1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,217 --> 00:01:15,180 PERUANSK AMAZONAS 4 00:01:43,500 --> 00:01:45,461 Tror du vi er nær? 5 00:01:46,295 --> 00:01:48,881 De er så å si umulig å finne. 6 00:01:48,964 --> 00:01:51,759 Ingen har klart å fange en levende. 7 00:01:54,220 --> 00:01:59,016 Jeg ble med som livvakt i den tro at du snart fant edderkoppen. 8 00:01:59,475 --> 00:02:05,189 Det er verdt å vente på. Hos døde individer har peptidene i edderkoppgiften... 9 00:02:07,107 --> 00:02:10,736 De gir cellestrukturene en kraftig stimulans. 10 00:02:12,112 --> 00:02:16,992 Edderkoppen kan gi overmenneskelig styrke og kraft, som las arañas. 11 00:02:17,076 --> 00:02:22,623 Las arañas, det sagnomsuste edderkoppfolket som løper i trærne - 12 00:02:22,706 --> 00:02:26,001 og straffer onde mennesker med sin giftige berøring? 13 00:02:26,085 --> 00:02:30,005 Jeg bruker vitenskap, ikke legender, i forskningen, Mr. Sims. 14 00:02:30,089 --> 00:02:33,050 Slike krefter er bortkastet her. 15 00:02:33,133 --> 00:02:37,721 Edderkoppene kan potensielt kurere flere hundre sykdommer. 16 00:02:39,515 --> 00:02:41,350 - Går det bra? - Nei. 17 00:02:41,850 --> 00:02:45,312 Nei, hun gjør sitt beste for å sabotere arbeidet mitt. 18 00:02:45,396 --> 00:02:47,940 Men det skal hun ikke få gjøre. 19 00:02:48,023 --> 00:02:50,234 Ikke når jeg er så nær. 20 00:02:52,111 --> 00:02:54,196 Kanskje du burde hvile. 21 00:02:55,531 --> 00:02:57,324 Jeg har ikke tid. 22 00:02:58,993 --> 00:02:59,994 Takk. 23 00:03:01,078 --> 00:03:02,663 For paraplyen. 24 00:03:46,332 --> 00:03:49,210 Jeg fant edderkoppen! 25 00:03:53,214 --> 00:03:56,800 - Er den ikke fin? Helt utrolig. - Constance. 26 00:03:56,884 --> 00:03:59,470 Så liten, men så kraftfull. 27 00:04:04,850 --> 00:04:06,727 Hva er det du gjør? 28 00:04:06,810 --> 00:04:09,188 Jeg skjønner ikke... 29 00:04:09,271 --> 00:04:11,607 Jeg har lett etter den i årevis. 30 00:04:11,690 --> 00:04:15,528 - Nei... Vi kan hjelpe så mange. - Det blåser jeg i. 31 00:04:15,903 --> 00:04:18,656 Ingen hjalp meg da familien min sultet. 32 00:04:18,738 --> 00:04:22,117 Jeg hadde ikke samme muligheter som deg. 33 00:04:22,201 --> 00:04:25,871 - Du begår en stor tabbe. - Gi meg edderkoppen! 34 00:04:26,288 --> 00:04:28,832 - Få den! - Nei... 35 00:04:28,916 --> 00:04:31,335 - Nei, Ezekiel! - Du kunne bare ha gått. 36 00:04:41,136 --> 00:04:41,971 Nei. 37 00:05:59,340 --> 00:06:03,177 Hun vil ikke få det enkelt, men hun er sterk. 38 00:06:03,260 --> 00:06:07,431 Hun kommer tilbake når hun trenger svar, og da... 39 00:06:09,058 --> 00:06:11,143 ...skal jeg være her. 40 00:06:28,118 --> 00:06:29,370 Kom igjen! 41 00:06:36,877 --> 00:06:39,421 - Kjør, da! - Ja vel, da. 42 00:06:41,840 --> 00:06:45,177 Dette er 210 med en 42 år gammel kvinne. Kode 3. 43 00:06:45,261 --> 00:06:48,347 Cassie, ingen puls. Jeg starter hjerte-lunge-redning. 44 00:06:48,430 --> 00:06:52,142 - Hva gjør du der bak? - Vil du overta? Jeg kan kjøre. 45 00:06:52,226 --> 00:06:53,978 Ingen skal dø. 46 00:07:04,572 --> 00:07:05,573 Kom igjen. 47 00:07:17,459 --> 00:07:18,460 Går det bra? 48 00:07:18,544 --> 00:07:21,630 Sist noen kjørte sånn, ble bilen beskutt. 49 00:07:21,714 --> 00:07:23,924 Så du ikke skal savne militæret. 50 00:07:24,008 --> 00:07:27,928 - Herlig å være i Queens igjen. - Aldri blitt beskutt der før? 51 00:07:39,648 --> 00:07:41,734 Burde ikke du være på skolen? 52 00:07:42,818 --> 00:07:46,238 - Hvem viser fingeren til ambulansen? - Det går bra. 53 00:07:46,322 --> 00:07:48,032 Herregud. 54 00:07:49,408 --> 00:07:50,409 Unger, altså. 55 00:07:56,540 --> 00:08:01,587 - Jeg blir dratt inn. - Nei. Du kan grille med oss i hagen. 56 00:08:01,670 --> 00:08:05,382 - Jeg vet hvordan det blir. - Å jaså? 57 00:08:05,466 --> 00:08:09,845 - Du har aldri vært på babyshower. - For å slippe å bli dratt inn. 58 00:08:09,929 --> 00:08:13,474 Bra jeg nådde dere før dere dro. Hun klarer seg. 59 00:08:15,351 --> 00:08:16,602 Hvem? 60 00:08:16,685 --> 00:08:18,646 Pasienten deres. 61 00:08:19,271 --> 00:08:21,190 Sønnen ville takke dere. 62 00:08:24,527 --> 00:08:27,238 Ben Parker gjorde jobben. 63 00:08:28,405 --> 00:08:29,406 Ta den. 64 00:08:29,740 --> 00:08:32,368 Ta imot den. 65 00:08:33,619 --> 00:08:36,872 - Det var da... - Takk, kompis. 66 00:08:38,331 --> 00:08:41,502 - Jeg følger dere inn. Er dere pårørende? - Herregud. 67 00:08:41,585 --> 00:08:45,089 - Jeg er stedatteren. - Hun vil nok helst... 68 00:08:46,090 --> 00:08:49,677 Det går bra, pappa. Da ses vi hjemme hos dere. 69 00:08:50,469 --> 00:08:52,638 Ok. Kom. 70 00:08:53,556 --> 00:08:57,476 - Nå besøker vi mamma. - Den er til deg. Den til meg. 71 00:08:57,851 --> 00:08:59,895 - Takk. - Bare hyggelig. 72 00:09:01,647 --> 00:09:03,607 Hva gjør jeg med denne? 73 00:09:03,691 --> 00:09:07,611 Legg den i lommen, og kast den et annet sted. 74 00:09:09,321 --> 00:09:12,157 Kan ikke brettes. Den er som papp. 75 00:09:14,368 --> 00:09:15,619 Gi deg. 76 00:09:16,745 --> 00:09:19,164 Vi hater begge familiegreier. 77 00:09:20,291 --> 00:09:25,588 - Jeg er opptatt uansett, så... - Særlig. Du forplikter deg aldri. 78 00:09:25,671 --> 00:09:28,799 Jeg vil ha alle muligheter. Jeg kan sove lenge. 79 00:09:28,883 --> 00:09:32,261 - Gå på museum eller lufte hunden. - Du har ikke hund. 80 00:09:32,344 --> 00:09:35,014 Jeg kan adoptere, gjøre gjengjeld. 81 00:09:35,097 --> 00:09:38,017 Du krevde nok litt mer enn en valp. 82 00:09:38,392 --> 00:09:43,689 Hva prater du om? Jeg var et perfekt fosterbarn. Tisset ute og alt. 83 00:09:45,482 --> 00:09:47,151 Jeg... 84 00:09:49,737 --> 00:09:51,530 ...har truffet noen. 85 00:09:52,114 --> 00:09:54,700 Å? Hva heter denne, da? 86 00:10:02,166 --> 00:10:03,167 Seriøst. 87 00:10:09,798 --> 00:10:11,800 Heldig dame, Ben. 88 00:10:13,052 --> 00:10:14,053 Takk. 89 00:10:17,181 --> 00:10:20,142 "Du har et vinnende vesen." Jeg fikk visst din. 90 00:10:21,227 --> 00:10:23,395 - Drittsekk. - Her. 91 00:10:24,855 --> 00:10:28,025 Vi får se hva framtiden bringer for deg. 92 00:10:29,068 --> 00:10:31,820 - Vil ikke vite noe. - Det er bare en lykkekake. 93 00:10:35,115 --> 00:10:37,034 Du vil 94 00:10:37,117 --> 00:10:38,118 "Du vil." 95 00:10:39,119 --> 00:10:40,120 Hva da? 96 00:10:41,539 --> 00:10:43,874 - Jeg har ingen framtid. - Cassie. 97 00:10:44,583 --> 00:10:47,253 - Vet du hva det betyr? - Hva da? 98 00:10:48,295 --> 00:10:51,632 At skriveren er ødelagt. Vi kan ikke spise her mer. 99 00:11:08,274 --> 00:11:11,944 Du får dem i morgen. Far må bare hente lønna. 