1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,134 --> 00:01:15,097
AMAZONAS, PERU - 1973
4
00:01:43,417 --> 00:01:45,294
Tror du att vi är nära?
5
00:01:46,212 --> 00:01:48,797
De är nästan omöjliga att hitta.
6
00:01:48,881 --> 00:01:51,050
Ingen har fångat en levande.
7
00:01:54,136 --> 00:01:59,308
Jag tog jobbet som livvakt för att jag
trodde att du var nära att hitta spindeln.
8
00:01:59,391 --> 00:02:01,227
Det blir värt väntan.
9
00:02:01,310 --> 00:02:05,397
Döda exemplar har visat
att peptiderna i spindelns gift...
10
00:02:07,024 --> 00:02:10,611
Man kan säga att de
turboladdar cellstrukturen.
11
00:02:12,029 --> 00:02:16,909
Den där spindeln gör att man får
övernaturlig styrka, som Las Arañas.
12
00:02:16,992 --> 00:02:18,536
Las Arañas?
13
00:02:18,619 --> 00:02:22,540
Det mytiska spindelfolket
som springer i trädtopparna -
14
00:02:22,623 --> 00:02:25,918
och straffar de onda
med sin svarta giftberöring?
15
00:02:26,001 --> 00:02:29,922
Jag baserar min forskning på vetenskap
och inte legender, mr Sims.
16
00:02:30,005 --> 00:02:32,049
Deras krafter är bortslösade här.
17
00:02:33,050 --> 00:02:37,638
Spindlarna har potential
att bota hundratals sjukdomar, de kan...
18
00:02:39,431 --> 00:02:41,141
- Är allt väl?
- Nej.
19
00:02:41,767 --> 00:02:45,229
Hon gör sitt bästa
för att stoppa mig från att jobba.
20
00:02:45,312 --> 00:02:47,273
Men det tänker jag inte tillåta.
21
00:02:47,940 --> 00:02:49,692
Inte när jag är så här nära.
22
00:02:52,027 --> 00:02:53,821
Du kanske borde vila lite.
23
00:02:55,447 --> 00:02:56,907
Jag har inte tid.
24
00:02:58,909 --> 00:02:59,910
Tack.
25
00:03:00,995 --> 00:03:02,538
För paraplyet.
26
00:03:46,248 --> 00:03:47,541
Jag har hittat den!
27
00:03:47,708 --> 00:03:49,043
Jag har hittat spindeln!
28
00:03:53,130 --> 00:03:54,924
Visst är hon vacker?
29
00:03:55,007 --> 00:03:56,717
Fantastisk, eller hur?
30
00:03:56,800 --> 00:03:59,345
Så liten, men ändå sådan styrka.
31
00:04:04,850 --> 00:04:06,560
Vad håller du på med?
32
00:04:06,727 --> 00:04:09,104
Jag förstår inte.
33
00:04:09,188 --> 00:04:11,524
Jag har letat efter spindeln i åratal.
34
00:04:11,607 --> 00:04:15,444
- Nej... Vi kan hjälpa så många.
- Det är jag inte intresserad av.
35
00:04:15,528 --> 00:04:18,572
Ingen hjälpte mig när min familj svalt.
36
00:04:18,656 --> 00:04:22,075
Min väg var krokig.
Vi hade inte samma möjligheter.
37
00:04:22,159 --> 00:04:24,411
- Det är fel beslut.
- Ge mig spindeln.
38
00:04:24,495 --> 00:04:28,374
- Du fattar fel beslut!
- Ge hit den. Ge hit den!
39
00:04:28,457 --> 00:04:31,210
- Nej, Ezekiel...!
- Du kan bara gå din väg!
40
00:04:41,053 --> 00:04:41,887
Nej...
41
00:05:59,256 --> 00:06:03,093
Hon får ingen lätt resa,
men hon är stark.
42
00:06:03,177 --> 00:06:07,264
Hon kommer tillbaka när hon
behöver svar, och när hon gör det...
43
00:06:08,974 --> 00:06:11,101
...kommer jag att finnas här.
44
00:06:28,035 --> 00:06:29,286
Kom igen!
45
00:06:36,544 --> 00:06:37,920
Ur vägen!
46
00:06:38,003 --> 00:06:39,296
Ja, ja!
47
00:06:41,757 --> 00:06:45,094
2-10 här, med en 42-årig kvinna.
Kod 3.
48
00:06:45,177 --> 00:06:47,721
Ingen puls, Cassie.
Inleder hjärtkompressioner.
49
00:06:47,805 --> 00:06:50,140
Vad gör du där bak, Ben?
50
00:06:50,224 --> 00:06:52,059
Vill du ta över? Jag kan köra.
51
00:06:52,142 --> 00:06:53,894
Jag låter henne inte dö.
52
00:07:04,572 --> 00:07:06,073
Kom igen!
53
00:07:17,376 --> 00:07:18,377
Hur går det?
54
00:07:18,460 --> 00:07:21,547
Sist nån körde så här
blev jag beskjuten.
55
00:07:21,630 --> 00:07:23,841
Jag vill inte att du ska sakna armén.
56
00:07:23,924 --> 00:07:27,845
- Otippat skönt att vara hemma i Queens.
- Har du aldrig blivit beskjuten i Queens?
57
00:07:39,857 --> 00:07:40,900
Borde inte du vara i skolan?
58
00:07:42,735 --> 00:07:45,446
Vem fuckar åt en ambulans?
59
00:07:46,280 --> 00:07:47,823
Herregud...
60
00:07:49,325 --> 00:07:50,326
Ungar.
61
00:07:56,582 --> 00:08:01,503
- De tänker snärja mig.
- Nej, du ska bara grilla med oss.
62
00:08:01,587 --> 00:08:03,797
Jag vet hur sånt där funkar, Ben.
63
00:08:03,881 --> 00:08:06,759
Jaså? Du har nog aldrig varit
på en babyshower.
64
00:08:06,842 --> 00:08:09,803
Exakt. Jag undviker att bli snärjd.
65
00:08:09,887 --> 00:08:13,390
Bra att jag hittade er.
Hon kommer att klara sig.
66
00:08:15,267 --> 00:08:16,518
Vem då?
67
00:08:16,602 --> 00:08:18,562
Er patient.
68
00:08:19,188 --> 00:08:21,106
Hennes son vill tacka er.
69
00:08:24,443 --> 00:08:28,489
Mr Ben Parker här
var den som gjorde jobbet, så...
70
00:08:28,572 --> 00:08:32,076
Ta emot den, bara. Ta emot den.
71
00:08:33,536 --> 00:08:36,789
- Det var... Jag menar...
- Tack, grabben.
72
00:08:38,249 --> 00:08:41,417
Ni ska få träffa henne.
Är ni närmast anhöriga?
73
00:08:41,502 --> 00:08:42,835
Jag är styvdottern.
74
00:08:42,920 --> 00:08:45,005
Hon skulle nog föredra...
75
00:08:46,006 --> 00:08:50,553
Det är okej, pappa.
Ska vi ses hemma i lägenheten?
76
00:08:50,636 --> 00:08:54,348
Okej. - Kom, killen.
Nu tittar vi till mamma.
77
00:08:54,431 --> 00:08:59,144
Den här är till dig
och den här är till mig. Tackar.
78
00:09:01,564 --> 00:09:03,524
Vad ska jag göra med den här?
79
00:09:03,607 --> 00:09:07,820
Lägg den i fickan
och släng bort den nån annanstans.
80
00:09:09,238 --> 00:09:12,032
Den går inte att vika, det är som kartong.
81
00:09:14,285 --> 00:09:15,536
Kom igen...!
82
00:09:16,662 --> 00:09:18,956
Vi avskyr båda familjegrejer.
83
00:09:20,207 --> 00:09:25,504
- Och förresten har jag planer.
- Sen när då? Du bokar ju aldrig in nåt.
84
00:09:25,588 --> 00:09:27,798
Jag vill ha luftigt i kalendern.
85
00:09:27,882 --> 00:09:31,093
Jag kanske tar sovmorgon,
går på museum, rastar hunden...
86
00:09:31,176 --> 00:09:34,930
- Du har ingen hund.
- Jag kan adoptera en. Karma, liksom.
87
00:09:35,014 --> 00:09:40,102
- Du var nog besvärligare än en hundvalp.
- Vad menar du?
88
00:09:40,185 --> 00:09:43,606
Jag var ett exemplariskt fosterbarn.
Kissade utomhus och allt.
89
00:09:45,399 --> 00:09:46,734
Jag...
90
00:09:49,653 --> 00:09:51,447
...har liksom träffat nån.
91
00:09:52,323 --> 00:09:54,617
Jaså? Vad heter den här, då?
92
00:10:02,082 --> 00:10:03,292
Nåt allvarligt?
93
00:10:09,715 --> 00:10:11,550
Hon har haft tur, Ben.
94
00:10:12,968 --> 00:10:13,969
Tack.
95
00:10:16,263 --> 00:10:20,017
"Du har vinnande personlighet."
Jag fick visst din av misstag.
96
00:10:20,100 --> 00:10:22,228
Ha ha, skitstövel.
97
00:10:22,311 --> 00:10:23,437
Här.
98
00:10:24,772 --> 00:10:27,149
Se vad som väntar dig i framtiden.
99
00:10:28,984 --> 00:10:31,737
- Och om jag inte vill veta?
- Det är bara en kaka.
100
00:10:35,032 --> 00:10:37,159
Du kommer att
101
00:10:37,243 --> 00:10:40,037
- "Du kommer att."
- Kommer att vadå?
102
00:10:41,455 --> 00:10:46,418
- Jag har tydligen ingen framtid.
- Cassie... Vet du vad det innebär?
103
00:10:48,212 --> 00:10:51,549
Att deras skrivare är trasig.
Vi kan inte gå hit mer.
104
00:11:08,190 --> 00:11:11,861
Vi betalar imorgon.
Pappa måste bara hämta ut lönen.
105
00:11:11,944 --> 00:11:15,197
Får jag prata med pappa?
Det var länge sen jag såg honom.
106
00:11:15,281 --> 00:11:17,867
Han är inte hemma just nu.
107
00:11:17,950 --> 00:11:21,161
Jag kommer tillbaka imorgon.
Men inga fler undanflykter.
108
00:11:21,245 --> 00:11:24,248
- Vi ska betala, jag lovar.
- Okej.
109
00:12:02,870 --> 00:12:05,414
Vi övergivna måste hålla ihop.
110
00:12:06,248 --> 00:12:07,708
{\an8}Vad hungrig du var.
111
00:12:18,385 --> 00:12:20,763
MIN FAMILJ
MAMMA - PAPPA - JAG
112
00:13:29,874 --> 00:13:32,084
Hoppas spindlarna var värda det, mamma.
113
00:13:45,431 --> 00:13:49,935
Bilolycka, tre fordon.
Voltad personbil med fastsittande person.
114
00:13:50,019 --> 00:13:51,896
Uppfattat. Skickar mer personal.
115
00:13:51,979 --> 00:13:53,689
Den går inte att öppna!
116
00:13:54,481 --> 00:13:58,152
Vi ska få ut dig därifrån.
Rör dig inte, bara.
117
00:13:58,235 --> 00:14:01,363
Hej. Vad heter du?
118
00:14:01,447 --> 00:14:04,909
- Robert.
- Hej, Robert. Jag heter Cassie.
119
00:14:05,326 --> 00:14:08,245
Jag ska hjälpa dig ut.
Det kommer att gå bra.
120
00:14:08,329 --> 00:14:13,417
När jag klipper bältet faller du,
och min kollega Ben hjälper dig ut. Okej?
121
00:14:14,001 --> 00:14:15,836
Tre, två, ett.
122
00:14:16,712 --> 00:14:20,090
Då så, Robert. Då flyttar vi oss på tre.
123
00:14:20,174 --> 00:14:21,926
Ett, två, tre.
124
00:14:24,094 --> 00:14:25,971
Det kommer att bli bra.
125
00:14:27,848 --> 00:14:31,227
- Cassie! Cassie!
- Ben!
126
00:14:56,710 --> 00:14:58,254
79 över 55.
127
00:14:58,337 --> 00:15:01,757
- Tagga ner, jag mår bra.
- Du måste undersökas på sjukhus.
128
00:15:01,840 --> 00:15:03,592
Du hade rätt, de snärjer dig.
129
00:15:04,093 --> 00:15:05,678
Lekar!
130
00:15:05,761 --> 00:15:07,638
Ni är ju inte i närheten.
131
00:15:08,556 --> 00:15:09,890
Cassie!
132
00:15:09,974 --> 00:15:12,101
Det här är en dödsfälla.
133
00:15:18,232 --> 00:15:20,109
Du kan inte rädda alla tre!
134
00:15:20,192 --> 00:15:23,779
...att vara på mer än en plats samtidigt.
135
00:15:23,863 --> 00:15:27,157
Endast du kan förändra framtiden.
