體內毒素就越多
1056
01:14:33,370 --> 01:14:34,371
那會怎樣?
1057
01:14:35,748 --> 01:14:37,166
你的心臟會停頓
1058
01:14:38,667 --> 01:14:41,754
但可以用心肺復甦法來抵消心臟驟停
1059
01:14:42,338 --> 01:14:45,466
兩隻手這樣交握
1060
01:14:46,175 --> 01:14:47,468
伸直手肘
1061
01:14:47,885 --> 01:14:52,181
然後把掌根放在胸骨上,明白嗎?
1062
01:14:52,681 --> 01:14:53,557
然後泵
1063
01:14:53,682 --> 01:14:55,893
要向下壓兩吋
1064
01:14:56,268 --> 01:14:59,104
要保持像心跳一樣的節奏,明白?
1065
01:14:59,772 --> 01:15:00,814
準備好?
1066
01:15:00,898 --> 01:15:03,067
好,開始按壓...開始!很好
1067
01:15:05,069 --> 01:15:06,403
幾時先停?
1068
01:15:06,487 --> 01:15:08,280
不能停,一停他們就死
1069
01:15:09,698 --> 01:15:12,284
若你累了,就要找人接力
1070
01:15:13,077 --> 01:15:14,328
- 我有點累了
- 好吧
1071
01:15:14,411 --> 01:15:16,497
- 安雅,準備接力
- 知道
1072
01:15:16,580 --> 01:15:19,500
但要保持完全相同的節奏,明白?
1073
01:15:19,583 --> 01:15:20,417
- 知道
- 準備好?
1074
01:15:20,501 --> 01:15:21,877
- 得
- 開始
1075
01:15:25,214 --> 01:15:27,299
很好,做得好,瑪蒂
1076
01:15:27,383 --> 01:15:28,384
好老土
1077
01:15:31,136 --> 01:15:33,013
茱莉亞,你想接力嗎?好吧
1078
01:15:34,223 --> 01:15:35,224
準備好
1079
01:15:37,309 --> 01:15:40,437
好了...一、二、三,很好
1080
01:15:40,521 --> 01:15:41,897
做得好,安雅
1081
01:15:44,316 --> 01:15:46,527
我成世人未講過這句話...
1082
01:15:47,444 --> 01:15:48,654
但你是個好老師
1083
01:15:50,906 --> 01:15:54,743
我也知道了一些事
1084
01:15:56,954 --> 01:15:58,247
關於我媽媽的
1085
01:16:05,045 --> 01:16:06,422
等等,你真的認識這個人
1086
01:16:07,047 --> 01:16:08,549
應該是我媽認識
1087
01:16:08,632 --> 01:16:09,884
那是她
1088
01:16:09,967 --> 01:16:11,260
她很美
1089
01:16:15,556 --> 01:16:17,474
所以這一切是因為你?
1090
01:16:19,768 --> 01:16:22,688
我只知道她當時在研究蜘蛛
1091
01:16:23,647 --> 01:16:25,566
在她的筆記裡寫了...
1092
01:16:25,649 --> 01:16:30,362
秘魯有個當地部落能做...好癲的事
1093
01:16:30,446 --> 01:16:32,156
有幾癲?
1094
01:16:33,657 --> 01:16:35,576
像蜘蛛一樣攀爬
1095
01:16:37,161 --> 01:16:39,955
他是他們族人之一?
1096
01:16:40,664 --> 01:16:42,374
我需要查更多資料
1097
01:16:46,086 --> 01:16:47,087
你要走
1098
01:16:51,091 --> 01:16:53,385
我要去查清楚來龍去脈
1099
01:16:53,802 --> 01:16:54,803
怎樣查?
1100
01:16:57,806 --> 01:16:59,183
你要去秘魯
1101
01:17:02,686 --> 01:17:03,604
我會去一星期
1102
01:17:03,687 --> 01:17:06,148
我不想離開她們,但他四處在找
1103
01:17:06,232 --> 01:17:08,609
她們依靠我,我不知怎保護她們
1104
01:17:08,692 --> 01:17:12,196
聽著,李察不在
我會搬到瑪麗處住幾星期
1105
01:17:12,321 --> 01:17:14,323
他不會找到她們,但嘉絲...
1106
01:17:15,616 --> 01:17:18,327
我不能假裝明白到底怎麼回事
1107
01:17:18,410 --> 01:17:20,704
總之一切小心,好嗎?