100 00:11:12,027 --> 00:11:15,072 Kan jeg få prate med faren din? 101 00:11:15,155 --> 00:11:17,950 Han er ikke inne. 102 00:11:18,033 --> 00:11:21,245 Jeg kommer igjen i morgen. Ingen unnskyldninger. 103 00:11:21,328 --> 00:11:23,372 Du skal få dem. Æresord. 104 00:11:23,455 --> 00:11:24,665 Greit. 105 00:12:02,953 --> 00:12:05,539 Vi foreldreløse må holde sammen. 106 00:12:06,332 --> 00:12:07,791 {\an8}Du var sulten. 107 00:12:19,053 --> 00:12:20,846 MIN FAMILIE MAMMA - PAPPA - MEG 108 00:13:29,957 --> 00:13:32,167 Håper edderkoppene var verdt det, mor. 109 00:13:45,180 --> 00:13:47,892 Stor trafikkulykke. Tre kjøretøy. 110 00:13:47,975 --> 00:13:51,896 - Ett ligger på taket med folk inni. - Mottatt. Sender forsterkninger. 111 00:13:51,979 --> 00:13:53,731 Får den ikke opp. 112 00:13:54,440 --> 00:13:58,152 Vi skal få deg ut. Bare hold deg i ro. 113 00:13:58,235 --> 00:13:59,236 Hei. 114 00:14:00,154 --> 00:14:02,656 - Hva heter du? - Robert. 115 00:14:02,907 --> 00:14:04,909 Robert, jeg heter Cassie. 116 00:14:05,284 --> 00:14:08,245 Jeg skal hjelpe deg ut herfra. 117 00:14:08,329 --> 00:14:13,417 Jeg kutter bilbeltet. Da vil du falle ned, og min makker Ben hjelper deg ut. 118 00:14:14,001 --> 00:14:15,836 Tre, to, en. 119 00:14:16,420 --> 00:14:20,090 Greit, Robert. Jeg teller til tre og så flytter vi deg. 120 00:14:20,174 --> 00:14:21,550 En, to, tre. 121 00:14:22,968 --> 00:14:25,012 Dette kommer til å gå bra. 122 00:14:25,095 --> 00:14:26,931 Ligg i ro mens vi ser... 123 00:14:27,431 --> 00:14:29,350 - Cassie! - Ben! 124 00:14:56,710 --> 00:14:58,504 79 over 55. 125 00:14:58,587 --> 00:15:02,132 - Ro ned. Jeg er helt fin. - Du må undersøkes på sykehus. 126 00:15:02,216 --> 00:15:03,592 Du dras inn. 127 00:15:04,093 --> 00:15:05,135 Leker! 128 00:15:05,761 --> 00:15:06,804 Iskaldt! 129 00:15:08,389 --> 00:15:09,557 Cassie! 130 00:15:09,974 --> 00:15:12,101 Det har alltid vært ei dødsfelle. 131 00:15:19,859 --> 00:15:23,779 Du kan bruke vevet til å være flere steder samtidig. 132 00:15:23,863 --> 00:15:26,699 Du er den eneste som kan forandre framtiden. 133 00:15:26,782 --> 00:15:27,992 Nei! 134 00:15:28,075 --> 00:15:29,034 Cassie! 135 00:15:29,118 --> 00:15:30,494 Pust, Cassie! 136 00:15:30,578 --> 00:15:32,037 Kom igjen! 137 00:15:34,832 --> 00:15:36,417 Det går bra. 138 00:15:37,751 --> 00:15:39,336 Døde jeg? 139 00:15:39,420 --> 00:15:42,673 Du var under i tre minutter før jeg hentet deg opp. 140 00:15:42,756 --> 00:15:44,550 - Tre minutter? - Ja. 141 00:15:46,343 --> 00:15:49,013 Velkommen tilbake til livet. 142 00:15:59,648 --> 00:16:01,150 79 over 55. 143 00:16:01,233 --> 00:16:06,071 Du må undersøkes skikkelig på et sykehus av en lege. 144 00:16:06,155 --> 00:16:09,325 Jeg trenger ingen lege. Jeg stoler på deg. 145 00:16:10,618 --> 00:16:12,453 80 % er bra. 146 00:16:12,536 --> 00:16:14,622 Litt bedre enn en død fisk. 147 00:16:16,957 --> 00:16:20,794 Oksygenmetningen er oppe i 89. 148 00:16:22,504 --> 00:16:24,673 Hopp uti når du vil. 149 00:16:31,388 --> 00:16:33,057 79 over 55. 150 00:16:33,140 --> 00:16:37,978 Du må undersøkes skikkelig på et sykehus av en lege. 151 00:16:38,729 --> 00:16:41,941 Ro ned, Ben. Jeg er helt fin. 152 00:16:44,193 --> 00:16:47,071 - Jeg må måle oksygenmetningen. - Nå igjen? 153 00:16:47,530 --> 00:16:48,614 Hva? 154 00:16:48,697 --> 00:16:50,574 Metningen er 89. 155 00:16:51,450 --> 00:16:53,285 Nei, den er... 156 00:16:55,079 --> 00:16:57,039 Du har rett. 157 00:17:00,543 --> 00:17:04,255 - Går det bra? Hva skjedde der nede? - Jeg er helt fin. 158 00:17:04,922 --> 00:17:07,758 Jeg vil bare dra hjem og se på Idol. 159 00:18:34,637 --> 00:18:35,638 Jøss. 160 00:18:37,306 --> 00:18:39,183 Fin leilighet. 161 00:19:05,334 --> 00:19:08,629 Hvor er edderkoppen min? De tok den. 162 00:19:17,680 --> 00:19:18,639 Hvem er du? 163 00:19:49,545 --> 00:19:51,213 Nei! 164 00:20:03,058 --> 00:20:05,895 - Mareritt? - Det er ingen drøm. 165 00:20:06,896 --> 00:20:09,315 Jeg kommer til å bli myrdet. 166 00:20:09,398 --> 00:20:11,775 Litt av en nedtur. 167 00:20:15,571 --> 00:20:18,073 De samme tre ansiktene. 168 00:20:18,991 --> 00:20:21,327 Samme syn hver natt. 169 00:20:22,536 --> 00:20:25,956 - En forbannelse. - Alle skal dø en dag. 170 00:20:26,040 --> 00:20:28,125 Ingenting å gjøre med det. 171 00:20:28,209 --> 00:20:33,547 Hvis du så hvem som kom til å drepe deg, ville du prøvd å hindre dem. 172 00:20:34,924 --> 00:20:36,550 Ok... 173 00:20:37,676 --> 00:20:43,474 Du aner ikke hvor grusomt det er å dø igjen og igjen. 174 00:20:43,557 --> 00:20:47,978 Jeg kan ikke unnslippe, så jeg nekter å bare la det skje. 175 00:20:51,857 --> 00:20:54,401 Jeg skal drepe dem først. 176 00:20:55,986 --> 00:21:01,075 Vet du hvem som gjorde... kommer til å gjøre det? 177 00:21:03,702 --> 00:21:06,205 Alltid de samme tre ansiktene. 178 00:21:06,956 --> 00:21:09,959 Tenk hvor frustrerende det har vært. 179 00:21:10,668 --> 00:21:14,547 Å prøve å identifisere noen jeg bare har sett i syner. 180 00:21:17,049 --> 00:21:21,804 I årenes løp har teknologien utviklet seg. 181 00:21:22,763 --> 00:21:26,016 Nye måter å finne folk på ved hjelp av ansiktet. 182 00:21:27,726 --> 00:21:29,770 Teknologi jeg har hørt - 183 00:21:29,853 --> 00:21:33,566 at National Security Agency har utviklet. 184 00:21:49,248 --> 00:21:51,166 Hva gjør du? 185 00:21:52,626 --> 00:21:54,253 Hvordan forgifter du meg? 186 00:21:54,336 --> 00:21:57,464 - Hva er passordet ditt? - Det kan jeg ikke si. 187 00:21:57,548 --> 00:21:58,507 Vær så snill! 188 00:21:59,717 --> 00:22:02,011 Er passordet "vær så snill"? 189 00:22:02,636 --> 00:22:05,890 Si det før lammelsen når leppene, - 190 00:22:05,973 --> 00:22:07,975 så skal jeg stoppe giften. 191 00:22:18,194 --> 00:22:21,614 Q-9-2-0 - 192 00:22:22,114 --> 00:22:25,576 B-3-7-5. 193 00:22:29,872 --> 00:22:31,582 Herregud! 194 00:22:35,586 --> 00:22:41,508 Du skal være glad for at du ikke visste at det var i dag du skulle dø. 195 00:22:47,056 --> 00:22:48,891 NSA KLARERINGSGRAD 1 196 00:22:55,147 --> 00:22:56,232 Hei, Cassie. 197 00:22:56,315 --> 00:22:59,068 Du burde starte grillkjøkken. 198 00:22:59,151 --> 00:23:01,820 - Hei. - Du kan visst dine ting. 199 00:23:01,904 --> 00:23:02,863 Cassie! 200 00:23:02,947 --> 00:23:04,990 Hei! 201 00:23:05,074 --> 00:23:08,661 Neste gang burde du heller ta en dukkert i parken. 202 00:23:08,744 --> 00:23:11,455 Du er en artig kar, du. 203 00:23:11,956 --> 00:23:13,999 Klemmer du på burgerne? 