136
00:15:28,075 --> 00:15:29,034
Cassie!
137
00:15:29,118 --> 00:15:31,745
Så ja, Cassie. Andas! Kom igen!
138
00:15:34,832 --> 00:15:36,417
Du klarade dig.
139
00:15:37,751 --> 00:15:39,420
Dog jag?
140
00:15:39,503 --> 00:15:42,673
Du var under vatten i tre minuter.
141
00:15:42,756 --> 00:15:44,550
- Tre minuter?
- Ja.
142
00:15:46,343 --> 00:15:48,971
Välkommen tillbaka till de levandes rike.
143
00:15:59,648 --> 00:16:01,150
79 över 55.
144
00:16:01,233 --> 00:16:06,071
Du måste undersökas på sjukhus
av en riktig läkare.
145
00:16:06,155 --> 00:16:09,325
Jag behöver ingen läkare.
Jag litar på dig.
146
00:16:10,993 --> 00:16:14,622
80 %. Utmärkt syresättning,
något över en död fisk.
147
00:16:16,957 --> 00:16:20,794
Okej, det klättrar upp till 89 %.
148
00:16:22,504 --> 00:16:24,340
Hoppa i vattnet igen när du vill.
149
00:16:31,388 --> 00:16:33,057
79 över 55.
150
00:16:33,140 --> 00:16:37,978
Du måste undersökas på sjukhus
av en riktig läkare.
151
00:16:38,729 --> 00:16:42,399
Allvarligt, Ben. Tagga ner, jag mår bra.
152
00:16:44,193 --> 00:16:47,071
- Vänta, jag måste kolla syresättningen.
- Igen?
153
00:16:47,530 --> 00:16:50,241
- Vad snackar du om?
- Jag ligger på 89 %.
154
00:16:51,450 --> 00:16:53,285
Nej, du...
155
00:16:55,079 --> 00:16:56,956
Ja, du hade rätt.
156
00:17:00,709 --> 00:17:02,962
Mår du bra? Vad hände där nere?
157
00:17:03,045 --> 00:17:04,880
Jag mår bra.
158
00:17:04,964 --> 00:17:07,675
Jag vill bara hem och kolla på Idol.
159
00:18:34,637 --> 00:18:35,638
Oj...
160
00:18:37,306 --> 00:18:38,933
Härlig lägenhet.
161
00:19:05,334 --> 00:19:07,753
Var är min spindel? De har tagit den!
162
00:19:17,680 --> 00:19:19,139
Vem är du?
163
00:20:03,183 --> 00:20:05,769
- Mardröm?
- Det var ingen dröm.
164
00:20:06,896 --> 00:20:09,315
Jag kommer att bli mördad en dag.
165
00:20:09,398 --> 00:20:12,026
Oj, där rök den stämningen.
166
00:20:15,696 --> 00:20:17,698
Samma tre ansikten.
167
00:20:18,991 --> 00:20:21,327
Varje natt, samma vision.
168
00:20:22,536 --> 00:20:24,079
Det är en förbannelse.
169
00:20:24,163 --> 00:20:28,125
Alla ska ju dö nån gång.
Det är inte mycket att göra åt.
170
00:20:28,209 --> 00:20:33,547
Men om du såg dina framtida mördare
skulle du försöka stoppa dem.
171
00:20:34,924 --> 00:20:36,217
Okej...
172
00:20:37,676 --> 00:20:43,474
Du inser inte vilken plåga det är
att dö, om och om igen.
173
00:20:43,557 --> 00:20:45,768
Jag kommer inte undan.
174
00:20:45,851 --> 00:20:47,978
Så jag tänker inte bara låta det ske.
175
00:20:51,857 --> 00:20:54,401
Jag ska leta upp dem och döda dem först.
176
00:20:55,986 --> 00:21:01,242
Du vet alltså vem som gjorde...
Vem som kommer att göra det?
177
00:21:03,702 --> 00:21:05,704
Det är alltid samma tre ansikten.
178
00:21:07,081 --> 00:21:10,584
Kan du föreställa dig
hur frustrerande det har varit?
179
00:21:10,668 --> 00:21:14,255
Att försöka identifiera någon
jag bara sett i en vision?
180
00:21:17,049 --> 00:21:18,467
Men i takt med tiden...
181
00:21:19,301 --> 00:21:22,221
...har det kommit tekniska landvinningar.
182
00:21:22,763 --> 00:21:25,891
Nya sätt att hitta folk,
om man vet hur de ser ut.
183
00:21:27,726 --> 00:21:33,232
Den sortens teknik som jag har hört
att National Security Agency utvecklar.
184
00:21:49,248 --> 00:21:50,374
Vad gör du?
185
00:21:52,626 --> 00:21:56,255
- Hur förgiftade du mig?
- Vad är ditt lösenord?
186
00:21:56,338 --> 00:21:58,507
Det kan jag inte säga. Snälla!
187
00:21:59,717 --> 00:22:01,719
Är "snälla" ditt lösenord?
188
00:22:02,636 --> 00:22:05,890
Berätta snabbt,
innan förlamningen når läpparna.
189
00:22:05,973 --> 00:22:07,600
Då stoppar jag giftet.
190
00:22:18,194 --> 00:22:21,405
Q-9-2-0...
191
00:22:22,114 --> 00:22:25,242
...B-3-7-5.
192
00:22:35,586 --> 00:22:41,342
Tro mig, det var bra att du slapp veta
att du skulle dö idag.
193
00:22:47,056 --> 00:22:48,891
NSA - ÅTKOMSTNIVÅ 1
194
00:22:55,189 --> 00:22:56,524
Hej, Cassie.
195
00:23:02,404 --> 00:23:04,990
- Cassie!
- Hej...
196
00:23:05,074 --> 00:23:08,661
Nästa gång du ska simma,
ta poolen i Astoria Park.
197
00:23:08,744 --> 00:23:11,830
Jättekul. Du är så rolig.
198
00:23:11,914 --> 00:23:15,376
- Pressar du burgarna?
- Jag släpper ut fettet.
199
00:23:15,459 --> 00:23:18,379
Smak, kallas det. Dessutom brinner det.
200
00:23:18,462 --> 00:23:19,797
Här.
201
00:23:20,673 --> 00:23:24,385
Med tanke på vissa upplevelser
kanske jag kunde behöva en öl?
202
00:23:24,468 --> 00:23:30,182
Enligt bestämmelserna får man inte
dricka inom ett dygn efter sin död.
203
00:23:30,266 --> 00:23:33,519
Är det bestämmelserna? De lät trista.
204
00:23:33,602 --> 00:23:38,399
- Du borde ha nåt att berätta.
- Äh, vi har sett det hundra gånger.
205
00:23:38,482 --> 00:23:42,987
Ett hjärtstillestånd.
När hjärtat kommer igång, mår man bra.
206
00:23:43,070 --> 00:23:44,196
Jaså?
207
00:23:44,989 --> 00:23:48,701
Du dog, alltså. Såg du ett vitt sken...?
208
00:23:50,452 --> 00:23:53,706
Det jag faktiskt såg var New Jersey, så...
209
00:23:54,540 --> 00:23:58,836
Jaså, du såg New Jersey.
- Hon hånar mig med Jersey-skämt!
210
00:23:58,919 --> 00:24:02,047
- Har han pressat burgarna igen?
- Ja, de är förstörda.
211
00:24:02,131 --> 00:24:03,757
Varsågod, sir.
212
00:24:03,841 --> 00:24:06,093
Då blir de verkligen förstörda.
213
00:24:06,176 --> 00:24:09,054
- Vi är redo att sätta igång.
- Va?
214
00:24:09,138 --> 00:24:13,267
De sätter igång, så du får gå in.
Du hade rätt, de snärjer dig.
215
00:24:13,350 --> 00:24:16,145
- Tackar.
- Ingen orsak. Ha så roligt.
216
00:24:28,532 --> 00:24:29,992
Hejsan.
217
00:24:30,075 --> 00:24:32,786
Cassie Webb. Tack för inbjudan.
218
00:24:32,870 --> 00:24:36,081
Du är Bens kollega.
Jag är hans svägerska Mary.
219
00:24:36,165 --> 00:24:40,461
Trevligt att träffas.
Ben ser fram emot att bli farbror.
220
00:24:40,544 --> 00:24:43,672
Han är oumbärlig
nu när Richard är bortrest.
221
00:24:43,756 --> 00:24:46,300
Igen. Vart skulle han den här gången?
222
00:24:46,383 --> 00:24:50,262
Han är i Mumbai. Eller Shanghai,
jag håller inte reda på det.
223
00:24:52,389 --> 00:24:56,644
Det rör sig därinne hela tiden.
Och jag är alltid hungrig.
224
00:24:57,853 --> 00:24:59,897
Har den nåt namn?
225
00:25:02,608 --> 00:25:04,944
Det sparar vi till en av lekarna.
226
00:25:05,027 --> 00:25:07,279
- "Lekarna"?
- Lekar!
227
00:25:10,824 --> 00:25:11,659
Lekar...!
228
00:25:15,746 --> 00:25:20,209
"Mamma skar alltid bort kanterna
från mina mackor."
229
00:25:21,502 --> 00:25:23,712
- Är det du, Chloe?
- Ja.
230
00:25:25,798 --> 00:25:30,386
Min mamma sa att kanterna får håret
att locka sig. Tog åratal att genomskåda.
231
00:25:36,850 --> 00:25:38,394
Vems är det här?
232
00:25:39,895 --> 00:25:41,939
Det är min.
233
00:25:42,022 --> 00:25:45,401
Ett fint minne av din mamma har du väl?
234
00:25:45,484 --> 00:25:48,612
Min mamma dog faktiskt i barnsäng.
235
00:25:50,948 --> 00:25:53,576
Fast det var inte så farligt.
236
00:25:53,659 --> 00:25:57,246
Eller farligt var det förstås. Hon dog ju.
237
00:25:59,373 --> 00:26:02,334
Men jag var helt frisk som barn.
238
00:26:03,043 --> 00:26:05,588
Att dö i barnsäng är oerhört ovanligt.
239
00:26:06,922 --> 00:26:11,427
Dessutom valde hon ju att resa
till Amazonas i slutet av graviditeten -
240
00:26:11,510 --> 00:26:15,347
hundratals kilometer
från alla former av sjukvård.
241
00:26:15,431 --> 00:26:17,683
Vi går vidare till nästa lek.
242
00:26:19,685 --> 00:26:22,229
Gissa namnet på Marys bebis!
243
00:26:23,480 --> 00:26:25,566
Jag börjar.
244
00:26:27,735 --> 00:26:28,569
- Sam.
- Nix.
245
00:26:28,652 --> 00:26:30,237
Steven.
246
00:26:30,321 --> 00:26:33,741
Han heter inte Steven.
Ni är ju inte i närheten.
247
00:26:38,287 --> 00:26:39,663
Snackskorv?
248
00:26:39,747 --> 00:26:42,541
- Richard Jr?
- I Richards önskedrömmar.
249
00:26:45,169 --> 00:26:47,379
Cassie? Vad gissar du?
250
00:26:57,765 --> 00:26:59,850
- Ben?
- Namnet är...
251
00:27:06,315 --> 00:27:07,566
Snackskorv?
252
00:27:09,860 --> 00:27:12,446
- Richard Jr?
- I Richards önskedrömmar.
253
00:27:14,698 --> 00:27:17,201
Cassie? Vad gissar du?
254
00:27:18,661 --> 00:27:21,330
Vänta, vi gjorde ju precis det här.
255
00:27:25,751 --> 00:27:28,170
Är det en del av leken?
256
00:27:30,130 --> 00:27:34,677
Ursäkta, de ringer in oss.
Brand nere i hamnen.
257
00:27:37,555 --> 00:27:42,560
- Allt väl?
- Jadå. Jag fick bara en konstig déjà vu.
258
00:27:43,477 --> 00:27:44,728
Jag har dig.
259
00:27:45,521 --> 00:27:47,439
Jag har nog inte brutit nåt.
260
00:27:47,523 --> 00:27:49,358
Den här vägen. Få ut henne.
261
00:27:57,867 --> 00:28:01,203
Fraktur på vänster strålben,
i övrigt stabil.
262
00:28:02,746 --> 00:28:04,957
Vänta! Kolla buken.
263
00:28:07,459 --> 00:28:10,504
Och inre skador. Bra uppfångat.
264
00:28:10,588 --> 00:28:11,839
Sätt fart!
265
00:28:16,969 --> 00:28:20,347
- Jag måste få in mina killar.
- Byggnaden är instabil.
266
00:28:20,431 --> 00:28:23,475
Folk är fast här.
De måste behandlas innan de flyttas.
267
00:28:23,559 --> 00:28:27,646
Stället är fullt av sprängämnen.
Rejäla fyrverkeripjäser.