1108
01:17:20,996 --> 01:17:22,122
我會儘快回來
1109
01:17:22,206 --> 01:17:24,416
謝謝你,班
這不該由你承擔的
1110
01:17:24,500 --> 01:17:26,126
你也是
1111
01:17:57,950 --> 01:18:02,371
(秘魯共和國)
1112
01:19:52,773 --> 01:19:55,568
你回來尋找答案
1113
01:20:00,072 --> 01:20:00,781
回來?
1114
01:20:01,156 --> 01:20:02,992
我答應過你媽媽會等著你
1115
01:20:06,412 --> 01:20:08,914
我媽認為蜘蛛人是個神話
1116
01:20:08,998 --> 01:20:10,207
你認為呢?
1117
01:20:10,291 --> 01:20:12,918
我認為她一個人來這裡簡直是瘋了
1118
01:20:13,002 --> 01:20:17,298
她來這裡希望從蜘蛛身上抽取治療能力
1119
01:20:17,381 --> 01:20:19,383
她以為自己有人保護
1120
01:20:19,508 --> 01:20:20,718
就是艾斯基爾森姆斯?
1121
01:20:20,801 --> 01:20:22,720
他的動機很自私
1122
01:20:22,803 --> 01:20:24,597
他利用你媽找到我們
1123
01:20:24,680 --> 01:20:26,307
但因為他偷了蜘蛛...
1124
01:20:26,390 --> 01:20:27,516
所以他被詛咒了
1125
01:20:28,309 --> 01:20:31,228
從那時起,他一直試圖超越自己的命運
1126
01:20:38,110 --> 01:20:39,737
我媽就是死在這裡?
1127
01:20:40,404 --> 01:20:42,239
亦是你出世的地方
1128
01:20:47,703 --> 01:20:51,040
我不明白她為何
要冒著我的生命危險來這裡
1129
01:20:51,916 --> 01:20:54,126
要看清未來
1130
01:20:54,210 --> 01:20:56,420
你必須治癒過去的創傷
1131
01:20:56,545 --> 01:20:59,965
口吻似足我一直逃避去的心理治療
1132
01:21:00,049 --> 01:21:03,886
你必須重回你的起點,並不斷回溯
1133
01:21:03,969 --> 01:21:07,264
你擁有一些連你自己也不知的能力
1134
01:21:08,432 --> 01:21:11,560
你的故事,並非從出生那時開始
1135
01:21:15,272 --> 01:21:16,440
你相信我嗎?
1136
01:21:18,859 --> 01:21:20,861
到了這地步,我應該別無他選
1137
01:21:29,370 --> 01:21:30,704
你大可置身事外
1138
01:21:30,788 --> 01:21:33,290
你的故事,並非從出生那時開始
1139
01:21:34,500 --> 01:21:36,460
牠們很難找的
1140
01:21:37,294 --> 01:21:39,797
她在盡力阻止我工作
1141
01:21:39,880 --> 01:21:41,090
我快要找到了
1142
01:21:41,173 --> 01:21:42,591
我不會妥協的
1143
01:21:42,675 --> 01:21:44,802
你為何那麼恨我?
1144
01:21:44,885 --> 01:21:45,803
謝謝
1145
01:21:45,886 --> 01:21:47,179
謝謝你的傘
1146
01:21:48,305 --> 01:21:49,598
- 給我
- 不
1147
01:21:50,182 --> 01:21:51,183
我找到了!
1148
01:21:51,600 --> 01:21:52,476
我找到蜘蛛了
1149
01:21:53,310 --> 01:21:54,812
很棒吧?
1150
01:21:56,814 --> 01:21:58,732
- 給我
- 不,求求你
1151
01:21:58,816 --> 01:22:00,484
- 給我
- 你做錯決定了
1152
01:22:00,609 --> 01:22:02,403
- 你大可置身事外
- 不,你做錯...
1153
01:22:15,541 --> 01:22:17,918
對不起,對不起...
1154
01:22:18,711 --> 01:22:21,338
很對不起...
1155
01:22:23,424 --> 01:22:25,342
蜘蛛人不能袖手旁觀
1156
01:22:26,051 --> 01:22:28,053
我們嘗試救你們倆
1157
01:22:45,946 --> 01:22:47,948
她的一生不會一帆風順
1158
01:22:48,741 --> 01:22:50,451
但她很堅強
1159
01:22:59,460 --> 01:23:01,670
你的檢查結果出來了
1160
01:23:01,754 --> 01:23:05,341
很遺憾告訴你
你的寶寶患有重症肌無力症
1161
01:23:05,591 --> 01:23:08,594
這是一種遺傳性神經肌肉疾病
1162
01:23:08,677 --> 01:23:10,387
但我沒有神經肌肉疾病
1163
01:23:10,471 --> 01:23:13,182
預期壽命各有不同
1164
01:23:13,265 --> 01:23:15,017
你需要紙巾嗎?