204 00:23:14,083 --> 00:23:15,376 Jeg fjerner fett. 205 00:23:15,459 --> 00:23:18,379 Du fjerner smaken, og det kan ta fyr. 206 00:23:18,462 --> 00:23:19,797 - Vær så god. - Takk. 207 00:23:20,673 --> 00:23:23,759 Syns du ikke jeg kunne trenge en øl i stedet? 208 00:23:24,468 --> 00:23:30,182 Regelen er ingen alkohol det første døgnet etter at du var død. 209 00:23:30,266 --> 00:23:32,393 - Er det regelen? - Ja. 210 00:23:32,476 --> 00:23:33,519 Kjipt. 211 00:23:33,602 --> 00:23:36,438 - Det ligger mer bak. - Nei da... 212 00:23:36,522 --> 00:23:39,400 Vi har sett sånt før. Jeg fikk hjertestans. 213 00:23:39,483 --> 00:23:42,111 Når hjertet starter, er du helt fin. 214 00:23:43,070 --> 00:23:44,071 Ja vel? 215 00:23:44,989 --> 00:23:46,031 Død? 216 00:23:46,699 --> 00:23:48,701 Så du et hvitt lys eller... 217 00:23:50,452 --> 00:23:53,706 Sant å si så jeg Jersey. 218 00:23:53,789 --> 00:23:56,292 - Vet ikke helt. - Ærlig talt, altså! 219 00:23:56,375 --> 00:23:58,794 - Hei. - Hun dro en Jersey-vits. 220 00:23:58,878 --> 00:24:01,964 - Har han klemt på burgerne? - Ja, nå er de ødelagt. 221 00:24:02,047 --> 00:24:05,634 - Den tar du. - Nå blir de iallfall ødelagt. 222 00:24:05,718 --> 00:24:08,178 - Nå starter vi. - Hva? 223 00:24:08,262 --> 00:24:11,181 - Hva? - De starter, så du bør gå inn. 224 00:24:11,265 --> 00:24:14,310 - Du hadde rett. De drar deg inn. - Takk for den. 225 00:24:14,393 --> 00:24:16,145 Ingen årsak. Kos deg. 226 00:24:20,941 --> 00:24:23,110 - Hei! - Se på deg! 227 00:24:23,194 --> 00:24:24,737 Helt sprøtt. 228 00:24:24,820 --> 00:24:27,031 Valgets kval, så jeg kjøpte to. 229 00:24:27,865 --> 00:24:29,241 Hei. 230 00:24:30,075 --> 00:24:32,786 Cassie Webb. Takk for innbydelsen. 231 00:24:32,870 --> 00:24:36,081 Bens makker. Jeg er svigerinnen, Mary. 232 00:24:36,165 --> 00:24:40,419 Hyggelig å hilse på deg. Ben gleder seg til å bli onkel. 233 00:24:40,502 --> 00:24:43,547 Han er til stor hjelp. Især nå som Richard er borte. 234 00:24:43,631 --> 00:24:44,757 Nå igjen. 235 00:24:44,840 --> 00:24:47,676 - Hvor er han nå? - I Mumbai. 236 00:24:47,760 --> 00:24:50,471 Shanghai. Jeg henger ikke helt med. 237 00:24:52,389 --> 00:24:56,644 Slutter aldri å hoppe rundt der inne, og alltid sulten. 238 00:24:57,853 --> 00:24:59,897 Har det fått navn? 239 00:25:02,608 --> 00:25:05,569 - Vi sparer det til en av lekene. - Leker? 240 00:25:05,653 --> 00:25:06,904 Leker! 241 00:25:10,824 --> 00:25:11,659 Leker! 242 00:25:13,994 --> 00:25:14,828 Ok. 243 00:25:15,746 --> 00:25:19,625 "Moren min skjærer alltid skorpene av brødskivene mine." 244 00:25:21,502 --> 00:25:23,629 - Er det deg, Chloe? - Ja. 245 00:25:25,714 --> 00:25:30,386 Mor sa at skorpene ville gi meg krøller. Det gikk mange år før jeg forsto den. 246 00:25:36,767 --> 00:25:38,435 Hvem er denne fra? 247 00:25:39,895 --> 00:25:41,939 Den er min. 248 00:25:42,022 --> 00:25:45,818 Du må vel ha minst ett kjært minne om moren din. 249 00:25:45,901 --> 00:25:48,612 Mor døde i barselseng. 250 00:25:51,532 --> 00:25:57,288 Det var ikke så ille... Det var åpenbart fælt, for hun døde jo. 251 00:25:59,331 --> 00:26:02,376 Men jeg vokste opp frisk og fin. 252 00:26:03,043 --> 00:26:05,588 Død i barselseng er svært sjeldent. 253 00:26:05,671 --> 00:26:09,258 Hun valgte å være langt inne i Amazonas - 254 00:26:09,341 --> 00:26:14,430 mot slutten av svangerskapet, flerfoldige mil fra nærmeste sykehus... 255 00:26:14,513 --> 00:26:17,683 Greit, da går vi til neste lek. 256 00:26:19,518 --> 00:26:23,397 - Gjett hva barnet til Mary skal hete. - Ja! 257 00:26:23,480 --> 00:26:25,941 Jeg drar det i gang. 258 00:26:27,735 --> 00:26:28,569 - Sam. - Nei. 259 00:26:28,652 --> 00:26:29,904 Steven. 260 00:26:29,987 --> 00:26:31,989 Han heter ikke Steven. 261 00:26:32,072 --> 00:26:34,158 Dere er iskalde. 262 00:26:38,078 --> 00:26:39,079 Pølsesnabb? 263 00:26:39,663 --> 00:26:41,040 Richard junior? 264 00:26:41,123 --> 00:26:43,334 Det kan Richard bare drømme om. 265 00:26:45,085 --> 00:26:46,003 Cassie. 266 00:26:46,295 --> 00:26:48,255 Hva gjetter du på? 267 00:26:57,640 --> 00:26:58,432 Ben. 268 00:26:58,515 --> 00:26:59,350 Navnet er... 269 00:27:06,315 --> 00:27:07,566 Pølsesnabb? 270 00:27:09,860 --> 00:27:10,945 Richard junior? 271 00:27:11,028 --> 00:27:13,239 Det kan Richard bare drømme om. 272 00:27:14,657 --> 00:27:16,158 Cassie. 273 00:27:16,242 --> 00:27:18,577 Hva gjetter du på? 274 00:27:18,661 --> 00:27:21,372 Det har vi jo akkurat gjort. 275 00:27:25,751 --> 00:27:28,671 Er dette en del av leken? 276 00:27:30,089 --> 00:27:33,551 Vi er alle blitt tilkalt. Det er brann i havna. 277 00:27:34,009 --> 00:27:34,843 Så... 278 00:27:37,555 --> 00:27:40,099 - Går det bra? - Ja da. Jeg har bare... 279 00:27:40,349 --> 00:27:42,560 ...en følelse av déjà vu. 280 00:27:43,477 --> 00:27:44,770 Har deg. 281 00:27:45,604 --> 00:27:49,441 - Tror ikke det er brudd. - Før hit de som kom seg ut. 282 00:27:49,525 --> 00:27:51,735 Henter en kvinne på forsiden. 283 00:27:52,570 --> 00:27:53,696 Heng i! 284 00:27:53,779 --> 00:27:56,949 - Mer trykk i slangen. - Hold trykk på beinet. 285 00:27:57,950 --> 00:28:00,828 Brudd i venstre spolebein. Ellers stabil. 286 00:28:02,830 --> 00:28:05,416 Vent. Sjekk buken hans. 287 00:28:07,543 --> 00:28:11,797 Og indre skader. Bra sett. Kom igjen! 288 00:28:17,052 --> 00:28:20,431 - Vi må inn. - Nei, det er falleferdig. 289 00:28:20,514 --> 00:28:23,517 Folk sitter fast. De må behandles før de flyttes. 290 00:28:23,601 --> 00:28:27,730 Bygget er fullt av eksplosiver. Svært kraftig fyrverkeri. 291 00:28:28,230 --> 00:28:30,107 Det kan gå av. 292 00:28:33,444 --> 00:28:36,614 - Det kan gå av. - Cassie! 293 00:28:38,157 --> 00:28:39,325 Cassie! 294 00:28:44,997 --> 00:28:47,291 Det har alltid vært ei dødsfelle. 295 00:28:47,374 --> 00:28:48,959 Få henne ut. 296 00:28:49,043 --> 00:28:52,129 - Ellers stabil. - Vent. Sjekk buken hans. 297 00:28:53,088 --> 00:28:55,716 Og indre skader. Bra sett. 298 00:28:55,799 --> 00:28:56,717 Kom igjen. 299 00:29:02,056 --> 00:29:03,224 Vi må inn. 300 00:29:03,307 --> 00:29:05,601 - Det er falleferdig. - Folk sitter fast. 301 00:29:05,684 --> 00:29:09,230 Bygget er fullt av eksplosiver. Kraftig fyrverkeri. 302 00:29:09,313 --> 00:29:11,732 - Alltid vært ei dødsfelle. - Cassie! 303 00:29:11,815 --> 00:29:13,025 Cassie! 304 00:29:13,108 --> 00:29:15,319 Du må til skadesortering. 305 00:29:16,445 --> 00:29:18,280 Du klarer deg. 306 00:29:18,364 --> 00:29:21,951 - Han er stabil og klar til transport. - Mottatt. 307 00:29:22,034 --> 00:29:23,953 Det går bra med deg. 308 00:29:25,246 --> 00:29:26,956 Vent. O'Neil! 309 00:29:28,249 --> 00:29:31,001 - Jeg må dra nå. - Kan jeg få kjøre? 