268
00:28:28,147 --> 00:28:30,024
Det kan smälla när som helst.
269
00:28:33,360 --> 00:28:36,530
- Det kan smälla när som helst.
- Cassie!
270
00:28:38,073 --> 00:28:39,241
Cassie!
271
00:28:44,371 --> 00:28:47,082
Det har alltid varit en dödsfälla.
272
00:28:47,166 --> 00:28:48,584
Den här vägen.
273
00:28:48,667 --> 00:28:49,710
I övrigt stabil.
274
00:28:49,793 --> 00:28:52,087
Vänta! Kolla buken.
275
00:28:53,005 --> 00:28:55,633
Och inre skador. Bra uppfångat.
276
00:28:55,716 --> 00:28:56,634
Sätt fart.
277
00:29:02,139 --> 00:29:04,308
- Jag måste få in mina killar.
- Byggnaden är instabil.
278
00:29:04,391 --> 00:29:05,517
Folk är fast här.
279
00:29:05,601 --> 00:29:09,146
Stället är fullt av sprängämnen.
Rejäla fyrverkeripjäser.
280
00:29:09,230 --> 00:29:12,024
- Det har alltid varit en dödsfälla.
- Cassie!
281
00:29:12,107 --> 00:29:15,194
Cassie, du behövs på triagestationen.
282
00:29:16,362 --> 00:29:18,197
Ni klarar er, sir.
283
00:29:18,280 --> 00:29:21,867
Han är stabil. Redo för transport.
284
00:29:21,951 --> 00:29:23,035
Du klarar dig.
285
00:29:23,118 --> 00:29:25,037
Stabilisera nacken.
286
00:29:25,120 --> 00:29:26,872
Vänta. O'Neil!
287
00:29:28,165 --> 00:29:30,918
- Vad? Jag måste dra.
- Får jag köra?
288
00:29:31,001 --> 00:29:35,089
- Vad snackar du om?
- Jag fick en så olustig känsla, bara.
289
00:29:35,172 --> 00:29:37,508
Du behövs här, Cassie.
290
00:29:37,591 --> 00:29:41,762
- Låter du mig köra?
- Du var med om nåt otäckt i tjänsten.
291
00:29:42,471 --> 00:29:44,223
Det är inte det.
292
00:29:46,183 --> 00:29:47,685
Låt det inte påverka dig.
293
00:29:48,602 --> 00:29:49,937
Kom nu, Cassie!
294
00:29:59,071 --> 00:30:01,991
O'Neil här. Lämnar hamnen.
295
00:30:26,807 --> 00:30:28,392
O'Neil... Kom igen!
296
00:30:32,396 --> 00:30:35,649
Kom igen, O'Neil. Kom igen!
297
00:30:39,904 --> 00:30:41,614
Vakna!
298
00:30:41,697 --> 00:30:43,115
Kom igen nu!
299
00:30:43,199 --> 00:30:44,867
Såg du ett vitt sken?
300
00:30:44,950 --> 00:30:46,327
O'Neil!
301
00:30:47,286 --> 00:30:48,871
Cassie!
302
00:30:51,665 --> 00:30:53,375
Kom tillbaka!
303
00:30:54,418 --> 00:30:56,670
Kom igen, kom igen!
304
00:30:56,754 --> 00:30:59,590
- Hjälp mig, Ben!
- Det är bra nu, Cassie...
305
00:31:01,383 --> 00:31:03,636
Det är bra nu.
306
00:31:03,719 --> 00:31:06,055
Det fanns inget du kunde göra.
307
00:31:43,133 --> 00:31:45,719
Nå, var det värt besväret?
308
00:31:45,803 --> 00:31:50,474
NSA:s övervakning är oerhört omfattande.
De kommer åt allt.
309
00:31:51,559 --> 00:31:54,562
- Man kan inte gömma sig.
- Det är tanken.
310
00:31:54,645 --> 00:31:57,773
Det har obegränsad potential.
311
00:31:57,857 --> 00:32:02,111
Det är berusande, men i fel händer...
312
00:32:03,362 --> 00:32:07,157
Folk kan spåras överallt.
Det kommer att förändra allt.
313
00:32:07,908 --> 00:32:13,080
Huvudsaken är att den hittar kvinnorna nu,
innan de får sina krafter.
314
00:32:13,163 --> 00:32:16,917
Så här ser de alltså ut
i dina visioner.
315
00:32:17,001 --> 00:32:19,962
Deras ansikten har hemsökt mig i åratal.
316
00:32:20,045 --> 00:32:25,593
Vi vet inte när visionen äger rum,
så jag ställer in ett spann på tio år.
317
00:32:26,719 --> 00:32:28,637
Så här bör de se ut nu.
318
00:32:33,767 --> 00:32:38,689
Yngre än jag trodde. Jag visste inte
att vi skulle ge oss på tonåringar.
319
00:32:38,772 --> 00:32:44,236
De är tonåringar nu, men de får krafter
och försöker förgöra mig.
320
00:32:44,320 --> 00:32:46,697
Jag hade ingenting som barn.
321
00:32:46,780 --> 00:32:51,035
Jag låter dem inte rasera allt jag
byggt upp och förkorta mitt liv.
322
00:32:52,411 --> 00:32:55,831
Ja, om de använder lokaltrafik...
323
00:32:55,915 --> 00:33:01,045
...går på museum eller tar ut pengar
någonstans i världen...
324
00:33:02,296 --> 00:33:03,422
Leta rätt på dem.
325
00:33:04,173 --> 00:33:06,050
Jag betalar dig en förmögenhet.
326
00:33:06,133 --> 00:33:07,843
Visst, jag ska leta upp dem.
327
00:33:10,638 --> 00:33:14,934
Du har inte drabbats av suddig syn,
dubbelseende eller färgförvrängningar?
328
00:33:16,894 --> 00:33:20,147
Din syn är utmärkt,
liksom övriga vitalparametrar.
329
00:33:21,899 --> 00:33:23,734
Men visionerna, då?
330
00:33:24,610 --> 00:33:27,154
Varför kan jag se saker?
331
00:33:27,238 --> 00:33:30,991
När vi är med om trauman
kan effekten bli långvarig.
332
00:33:31,075 --> 00:33:32,910
Det här är inget trauma.
333
00:33:32,993 --> 00:33:35,120
Jag visste att han skulle dö.
334
00:33:36,038 --> 00:33:37,164
Jag såg det.
335
00:33:37,248 --> 00:33:41,126
Cassie, jag har journalerna
från dina andra läkarbesök här.
336
00:33:41,210 --> 00:33:45,881
Datortomografin och magnetkameran
visade inga konstigheter.
337
00:33:45,965 --> 00:33:49,677
Jag vet att det låter galet,
men jag fattar inte vad som händer.
338
00:33:49,760 --> 00:33:55,224
Jag rekommenderar att du tar ledigt
en vecka. Vila, kolla på gamla filmer.
339
00:33:55,307 --> 00:33:58,811
Jag kan ta blodprov
eller remittera dig till psykolog.
340
00:33:58,894 --> 00:34:01,814
Men du ska se
att du snart mår som vanligt.
341
00:34:05,776 --> 00:34:08,988
Jag står inför framtida julars ande.
342
00:34:10,906 --> 00:34:14,910
Och du tänker visa mig skuggbilder
av sådant som skall ske?
343
00:34:16,745 --> 00:34:20,623
Ande från framtiden, dig fruktar jag mer
än någon annan vålnad.
344
00:34:20,708 --> 00:34:25,462
Men oavsett min rädsla, måste jag säga:
Jag är för gammal! Jag kan inte förändras.
345
00:34:25,546 --> 00:34:27,422
Vems begravning talade de om?
346
00:34:31,802 --> 00:34:34,346
Hej, Cass. Det är Ben igen.
347
00:34:35,139 --> 00:34:37,099
Jag vet att du är hemma.
348
00:34:38,558 --> 00:34:44,315
Okej. O'Neils begravning hålls klockan två
i Poughkeepsie. Alla ska gå.
349
00:34:44,398 --> 00:34:50,446
Jag vet att du inte vill gå, men det
underlättar för Susan om du gör det.
350
00:34:50,529 --> 00:34:52,656
Det kanske underlättar för dig med.
351
00:34:52,739 --> 00:34:54,700
Du hinner om du åker nu.
352
00:34:55,826 --> 00:34:56,826
Cassie?
353
00:34:58,120 --> 00:34:58,954
Cass...?
354
00:35:06,212 --> 00:35:09,548
Innan jag närmar mig gravstenen,
svara på en fråga.
355
00:35:09,632 --> 00:35:15,846
Är detta skuggor av sådant som måste ske,
eller endast av sådant som kan ske?
356
00:35:15,930 --> 00:35:17,765
Dåliga nyheter, Scrooge.
357
00:35:18,807 --> 00:35:21,477
Du kan inte ändra på nånting.
358
00:35:57,346 --> 00:36:02,726
Är detta skuggor av sådant som måste ske,
eller endast av sådant som kan ske?
359
00:36:10,943 --> 00:36:13,070
Det här ändrar ingenting.
360
00:36:35,801 --> 00:36:37,636
Du dog visst inte ändå.
361
00:37:13,005 --> 00:37:14,548
Den här vägen.
362
00:37:14,632 --> 00:37:17,092
- Vi åker nerför rampen.
- Absolut!
363
00:37:33,567 --> 00:37:36,487
En till Poughkeepsie.
364
00:37:42,076 --> 00:37:45,246
Anya Corazón går på perrongen nu.
365
00:37:45,329 --> 00:37:47,122
Hon är ensam.
366
00:37:48,082 --> 00:37:51,919
Julia Cornwall är i avgångshallen,
också ensam.
367
00:37:55,548 --> 00:37:57,299
Och Martha Franklin.
368
00:37:59,552 --> 00:38:03,430
Helvete. Vad är oddsen
att alla tre är där samtidigt?
369
00:38:03,514 --> 00:38:05,307
Det är inget sammanträffande.
370
00:38:05,641 --> 00:38:07,685
Nånting där förbinder dem.
371
00:38:07,768 --> 00:38:08,978
Eller...
372
00:38:10,229 --> 00:38:11,564
...kommer att göra det.
373
00:38:11,647 --> 00:38:14,483
Håll uppsikt över era tillhörigheter.
374
00:38:14,567 --> 00:38:18,946
Ser ni något misstänkt,
kontakta personalen.
375
00:38:26,078 --> 00:38:29,957
Tåg till New Haven
redo för avgång på spår 25.
376
00:38:30,040 --> 00:38:31,750
Påstigning för samtliga.
377
00:38:44,138 --> 00:38:46,765
New York är galnare än nånsin.
378
00:38:53,272 --> 00:38:55,900
Håll uppsikt över era tillhörigheter.
379
00:38:55,983 --> 00:38:58,736
Ser ni något misstänkt, kontakta...
380
00:39:21,342 --> 00:39:25,346
Tåg till New Haven
redo för avgång på spår 25.
381
00:39:25,429 --> 00:39:26,931
Påstigning för samtliga.
382
00:40:02,550 --> 00:40:06,595
Tåg till New Haven
redo för avgång på spår 25.
383
00:40:06,679 --> 00:40:08,264
Påstigning för samtliga.
384
00:40:09,390 --> 00:40:11,183
Visst är det här tåget till Mount Vernon?
385
00:40:22,194 --> 00:40:23,946
Herregud...
386
00:40:24,029 --> 00:40:26,866
Tåg till New Haven
redo för avgång på spår 25.
387
00:40:28,075 --> 00:40:29,493
Händer det här på riktigt?
388
00:40:30,411 --> 00:40:31,662
Mår du bra, vännen?
389
00:40:32,413 --> 00:40:34,832
Jag håller på att bli galen...
390
00:40:34,915 --> 00:40:37,376
New York är galnare än nånsin.
391
00:40:46,677 --> 00:40:49,096
Visst är det här tåget till Mount Vernon?
392
00:40:50,472 --> 00:40:51,932
Jag hoppas inte det.
393
00:40:52,016 --> 00:40:55,519
Tåget till Mount Vernon
avgår om tre minuter från spår 8.
394
00:40:55,603 --> 00:40:58,314
De är på väg åt ditt håll!
395
00:41:16,540 --> 00:41:18,792
Håll uppsikt över era tillhörigheter.
396
00:41:18,876 --> 00:41:21,629
Ser ni något misstänkt, kontakta...
397
00:41:30,346 --> 00:41:32,765
Upp med dig. Gå av!
398
00:41:32,848 --> 00:41:36,060
Res dig! Du kommer att dö
om du stannar här.
399
00:41:36,143 --> 00:41:38,479
{\an8}- Res dig!
- Hotar du oss?
400
00:41:38,562 --> 00:41:41,815
Det är en nödsituation,
ni måste göra som jag säger.
401
00:41:41,899 --> 00:41:45,402
- Gå av tåget!
- Jag får inte tala med främlingar.