1165
01:23:15,100 --> 01:23:16,810
不,我需要療法
1166
01:23:16,894 --> 01:23:19,396
恐怕沒有療法
1167
01:23:19,855 --> 01:23:22,066
單目標核苷酸干預
1168
01:23:22,566 --> 01:23:23,984
那還在試驗階段...
1169
01:23:24,276 --> 01:23:26,487
但亞馬遜一帶有些可靠的線索
1170
01:23:26,570 --> 01:23:28,197
所以你才去那裡?
1171
01:23:28,781 --> 01:23:29,698
為了我?
1172
01:23:29,782 --> 01:23:32,201
我建議你不要在這情況下出遊
1173
01:23:32,284 --> 01:23:35,287
對不起,但除了紙巾
你還能給我甚麼?
1174
01:23:35,412 --> 01:23:37,206
我知道這很難接受
1175
01:23:37,289 --> 01:23:38,791
不,我...
1176
01:23:38,874 --> 01:23:43,128
我不會接受無助的診斷
1177
01:23:44,004 --> 01:23:46,423
我也不會這樣教我女兒
1178
01:23:55,891 --> 01:23:57,142
你做到了
1179
01:23:58,727 --> 01:23:59,812
你做到了
1180
01:24:01,313 --> 01:24:03,232
我從來不知道我有病
1181
01:24:03,315 --> 01:24:06,402
蜘蛛毒液確實有療效
1182
01:24:09,321 --> 01:24:11,907
我很抱歉一直以來都嬲你
1183
01:24:56,493 --> 01:24:58,954
我一直以為我媽媽不在乎我
1184
01:24:59,496 --> 01:25:03,292
有時候,你必須為所愛的人犧牲自己
1185
01:25:07,087 --> 01:25:09,381
我剛才在那裡,我在房裡...
1186
01:25:10,090 --> 01:25:12,509
我在房裡和她一起,你怎做到的?
1187
01:25:12,885 --> 01:25:13,969
是你做到的
1188
01:25:14,220 --> 01:25:16,889
現在你開始明白自己的能力了
1189
01:25:17,014 --> 01:25:20,017
你來這裡了解自己的過去
1190
01:25:20,809 --> 01:25:23,187
但你離開時,會準備好迎接未來
1191
01:25:24,897 --> 01:25:27,733
能預視未來也不是艾斯基爾的對手
1192
01:25:27,816 --> 01:25:30,736
我必須阻止他殺死那些女孩
1193
01:25:30,819 --> 01:25:32,530
但我沒有他的能力
1194
01:25:32,613 --> 01:25:37,117
我不會跳、爬
或釋出死亡毒素
1195
01:25:37,201 --> 01:25:40,120
你沒有得到較強的體力
1196
01:25:40,204 --> 01:25:42,623
或釋出毒素的能力
1197
01:25:42,915 --> 01:25:47,336
但預視未來僅僅是個開始
1198
01:25:47,419 --> 01:25:50,130
你的意念擁有無限潛能
1199
01:25:50,214 --> 01:25:53,551
若你能掌握你的能力
就可以用時空網...
1200
01:25:53,634 --> 01:25:56,720
同時身處多個地方
1201
01:25:57,346 --> 01:26:00,558
你是唯一能改變未來的人
1202
01:26:01,725 --> 01:26:04,436
而當你承擔起責任
1203
01:26:05,354 --> 01:26:07,648
就會得到強大的能力
1204
01:26:24,915 --> 01:26:28,586
每過一天,我與死神之約就越來越近
1205
01:26:29,920 --> 01:26:31,630
你仍是毫無發現?
1206
01:26:32,214 --> 01:26:35,426
她怎麼把三個少女藏起一星期?
1207
01:26:35,509 --> 01:26:39,221
我每三分鐘就檢查一次
掃描閉路電視鏡頭
1208
01:26:39,305 --> 01:26:42,141
入侵了警察和緊急服務頻道
1209
01:26:42,224 --> 01:26:46,103
監視著她們所有房子
包括朋友和家人的
1210
01:26:48,022 --> 01:26:49,064
仍沒發現
1211
01:26:49,148 --> 01:26:51,150
你到底明不明白?
1212
01:26:52,443 --> 01:26:53,527
嗯?