310 00:29:31,085 --> 00:29:35,172 - Hvorfor det? - Jeg har en uggen følelse. 311 00:29:35,256 --> 00:29:37,550 Cassie, du må komme hit! 312 00:29:37,633 --> 00:29:41,887 - Får jeg kjøre? - Du opplevde noe ubehagelig på jobb. 313 00:29:42,555 --> 00:29:45,057 Det er ikke det som skjer nå. 314 00:29:46,267 --> 00:29:48,602 Ikke la det påvirke deg. 315 00:29:48,686 --> 00:29:50,396 Cassie, kom igjen! 316 00:29:59,154 --> 00:30:02,074 O'Neil her. Forlater havna og drar... 317 00:30:26,765 --> 00:30:28,851 O'Neil, kom da. 318 00:30:32,479 --> 00:30:33,939 Kom igjen. 319 00:30:34,481 --> 00:30:35,774 Kom igjen! 320 00:30:39,862 --> 00:30:40,863 Våkn opp! 321 00:30:41,697 --> 00:30:46,410 - O'Neil, kom igjen, da! - Så du et hvitt lys eller... 322 00:30:47,369 --> 00:30:48,954 Cassie! 323 00:30:51,582 --> 00:30:53,667 Kom tilbake. 324 00:30:54,376 --> 00:30:56,003 Kom igjen. 325 00:30:56,754 --> 00:30:58,130 Hjelp meg! 326 00:30:58,214 --> 00:31:00,883 Det går bra. 327 00:31:01,467 --> 00:31:03,719 Det går bra. 328 00:31:03,802 --> 00:31:06,847 Du kunne ikke ha gjort noe fra eller til. 329 00:31:43,217 --> 00:31:45,761 Var det verdt bryet? 330 00:31:45,844 --> 00:31:51,308 NSA driver overvåking som aldri før. De har tilgang overalt. 331 00:31:51,642 --> 00:31:54,645 - Det er umulig å gjemme seg. - Det er poenget. 332 00:31:54,728 --> 00:31:57,231 De har ubegrensede muligheter. 333 00:31:57,940 --> 00:31:59,942 Det er helt vilt. 334 00:32:00,568 --> 00:32:02,570 Men i gale hender... 335 00:32:03,404 --> 00:32:06,949 Folk kan spores hvor som helst. Det vil forandre alt. 336 00:32:07,992 --> 00:32:13,163 Så lenge de kan finne de kvinnene nå... Før de får kreftene sine. 337 00:32:13,247 --> 00:32:16,500 Slik ser de ut i synene dine, så vidt du husker. 338 00:32:17,084 --> 00:32:20,045 Ansiktene deres har plaget meg i årevis. 339 00:32:20,129 --> 00:32:22,256 Vi vet ikke når du ser dem. 340 00:32:22,339 --> 00:32:26,135 Jeg gir oss ti års slingringsmonn for å være på den sikre siden. 341 00:32:26,802 --> 00:32:28,721 Slik er de nå. 342 00:32:33,851 --> 00:32:36,270 De er yngre enn jeg trodde. 343 00:32:37,062 --> 00:32:41,567 - Ante ikke at vi gikk etter tenåringer. - Nå, ja, men i framtiden... 344 00:32:41,650 --> 00:32:44,320 De får krefter og vil prøve å drepe meg. 345 00:32:44,403 --> 00:32:46,780 Jeg hadde ingenting. 346 00:32:46,864 --> 00:32:51,118 Jeg nekter å gi opp alt jeg har skapt og få livet forkortet. 347 00:32:52,494 --> 00:32:57,416 Hvis de bruker offentlig transport, går på museum, - 348 00:32:57,499 --> 00:33:01,503 tar ut penger i minibank, uansett hvor i verden... 349 00:33:02,379 --> 00:33:03,380 Finn dem. 350 00:33:04,340 --> 00:33:07,927 - Jeg betaler deg en formue. - Jeg skal finne dem. 351 00:33:10,721 --> 00:33:11,847 Ikke tåkesyn. 352 00:33:12,264 --> 00:33:13,849 Ikke dobbeltsyn. 353 00:33:13,933 --> 00:33:15,684 Eller svekket fargesyn? 354 00:33:16,977 --> 00:33:20,231 Du ser godt, og andre vitale tegn er gode. 355 00:33:22,399 --> 00:33:24,610 Hva med synene? 356 00:33:24,693 --> 00:33:27,279 Hvordan kan jeg se sånt? 357 00:33:27,363 --> 00:33:31,075 Iblant kan traumer gi varige men. 358 00:33:31,158 --> 00:33:32,993 Ikke noe traume. 359 00:33:33,077 --> 00:33:35,287 Jeg visste at han kom til dø. 360 00:33:36,121 --> 00:33:37,248 Jeg så det. 361 00:33:37,331 --> 00:33:40,584 Jeg har resultatene fra alle undersøkelsene dine. 362 00:33:41,293 --> 00:33:44,421 Hode-CT var normal. MR-en var fin. 363 00:33:44,505 --> 00:33:45,965 Ingenting unormalt. 364 00:33:46,048 --> 00:33:49,760 Det høres sprøtt ut, men jeg forstår ikke hva som skjer. 365 00:33:49,843 --> 00:33:52,054 Jeg anbefaler ei uke fri. 366 00:33:52,137 --> 00:33:54,682 Hvil deg. Se gamle filmer. 367 00:33:55,391 --> 00:33:58,894 Blir du ikke bedre, prøver vi mer testing eller terapi. 368 00:33:58,978 --> 00:34:01,897 Jeg tror alt blir normalt før du vet ordet av det. 369 00:34:05,860 --> 00:34:08,904 Jeg har fått selskap av fremtidens juleånd. 370 00:34:10,989 --> 00:34:14,869 Du skal vise meg skygger av hvordan det vil bli. 371 00:34:16,828 --> 00:34:20,665 Fremtidens juleånd, jeg frykter deg mer enn noe annet gjenferd. 372 00:34:20,748 --> 00:34:24,044 Om jeg er aldri så redd, er jeg nok blitt for gammel. 373 00:34:24,335 --> 00:34:27,882 - Jeg kan ikke forandre meg! - Hvilken begravelse snakket de om? 374 00:34:31,886 --> 00:34:34,430 Hei, Cass. Det er meg igjen. Ben. 375 00:34:35,221 --> 00:34:37,558 Jeg vet du er der, så svar. 376 00:34:38,642 --> 00:34:43,147 Nei vel. O'Neils begravelse starter klokka 14 i Poughkeepsie. 377 00:34:43,230 --> 00:34:47,651 Alle skal dit. Jeg vet at du ikke vil gå, - 378 00:34:47,735 --> 00:34:52,739 men det ville hjelpe Susan at du kom. Kanskje deg også. 379 00:34:52,823 --> 00:34:55,451 Du rekker det hvis du drar nå. 380 00:34:55,910 --> 00:34:56,911 Cassie? 381 00:34:58,204 --> 00:34:59,038 Cass? 382 00:35:06,295 --> 00:35:09,632 Før jeg nærmer meg stenen enda mer, svar meg på dette: 383 00:35:09,715 --> 00:35:12,468 Er dette skygger av hvordan det må bli? 384 00:35:13,135 --> 00:35:15,930 Eller bare skygger av hvordan det kunne bli? 385 00:35:16,013 --> 00:35:18,140 Beklager å måtte si det, Scrooge. 386 00:35:18,891 --> 00:35:21,560 Men du kan ikke endre på noe. 387 00:35:57,388 --> 00:36:00,599 Er dette skygger av hvordan det må bli? 388 00:36:00,683 --> 00:36:03,852 Eller bare skygger av hvordan det kunne bli? 389 00:36:11,026 --> 00:36:13,195 Dette forandrer ikke på noe. 390 00:36:35,885 --> 00:36:38,679 Du døde visst ikke likevel. 391 00:37:05,497 --> 00:37:09,168 Ta med alle personlige eiendeler. 392 00:37:12,838 --> 00:37:14,548 Denne veien, dere. 393 00:37:14,632 --> 00:37:17,176 - Vi går ned rullebåndet. - Ja, kult! 394 00:37:33,651 --> 00:37:36,570 En billett til Poughkeepsie, takk. 395 00:37:36,654 --> 00:37:40,908 ...New Haven står klart på spor 25. Ta med alle personlige eiendeler. 396 00:37:42,117 --> 00:37:45,120 Anya Corazón går ned til perrongen. 397 00:37:45,412 --> 00:37:47,414 Hun er alene. 398 00:37:48,165 --> 00:37:52,002 Julia Cornwall er i hallen, også alene. 399 00:37:55,589 --> 00:37:57,550 Og Martha Franklin. 400 00:37:59,635 --> 00:38:00,803 Faen. 401 00:38:00,886 --> 00:38:05,391 - Tenk at alle er på samme sted samtidig. - Det er ingen tilfeldighet. 402 00:38:05,724 --> 00:38:08,936 - Det må være noe som forbinder dem. - Eller noe... 403 00:38:10,312 --> 00:38:11,689 ...som vil gjøre det. 404 00:38:11,981 --> 00:38:14,567 Ta med alle personlige eiendeler. 