402
00:41:45,486 --> 00:41:48,072
- Upp med dig!
- Ge tillbaka den!
403
00:41:48,155 --> 00:41:50,074
Ge hit den!
404
00:41:52,535 --> 00:41:56,705
- Jag tänker anmäla dig!
- Gör det, du.
405
00:41:56,789 --> 00:41:58,499
Hit med min bräda!
406
00:42:14,598 --> 00:42:15,808
Vi sticker.
407
00:42:19,395 --> 00:42:20,229
Va? Nej!
408
00:42:21,355 --> 00:42:23,107
Okej, inte det.
409
00:42:23,816 --> 00:42:25,985
Hit med min bräda!
410
00:42:26,068 --> 00:42:29,697
- Vad är nödsituationen, exakt?
- Hon försöker kidnappa oss!
411
00:42:29,780 --> 00:42:32,366
Nej, det gör jag inte alls.
412
00:42:35,077 --> 00:42:37,288
Där är nödsituationen.
413
00:42:45,170 --> 00:42:48,173
- Ser nån annan det där?
- Han tänker döda er.
414
00:42:48,257 --> 00:42:50,634
- Varför då?
- Vet inte. Kom.
415
00:42:52,928 --> 00:42:55,639
- Vi har inga biljetter!
- Är det ditt problem?
416
00:43:04,940 --> 00:43:05,900
Kom.
417
00:43:13,866 --> 00:43:14,867
Okej...
418
00:43:15,701 --> 00:43:17,661
Sitter jag på rätt tåg?
419
00:43:17,745 --> 00:43:19,288
Inte vet jag.
420
00:43:19,663 --> 00:43:22,374
Ha biljetterna redo. Detta tåg går mot...
421
00:43:22,458 --> 00:43:25,002
Hallå, vad gör du?!
422
00:43:32,509 --> 00:43:33,802
Fan också...
423
00:43:33,886 --> 00:43:34,929
Kom!
424
00:43:43,437 --> 00:43:44,271
Ut.
425
00:43:46,607 --> 00:43:47,816
Spring!
426
00:43:56,575 --> 00:44:00,538
Det finns en nödutgång mot gatan
åt det hållet.
427
00:44:00,621 --> 00:44:03,374
- Hjälp! Här borta!
- Skönt att se poliser...
428
00:44:03,457 --> 00:44:06,669
- Ring förstärkning.
- Behövs inte, om du samarbetar.
429
00:44:06,752 --> 00:44:10,506
- Va? Nej, det är inte jag.
- Nån är ute efter oss!
430
00:44:13,050 --> 00:44:14,301
Spring!
431
00:44:20,724 --> 00:44:22,601
Spring!
432
00:44:48,377 --> 00:44:49,503
Kom.
433
00:44:53,507 --> 00:44:55,843
Hoppa in.
434
00:44:55,926 --> 00:44:58,596
Kom igen, det är bråttom!
435
00:45:02,057 --> 00:45:04,685
- Hallå!
- Tror ni att han dödade poliserna?
436
00:45:04,768 --> 00:45:07,938
Han klättrade på väggar
och duckade kulor! Hur är det möjligt?
437
00:45:08,022 --> 00:45:11,358
Det är det inte.
Friktionen i foten är inte tillräcklig -
438
00:45:11,442 --> 00:45:14,320
för att hålla honom på väggen,
än mindre i taket.
439
00:45:14,403 --> 00:45:18,032
Din vetenskap stoppade honom inte,
så vad ska du med den till?
440
00:45:18,115 --> 00:45:21,619
Okej, det räcker nu. Det räcker.
441
00:45:21,702 --> 00:45:26,624
Det räcker! Era röster borrar in sig
i skallen, och jag måste tänka.
442
00:45:33,380 --> 00:45:36,217
Jag heter Cassie. Vad heter ni?
443
00:45:37,009 --> 00:45:38,135
Vad heter ni?
444
00:45:38,219 --> 00:45:40,346
Jag heter Julia Cornwall.
445
00:45:40,429 --> 00:45:43,224
Pappa bor här i New York och mamma i L.A.
446
00:45:43,307 --> 00:45:45,142
Vi behöver inte din livshistoria.
447
00:45:46,727 --> 00:45:49,021
Jag heter Anya Corazón.
448
00:45:49,605 --> 00:45:50,564
Mattie Franklin.
449
00:45:51,273 --> 00:45:55,486
- Tack för att du skyddar oss.
- Det är inte det jag gör.
450
00:45:55,569 --> 00:46:00,324
Jag skyddar er inte, jag...
Era föräldrar kan sköta det här.
451
00:46:00,407 --> 00:46:03,869
- Mina föräldrar är på affärsresa.
- Mina är också bortresta.
452
00:46:03,953 --> 00:46:06,205
- Och pappa jobbar, så...
- Herregud!
453
00:46:06,288 --> 00:46:10,417
- Jag skulle bo hos vänner.
- Var då? Jag släpper dig där.
454
00:46:10,501 --> 00:46:16,882
...försöker hitta en person som angrep
flera poliser på stationen tidigare i dag.
455
00:46:16,966 --> 00:46:20,928
Skönt! Jag hoppas att de hittar
den där galningen.
456
00:46:21,011 --> 00:46:24,974
Det var ju helt sjukt.
Hoppas de låser in honom.
457
00:46:25,057 --> 00:46:28,811
- Hon är även misstänkt för kidnappning...
- "Hon"?
458
00:46:28,894 --> 00:46:33,649
...av de tre tonårsflickorna.
Kvinnan ska vara i 30-årsåldern.
459
00:46:34,733 --> 00:46:36,068
Va?
460
00:46:37,069 --> 00:46:39,864
Det är ju... Ni var ju...
461
00:46:39,947 --> 00:46:43,701
Han kröp i taket! Ni såg det ju.
462
00:46:43,784 --> 00:46:46,453
- Ingen såg takkryparen.
- Folk tror att du är kidnapparen.
463
00:46:46,537 --> 00:46:50,666
- För att du sa det, ja!
- Jag visste inte vad som hände!
464
00:46:51,292 --> 00:46:54,628
- Min morbror Jonah kan hjälpa oss.
- Har du mobil?
465
00:46:54,712 --> 00:46:57,339
Såna kan spåras nuförtiden.
466
00:46:58,048 --> 00:47:01,719
- Så kan du inte göra!
- Pappa köper en ny åt dig.
467
00:47:01,802 --> 00:47:04,930
Vad är ditt problem?
Jag försökte bara hjälpa till.
468
00:47:05,014 --> 00:47:09,727
- Okej, alla som vill gå får göra det.
- Gärna det.
469
00:47:09,810 --> 00:47:11,896
Vänta!
470
00:47:11,979 --> 00:47:17,693
Nej, ni får inte gå. Ni är de enda
som vet vad som faktiskt hände.
471
00:47:21,697 --> 00:47:26,035
Så här får vi göra...
Vi ligger lågt ett tag.
472
00:47:27,244 --> 00:47:28,245
Och så...
473
00:47:29,205 --> 00:47:31,207
...kommer jag på vad vi ska göra.
474
00:47:37,963 --> 00:47:40,799
Det är fortfarande ingen kidnappning.
475
00:47:41,842 --> 00:47:43,594
Det känns som en kidnappning.
476
00:47:46,096 --> 00:47:49,808
Hur kom de undan?
De verkade veta att jag skulle komma.
477
00:47:49,892 --> 00:47:53,646
Inga träffar vid tågstationen,
busstationen eller broarna.
478
00:47:54,647 --> 00:47:58,359
- De är nånstans utan kameror.
- Polisen har inte sån teknik.
479
00:47:58,442 --> 00:48:02,613
Du har tillgång till varje kamera i stan.
Vi borde ligga steget före.
480
00:48:02,696 --> 00:48:06,283
Jag gjorde mig stora besvär
för att stjäla verktygen.
481
00:48:06,367 --> 00:48:08,244
Använd dem bättre.
482
00:48:09,161 --> 00:48:11,830
- Jag har alltid velat bli scout.
- Oväntat.
483
00:48:13,040 --> 00:48:16,168
- Nån annan som är vrålhungrig?
- Jag har bara tuggummi.
484
00:48:17,461 --> 00:48:20,381
Här, jag hittade den i handskfacket.
485
00:48:21,465 --> 00:48:24,051
Den kan ha legat öppnad
hur länge som helst.
486
00:48:24,134 --> 00:48:27,054
Hoppas ni är bra på att fånga ekorrar då.
487
00:48:27,846 --> 00:48:30,516
Vad är grejen med takmannen?
488
00:48:30,599 --> 00:48:33,978
Jag vet inte, sa jag ju.
Jag har aldrig sett honom.
489
00:48:34,061 --> 00:48:36,146
Så hur visste du att han skulle komma?
490
00:48:36,230 --> 00:48:38,941
Jag är mer nyfiken på
varför han vill döda oss.
491
00:48:39,024 --> 00:48:41,235
Jag vet inte.
492
00:48:41,318 --> 00:48:46,282
Det har hänt en massa konstiga saker
och jag vet inte varför. Sluta fråga.
493
00:48:46,365 --> 00:48:48,033
Du är ju ambulanssjukvårdaren.
494
00:48:49,743 --> 00:48:52,830
Du räddade min styvmamma
men var helt stel efteråt.
495
00:48:54,331 --> 00:48:57,668
Det lät faktiskt som jag.
496
00:48:57,751 --> 00:49:00,379
- Jag känner också igen dig.
- Va?
497
00:49:01,005 --> 00:49:03,090
Du bor i samma hus som jag.
498
00:49:03,883 --> 00:49:07,928
Du lämnar din reklam i lobbyn
och låter andra ta hand om den.
499
00:49:08,012 --> 00:49:10,598
Det borde stå en soptunna där.
500
00:49:10,931 --> 00:49:14,602
Är det inte lite underligt
att vi båda känner igen dig?
501
00:49:14,685 --> 00:49:17,938
Det är faktiskt det minst underliga i dag.
502
00:49:21,734 --> 00:49:22,568
Vad?
503
00:49:25,070 --> 00:49:26,071
Aldrig sett henne.
504
00:49:27,615 --> 00:49:28,616
Nej.
505
00:49:29,909 --> 00:49:33,037
- Du fuckade åt mig.
- Det säger inte så mycket.
506
00:49:33,120 --> 00:49:37,166
Det här är så himla läskigt.
Vem är du? Vad är det som händer?
507
00:49:39,585 --> 00:49:41,545
Jag kan se framtiden.
508
00:49:43,088 --> 00:49:44,089
Typ.
509
00:49:50,262 --> 00:49:51,096
Jag menar...
510
00:49:52,890 --> 00:49:56,185
- Vad fan?
- Det där såg hon inte.
511
00:49:56,268 --> 00:49:57,895
Det funkar inte så!
512
00:49:57,978 --> 00:50:00,189
Ge henne en chans.
513
00:50:00,564 --> 00:50:04,151
I framtiden, såg du oss...
514
00:50:04,735 --> 00:50:07,821
...äta torkat kött från ett handskfack?
515
00:50:07,905 --> 00:50:10,032
Ni behöver inte tro mig.
516
00:50:10,115 --> 00:50:14,912
Jag bad inte om att få er på halsen.
Eller om att drabbas av det här.
517
00:50:15,371 --> 00:50:18,958
Dessutom är jag rätt säker på
att jag räddade er.
518
00:50:19,041 --> 00:50:21,210
Så varsågoda.
519
00:50:23,420 --> 00:50:24,922
Hur funkar det?
520
00:50:27,174 --> 00:50:30,469
- Det bara händer.
- Kan du göra det nu?
521
00:50:31,720 --> 00:50:36,183
- Jag kan inte kontrollera det.
- Den andra snubben kan gå uppe i taket.
522
00:50:36,267 --> 00:50:38,018
Nej, det kan han inte.
523
00:50:39,395 --> 00:50:41,313
Han använde händerna.
524
00:50:41,397 --> 00:50:44,984
- Varför håller du på så där?
- Jag menar bara att han kröp.
525
00:50:45,067 --> 00:50:46,944
Ja, som en spindel...
526
00:50:48,529 --> 00:50:49,822
...person.
527
00:50:58,497 --> 00:51:01,417
Jag är tillbaka om några timmar.
528
00:51:03,002 --> 00:51:04,670
Vart ska du?
529
00:51:04,753 --> 00:51:07,673
Jag måste kolla upp några saker.
530
00:51:07,756 --> 00:51:12,720
- Du kan inte bara lämna oss här.
- Vi behöver ingen barnvakt.
531
00:51:12,803 --> 00:51:16,849
Visst, tre tonåringar ensamma i skogen.
Inte alls skräckfilm.
532
00:51:16,932 --> 00:51:20,185
Ni är mycket säkrare här.
533
00:51:20,269 --> 00:51:23,772
Var som en flickscout, bara.