1213
01:26:53,652 --> 01:26:55,738
那幾個女孩不能存在
1214
01:26:55,821 --> 01:27:00,159
她們會試圖消滅我
若你找不到她們,我就消滅你
1215
01:27:02,119 --> 01:27:03,537
她不可能永遠藏起她們
1216
01:27:08,459 --> 01:27:10,169
外面還是很平靜
1217
01:27:11,045 --> 01:27:12,755
- 我錯過了甚麼?
- 班說的話
1218
01:27:12,838 --> 01:27:13,964
悶爆
1219
01:27:14,048 --> 01:27:15,674
- 大家要記得清理一下
- 指甲好靚
1220
01:27:15,758 --> 01:27:16,842
- 要收拾好
- 謝謝
1221
01:27:16,967 --> 01:27:18,052
- 嘿!
- 這裡真是...
1222
01:27:18,135 --> 01:27:19,178
- 哇!
- 你太無禮貌!
1223
01:27:19,261 --> 01:27:20,554
- 扔爆谷真的...
- 各位?
1224
01:27:20,638 --> 01:27:22,181
- 超好玩
- 我真的等不及
1225
01:27:22,264 --> 01:27:24,058
- 但是...
- 各位,若我不是失禁...
1226
01:27:24,141 --> 01:27:26,060
就是穿羊水了
1227
01:27:28,395 --> 01:27:29,480
好核突!
1228
01:27:29,563 --> 01:27:31,106
講真,你可能只是失禁...
1229
01:27:31,190 --> 01:27:32,983
因為不該現在就生
1230
01:27:33,067 --> 01:27:36,862
李察不在,而且還有四星期才到預產期
1231
01:27:37,279 --> 01:27:39,281
寶寶應該沒收到通知,班
1232
01:27:39,365 --> 01:27:40,574
- 好
- 好吧
1233
01:27:40,991 --> 01:27:43,911
看來我們要等一會兒...
1234
01:27:45,162 --> 01:27:46,080
才有救護車
1235
01:27:46,205 --> 01:27:48,207
寶寶等不了
1236
01:27:48,290 --> 01:27:50,501
他現在要出來了
1237
01:27:50,584 --> 01:27:51,502
即刻
1238
01:27:52,419 --> 01:27:54,213
在這裡生?在飯廳?
1239
01:27:54,505 --> 01:27:57,216
若班再不送我去醫院就是
1240
01:27:57,299 --> 01:27:58,175
好吧
1241
01:28:00,886 --> 01:28:01,720
上車
1242
01:28:05,391 --> 01:28:06,392
垂低頭
1243
01:28:10,813 --> 01:28:11,730
沒事的
1244
01:28:13,023 --> 01:28:14,108
好了,來吧
1245
01:28:14,191 --> 01:28:15,192
沒事的
1246
01:28:18,237 --> 01:28:19,113
大家坐好?
1247
01:28:19,530 --> 01:28:21,031
扣安全帶,各位
1248
01:28:21,615 --> 01:28:22,616
認真?
1249
01:28:23,325 --> 01:28:24,410
- 是啊
- 開車啦
1250
01:28:24,535 --> 01:28:25,744
算了吧
1251
01:28:29,623 --> 01:28:31,542
好了,踩盡油
1252
01:28:49,476 --> 01:28:51,437
代號 10-58,30R5
1253
01:28:51,562 --> 01:28:52,396
好像有發現
1254
01:28:52,479 --> 01:28:53,647
有個女人作動
1255
01:28:58,861 --> 01:28:59,862
(紐約市車牌)
1256
01:29:00,487 --> 01:29:02,364
我截到打去醫院的電話
1257
01:29:02,448 --> 01:29:03,407
聖提摩西醫院
1258
01:29:03,490 --> 01:29:04,658
追蹤路線
1259
01:29:04,742 --> 01:29:05,576
正在追蹤
1260
01:29:43,989 --> 01:29:46,450
寶寶等不了 ...再不送我去醫院就是...
1261
01:29:46,534 --> 01:29:47,535
落車!落車!
1262
01:29:47,618 --> 01:29:48,619
- 走!走!
- 哇!
1263
01:29:49,286 --> 01:29:50,037
怎麼了?
1264
01:29:50,913 --> 01:29:52,331
瑪蒂!瑪蒂!
1265
01:29:52,414 --> 01:29:53,207
弊!
1266
01:30:05,135 --> 01:30:06,345
對不起,夥記
1267
01:30:09,557 --> 01:30:10,558
嘿!
1268
01:30:14,853 --> 01:30:15,646
謝謝
1269
01:30:21,944 --> 01:30:25,865
最後一次相隔了 3 分 24 秒
1270
01:30:26,949 --> 01:30:30,828
即是作動的間隔時間縮短了...