405 00:38:14,650 --> 00:38:19,196 Ser du noe mistenkelig, kontakt en fra personalet. 406 00:38:26,078 --> 00:38:29,456 Toget til New Haven står klart på spor 25. 407 00:38:30,124 --> 00:38:31,625 Ta plass. 408 00:38:44,138 --> 00:38:46,849 New York er sprøere enn før. 409 00:38:53,230 --> 00:38:55,983 Ta med alle personlige eiendeler. 410 00:38:56,066 --> 00:38:58,819 Ser du noe mistenkelig, kontakt personalet. 411 00:39:21,425 --> 00:39:24,887 Toget til New Haven står klart på spor 25. 412 00:39:25,512 --> 00:39:26,639 Ta plass. 413 00:40:02,633 --> 00:40:06,262 Toget til New Haven står klart på spor 25. 414 00:40:06,804 --> 00:40:07,972 Ta plass. 415 00:40:09,473 --> 00:40:11,267 Går dette til Mount Vernon? 416 00:40:22,278 --> 00:40:23,696 Herregud. 417 00:40:24,154 --> 00:40:26,949 Toget til New Haven står klart på spor 25. 418 00:40:28,158 --> 00:40:29,577 Er dette virkelig? 419 00:40:30,494 --> 00:40:31,745 Går det bra? 420 00:40:32,496 --> 00:40:34,915 Jeg holder på å bli sprø. 421 00:40:34,999 --> 00:40:37,459 New York er sprøere enn før. 422 00:40:46,760 --> 00:40:49,054 Går dette til Mount Vernon? 423 00:40:50,556 --> 00:40:52,016 Håper ikke det. 424 00:40:52,099 --> 00:40:55,519 Mount Vernon-toget går om tre minutter fra spor 8. 425 00:40:55,603 --> 00:40:58,397 Kom tilbake! De kommer mot deg. 426 00:41:30,429 --> 00:41:33,891 - Reis deg! Gå av! Opp! - Jeg? 427 00:41:33,974 --> 00:41:36,143 Gå av! Dere dør hvis dere blir her! 428 00:41:36,227 --> 00:41:38,562 {\an8}- Reis deg! - Gjør vi? Truer du oss? 429 00:41:38,646 --> 00:41:41,899 Dette er en nødsituasjon. Dere må gjøre som jeg sier. 430 00:41:41,982 --> 00:41:45,486 - Gå av toget. - Mor sa: "Ikke snakk med fremmede." 431 00:41:45,569 --> 00:41:47,613 - Reis deg. - Få det! 432 00:41:48,239 --> 00:41:50,157 Gi meg det! 433 00:41:52,618 --> 00:41:54,995 Jeg anmelder deg. 434 00:41:55,079 --> 00:41:56,789 Bare prøv. 435 00:41:56,872 --> 00:41:59,083 Få skateboardet mitt. 436 00:42:14,682 --> 00:42:15,891 Kom. 437 00:42:19,478 --> 00:42:20,312 Nei! 438 00:42:21,438 --> 00:42:22,648 Glem det. 439 00:42:23,774 --> 00:42:26,068 - Få skateboardet mitt. - Ok. 440 00:42:26,151 --> 00:42:29,780 - Hva slags nødsituasjon? - Hun vil bortføre oss! 441 00:42:29,864 --> 00:42:32,449 Nei, det er ikke... 442 00:42:35,160 --> 00:42:37,538 Der er nødsituasjonen. 443 00:42:45,254 --> 00:42:48,090 - Ser noen andre dette? - Han vil drepe dere. 444 00:42:48,173 --> 00:42:50,426 - Hvordan vet du...? - Vet ikke. Kom. 445 00:42:52,928 --> 00:42:55,723 - Vi har ikke billett. - Er det det verste? 446 00:42:56,015 --> 00:42:58,183 Dørene lukkes. 447 00:42:58,267 --> 00:43:00,144 Toget går nå. 448 00:43:00,227 --> 00:43:04,148 Vennligst ta bagasjen din fra setet og legg den i bagasjehylla. 449 00:43:05,357 --> 00:43:06,192 Kom. 450 00:43:13,949 --> 00:43:14,950 Ok. 451 00:43:15,784 --> 00:43:17,745 Er jeg på riktig tog? 452 00:43:17,828 --> 00:43:19,371 Aner ikke. 453 00:43:19,747 --> 00:43:23,626 Hold billetten klar. Dette er Metro North til North... Hva gjør du? 454 00:43:23,709 --> 00:43:25,085 Nei! Hjelp! 455 00:43:32,593 --> 00:43:33,886 Å faen. 456 00:43:33,969 --> 00:43:34,929 Kom. 457 00:43:43,520 --> 00:43:44,355 Gå. 458 00:43:46,690 --> 00:43:47,691 Løp! 459 00:43:56,659 --> 00:44:00,621 Det er en nødutgang der borte. Gå. 460 00:44:00,704 --> 00:44:03,874 - Hjelp! - Aldri vært så glad for å se politi før. 461 00:44:03,958 --> 00:44:06,752 - Be om støtte. - Bare hvis du gjør motstand. 462 00:44:06,835 --> 00:44:09,171 - Ikke til meg. - Dere misforstår. 463 00:44:09,255 --> 00:44:11,882 - Vi blir angrepet. - Dere er trygge. 464 00:44:13,133 --> 00:44:14,385 Løp! 465 00:44:14,802 --> 00:44:15,803 Løp! 466 00:44:20,808 --> 00:44:22,685 Løp! 467 00:44:22,768 --> 00:44:24,270 Fort! 468 00:44:48,419 --> 00:44:49,461 Kom. 469 00:44:53,549 --> 00:44:55,801 - Sett dere inn. - Hva? 470 00:44:55,885 --> 00:44:57,261 - Takk. - Kom igjen. 471 00:44:57,344 --> 00:44:59,638 - Flytt deg. - Tusen takk. 472 00:45:02,600 --> 00:45:05,185 Drepte gærningen politifolkene? 473 00:45:05,269 --> 00:45:09,064 - Han klatret på vegger og unngikk kuler. - Umulig. 474 00:45:09,148 --> 00:45:14,862 Menneskeføtter har ikke friksjonskraft nok til å holde oss fast i vegger og tak. 475 00:45:14,945 --> 00:45:18,115 - Hva er poenget med vitenskap da? - Tuller du? 476 00:45:18,199 --> 00:45:21,702 - Nå holder det. - Ikke mer krangling. 477 00:45:21,785 --> 00:45:26,707 Hold opp! Dere skravler sånn at jeg ikke klarer å tenke. 478 00:45:33,339 --> 00:45:36,717 Jeg heter Cassie. Hva heter dere? 479 00:45:37,092 --> 00:45:39,428 - Hva heter dere? - Julia Cornwall. 480 00:45:40,512 --> 00:45:43,182 Far bor i New York og mor i L.A... 481 00:45:43,265 --> 00:45:46,018 Vi trenger ikke livshistorien din. 482 00:45:46,810 --> 00:45:50,648 - Jeg heter Anya Corazón. - Mattie Franklin. 483 00:45:51,357 --> 00:45:55,569 - Takk for at du beskytter oss. - Nei, det er ikke det som skjer. 484 00:45:55,653 --> 00:46:00,407 Jeg beskytter dere ikke. Foreldrene deres får ta seg av dette. 485 00:46:00,491 --> 00:46:03,953 - Mine er på forretningsreise. - Mine er også utenbys. 486 00:46:04,036 --> 00:46:06,330 - Far måtte jobbe, så... - Herregud. 487 00:46:06,622 --> 00:46:10,501 - Jeg skulle bo hos venner. - Hvor bor de? Jeg kjører deg dit først. 488 00:46:10,584 --> 00:46:13,754 ...finne en person som ble sett overfalle - 489 00:46:13,837 --> 00:46:16,966 politifolk på Grand Central Terminal i dag. 490 00:46:17,049 --> 00:46:21,011 Bra. Håper de finner den galningen. 491 00:46:21,095 --> 00:46:24,765 Det var helt vilt. Best at de burer ham inne. 492 00:46:24,848 --> 00:46:27,893 Hun er samme person som politiet etterlyser for... 493 00:46:27,977 --> 00:46:30,479 - Hun? - ...å ha bortført tre tenåringsjenter. 494 00:46:30,563 --> 00:46:35,025 - Øyevitner sier kvinnen er i 30-årene... - Hva? 495 00:46:35,109 --> 00:46:37,820 - ...bes være på utkikk etter jentene. - Hva i...? 496 00:46:37,903 --> 00:46:41,574 Hva med han som klatret bortover taket? 497 00:46:41,657 --> 00:46:43,784 Hva med ham? Dere så... 498 00:46:43,868 --> 00:46:46,537 - Ingen så takfyren. - Alle tror du er kidnapperen. 499 00:46:46,620 --> 00:46:49,665 - Fordi du sa det var meg. - Jeg ante ikke hva som skjedde. 500 00:46:49,748 --> 00:46:53,252 Ok. Min onkel Jonah kan hjelpe oss. Jeg ringer ham. 501 00:46:53,544 --> 00:46:56,547 - Har du telefon? - Du vet at de kan spore dem? 502 00:46:58,090 --> 00:47:00,509 - Du kan ikke gjøre det! - Hun har rett. 503 00:47:00,593 --> 00:47:03,095 - Faren din kjøper ny. - Hva er problemet ditt? 504 00:47:03,178 --> 00:47:05,723 - Hva mener du? - Jeg prøver bare å hjelpe. 