534
00:51:23,856 --> 00:51:25,774
Var det.
535
00:51:25,858 --> 00:51:28,194
Kan du ta med mackor?
536
00:51:28,277 --> 00:51:29,111
Cassie!
537
00:51:31,739 --> 00:51:33,199
Kan vi lita på dig?
538
00:51:34,408 --> 00:51:36,535
Tre timmar. Okej?
539
00:51:36,619 --> 00:51:39,747
Stanna här, bara. Och gör inget dumt.
540
00:51:44,168 --> 00:51:47,379
Allvarligt. Gör inga dumma saker.
541
00:51:50,466 --> 00:51:52,051
Hon pratade med dig.
542
00:51:52,134 --> 00:51:54,220
Du är bara en bitch, så...
543
00:52:01,477 --> 00:52:02,811
Jag kan taekwondo.
544
00:52:03,312 --> 00:52:04,313
Du...?
545
00:52:05,314 --> 00:52:09,276
Det var några tuffa år i plugget
när mina föräldrar skilde sig.
546
00:52:09,360 --> 00:52:12,613
Jag ville kunna ge igen om jag behövde.
547
00:52:17,576 --> 00:52:18,869
Som jag trodde...
548
00:53:32,276 --> 00:53:33,861
Alldeles strax, katt.
549
00:53:37,031 --> 00:53:38,157
Kom igen.
550
00:53:42,244 --> 00:53:44,997
Forskning om spindlar i Amazonas...
551
00:53:45,873 --> 00:53:48,667
Peptider och mer peptider.
552
00:53:48,751 --> 00:53:50,377
Var står det?
553
00:53:52,254 --> 00:53:54,048
Där. "Spindelfolket."
554
00:53:54,590 --> 00:53:56,217
Las Arañas.
555
00:53:57,801 --> 00:53:59,803
Har du hört talas om Las Arañas?
556
00:54:01,222 --> 00:54:02,348
Inte jag heller.
557
00:54:04,600 --> 00:54:07,186
"Enligt lokal folktro"...
558
00:54:08,520 --> 00:54:11,941
..."har de krafter som kommer från
ett spindelgift."
559
00:54:13,192 --> 00:54:16,820
"De är oerhört snabba och starka"...
560
00:54:18,489 --> 00:54:20,407
..."och kan klättra som spindlar."
561
00:54:22,618 --> 00:54:23,994
Som takmannen.
562
00:54:30,251 --> 00:54:35,714
Hur vet man ifall man kan klättra
på väggar om man aldrig har försökt?
563
00:54:52,731 --> 00:54:55,150
Det där säger vi inte till nån.
564
00:55:03,659 --> 00:55:07,705
"Las Arañas sägs ha ett sjätte sinne" -
565
00:55:07,788 --> 00:55:10,541
"som om de kunde skymta framtiden."
566
00:55:24,430 --> 00:55:25,681
Herregud!
567
00:55:29,852 --> 00:55:33,939
Constance och Ezekiel
Amazonas i Peru, 1973
568
00:55:44,533 --> 00:55:47,453
- Vem har det torkade köttet?
- Du har ätit upp allt.
569
00:55:47,536 --> 00:55:50,706
- Jag fick typ tre bitar.
- Av fem.
570
00:55:50,789 --> 00:55:53,500
- Räknade du?
- Du åt även alla mina.
571
00:55:55,002 --> 00:55:57,504
- Vad har vi här?
- Sluta!
572
00:56:02,927 --> 00:56:04,637
Glöm köttet.
573
00:56:04,720 --> 00:56:09,391
Såg ni restaurangen nån kilometer bort?
Vi går dit och äter riktig mat.
574
00:56:09,475 --> 00:56:13,103
- Cassie sa åt oss att stanna.
- Kom igen. Hon drog ju.
575
00:56:13,187 --> 00:56:15,314
Vi har inga pengar, smartis.
576
00:56:15,397 --> 00:56:17,191
Jag har pengar, så...
577
00:56:17,858 --> 00:56:21,237
- Du har pengar, så vi gör som du vill?
- Vill du säga nåt?
578
00:56:21,862 --> 00:56:26,367
Din pappa är säkert senator, och mamma
sitter i styrelsen på Metropolitan.
579
00:56:26,450 --> 00:56:31,080
- Hus i Hamptons bredvid Martha Stewart.
- Skandalen tog hårt på mig...
580
00:56:34,041 --> 00:56:38,837
Mina föräldrar är i Peking där pappa
håvar in stålar på havsförstörande plast -
581
00:56:38,921 --> 00:56:43,842
och mamma spenderar allt på usel konst.
Jag pratar med dem på måndagar.
582
00:56:43,926 --> 00:56:47,179
- Vem bor du med, då?
- Hushållerskan.
583
00:56:49,014 --> 00:56:50,975
Inga fasta tider i alla fall.
584
00:56:52,059 --> 00:56:57,398
Du har säkert eget rum i alla fall.
Jag bor med pappa, hans fru och deras son.
585
00:56:57,857 --> 00:57:00,484
- Din mamma, då?
- Hon är...
586
00:57:01,318 --> 00:57:03,863
- ...inte med i bilden.
- Stack hon?
587
00:57:04,780 --> 00:57:07,032
Okej! Till restaurangen, då?
588
00:57:08,367 --> 00:57:11,203
Spendera Matties pappas
miljöförstöringspengar?
589
00:57:11,287 --> 00:57:14,164
Jag tänker beställa allt de har.
590
00:57:16,208 --> 00:57:17,418
Kommer du?
591
00:57:19,044 --> 00:57:22,047
Du. Vi måste ta hand om oss själva.
592
00:57:29,513 --> 00:57:30,514
Ja.
593
00:57:33,058 --> 00:57:33,893
Du har rätt.
594
00:57:35,561 --> 00:57:36,854
Vi gör det.
595
00:57:38,981 --> 00:57:41,609
- Hon är söt när hon är arg.
- Jag hörde.
596
00:57:43,402 --> 00:57:47,698
Rätt beslut, Julia. Ni gillar mig inte
om jag blir hangry.
597
00:57:48,240 --> 00:57:49,992
Som om vi gillade dig nu.
598
00:57:50,159 --> 00:57:52,912
Jag visste
att vi inte borde ha gjort det här!
599
00:57:57,583 --> 00:58:00,377
Fan också...
Tror ni det finns fästingar här?
600
00:58:02,004 --> 00:58:06,383
- Kan vi gå lite snabbare?
- Det här var ju en genväg.
601
00:58:06,467 --> 00:58:08,844
Vet du ens vart vi är på väg?
602
00:58:08,928 --> 00:58:11,597
- Vet du vart du är på väg?
- Ja, faktiskt.
603
00:58:14,016 --> 00:58:15,142
Aj!
604
00:58:19,146 --> 00:58:24,860
- Säg inget, förutom när vi beställer.
- Ingen spårar oss här ute på vischan.
605
00:58:24,944 --> 00:58:28,447
- Undvik ögonkontakt.
- Hoppas det finns körsbärspaj!
606
00:58:39,500 --> 00:58:41,085
Vi sätter oss vid baren.
607
00:58:47,800 --> 00:58:49,176
Varsågoda.
608
00:58:52,805 --> 00:58:56,767
- Ska vi snacka ihop oss?
- Äta först, strategier sen.
609
00:58:59,061 --> 00:59:00,938
Okej, varsågoda.
610
00:59:03,858 --> 00:59:04,859
Fyll på bara.
611
00:59:06,026 --> 00:59:08,737
Vi äter snabbt, sen drar vi.
612
00:59:08,821 --> 00:59:12,575
Utmärkt idé. Efter körsbärspajen.
613
00:59:12,658 --> 00:59:15,244
Nej. Ingen körsbärspaj.
614
00:59:16,495 --> 00:59:20,082
Julia, säg att du håller med om
att vi ska äta efterrätt.
615
00:59:21,584 --> 00:59:26,171
Vad ni än grälar om
så har ni säkert båda bra argument.
616
00:59:27,840 --> 00:59:29,425
Hon spanar in dig!
617
00:59:35,431 --> 00:59:38,851
- Vi borde gå och snacka med dem.
- Tycker du?
618
00:59:39,977 --> 00:59:41,729
Nej, vi...
619
00:59:41,812 --> 00:59:45,566
- Det kan vi väl inte?
- Du vet att du vill.
620
00:59:45,649 --> 00:59:48,944
Nej, det är ingen bra idé.
621
00:59:49,028 --> 00:59:52,740
- Vad håller du på med?
- Vänta lite bara.
622
00:59:53,908 --> 00:59:55,326
{\an8}FLICKOR BEFARAS BORTFÖRDA
623
00:59:55,409 --> 00:59:59,413
{\an8}- Bara för att höja självförtroendet...
- Det är inte min stil.
624
01:00:00,623 --> 01:00:04,793
- Än sen? Det ser bra ut.
- Det här är ingen bra idé.
625
01:00:06,545 --> 01:00:09,757
Hej, killar. Jag heter Mattie
och det här är Julia.
626
01:00:09,840 --> 01:00:13,844
- Får vi sätta oss här?
- Absolut, vi har paxat plats åt er.
627
01:00:17,389 --> 01:00:20,226
Kan ni bekräfta adressen?
628
01:00:20,309 --> 01:00:22,603
4 Star Diner, Daves Road, väg 206.
629
01:00:22,686 --> 01:00:25,981
Hej. De kan ha setts
i Church Hill, New Jersey.
630
01:00:26,065 --> 01:00:28,484
Koppla in mig på polisradion.
631
01:00:28,567 --> 01:00:30,027
Kopplar.
632
01:00:38,994 --> 01:00:42,665
Enhet 223 på plats vid 4 Star Diner.
633
01:00:42,748 --> 01:00:44,458
Väg 206, Daves Road.
634
01:00:44,542 --> 01:00:47,545
- Rapportera, 223.
- Det behövs inga förstärkningar.
635
01:00:49,588 --> 01:00:51,757
Det är inte de försvunna flickorna.
636
01:00:53,092 --> 01:00:57,096
Kod 4. Repeterar: det är inte
de försvunna flickorna.
637
01:01:07,481 --> 01:01:08,649
Tjejer?
638
01:01:18,158 --> 01:01:19,159
Tjejer!
639
01:01:23,873 --> 01:01:25,082
Fan också...
640
01:01:43,100 --> 01:01:44,101
Tjejer!
641
01:01:52,902 --> 01:01:54,862
Kom igen!
642
01:01:54,945 --> 01:01:57,740
Du är inte coolare än Britney!
643
01:01:57,823 --> 01:01:59,742
Kom upp!
644
01:01:59,825 --> 01:02:01,702
Skönt att de höll låg profil...
645
01:02:24,892 --> 01:02:26,018
Förlåt!
646
01:02:28,854 --> 01:02:29,855
Ner!
647
01:02:31,190 --> 01:02:34,735
- Det är inte som du tror.
- Du stack ifrån oss!
648
01:02:35,361 --> 01:02:36,570
Förlåt!
649
01:02:39,323 --> 01:02:40,199
Julia!
650
01:02:42,826 --> 01:02:44,245
Akta dig, Julia!
651
01:02:55,047 --> 01:02:56,006
Kom!
652
01:02:56,090 --> 01:02:57,508
Nej, Mattie!
653
01:03:46,515 --> 01:03:50,811
Den här låten blir en jättehit!
Är ni redo? Britney Spears!
654
01:03:53,772 --> 01:03:55,482
Vi gör ett nytt försök.
655
01:04:05,868 --> 01:04:08,829
Jag älskar den här låten!
656
01:04:12,208 --> 01:04:13,584
Hörni!
657
01:04:13,667 --> 01:04:16,253
Ursäkta, men jag måste dansa.
658
01:04:21,091 --> 01:04:22,885
Kom, Julia!
659
01:04:23,552 --> 01:04:25,387
Jaha...
660
01:04:33,896 --> 01:04:35,481
Kom igen...!
661
01:04:51,789 --> 01:04:52,831
Kom, vi går.
662
01:04:52,915 --> 01:04:55,751
Du är inte coolare än Britney!
663
01:04:55,834 --> 01:04:57,670
Kom upp!
664
01:05:01,840 --> 01:05:03,175
Kom igen!
665
01:05:18,357 --> 01:05:20,317
Tjejer, vi måste...
666
01:05:29,034 --> 01:05:30,744
In, tjejer!
667
01:05:31,036 --> 01:05:32,955
Lämna allt. Spring!
668
01:05:33,038 --> 01:05:34,748
Fort, fort!
669
01:05:34,832 --> 01:05:36,500
- In!
- Förlåt, Cassie.
670
01:05:55,394 --> 01:05:56,520
Herregud!
671
01:05:59,023 --> 01:06:03,152
Behöver ingen barnvakt, va?
Tänker ni på nån annan än er själva?!
672
01:06:03,235 --> 01:06:06,322
Impulsiva och bortskämda,
och ni lyssnar inte!