1271
01:30:31,954 --> 01:30:33,539
21.6 秒
1272
01:30:35,040 --> 01:30:36,584
計得真快
1273
01:30:37,334 --> 01:30:38,961
你最好快點,因為我會落車
1274
01:30:39,044 --> 01:30:40,087
- 若場面太核突
- 好吧
1275
01:30:40,754 --> 01:30:42,548
他在弗農大道向西南行駛
1276
01:30:42,673 --> 01:30:45,259
我去第二大道十字路口攔截
1277
01:30:46,051 --> 01:30:46,969
開快點
1278
01:30:47,261 --> 01:30:49,054
快點,求求你
1279
01:30:57,980 --> 01:30:59,481
入侵交通管制系統
1280
01:31:00,482 --> 01:31:01,692
全部轉綠燈
1281
01:31:03,569 --> 01:31:04,904
艾瑪麗亞,立即
1282
01:31:04,987 --> 01:31:06,697
正在轉綠燈
1283
01:31:10,075 --> 01:31:11,493
為何都不停車?嘿!
1284
01:31:11,577 --> 01:31:12,578
班,小心!
1285
01:31:14,413 --> 01:31:15,706
- 他們不停車
- 怎麼回事?
1286
01:31:15,998 --> 01:31:16,582
哇
1287
01:31:17,917 --> 01:31:18,918
班!
1288
01:31:22,004 --> 01:31:22,796
大家沒事?
1289
01:31:22,922 --> 01:31:23,797
沒事
1290
01:31:23,923 --> 01:31:25,299
- 你沒事吧?
- 沒事
1291
01:31:25,382 --> 01:31:26,383
我沒事
1292
01:31:31,722 --> 01:31:32,806
那是甚麼?
1293
01:31:36,810 --> 01:31:38,395
天啊,是他
1294
01:31:39,146 --> 01:31:40,147
各位
1295
01:31:52,826 --> 01:31:54,119
- 班,快開車!
- 全部落車!
1296
01:31:54,245 --> 01:31:55,412
- 落車!落車!
- 走!走!
1297
01:32:26,777 --> 01:32:27,653
嘉絲!
1298
01:32:28,279 --> 01:32:29,864
落車!上救護車!快!
1299
01:32:29,947 --> 01:32:31,365
- 快!
- 還沒完的,快!
1300
01:32:31,490 --> 01:32:34,702
班,你帶瑪麗儘量遠離我們
1301
01:32:34,785 --> 01:32:37,079
明白?艾斯基爾不會再追你們
1302
01:32:37,162 --> 01:32:38,455
那你呢?
1303
01:32:39,081 --> 01:32:41,208
我更喜歡你毫無計劃的時候
1304
01:33:04,607 --> 01:33:05,524
你在演嘢
1305
01:33:06,692 --> 01:33:07,693
仲未算
1306
01:33:08,527 --> 01:33:09,904
應該甩開他了
1307
01:33:15,201 --> 01:33:17,203
你去後面將除顫器充電
1308
01:33:17,828 --> 01:33:19,038
- 為甚麼?
- 照做,去
1309
01:33:21,540 --> 01:33:23,125
好了,按「充電」
1310
01:33:23,542 --> 01:33:24,835
我心臟病發了嗎?
1311
01:33:25,836 --> 01:33:26,921
我好似心臟病發
1312
01:33:27,004 --> 01:33:28,547
你不是心臟病發
1313
01:33:28,839 --> 01:33:29,715
嘿!
1314
01:33:29,840 --> 01:33:31,508
好了,準備
1315
01:33:33,219 --> 01:33:34,720
舉高到車頂
1316
01:33:34,845 --> 01:33:36,722
大家別碰周圍一切
1317
01:33:38,432 --> 01:33:39,558
- 準備好?
- 準備好
1318
01:33:42,770 --> 01:33:44,271
等等...等等
1319
01:33:45,022 --> 01:33:45,940
現在
1320
01:33:53,781 --> 01:33:54,949
對不起
1321
01:33:55,032 --> 01:33:56,158
- 沒事吧?
- 沒事
1322
01:33:56,242 --> 01:33:57,576
- 你呢?
- 你沒事?
1323
01:34:00,162 --> 01:34:01,163
沒事
1324
01:34:02,289 --> 01:34:03,582
你而家真係演嘢
1325
01:34:04,375 --> 01:34:05,376
少少啦
1326
01:34:35,281 --> 01:34:36,282
現在怎辦?