505 00:47:05,806 --> 00:47:08,309 De som vil, kan gå ut nå. 506 00:47:08,392 --> 00:47:09,810 - Se opp! - Ok. 507 00:47:09,894 --> 00:47:11,729 - Vent. - Kjør, da! 508 00:47:11,812 --> 00:47:14,148 Beklager. Dere kan ikke gå, - 509 00:47:14,231 --> 00:47:17,776 for dere er de eneste som vet hva som skjedde. 510 00:47:21,780 --> 00:47:26,493 Dette gjør vi nå: Vi ligger lavt en stund. 511 00:47:27,328 --> 00:47:28,329 Og... 512 00:47:29,288 --> 00:47:31,665 ...så skal jeg finne en utvei. 513 00:47:38,047 --> 00:47:40,883 Dette er fremdeles ingen bortføring. 514 00:47:41,926 --> 00:47:44,178 Men det føles sånn. 515 00:47:46,180 --> 00:47:49,934 Hvordan kom de seg unna? Som om de visste at jeg kom. 516 00:47:50,017 --> 00:47:53,729 Ingen treff på togstasjonen, bussterminalen eller broene. 517 00:47:54,730 --> 00:47:58,442 - Det er ingen kameraer der de er. - Politiet har ikke sånn teknologi. 518 00:47:58,526 --> 00:48:02,696 Du har tilgang til alle kameraer i byen. Vi burde være i forkant. 519 00:48:02,780 --> 00:48:08,327 Jeg ofret mye for å stjele verktøyene, så utnytt dem bedre. 520 00:48:09,245 --> 00:48:11,914 - Jeg ville bli speider. - Så klart. 521 00:48:13,123 --> 00:48:16,585 - Er noen andre sultne? - Jeg har bare tyggegummi. 522 00:48:17,545 --> 00:48:20,839 Her. Jeg fant den i hanskerommet. 523 00:48:21,549 --> 00:48:24,134 Posen er åpnet. Hvem vet hvor gammel den er. 524 00:48:24,218 --> 00:48:27,137 Håper dere er flinke til å fange ekorn. 525 00:48:27,930 --> 00:48:30,641 Hva er greia med takfyren? 526 00:48:30,933 --> 00:48:34,061 Jeg sa jo at jeg ikke vet det. Har aldri sett ham før. 527 00:48:34,144 --> 00:48:36,230 - Du visste at han kom. - Herregud. 528 00:48:36,313 --> 00:48:41,026 - Jeg lurer mer på hvorfor han prøver å drepe oss. - Jeg vet ikke. 529 00:48:41,360 --> 00:48:45,030 Mye sprøtt har skjedd. Aner ikke hvorfor, så ikke spør mer. 530 00:48:45,114 --> 00:48:48,117 - Ok? - Du var i ambulansen. 531 00:48:49,827 --> 00:48:52,913 Du reddet stemoren min og var kjemperar etterpå. 532 00:48:54,415 --> 00:48:57,751 Det høres ut som meg. 533 00:48:57,835 --> 00:49:00,462 - Jeg kjenner deg også igjen. - Hva? 534 00:49:01,088 --> 00:49:03,883 Du bor i bygården min. 535 00:49:03,966 --> 00:49:08,012 Du levner reklamepost i lobbyen så andre må rydde opp etter deg. 536 00:49:08,095 --> 00:49:10,681 De burde ha sorteringsdunk der. 537 00:49:11,015 --> 00:49:14,685 Syns du ikke det er rart? At vi begge kjenner deg? 538 00:49:14,768 --> 00:49:18,022 Det er det minst rare som har skjedd i dag. 539 00:49:21,817 --> 00:49:22,651 Hva? 540 00:49:25,154 --> 00:49:26,155 Helt ukjent. 541 00:49:27,698 --> 00:49:28,699 Nei. 542 00:49:29,867 --> 00:49:33,120 - Du viste meg fingeren. - Det snevrer ikke inn så mye. 543 00:49:33,204 --> 00:49:37,249 Dette er så nifst. Hvem er du? Hva er det som skjer? 544 00:49:39,668 --> 00:49:44,173 Jeg kan se inn i framtiden. På et vis. 545 00:49:50,346 --> 00:49:51,180 Altså... 546 00:49:52,973 --> 00:49:56,310 - Hva i helsike? - Hun så ikke den komme. 547 00:49:56,644 --> 00:50:00,272 - Det funker ikke sånn. - Gi henne en sjanse, da. 548 00:50:00,564 --> 00:50:06,946 Da du så inn i framtiden, så du oss spise hanskerom-snacks i ødemarka? 549 00:50:07,029 --> 00:50:10,115 Dere kan tro meg eller la være. Jeg bryr meg ikke. 550 00:50:10,199 --> 00:50:14,995 Jeg ba ikke om å møte dere, eller om at dette skulle skje meg. 551 00:50:15,412 --> 00:50:19,041 Dessuten så reddet jeg livet til dere alle sammen. 552 00:50:19,124 --> 00:50:21,293 Så, vær så god. 553 00:50:23,504 --> 00:50:25,047 Hvordan funker det? 554 00:50:27,258 --> 00:50:30,553 - Det skjer bare. - Kan du gjøre det nå? 555 00:50:31,804 --> 00:50:36,267 - Jeg kan ikke styre det. - Du vet at den fyren kan gå på taket? 556 00:50:36,350 --> 00:50:38,561 Nei, det kan han ikke. 557 00:50:39,395 --> 00:50:41,355 Han brukte hendene. 558 00:50:41,438 --> 00:50:45,067 - Hvorfor er du sånn? - Jeg sier bare at han krabbet. 559 00:50:45,150 --> 00:50:48,654 Han var som en edderkopp... 560 00:50:48,737 --> 00:50:50,072 ...person. 561 00:50:58,581 --> 00:51:01,500 Jeg kommer tilbake om et par timer. 562 00:51:03,085 --> 00:51:04,753 Hvor skal du? 563 00:51:04,837 --> 00:51:07,798 Jeg må undersøke noe som gjelder alt det her. 564 00:51:08,090 --> 00:51:12,803 - Du kan ikke bare dra fra oss. - Vi trenger ikke barnevakt. 565 00:51:12,887 --> 00:51:16,932 Tre tenåringer alene i skogen. Minner ikke om en skrekkfilm! 566 00:51:17,016 --> 00:51:19,518 Dere er mye tryggere her. 567 00:51:19,602 --> 00:51:23,856 Bare vær som speiderjenter. 568 00:51:23,939 --> 00:51:25,900 Bare vær det. 569 00:51:25,983 --> 00:51:29,195 - Kan du ta med noen smørbrød? - Cassie. 570 00:51:31,822 --> 00:51:34,408 Kan vi stole på deg? 571 00:51:34,491 --> 00:51:36,619 Tre timer. Ok? 572 00:51:36,702 --> 00:51:40,206 Bare bli her, og ikke gjør noe dumt. 573 00:51:44,251 --> 00:51:48,005 Seriøst. Ikke gjør dumme ting. 574 00:51:50,549 --> 00:51:54,637 - Hun snakket til deg. - Du er bare en bitch, så... 575 00:52:01,560 --> 00:52:04,396 - Jeg kan taekwondo. - Du? 576 00:52:05,397 --> 00:52:09,360 Jeg hadde det tøft på skolen da foreldrene mine skilte seg. 577 00:52:09,443 --> 00:52:12,738 Jeg ville kunne forsvare meg ved behov. 578 00:52:17,660 --> 00:52:19,537 Som jeg trodde. 579 00:53:32,359 --> 00:53:34,445 Et øyeblikk, kattepus. 580 00:53:37,114 --> 00:53:38,490 Kom igjen. 581 00:53:42,328 --> 00:53:45,331 Forskning på edderkopper i Amazonas. 582 00:53:45,998 --> 00:53:50,461 Peptider. Mer peptider. Hvor er det, da? 583 00:53:52,880 --> 00:53:56,217 Edderkoppfolk. Las arañas. 584 00:53:57,885 --> 00:54:00,387 Har du hørt om las arañas? 585 00:54:01,305 --> 00:54:03,098 Ikke jeg heller. 586 00:54:04,683 --> 00:54:07,728 "Ifølge lokal folketro" - 587 00:54:08,604 --> 00:54:12,316 "besitter de krefter fra edderkoppgift," - 588 00:54:13,275 --> 00:54:17,196 "er ufattelig raske og ufattelig sterke," - 589 00:54:18,572 --> 00:54:21,325 "og de kan klatre som edderkopper." 590 00:54:22,701 --> 00:54:24,995 Akkurat som takfyren. 591 00:54:30,334 --> 00:54:35,798 Hvordan vet du om du kan klatre på vegger hvis du aldri har prøvd? 592 00:54:52,815 --> 00:54:55,234 Ok, det sier vi ikke til noen. 593 00:55:03,742 --> 00:55:07,788 "Las arañas skal være i besittelse av en sjette sans." 594 00:55:07,872 --> 00:55:11,333 "Som om de er i stand til å se inn i framtiden." 