673
01:06:06,405 --> 01:06:08,908
- Vi tänkte inte...
- Och? Håll tyst!
674
01:06:09,783 --> 01:06:11,243
Herregud!
675
01:06:11,327 --> 01:06:14,955
Er framtid höll på
att bli... väldigt annorlunda.
676
01:06:16,790 --> 01:06:18,751
Det var tur att jag såg dem.
677
01:06:18,834 --> 01:06:20,794
- Jag är ledsen.
- Ja!
678
01:06:21,754 --> 01:06:24,882
Det borde du vara.
Det borde ni alla vara!
679
01:06:51,700 --> 01:06:53,661
Vart tog de vägen, Amaria?
680
01:06:53,744 --> 01:06:55,579
Jag kollar nu.
681
01:06:56,789 --> 01:06:58,541
Jag fattar inte hur de gör.
682
01:06:58,624 --> 01:07:00,626
Jag fick en träff på kvinnan.
683
01:07:00,709 --> 01:07:04,630
Jag struntar i henne.
Fokusera på att hitta flickorna.
684
01:07:04,713 --> 01:07:08,759
Cassandra Webb,
dotter till Constance Webb, avliden.
685
01:07:09,260 --> 01:07:11,387
Sa du Webb?
686
01:07:11,470 --> 01:07:13,264
Ja. Känner du henne?
687
01:07:13,347 --> 01:07:14,890
Det är omöjligt...
688
01:07:17,351 --> 01:07:18,352
Kom.
689
01:07:22,690 --> 01:07:25,150
Han lägger inte av
förrän vi är döda, va?
690
01:07:26,277 --> 01:07:29,280
Jag vet inte vad han vill.
Jag vet ingenting.
691
01:07:30,948 --> 01:07:33,117
Du kan ju se in i framtiden?
692
01:07:33,784 --> 01:07:38,330
- Kan du inte stoppa honom med visionerna?
- Jag kan inte kontrollera dem.
693
01:07:39,164 --> 01:07:42,668
- Det är värdelöst.
- Vi lever ju i alla fall.
694
01:07:42,751 --> 01:07:44,378
Hur är det med handen?
695
01:07:45,421 --> 01:07:46,630
Det är okej.
696
01:07:51,510 --> 01:07:55,598
I morgon kör jag hem er.
Det här kan era föräldrar sköta.
697
01:07:56,724 --> 01:07:58,100
Nej, det kan de inte.
698
01:08:01,812 --> 01:08:04,148
Mamma sitter på psyket.
699
01:08:04,231 --> 01:08:07,276
Hon fixade inte riktigt
att pappa stack.
700
01:08:07,359 --> 01:08:11,864
Så jag fick bo hos hans nya familj,
och de vill nog inte ha mig där.
701
01:08:15,367 --> 01:08:17,452
Jag undrade om de skulle sakna mig...
702
01:08:18,787 --> 01:08:19,997
...om jag rymde.
703
01:08:21,749 --> 01:08:23,375
Vilket du gjorde.
704
01:08:23,459 --> 01:08:28,589
Mina föräldrar är inte heller närvarande.
Det blev nog för struligt med barn.
705
01:08:28,671 --> 01:08:33,135
De flyger knappast hem från Kina
för det här. Jag vill inte ens veta.
706
01:08:33,844 --> 01:08:35,262
Jag får klara mig själv.
707
01:08:37,765 --> 01:08:39,767
I så fall får ni väl...
708
01:08:41,059 --> 01:08:43,519
- ...gå till polisen.
- Nej.
709
01:08:46,314 --> 01:08:49,234
Pappa deporterades för ett halvår sen.
710
01:08:50,109 --> 01:08:52,613
När jag kom hem från skolan
var han borta.
711
01:08:52,696 --> 01:08:56,283
- Din mamma, då?
- Hon dog när jag var fem.
712
01:08:56,367 --> 01:08:58,368
Det är bara jag och pappa.
713
01:08:58,452 --> 01:09:03,791
Jag visste inte att han var papperslös.
Jag har bott ensam sen dess.
714
01:09:03,874 --> 01:09:05,834
Är du helt ensam?
715
01:09:05,917 --> 01:09:08,461
Jag behöver ingen som tar hand om mig.
716
01:09:10,421 --> 01:09:12,591
Inga fasta tider för mig heller.
717
01:09:15,135 --> 01:09:18,138
Så jag kan inte gå till polisen.
718
01:09:18,639 --> 01:09:21,642
Fram tills att jag blir 18 år
får jag inte existera.
719
01:09:22,475 --> 01:09:27,064
Och jag tänker inte deporteras
eller hamna i fosterhem.
720
01:09:29,942 --> 01:09:30,943
Tja...
721
01:09:32,193 --> 01:09:35,113
Fosterhem behöver inte vara så hemska.
722
01:09:38,200 --> 01:09:40,327
För mig gick det rätt bra.
723
01:09:40,870 --> 01:09:41,871
Visst...
724
01:09:45,249 --> 01:09:46,876
Hjälp oss, snälla Cassie.
725
01:12:08,350 --> 01:12:12,980
Ingen överlever en stor dos av mitt gift.
Nästa gång har du inte samma tur.
726
01:12:14,356 --> 01:12:16,609
Varför gör du så här?
727
01:12:16,692 --> 01:12:19,528
Jag måste hindra dem
från att döda mig.
728
01:12:19,612 --> 01:12:22,573
De är inga mördare.
De är tonåringar.
729
01:12:22,656 --> 01:12:25,951
I framtiden blir de mycket mer.
730
01:12:26,035 --> 01:12:29,246
De kommer att förinta mig
och allt jag byggt upp.
731
01:12:30,372 --> 01:12:32,833
De där flickorna får inte finnas.
732
01:12:32,917 --> 01:12:37,379
- Och varför får du avgöra det?
- Det är jag som har krafterna.
733
01:12:40,716 --> 01:12:44,345
Om du visste vad jag visste,
skulle du göra samma sak.
734
01:12:46,180 --> 01:12:47,389
Skulle jag?
735
01:12:47,473 --> 01:12:50,684
Om jag visste att priset
var tre flickors liv?
736
01:12:50,768 --> 01:12:55,105
Det enda jag vet är att de också
får krafter i framtiden.
737
01:12:56,774 --> 01:13:00,110
Får flickorna krafter i framtiden?
738
01:13:00,194 --> 01:13:03,072
Trodde du att du kunde besegra mig
med tankekraft?
739
01:13:03,447 --> 01:13:05,533
Din mor underskattade mig.
740
01:13:07,284 --> 01:13:09,036
En spindels krafter...
741
01:13:09,620 --> 01:13:11,872
Gör inte samma misstag.
742
01:13:12,039 --> 01:13:15,042
Säg var de är!
De betyder inget för dig.
743
01:13:16,710 --> 01:13:18,170
Du kan bara gå din väg.
744
01:14:13,934 --> 01:14:15,644
Vad är det här...?
745
01:14:19,899 --> 01:14:21,859
Upp och hoppa.
746
01:14:21,942 --> 01:14:26,822
Av något skäl utsöndrar hans händer
ett starkt nervgift.
747
01:14:26,906 --> 01:14:33,287
Det är smärtsamt. Jag hade tur,
ju längre han håller tag, desto mer gift.
748
01:14:33,370 --> 01:14:34,371
Och sen?
749
01:14:35,706 --> 01:14:37,124
Sen stannar hjärtat.
750
01:14:38,626 --> 01:14:41,754
Men man kan häva hjärtstopp med HLR.
751
01:14:42,296 --> 01:14:45,466
Man flätar ihop händerna så här.
752
01:14:46,175 --> 01:14:47,801
Sen låser man armbågarna.
753
01:14:47,885 --> 01:14:52,556
Sen sätter man handloven
rakt på bröstbenet.
754
01:14:52,640 --> 01:14:56,185
Sen börjar man pumpa,
ungefär tre cm ner.
755
01:14:56,268 --> 01:14:59,647
Rytmen ska vara som hjärtslag.
756
01:14:59,730 --> 01:15:00,814
Redo?
757
01:15:00,898 --> 01:15:03,067
Påbörja kompressioner.
758
01:15:05,069 --> 01:15:08,280
- Och när slutar jag?
- Det gör du inte. Då dör personen.
759
01:15:09,698 --> 01:15:12,284
Blir du trött, får nån annan ta över.
760
01:15:13,077 --> 01:15:14,620
Jag börjar bli trött.
761
01:15:14,703 --> 01:15:16,539
Anya, redo att ta över.
762
01:15:16,622 --> 01:15:19,458
Men du måste följa samma rytm.
763
01:15:20,000 --> 01:15:22,294
Redo? Byt.
764
01:15:25,172 --> 01:15:27,258
Bra. Snyggt, Mattie.
765
01:15:27,341 --> 01:15:28,425
Ocoolt.
766
01:15:31,136 --> 01:15:33,013
Vill du ta över, Julia?
767
01:15:34,223 --> 01:15:35,224
Redo.
768
01:15:37,268 --> 01:15:39,395
Ett, två, tre.
769
01:15:39,478 --> 01:15:41,856
Perfekt. Snyggt, Anya.
770
01:15:44,316 --> 01:15:48,654
Jag har aldrig sagt det här till nån,
men du är en bra lärare.
771
01:15:50,865 --> 01:15:54,702
Jag har också lärt mig vissa saker.
772
01:15:56,954 --> 01:15:58,247
Om mamma.
773
01:16:05,004 --> 01:16:08,549
- Då vet du vem han är?
- Mamma gjorde nog det.
774
01:16:08,632 --> 01:16:12,052
- Det är hon på bilden.
- Vad fin hon var.
775
01:16:15,556 --> 01:16:17,433
Så det här beror på dig?
776
01:16:19,768 --> 01:16:22,688
Allt jag vet är
att hon forskade om spindlar.
777
01:16:23,647 --> 01:16:30,321
I hennes anteckningsbok nämns en peruansk
stam som kan göra helt galna saker.
778
01:16:30,404 --> 01:16:32,239
Vadå för galna saker?
779
01:16:33,657 --> 01:16:35,576
Klättra som spindlar.
780
01:16:37,119 --> 01:16:39,914
Då är han en av dem?
781
01:16:40,623 --> 01:16:42,333
Jag behöver veta mer.
782
01:16:46,086 --> 01:16:47,880
Du tänker sticka.
783
01:16:51,050 --> 01:16:55,012
- Jag måste ta reda på vad som händer.
- Hur då?
784
01:16:57,765 --> 01:16:59,516
Du måste till Peru.
785
01:17:02,645 --> 01:17:04,480
Jag blir borta en vecka.
786
01:17:04,563 --> 01:17:08,567
Han letar efter dem, och jag vet inte
hur jag annars ska skydda dem.
787
01:17:08,651 --> 01:17:12,196
Okej, jag bor hos Mary några veckor
medan Richard är bortrest.
788
01:17:12,279 --> 01:17:15,533
Där hittar han dem inte. Men Cassie...
789
01:17:15,616 --> 01:17:18,285
Jag tänker inte låtsas fatta det här.
790
01:17:18,369 --> 01:17:20,871
Var försiktig bara, okej?
791
01:17:20,955 --> 01:17:24,375
Jag skyndar mig tillbaka.
Tack - du har inte bett om det här.
792
01:17:24,458 --> 01:17:26,460
Inte du heller.
793
01:19:52,940 --> 01:19:55,985
Du har kommit tillbaka för att få svar.
794
01:20:00,281 --> 01:20:02,992
- "Tillbaka"?
- Jag lovade din mor att vara här.
795
01:20:06,412 --> 01:20:10,291
- Mamma trodde att Las Arañas var en myt.
- Och vad tror du?
796
01:20:10,374 --> 01:20:12,918
Att hon var galen som åkte hit ensam.
797
01:20:13,002 --> 01:20:17,423
Hon kom hit med förhoppning om
att utvinna läkemedel från spindlarna.
798
01:20:17,506 --> 01:20:20,718
- Hon trodde att hon blev beskyddad.
- Av Ezekiel Sims?
799
01:20:20,801 --> 01:20:24,555
Han hade själviska motiv och
utnyttjade din mamma för att hitta oss.
800
01:20:24,638 --> 01:20:28,392
Men när han stal spindeln
fick han en förbannelse över sig.
801
01:20:28,475 --> 01:20:31,854
Han har försökt undfly sitt öde
ända sen dess.
802
01:20:38,068 --> 01:20:40,487
Var det här mamma dog?
803
01:20:40,571 --> 01:20:42,364
Och du föddes.
804
01:20:47,661 --> 01:20:51,832
Jag förstår inte varför hon
riskerade mitt liv genom att resa hit.
805
01:20:51,916 --> 01:20:56,420
För att klart se framtiden
måste du läka dina gamla sår.