1327
01:34:37,116 --> 01:34:38,617
不能讓她們活著
1328
01:34:38,701 --> 01:34:40,202
- 不安全
- 這裡是死亡陷阱
1329
01:34:40,286 --> 01:34:41,495
無限潛能
1330
01:34:42,204 --> 01:34:43,789
這裡一直是個死亡陷阱
1331
01:34:43,998 --> 01:34:45,332
充滿爆炸品
1332
01:34:45,624 --> 01:34:46,625
趴低!
1333
01:34:48,711 --> 01:34:49,503
走!快跑!
1334
01:34:51,505 --> 01:34:52,715
跳!快點!
1335
01:34:52,798 --> 01:34:53,924
上直升機
1336
01:35:01,599 --> 01:35:04,643
救護車 PD-36-307
代號 30
1337
01:35:04,727 --> 01:35:07,646
請求空中支援,位置是皇后區碼頭邊
1338
01:35:08,647 --> 01:35:09,648
收到
1339
01:35:10,357 --> 01:35:11,358
好了
1340
01:35:15,362 --> 01:35:16,739
接下來會好癲
1341
01:35:16,822 --> 01:35:18,240
已經好癲了
1342
01:35:18,657 --> 01:35:19,950
你沒丟低我們
1343
01:35:20,951 --> 01:35:23,454
無論如何,我保證會保護你們
1344
01:35:24,038 --> 01:35:25,247
我們會互相保護
1345
01:35:25,331 --> 01:35:26,624
對,大家團結
1346
01:35:27,333 --> 01:35:28,334
對吧?
1347
01:35:28,834 --> 01:35:29,835
沒錯
1348
01:35:31,170 --> 01:35:32,630
我們仍然不會擊掌
1349
01:35:33,672 --> 01:35:35,591
我知,好老土嘛
1350
01:35:35,674 --> 01:35:37,051
快走,落車
1351
01:35:37,134 --> 01:35:38,260
- 甚麼?
- 快!快!
1352
01:35:49,188 --> 01:35:50,814
這裡看來不安全
1353
01:35:50,898 --> 01:35:53,817
充滿爆炸品,結構也不牢固
1354
01:35:53,901 --> 01:35:55,736
聽起來也不安全
1355
01:35:55,819 --> 01:35:57,404
這是個死亡陷阱
1356
01:35:58,197 --> 01:35:59,698
那是好事嗎?
1357
01:35:59,823 --> 01:36:02,284
只要被困住的不是我們
1358
01:36:03,118 --> 01:36:04,620
無論怎樣...
1359
01:36:04,703 --> 01:36:07,122
我們都要合作,知道嗎?
1360
01:36:08,791 --> 01:36:10,709
這次我們會聽話,嘉絲
1361
01:36:10,834 --> 01:36:12,628
沒錯,不會再衝動
1362
01:36:13,212 --> 01:36:14,421
我們都準備好了?
1363
01:36:20,010 --> 01:36:22,721
我們要上屋頂,他隨時會出現
1364
01:36:22,846 --> 01:36:25,140
這些...拿著
1365
01:36:25,224 --> 01:36:27,518
儘量放到周圍的木箱
1366
01:36:32,439 --> 01:36:33,440
明白?
1367
01:36:34,441 --> 01:36:35,860
你兩個去那邊
1368
01:36:36,151 --> 01:36:37,361
我們要拖延他
1369
01:36:37,444 --> 01:36:39,947
- 瑪蒂,這邊
- 你跟我來,快
1370
01:36:40,030 --> 01:36:41,156
(煙花 爆炸品)
1371
01:36:45,578 --> 01:36:46,745
這個我來
1372
01:36:47,371 --> 01:36:48,664
快,茱莉亞,走吧
1373
01:37:01,385 --> 01:37:02,469
安雅,快走
1374
01:37:06,181 --> 01:37:07,266
走
1375
01:37:18,986 --> 01:37:21,280
直走,我說「現在」就趴低
1376
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
甚麼意思?這是掘頭路
1377
01:37:30,414 --> 01:37:31,081
現在!
1378
01:37:35,502 --> 01:37:36,629
哇!
1379
01:37:36,712 --> 01:37:37,588
走!快跑!
1380
01:37:39,006 --> 01:37:40,424
你果然演嘢
1381
01:37:40,925 --> 01:37:42,509
快,上樓上
1382
01:37:53,812 --> 01:37:55,231
我就知道她有計劃
1383
01:37:55,314 --> 01:37:56,232
- 嘿!
- 嘿!
1384
01:37:56,732 --> 01:37:57,733
- 嘿!
- 我們在這!