595 00:55:24,513 --> 00:55:25,764 Herregud. 596 00:55:44,617 --> 00:55:47,536 - Hvem har tørrkjøttet? - Du spiste opp alt. 597 00:55:47,620 --> 00:55:49,330 Bare tre biter. 598 00:55:49,413 --> 00:55:51,540 - Av fem. - Telte du? 599 00:55:51,832 --> 00:55:53,584 Du åt mine. 600 00:55:55,085 --> 00:55:57,588 - Hva er dette? - Kutt ut. 601 00:55:57,671 --> 00:56:01,008 - La være. - Jøye meg. 602 00:56:03,010 --> 00:56:04,637 Glem tørrkjøttet. 603 00:56:04,720 --> 00:56:09,475 Så dere kroen en kilometer herfra? Vi går dit og får oss ordentlig mat. 604 00:56:09,558 --> 00:56:13,229 - Cassie ba oss bli her. - Hun dro fra oss. 605 00:56:13,520 --> 00:56:15,397 Vi har ikke penger. 606 00:56:15,481 --> 00:56:17,274 Jeg har. 607 00:56:17,942 --> 00:56:21,320 - Derfor må vi gjøre som du sier? - Noe du ville si? 608 00:56:21,946 --> 00:56:26,450 Faren din er sikkert senator og moren din høyt på strå. 609 00:56:26,534 --> 00:56:31,205 - Og dere er Martha Stewarts naboer. - Det var trist med henne. 610 00:56:34,124 --> 00:56:36,877 Foreldrene mine er i Beijing. Far tjener fett - 611 00:56:36,961 --> 00:56:41,131 på å lage plast som forurenser, og mor bruker alt på stygg kunst. 612 00:56:41,465 --> 00:56:42,550 Så... 613 00:56:42,633 --> 00:56:45,177 - Vi prates hver mandag. - Hvem bor du med? 614 00:56:46,136 --> 00:56:47,263 Hushjelpen. 615 00:56:49,098 --> 00:56:51,433 Men bonusen er ingen innetid. 616 00:56:52,142 --> 00:56:54,353 Du har eget rom, da. 617 00:56:54,436 --> 00:56:57,481 Jeg bor sammen med far, kona hans og ungen deres. 618 00:56:57,940 --> 00:57:02,528 - Enn moren din? - Hun er... ute av bildet. 619 00:57:02,611 --> 00:57:04,780 Dro hun fra deg? 620 00:57:04,864 --> 00:57:07,116 Greit. Til kroen? 621 00:57:08,450 --> 00:57:11,287 - Bruke litt av pengene til Matties far? - Ja! 622 00:57:11,370 --> 00:57:14,290 Jeg skal bestille alt på menyen. 623 00:57:16,292 --> 00:57:18,335 Blir du med? 624 00:57:19,128 --> 00:57:22,131 Du, vi må ta vare på oss selv. 625 00:57:29,597 --> 00:57:30,598 Ja. 626 00:57:33,225 --> 00:57:34,977 Du har rett. 627 00:57:35,644 --> 00:57:37,646 Da går vi. 628 00:57:39,064 --> 00:57:42,067 - Hun er søt når hun er sint. - Det hørte jeg. 629 00:57:43,485 --> 00:57:45,821 Rett avgjørelse, Julia. 630 00:57:45,905 --> 00:57:50,075 - Du vil ikke like meg sinnasulten. - Hvem sa vi liker deg nå? 631 00:57:50,242 --> 00:57:53,412 Jeg visste at vi ikke burde gjort dette. 632 00:57:58,834 --> 00:58:01,086 Tror dere det er flått her? 633 00:58:02,087 --> 00:58:06,467 - Kan vi gå litt fortere, Julia? - Du sa dette var en snarvei. 634 00:58:06,550 --> 00:58:08,928 Vet vi egentlig hvor vi går? 635 00:58:09,011 --> 00:58:11,722 - Vet du det? - Ja, det gjør jeg. 636 00:58:14,099 --> 00:58:15,226 Au! 637 00:58:19,230 --> 00:58:24,527 - Ikke prat med noen unntatt for å bestille. - Vi er i ødemarka. Ingen kan finne oss. 638 00:58:24,610 --> 00:58:28,531 - Ikke se noen i øynene. - Håper de har kirsebærpai. 639 00:58:39,458 --> 00:58:41,460 Vi setter oss ved disken. 640 00:58:47,883 --> 00:58:49,260 Vær så god. 641 00:58:50,344 --> 00:58:51,387 Her. 642 00:58:52,888 --> 00:58:56,225 - Skal vi legge en plan? - Først mat, så strategi. 643 00:58:58,978 --> 00:59:01,522 Ok, vær så god. 644 00:59:03,941 --> 00:59:06,026 Kom med mer. 645 00:59:06,110 --> 00:59:08,821 Vi spiser kjapt, så stikker vi. 646 00:59:08,904 --> 00:59:11,448 Super idé. Etter kirsebærpaien. 647 00:59:12,741 --> 00:59:15,244 Nei. Ingen kirsebærpai. 648 00:59:16,579 --> 00:59:20,291 Julia, er du ikke enig i at vi bør spise dessert? 649 00:59:21,667 --> 00:59:26,255 Samme hva dere krangler om, har dere sikkert gode poenger. 650 00:59:27,840 --> 00:59:30,259 - Se opp! - Hun ser på deg. 651 00:59:35,514 --> 00:59:39,351 - Vi burde gå bort å prate med dem. - Tror du? 652 00:59:40,060 --> 00:59:42,479 Nei... Burde vi det? 653 00:59:42,563 --> 00:59:45,482 - Vi kan ikke. - Du har jo lyst. 654 00:59:45,566 --> 00:59:46,400 Nei. 655 00:59:46,650 --> 00:59:50,362 - Dette er ingen god idé. - Hva gjør du? 656 00:59:50,446 --> 00:59:52,823 - Vent litt. - Hva er det? 657 00:59:52,907 --> 00:59:54,867 {\an8}JENTER FRYKTES BORTFØRT 658 00:59:54,950 --> 00:59:57,369 {\an8}For å styrke selvtilliten din. 659 00:59:57,453 --> 00:59:59,705 Dette er ikke min stil. 660 01:00:00,706 --> 01:00:04,877 - Hva så? Du ser søt ut. Kom. - Dette er ingen god idé. 661 01:00:06,545 --> 01:00:10,507 Hei, gutter. Jeg er Mattie, dette er Julia. Kan vi sette oss? 662 01:00:10,591 --> 01:00:14,136 - Klart det. Vi holdt av plass til dere. - Så bra! 663 01:00:14,970 --> 01:00:17,389 Hyggelig å hilse på dere. 664 01:00:17,473 --> 01:00:20,309 Kan du bekrefte hvor du befinner deg? 665 01:00:20,392 --> 01:00:23,854 4 Star Diner, Daves Road, Route 206, Church Hill i New Jersey. 666 01:00:23,938 --> 01:00:28,609 - Muligens sett i Church Hill i New Jersey. - Sett meg over til politiet der. 667 01:00:28,692 --> 01:00:30,110 Skal bli. 668 01:00:39,078 --> 01:00:44,416 223 til sentralen. Er på 4 Star Diner, Route 206 ved Daves Road. 669 01:00:44,500 --> 01:00:47,878 - Fortsett, 223. - Trenger ikke sende støtte. 670 01:00:49,672 --> 01:00:52,299 Dette er ikke de savnete. 671 01:00:53,175 --> 01:00:57,179 Kode 4. Jeg gjentar: Dette er ikke de savnete. 672 01:01:07,565 --> 01:01:08,732 Jenter! 673 01:01:18,242 --> 01:01:19,243 Jenter! 674 01:01:23,956 --> 01:01:25,165 Faen heller. 675 01:01:43,183 --> 01:01:44,184 Jenter! 676 01:01:52,985 --> 01:01:54,945 Kom igjen! 677 01:01:55,029 --> 01:01:57,823 Ikke lat som at du er kulere enn Britney. 678 01:01:57,907 --> 01:02:01,785 - Kom opp! - Ikke lage oppstyr, nei. 679 01:02:18,719 --> 01:02:21,680 Hvorfor det? Vi må dra... 680 01:02:24,975 --> 01:02:26,310 Unnskyld. 681 01:02:28,938 --> 01:02:29,939 Kom ned! 682 01:02:31,273 --> 01:02:34,276 - Det er ikke som du tror. - Du dro fra oss. 683 01:02:35,444 --> 01:02:37,571 Jeg beklager. 684 01:02:39,406 --> 01:02:40,282 Julia! 685 01:02:42,910 --> 01:02:44,328 Julia, kom hit! 686 01:02:55,130 --> 01:02:56,340 Kom! 687 01:02:56,423 --> 01:02:57,466 Nei! Mattie! 688 01:02:58,384 --> 01:02:59,218 Nei. 689 01:03:46,599 --> 01:03:51,020 Denne låten blir en hit. Er du "In the Zone"? Her er Britney Spears. 690 01:03:53,856 --> 01:03:55,566 Nytt forsøk. 691 01:04:05,951 --> 01:04:09,038 Jeg elsker denne sangen. 692 01:04:12,291 --> 01:04:13,292 Jenter. 693 01:04:13,751 --> 01:04:16,420 Beklager, jeg må bare danse. 694 01:04:21,175 --> 01:04:23,010 - Kom. - Nei, Mattie. 695 01:04:23,636 --> 01:04:25,512 Akkurat, ja. 696 01:04:33,854 --> 01:04:35,606 Kom igjen. 