806
01:20:56,503 --> 01:20:59,965
Det låter som varje terapisamtal
jag nånsin undvikit.
807
01:21:00,049 --> 01:21:03,969
Du måste återvända till ditt ursprung,
till och med bortom det.
808
01:21:04,053 --> 01:21:07,598
Du har krafter som du inte ens vet om.
809
01:21:08,390 --> 01:21:11,644
Din livstråd började inte
när du föddes.
810
01:21:15,231 --> 01:21:16,398
Litar du på mig?
811
01:21:18,817 --> 01:21:20,861
Jag vet inte om jag har nåt val.
812
01:21:29,328 --> 01:21:30,746
Du kan bara gå din väg!
813
01:21:30,829 --> 01:21:33,457
Din livstråd började inte
när du föddes.
814
01:21:34,500 --> 01:21:36,961
De är nästan omöjliga att hitta.
815
01:21:37,336 --> 01:21:39,797
Hon gör sitt bästa
för att stoppa mig från att jobba.
816
01:21:39,880 --> 01:21:41,048
Jag är så nära.
817
01:21:41,131 --> 01:21:42,591
Det tänker jag inte tillåta.
818
01:21:42,675 --> 01:21:44,760
Varför avskydde du mig så?
819
01:21:44,843 --> 01:21:47,179
Tack. För paraplyet.
820
01:21:48,305 --> 01:21:49,932
Ge hit den.
821
01:21:50,140 --> 01:21:52,977
Jag har hittat den!
Jag har hittat spindeln!
822
01:21:53,435 --> 01:21:54,770
Fantastisk, eller hur?
823
01:21:56,772 --> 01:22:00,484
- Ge hit den.
- Nej, snälla! Du fattar fel beslut.
824
01:22:00,568 --> 01:22:02,653
Du kan bara gå din väg!
825
01:22:15,541 --> 01:22:17,877
Förlåt mig...!
826
01:22:18,669 --> 01:22:21,297
Förlåt så mycket!
827
01:22:23,382 --> 01:22:25,301
Las Arañas kunde inte bara se på.
828
01:22:26,051 --> 01:22:28,554
Vi försökte rädda er båda.
829
01:22:45,905 --> 01:22:50,284
Hon får ingen lätt resa,
men hon är stark.
830
01:22:59,460 --> 01:23:01,670
Provresultaten har kommit.
831
01:23:01,754 --> 01:23:05,257
Tyvärr lider ditt barn
av myasthenia gravis.
832
01:23:05,341 --> 01:23:08,594
Det är en genetisk neuromuskulär åkomma.
833
01:23:08,677 --> 01:23:10,471
Jag har ingen sån åkomma.
834
01:23:10,554 --> 01:23:13,182
Livslängden varierar.
835
01:23:13,265 --> 01:23:16,810
- Behöver du en näsduk?
- Nej. Jag behöver ett botemedel.
836
01:23:16,894 --> 01:23:19,730
Tyvärr finns inget botemedel.
837
01:23:19,813 --> 01:23:22,233
Men att angripa enskilda nukleotider...
838
01:23:22,316 --> 01:23:26,487
Det är experimentellt,
men det har gjorts fynd i Amazonas.
839
01:23:26,570 --> 01:23:29,657
Var det därför du reste dit?
För min skull?
840
01:23:29,740 --> 01:23:32,201
Jag avråder från
att resa i ditt tillstånd.
841
01:23:32,284 --> 01:23:35,287
Ursäkta, men vad erbjuder du
annat än näsdukar?
842
01:23:35,371 --> 01:23:38,749
- Det är svårt att acceptera...
- Nej.
843
01:23:38,832 --> 01:23:43,128
Men jag accepterar inte
diagnosen hjälplöshet.
844
01:23:44,004 --> 01:23:46,632
Och det ska inte min dotter heller göra.
845
01:23:55,849 --> 01:23:57,142
Du lyckades.
846
01:23:58,686 --> 01:24:00,020
Du lyckades!
847
01:24:01,272 --> 01:24:06,360
Jag har aldrig känt av nån sjukdom.
Spindelgiftet hade läkande egenskaper.
848
01:24:08,988 --> 01:24:11,866
Förlåt att jag har varit så arg på dig!
849
01:24:56,493 --> 01:24:59,413
Jag trodde att min mamma
inte brydde sig om mig.
850
01:24:59,496 --> 01:25:03,375
Ibland måste man offra sig
för dem man älskar.
851
01:25:07,087 --> 01:25:11,217
Jag var där!
Jag stod där i rummet med henne.
852
01:25:11,300 --> 01:25:13,886
- Hur gjorde du det?
- Du gjorde det.
853
01:25:13,969 --> 01:25:17,264
Nu börjar du inse vilka förmågor du har.
854
01:25:17,348 --> 01:25:20,726
Du kom hit för att få veta sanningen
om ditt förflutna.
855
01:25:20,809 --> 01:25:23,187
Du går härifrån redo för din framtid.
856
01:25:24,897 --> 01:25:27,733
Mina visioner är ingen match för Ezekiel.
857
01:25:27,816 --> 01:25:30,903
Jag måste stoppa honom
innan han dödar flickorna.
858
01:25:30,986 --> 01:25:37,076
Men jag kan inte göra som han.
Jag kan inte hoppa, krypa och förgifta.
859
01:25:37,159 --> 01:25:42,540
Du fick inte den fysiska styrkan
eller förmågan att utsöndra gift.
860
01:25:42,623 --> 01:25:47,294
Men att se in i framtiden
är bara början.
861
01:25:47,378 --> 01:25:50,130
Ditt medvetande har oändlig potential.
862
01:25:50,214 --> 01:25:53,551
Om du bemästrar dina krafter
kan du använda nätet -
863
01:25:53,634 --> 01:25:57,263
för att vara på flera platser samtidigt.
864
01:25:57,346 --> 01:26:00,558
Du är den enda som kan förändra framtiden.
865
01:26:01,725 --> 01:26:04,395
Och när du axlar ansvaret...
866
01:26:05,354 --> 01:26:07,606
...får du stora krafter.
867
01:26:24,957 --> 01:26:28,586
För varje dag
rycker mitt möte med döden närmare.
868
01:26:29,962 --> 01:26:32,172
Och du har inte hittat nåt?
869
01:26:32,256 --> 01:26:35,467
Hur kan hon ha gömt tre tonåringar
i en hel vecka?
870
01:26:35,551 --> 01:26:37,595
Jag kollar var tredje minut.
871
01:26:37,678 --> 01:26:42,182
Jag skannar av övervakningsfilmer,
jag har hackat blåljusradion -
872
01:26:42,266 --> 01:26:46,896
och jag har koll på deras bostäder,
anhöriga och vänner.
873
01:26:48,022 --> 01:26:49,106
Utan resultat.
874
01:26:49,190 --> 01:26:51,192
Förstår du det här?
875
01:26:52,484 --> 01:26:53,569
Va?
876
01:26:53,652 --> 01:26:55,779
Flickorna får inte finnas.
877
01:26:55,863 --> 01:27:00,492
De kommer att försöka döda mig.
Och jag dödar dig om du inte hittar dem.
878
01:27:02,119 --> 01:27:04,121
Hon kan inte gömma dem för evigt.
879
01:27:08,500 --> 01:27:11,003
Det är fortfarande rätt lugnt därute.
880
01:27:11,086 --> 01:27:13,756
- Vad har jag missat?
- Ben sa ord.
881
01:27:13,839 --> 01:27:17,635
Vi kan väl försöka komma ihåg
att plocka upp efter oss?
882
01:27:19,094 --> 01:27:22,473
Att kasta popcorn är jättekul,
men det är även...
883
01:27:22,556 --> 01:27:26,101
Antingen har jag kissat på mig,
eller så har vattnet gått.
884
01:27:29,605 --> 01:27:32,983
Du har nog kissat på dig,
för det är inte dags än.
885
01:27:33,067 --> 01:27:36,904
Richard är inte här och bebisen
kommer inte förrän om fyra veckor.
886
01:27:37,321 --> 01:27:39,323
Bebisen fick nog inte den infon.
887
01:27:39,406 --> 01:27:41,033
Okej...
888
01:27:41,116 --> 01:27:44,328
Vi får visst vänta ett tag på...
889
01:27:45,162 --> 01:27:48,207
- ...ambulansen.
- Bebisen väntar inte.
890
01:27:48,290 --> 01:27:51,502
Han kommer nu.
891
01:27:52,461 --> 01:27:54,547
Typ här i matrummet?
892
01:27:54,630 --> 01:27:57,258
Om Ben inte kör mig till sjukhuset, ja.
893
01:27:57,341 --> 01:27:58,592
Okej...
894
01:28:00,886 --> 01:28:01,720
Sätt dig i bilen.
895
01:28:05,391 --> 01:28:06,934
Håll ner huvudet.
896
01:28:10,813 --> 01:28:12,273
Det här fixar vi.
897
01:28:18,320 --> 01:28:21,490
Alla okej?
Ta på säkerhetsbältet, allihop.
898
01:28:21,574 --> 01:28:23,826
Allvarligt?
899
01:28:23,909 --> 01:28:25,744
Okej, strunt i det.
900
01:28:29,623 --> 01:28:31,584
Gasa på nu.
901
01:28:51,562 --> 01:28:53,522
Jag har kanske hittat nåt.
902
01:29:00,529 --> 01:29:03,449
Jag har lyssnat av ett samtal
till St. Timothy's sjukhus.
903
01:29:03,532 --> 01:29:06,076
- Spåra deras färd.
- Spårar.
904
01:29:44,031 --> 01:29:46,492
Om Ben inte kör mig till sjukhuset...
905
01:29:46,575 --> 01:29:47,576
Ut, ut, ut!
906
01:29:52,414 --> 01:29:53,249
Fan!
907
01:30:05,177 --> 01:30:06,387
Beklagar.
908
01:30:09,598 --> 01:30:10,599
Hallå!
909
01:30:14,853 --> 01:30:15,688
Tackar.
910
01:30:21,986 --> 01:30:26,031
Den förra kom tre minuter och 24 sekunder
efter den föregående.
911
01:30:26,949 --> 01:30:30,828
Så tiden mellan värkarna
minskar med...
912
01:30:31,954 --> 01:30:33,539
...21,6 sekunder.
913
01:30:35,082 --> 01:30:37,251
Det var rätt snabbt.
914
01:30:37,334 --> 01:30:40,129
Snabba på! Jag stannar inte
om det blir kletigt.
915
01:30:40,754 --> 01:30:45,259
- På väg åt sydväst på Vernon Avenue.
- Jag plockar dem vid korsningen.
916
01:30:46,093 --> 01:30:49,388
- Kör snabbare!
- Skynda på, snälla...!
917
01:30:57,980 --> 01:31:00,024
Hacka trafikstyrningen.
918
01:31:00,107 --> 01:31:02,109
Gör trafikljusen gröna.
919
01:31:03,611 --> 01:31:07,072
- Nu, Amaria.
- Gör alla trafikljus gröna.
920
01:31:10,117 --> 01:31:12,328
- Varför stannar de inte?
- Se upp!
921
01:31:14,455 --> 01:31:15,998
Vi stannar inte!
922
01:31:22,129 --> 01:31:23,839
- Alla oskadda?
- Ja.
923
01:31:23,923 --> 01:31:26,383
- Klarade du dig?
- Ja.
924
01:31:31,764 --> 01:31:32,848
Vad är det där?
925
01:31:36,852 --> 01:31:38,395
Herregud, det är han.
926
01:31:39,188 --> 01:31:40,189
Hörni...
927
01:31:53,244 --> 01:31:55,412
Alla ut ur bilen!
928
01:32:26,944 --> 01:32:28,195
Cassie!
929
01:32:28,279 --> 01:32:31,407
Ut. In i ambulansen.
Det är inte över än.
930
01:32:31,490 --> 01:32:34,743
Ben, få Mary
så långt bort från oss som möjligt.
931
01:32:34,827 --> 01:32:37,079
Ezekiel bryr sig inte om er längre.
932
01:32:37,162 --> 01:32:38,455
Men du, då?
933
01:32:39,123 --> 01:32:41,667
Jag gillade dig mer
när du inte gjorde upp planer!
934
01:33:04,773 --> 01:33:06,609
Vad du stajlar.
935
01:33:06,692 --> 01:33:07,693
Inte än.
936
01:33:08,194 --> 01:33:10,696
Jag tror att vi har
skakat av oss honom.
937
01:33:15,242 --> 01:33:17,786
Gå bak och ladda defibrillatorn.
938
01:33:17,870 --> 01:33:19,079
- Varför?
- Gör det.
939
01:33:21,540 --> 01:33:23,500
Tryck på "Ladda".
940
01:33:23,584 --> 01:33:26,921
Håller jag på att få en hjärtattack?
Jag tror det.
941
01:33:27,004 --> 01:33:28,547
Det får du inte alls!