1385
01:37:58,108 --> 01:37:59,151
下面啊!
1386
01:38:01,237 --> 01:38:03,614
你們往南面走
1387
01:38:05,950 --> 01:38:06,951
快
1388
01:38:10,120 --> 01:38:11,121
等等!趴低!
1389
01:38:13,332 --> 01:38:16,335
走吧,他說南面
我們可以走這邊
1390
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
安雅,停啊!
1391
01:38:27,680 --> 01:38:29,473
- 走吧!
- 瑪蒂!
1392
01:38:37,481 --> 01:38:39,358
- 要走這邊
- 這邊
1393
01:38:39,692 --> 01:38:40,359
趴低!
1394
01:38:42,570 --> 01:38:44,446
上梯,去!
1395
01:38:46,574 --> 01:38:47,449
快點!
1396
01:38:52,079 --> 01:38:53,080
用時空網
1397
01:39:06,969 --> 01:39:08,095
上直升機
1398
01:39:08,470 --> 01:39:10,806
- 嘿!
- 等等!趴低!
1399
01:39:13,017 --> 01:39:16,103
這裡降落不安全,你們要去高一點
1400
01:39:16,520 --> 01:39:17,521
各位,這邊
1401
01:39:18,022 --> 01:39:19,607
可以從上面上直升機
1402
01:39:24,403 --> 01:39:25,529
安雅,跳啊
1403
01:39:26,989 --> 01:39:28,824
立即跳!茱莉亞,回來!
1404
01:39:36,207 --> 01:39:37,208
茱莉亞,趴低!
1405
01:39:50,054 --> 01:39:51,055
天啊!
1406
01:39:52,139 --> 01:39:53,641
你就該置身事外
1407
01:39:55,935 --> 01:39:57,061
你保護不了她們
1408
01:39:57,144 --> 01:39:58,145
嘉絲!
1409
01:40:03,442 --> 01:40:04,777
我在這,賤種
1410
01:40:07,571 --> 01:40:08,531
瑪蒂!
1411
01:40:19,875 --> 01:40:21,168
不要傷害她!
1412
01:40:28,676 --> 01:40:29,593
安雅!
1413
01:40:32,888 --> 01:40:33,764
嘉絲!
1414
01:40:51,323 --> 01:40:52,783
你不可能救晒三個
1415
01:40:55,703 --> 01:40:57,830
當你承擔起責任
1416
01:40:58,497 --> 01:41:00,291
就會得到強大的能力
1417
01:41:07,131 --> 01:41:09,133
茱莉亞,我救你
1418
01:41:09,216 --> 01:41:10,134
來吧
1419
01:41:11,719 --> 01:41:13,846
瑪蒂,你會沒事的
1420
01:41:13,929 --> 01:41:15,848
安雅!安雅,手給我
1421
01:41:47,838 --> 01:41:49,632
你仍然無法用意念打敗我
1422
01:41:53,135 --> 01:41:54,678
你為何那麼肯定?
1423
01:42:01,977 --> 01:42:03,979
快,快啊
1424
01:42:04,063 --> 01:42:05,481
你就像你媽媽一樣
1425
01:42:05,564 --> 01:42:07,274
對,沒錯
1426
01:42:30,089 --> 01:42:32,216
你一直想改變你的未來
1427
01:42:34,009 --> 01:42:36,303
但她們從來不是你的未來
1428
01:42:37,680 --> 01:42:38,806
我才是
1429
01:42:52,820 --> 01:42:54,613
不!
1430
01:43:17,636 --> 01:43:19,555
不!嘉絲!
1431
01:44:13,317 --> 01:44:14,610
她沒呼吸
1432
01:44:14,693 --> 01:44:16,320
- 她沒心跳
- 我們知怎樣做
1433
01:44:17,112 --> 01:44:18,113
開始按壓
1434
01:44:19,198 --> 01:44:21,617
手指交握
醒醒,嘉絲
1435
01:44:21,700 --> 01:44:23,035
快啊!快!
1436
01:44:24,495 --> 01:44:26,205
繼續,我們不能停
1437
01:44:27,289 --> 01:44:28,123
醒醒,嘉絲
1438
01:44:29,124 --> 01:44:30,334
我有點累了
1439
01:44:30,417 --> 01:44:31,835
好了,我在這
1440
01:44:32,836 --> 01:44:34,255
嘉絲,醒醒!求你
1441
01:44:34,338 --> 01:44:36,006
- 嘉絲!
- 醒醒,嘉絲
1442
01:44:37,841 --> 01:44:39,635
我們都在,不會丟低你
1443
01:44:40,344 --> 01:44:42,346
嘉絲,你撐到的,我需要你
1444
01:44:44,640 --> 01:44:45,849
天啊!
1445
01:44:46,934 --> 01:44:47,560
嘉絲
1446
01:44:48,852 --> 01:44:50,437
- 沒事
- 沒事了
1447
01:44:50,521 --> 01:44:51,564
天啊,我們成功了
1448
01:44:56,944 --> 01:44:58,237
我們成功了
1449
01:45:18,883 --> 01:45:19,884
嗨
1450
01:45:22,344 --> 01:45:23,345
哈囉
1451
01:45:23,679 --> 01:45:24,680
嗨
1452
01:45:27,057 --> 01:45:28,767
他真完美
1453
01:45:29,560 --> 01:45:30,561
沒錯
1454
01:45:31,061 --> 01:45:32,688
- 他很完美
- 是啊
1455
01:45:40,404 --> 01:45:41,697
我們還在,嘉絲
1456
01:45:42,489 --> 01:45:43,991
我們不會丟低你的
1457
01:45:44,992 --> 01:45:47,494
若沒有你們三個,我早就死了
1458
01:45:48,120 --> 01:45:49,496
大家咁話
1459
01:45:49,997 --> 01:45:52,791
班叫我們轉告說寶寶沒事
1460
01:45:53,292 --> 01:45:54,919
他很高興當了叔叔
1461
01:45:56,003 --> 01:45:59,089
是啊,只是陪玩
不用負任何責任
1462
01:46:00,090 --> 01:46:01,634
他就是這樣想的
1463
01:46:04,803 --> 01:46:07,139
你們全都是直系親屬?
1464
01:46:07,598 --> 01:46:08,599
是
1465
01:46:10,017 --> 01:46:11,518
都是我的家人
1466
01:46:18,526 --> 01:46:20,110
你要些甚麼嗎?
1467
01:46:20,402 --> 01:46:21,237
不用
1468
01:46:22,029 --> 01:46:25,032
這裡已有我需要的一切
1469
01:46:53,936 --> 01:46:54,853
不
1470
01:46:58,357 --> 01:47:01,569
你又把廣告信丟在樓下
1471
01:47:01,652 --> 01:47:04,864
我們買了外賣,但不知道...
1472
01:47:04,947 --> 01:47:06,574
宮保雞丁就很好
1473
01:47:06,657 --> 01:47:07,992
你怎知道?
1474
01:47:08,659 --> 01:47:09,785
保重,安雅
1475
01:47:09,869 --> 01:47:10,870
甚麼?
1476
01:47:13,372 --> 01:47:14,456
有心
1477
01:47:18,460 --> 01:47:19,295
瑪蒂!
1478
01:47:19,587 --> 01:47:21,672
怎麼了?我說了我肚餓
1479
01:47:21,797 --> 01:47:23,507
我亦跟你們說過...
1480
01:47:23,591 --> 01:47:25,301
你餓到發嬲時,無人會鍾意
1481
01:47:25,384 --> 01:47:27,219
真的,所以...
1482
01:47:28,512 --> 01:47:29,513
你的視力怎樣?
1483
01:47:30,014 --> 01:47:31,724
我比以前看得更清楚
1484
01:47:32,016 --> 01:47:33,100
是嗎?
1485
01:47:33,392 --> 01:47:35,728
你能看到我們的未來嗎?
1486
01:47:36,604 --> 01:47:37,813
可以
1487
01:47:38,981 --> 01:47:40,608
我可以看到你們
1488
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
為自己的信念而戰
1489
01:47:49,700 --> 01:47:50,910
絕不放棄
1490
01:47:56,123 --> 01:47:59,418
發現自己總是比想像中更強大
1491
01:48:01,128 --> 01:48:02,922
這些我早就知道
1492
01:48:05,633 --> 01:48:07,051
我不知道你們怎麼想
1493
01:48:07,635 --> 01:48:09,929
但我覺得很合理
1494
01:48:10,429 --> 01:48:12,348
- 我認真的
- 哇
1495
01:48:14,934 --> 01:48:16,435
甚麼?我認真的
1496
01:48:20,356 --> 01:48:22,650
哇...好吧
1497
01:48:31,951 --> 01:48:33,661
無論未來如何
1498
01:48:39,583 --> 01:48:40,793
我們會準備好
1499
01:48:43,087 --> 01:48:44,964
關於未來,甚麼是最好的?
1500
01:48:47,091 --> 01:48:49,093
就是一切還未發生
1501
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
翻譯:利慧中