942
01:33:29,840 --> 01:33:31,508
Okej, redo.
943
01:33:33,219 --> 01:33:34,762
Håll den nära taket.
944
01:33:34,845 --> 01:33:37,139
Ingen rör väggarna eller nånting annat.
945
01:33:38,474 --> 01:33:39,600
Redo?
946
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
Vänta.
947
01:33:45,022 --> 01:33:45,981
Nu.
948
01:33:53,822 --> 01:33:54,949
Förlåt.
949
01:33:55,032 --> 01:33:56,700
- Hur gick det?
- Bra.
950
01:33:56,784 --> 01:33:57,618
Allt okej?
951
01:34:00,204 --> 01:34:01,205
Okej...
952
01:34:02,331 --> 01:34:03,582
Nu stajlar du.
953
01:34:04,375 --> 01:34:05,626
Kanske lite.
954
01:34:35,322 --> 01:34:37,074
Vad gör vi nu?
955
01:34:37,157 --> 01:34:40,286
- Flickorna får inte finnas.
- Det är en dödsfälla.
956
01:34:40,369 --> 01:34:42,162
...oändlig potential.
957
01:34:42,246 --> 01:34:43,789
...har alltid varit en dödsfälla.
958
01:34:43,873 --> 01:34:45,374
...fullt av sprängämnen.
959
01:34:45,666 --> 01:34:46,667
Ner!
960
01:34:48,669 --> 01:34:49,503
Spring!
961
01:34:51,922 --> 01:34:53,966
Hoppa! In i helikoptern!
962
01:35:01,599 --> 01:35:04,685
Jag har en kod 30. PD-36-307.
963
01:35:04,768 --> 01:35:07,938
Begär helikoptertransport.
Hamnen, Queens.
964
01:35:08,689 --> 01:35:09,690
Uppfattat.
965
01:35:10,649 --> 01:35:11,567
Okej...
966
01:35:15,404 --> 01:35:18,282
- Nu blir det lite stökigt.
- Det är det redan.
967
01:35:18,657 --> 01:35:19,950
Du lämnade oss inte.
968
01:35:20,993 --> 01:35:24,121
Vad som än händer,
lovar jag att skydda er.
969
01:35:24,205 --> 01:35:27,291
- Vi skyddar varandra.
- Ja, vi sitter i samma båt.
970
01:35:27,374 --> 01:35:28,751
Visst?
971
01:35:28,834 --> 01:35:29,960
Ja.
972
01:35:30,961 --> 01:35:33,631
Men nån high five blir det ändå inte.
973
01:35:33,714 --> 01:35:36,091
Jag vet, det är ocoolt.
974
01:35:36,175 --> 01:35:39,053
Vi går ut genom bakdörren.
975
01:35:49,188 --> 01:35:51,190
Det ser inte säkert ut.
976
01:35:51,273 --> 01:35:53,943
Huset är fullt av sprängämnen
och fallfärdigt.
977
01:35:54,026 --> 01:35:57,404
- Det låter inte säkert.
- Det är en dödsfälla.
978
01:35:58,239 --> 01:36:02,243
- Är det bra?
- Så länge vi själva inte drabbas av den.
979
01:36:03,118 --> 01:36:07,081
Vad som än händer måste vi samarbeta.
980
01:36:08,749 --> 01:36:10,834
Den här gången lyssnar vi, Cassie.
981
01:36:10,918 --> 01:36:13,379
Ja, vi ska inte vara impulsiva.
982
01:36:13,462 --> 01:36:15,339
Är vi redo?
983
01:36:20,010 --> 01:36:22,763
Vi måste upp på taket.
Han kommer när som helst.
984
01:36:22,846 --> 01:36:27,476
Ta de här och lägg dem
i så många lådor som möjligt.
985
01:36:32,398 --> 01:36:33,399
Okej?
986
01:36:34,400 --> 01:36:37,611
Ni två jobbar i den riktningen.
Vi måste sinka honom.
987
01:36:37,695 --> 01:36:40,531
- Hitåt, Mattie.
- Och du följer med mig.
988
01:36:45,578 --> 01:36:46,704
Jag tar den här.
989
01:36:47,329 --> 01:36:48,622
Kom, Julia!
990
01:37:01,343 --> 01:37:02,469
Spring, Anya.
991
01:37:06,181 --> 01:37:07,266
Spring.
992
01:37:19,028 --> 01:37:22,198
Spring framåt. Ducka när jag ropar "nu".
993
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
Det är en återvändsgränd!
994
01:37:30,247 --> 01:37:31,081
Nu!
995
01:37:36,712 --> 01:37:38,339
Spring!
996
01:37:38,964 --> 01:37:42,468
- Nu stajlar du verkligen!
- Uppför trapporna.
997
01:37:53,812 --> 01:37:56,190
Jag visste att hon hade en plan!
998
01:37:56,815 --> 01:37:59,485
Hallå! Här är vi!
999
01:38:01,237 --> 01:38:03,572
Ta er till södra sidan.
1000
01:38:10,120 --> 01:38:11,121
Ducka.
1001
01:38:13,290 --> 01:38:16,293
Kom. Södra sidan ligger hitåt.
1002
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
Stopp, Anya!
1003
01:38:27,680 --> 01:38:29,765
- Kom.
- Mattie!
1004
01:38:37,481 --> 01:38:39,275
Vi måste ta den här vägen.
1005
01:38:39,358 --> 01:38:40,359
Ner!
1006
01:38:42,528 --> 01:38:44,405
Mot stegen!
1007
01:38:52,037 --> 01:38:53,497
Använd nätet.
1008
01:39:06,927 --> 01:39:09,013
Ta er till helikoptern.
1009
01:39:09,096 --> 01:39:10,806
Vänta. Ducka!
1010
01:39:13,017 --> 01:39:16,437
Det är för osäkert att landa.
Ta er högre upp.
1011
01:39:16,520 --> 01:39:19,607
Hitåt! Vi kommer
till helikoptern härifrån.
1012
01:39:24,361 --> 01:39:25,487
Hoppa, Anya!
1013
01:39:26,947 --> 01:39:28,782
Hoppa! Akta, Julia!
1014
01:39:36,165 --> 01:39:37,166
Ducka, Julia!
1015
01:39:52,139 --> 01:39:54,433
Du borde ha gått din väg.
1016
01:39:56,018 --> 01:39:58,103
- Du kan inte skydda dem.
- Cassie!
1017
01:40:03,400 --> 01:40:04,777
Här borta, skitstövel.
1018
01:40:07,613 --> 01:40:08,822
Mattie!
1019
01:40:19,833 --> 01:40:21,377
Gör henne inte illa!
1020
01:40:28,634 --> 01:40:29,552
Anya!
1021
01:40:32,846 --> 01:40:33,722
Cassie!
1022
01:40:51,323 --> 01:40:52,783
Du kan inte rädda alla tre!
1023
01:40:55,703 --> 01:40:58,372
Och när du axlar ansvaret...
1024
01:40:58,455 --> 01:41:00,666
...får du stora krafter.
1025
01:41:07,089 --> 01:41:09,884
Julia! Jag har dig.
1026
01:41:11,677 --> 01:41:13,846
Mattie! Det ordnar sig.
1027
01:41:13,929 --> 01:41:16,140
Räck mig handen, Anya.
1028
01:41:47,504 --> 01:41:50,549
Du kan fortfarande inte
besegra mig med tankekraft.
1029
01:41:53,093 --> 01:41:54,678
Är du säker på det?
1030
01:42:01,936 --> 01:42:03,979
Kom då...
1031
01:42:04,063 --> 01:42:07,274
- Du är precis som din mamma.
- Ja, det är jag.
1032
01:42:30,047 --> 01:42:32,508
Du har försökt ändra din framtid.
1033
01:42:34,009 --> 01:42:36,679
Men det var inte flickorna
som var framtiden.
1034
01:42:37,638 --> 01:42:38,764
Det var jag.
1035
01:43:18,470 --> 01:43:19,555
Cassie!
1036
01:44:13,442 --> 01:44:15,736
Hon andas inte. Ingen puls.
1037
01:44:15,819 --> 01:44:18,072
Vi kan det här. Påbörjar kompressioner.
1038
01:44:19,156 --> 01:44:21,617
Fläta fingrarna. Kom tillbaka, Cassie.
1039
01:44:21,700 --> 01:44:23,035
Kom igen!
1040
01:44:24,495 --> 01:44:26,163
Fortsätt. Sluta inte.
1041
01:44:27,373 --> 01:44:28,999
Kom igen, Cassie.
1042
01:44:29,083 --> 01:44:31,794
- Jag börjar bli trött.
- Jag tar över.
1043
01:44:32,836 --> 01:44:34,964
Vakna, Cassie!
1044
01:44:35,047 --> 01:44:36,340
Kom tillbaka, Cassie.
1045
01:44:37,800 --> 01:44:40,261
Vi är här. Vi lämnar dig inte.
1046
01:44:40,344 --> 01:44:42,846
Du klarar det här. Vi behöver dig.
1047
01:44:44,598 --> 01:44:45,849
Åh, Gud!
1048
01:44:47,142 --> 01:44:48,185
Cassie...!
1049
01:44:48,852 --> 01:44:51,564
- Du klarar dig.
- Vi lyckades!
1050
01:44:56,944 --> 01:44:58,279
Vi lyckades.
1051
01:45:22,386 --> 01:45:23,596
Hej där...
1052
01:45:27,016 --> 01:45:28,726
Han är perfekt.
1053
01:45:29,518 --> 01:45:30,936
Ja, det är han.
1054
01:45:31,020 --> 01:45:32,688
Helt perfekt.
1055
01:45:40,362 --> 01:45:42,406
Vi är kvar hos dig, Cassie.
1056
01:45:42,489 --> 01:45:44,074
Vi lämnar dig inte.
1057
01:45:44,950 --> 01:45:48,037
Jag skulle inte vara här
om det inte vore för er.
1058
01:45:48,120 --> 01:45:49,914
Detsamma.
1059
01:45:49,997 --> 01:45:53,167
Ben hälsar att barnet mår jättebra.
1060
01:45:53,250 --> 01:45:54,919
Han älskar att vara farbror.
1061
01:45:56,003 --> 01:45:59,048
"Allt det roliga och inget av ansvaret."
1062
01:46:00,049 --> 01:46:01,634
Tror han, ja.
1063
01:46:04,762 --> 01:46:07,473
Är alla här närmast anhöriga?
1064
01:46:07,556 --> 01:46:08,807
Ja.
1065
01:46:09,975 --> 01:46:11,477
De är mina alla tre.
1066
01:46:18,526 --> 01:46:21,111
- Vill du ha nånting?
- Nej.
1067
01:46:21,987 --> 01:46:24,448
Här finns allt jag behöver.
1068
01:46:58,357 --> 01:47:01,527
Du har lämnat reklam därnere igen.
1069
01:47:01,610 --> 01:47:04,822
Vi tog med hämtmat, men vi visste inte...
1070
01:47:04,905 --> 01:47:07,950
- Kyckling Kung Pao blir utmärkt.
- Hur visste du?
1071
01:47:08,742 --> 01:47:10,995
- Prosit, Anya.
- Va?
1072
01:47:13,330 --> 01:47:14,415
Tack.
1073
01:47:18,419 --> 01:47:21,672
- Mattie!
- Jag sa ju att jag var utsvulten.
1074
01:47:21,755 --> 01:47:25,301
- Och ni gillar mig inte...
- ...om du blir hangry.
1075
01:47:25,384 --> 01:47:27,219
Det är sant.
1076
01:47:28,762 --> 01:47:31,724
- Hur är det med synen?
- Jag ser klarare än någonsin.
1077
01:47:32,099 --> 01:47:35,728
Jaså? Ser du oss i framtiden?
1078
01:47:36,562 --> 01:47:37,771
Ja.
1079
01:47:38,939 --> 01:47:40,566
Det gör jag.
1080
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
Ni står upp för det ni tror på.
1081
01:47:49,909 --> 01:47:51,327
Ni ger aldrig upp.
1082
01:47:56,415 --> 01:47:59,376
Ni inser att ni är mäktigare än ni trodde.
1083
01:48:01,128 --> 01:48:03,547
Inget jag inte redan visste.
1084
01:48:05,591 --> 01:48:09,887
Jag vet inte vad ni säger,
men jag köper det direkt.
1085
01:48:10,387 --> 01:48:12,306
Jag menar allvar.
1086
01:48:14,934 --> 01:48:17,144
Jag menar faktiskt allvar!
1087
01:48:32,117 --> 01:48:34,119
Vad framtiden än för med sig...
1088
01:48:39,625 --> 01:48:41,335
...kommer vi att vara redo.
1089
01:48:43,087 --> 01:48:45,548
Och det bästa med framtiden?
1090
01:48:47,049 --> 01:48:49,051
Den har inte inträffat än.
1091
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
Översättning: Magnus Lässker