697 01:04:39,068 --> 01:04:40,528 Seriøst! 698 01:04:51,705 --> 01:04:52,790 Vi drar. 699 01:04:52,873 --> 01:04:55,876 Ikke lat som at du er kulere enn Britney. Du kan jo teksten. 700 01:04:56,168 --> 01:04:57,753 Kom opp, da. 701 01:05:02,258 --> 01:05:03,259 Kom igjen. 702 01:05:18,440 --> 01:05:20,401 Vi må stikke. 703 01:05:29,118 --> 01:05:30,828 Hopp inn! 704 01:05:31,120 --> 01:05:33,038 La alt ligge! Løp! 705 01:05:33,122 --> 01:05:34,832 - Kom igjen! - Mattie! 706 01:05:34,915 --> 01:05:36,584 Unnskyld, Cassie! 707 01:05:55,436 --> 01:05:56,520 Gud, altså! 708 01:05:59,106 --> 01:06:03,235 Trenger ikke barnevakt, nei! Tenker dere bare på dere selv? 709 01:06:03,319 --> 01:06:06,405 Dere er så impulsive og bortskjemte og ulydige! 710 01:06:06,488 --> 01:06:08,991 - Vi mente ikke... - Ikke si noe! 711 01:06:09,825 --> 01:06:10,826 Herregud! 712 01:06:11,410 --> 01:06:15,039 Framtiden deres ble nesten en helt annen. 713 01:06:16,874 --> 01:06:19,793 - Flaks for dere at jeg så den. - Jeg er så lei meg. 714 01:06:19,877 --> 01:06:20,878 Ja. 715 01:06:21,837 --> 01:06:25,466 Ja, det burde dere være, alle sammen. 716 01:06:27,343 --> 01:06:28,469 Herregud. 717 01:06:51,784 --> 01:06:55,955 - Amaria, hvor ble de av? - Jeg sjekker det nå. 718 01:06:56,872 --> 01:07:00,709 - Jeg forstår ikke hvordan de gjør det. - Jeg vet hvem kvinnen er. 719 01:07:00,793 --> 01:07:04,547 Hun interesserer meg ikke. Fokuser på å finne jentene. 720 01:07:04,630 --> 01:07:08,842 Cassandra Webb. Datter av Constance Webb, avdød. 721 01:07:09,176 --> 01:07:11,470 Sa du "Webb"? 722 01:07:11,554 --> 01:07:13,347 Ja. Kjenner du henne? 723 01:07:13,430 --> 01:07:15,391 Det er ikke mulig. 724 01:07:17,434 --> 01:07:18,602 Kom. 725 01:07:22,773 --> 01:07:25,234 Han gir seg vel ikke før han har drept oss. 726 01:07:26,360 --> 01:07:29,738 Jeg vet ikke hva han vil. Jeg vet ingenting. 727 01:07:31,031 --> 01:07:36,370 Men du kan jo se inn i framtiden. Kan du ikke stoppe ham med synene dine? 728 01:07:36,453 --> 01:07:40,416 Jeg kan ikke kontrollere dem. Det er helt ubrukelig. 729 01:07:40,499 --> 01:07:42,668 At vi lever er vel et pluss. 730 01:07:42,751 --> 01:07:44,837 Går det bra med hånden din? 731 01:07:45,504 --> 01:07:47,339 Den er helt fin. 732 01:07:51,594 --> 01:07:56,181 I morgen kjører jeg dere hjem. Foreldrene deres kan ta seg av dette. 733 01:07:56,807 --> 01:07:58,851 Nei, det kan de ikke. 734 01:08:01,896 --> 01:08:04,565 Mor er på psykiatrisk sykehus. 735 01:08:04,648 --> 01:08:07,359 Hun taklet ikke at far gikk fra henne. 736 01:08:07,443 --> 01:08:11,947 Jeg bor hos ham og den nye familien, og de vil ikke ha meg der. 737 01:08:15,451 --> 01:08:20,080 Jeg lurte på om de ville savne meg... hvis jeg stakk av. 738 01:08:21,832 --> 01:08:25,336 - Så det gjorde du. - Mine foreldre er heller ikke her. 739 01:08:25,419 --> 01:08:31,133 Å ha barn ble et problem for dem, så de flyr neppe hit fra Kina. 740 01:08:31,216 --> 01:08:35,179 Jeg vil helst ikke finne det ut, så jeg er alene. 741 01:08:37,848 --> 01:08:40,392 Da kan dere jo bare... 742 01:08:41,143 --> 01:08:43,646 - ...gå til politiet. - Nei. 743 01:08:46,398 --> 01:08:49,318 Far ble utvist for et halvt år siden. 744 01:08:50,193 --> 01:08:54,323 - Da jeg kom hjem fra skolen, var han borte. - Enn moren din? 745 01:08:54,406 --> 01:08:57,451 Hun døde da jeg var fem år. Det er bare meg og far. 746 01:08:58,536 --> 01:09:03,582 Han fortalte aldri at han ikke hadde opphold, så jeg har bodd for meg selv siden da. 747 01:09:03,666 --> 01:09:05,917 Er du alene? 748 01:09:06,001 --> 01:09:09,296 Jeg trenger ingen til å passe på meg. 749 01:09:10,506 --> 01:09:12,966 Jeg har heller ikke innetid. 750 01:09:15,219 --> 01:09:18,222 Derfor kan jeg ikke gå til politiet. 751 01:09:18,722 --> 01:09:21,767 Før jeg fyller 18, kan jeg ikke eksistere. 752 01:09:22,559 --> 01:09:27,147 Jeg akter ikke å bli utvist eller havne i fosterhjem. 753 01:09:30,024 --> 01:09:31,402 Nåvel... 754 01:09:32,278 --> 01:09:35,781 Fosterhjem er ikke alltid så ille. 755 01:09:38,283 --> 01:09:40,411 Det gikk ikke så verst med meg. 756 01:09:40,952 --> 01:09:42,204 Særlig. 757 01:09:45,332 --> 01:09:47,960 Vær så snill å hjelpe oss, Cassie. 758 01:12:08,392 --> 01:12:13,022 Ingen overlever bare de får nok gift i seg. Neste gang blir du ikke så heldig. 759 01:12:14,398 --> 01:12:16,609 Hvorfor gjør du dette? 760 01:12:16,692 --> 01:12:19,570 For å hindre dem i å drepe meg. 761 01:12:19,653 --> 01:12:22,573 De er ikke mordere, bare tenåringer. 762 01:12:22,656 --> 01:12:25,075 I framtiden blir de mye mer. 763 01:12:25,159 --> 01:12:28,746 Da vil de tilintetgjøre meg og alt jeg har skapt. 764 01:12:30,414 --> 01:12:34,543 - De jentene kan ikke få eksistere. - Hvorfor skal du bestemme det? 765 01:12:35,085 --> 01:12:37,463 Fordi jeg besitter kreftene. 766 01:12:40,758 --> 01:12:44,386 Du ville gjort det samme hvis du visste det jeg vet. 767 01:12:46,222 --> 01:12:50,726 Ville jeg det? Hvis jeg visste at det ville koste tre jenter livet? 768 01:12:50,809 --> 01:12:55,189 Det eneste jeg vet, er at i framtiden får de også krefter. 769 01:12:56,815 --> 01:13:00,152 Jentene? Får jentene krefter i framtiden? 770 01:13:00,236 --> 01:13:03,155 Trodde du at du kunne beseire meg med sinnet? 771 01:13:03,489 --> 01:13:06,825 Moren din undervurderte meg. 772 01:13:07,326 --> 01:13:09,161 Edderkoppens kraft. 773 01:13:09,620 --> 01:13:11,580 Ikke gjør samme tabbe. 774 01:13:12,081 --> 01:13:15,084 Si hvor de er! De betyr ingenting for deg. 775 01:13:16,752 --> 01:13:18,212 Du kan bare gå. 776 01:14:13,976 --> 01:14:16,061 Hva er dette? 777 01:14:19,940 --> 01:14:21,901 Opp og hopp. 778 01:14:21,984 --> 01:14:26,864 Mannens hender utskiller en hurtigvirkende nervegift. 779 01:14:26,947 --> 01:14:29,491 Den er smertefull. Jeg hadde flaks. 780 01:14:29,575 --> 01:14:33,329 Jo lenger han holder, desto mer gift får du i deg. 781 01:14:33,412 --> 01:14:37,166 - Hva skjer så? - Hjertet slutter å slå. 782 01:14:38,667 --> 01:14:41,795 Da må man utføre hjerte-lunge-redning. 783 01:14:42,338 --> 01:14:45,507 Man fletter fingrene sammen. 784 01:14:46,217 --> 01:14:47,843 Låser albuene. 785 01:14:47,927 --> 01:14:52,223 Så plasserer du håndflaten på brystbeinet. 786 01:14:52,681 --> 01:14:55,935 Så trykker du ned cirka fem centimeter. 787 01:14:56,310 --> 01:14:59,688 Omtrent samme rytme som hjerteslag. 788 01:14:59,772 --> 01:15:03,108 Klar? Sett i gang med hjertekompresjon. Bra. 789 01:15:05,110 --> 01:15:08,322 - Når skal jeg stoppe? - Ikke stopp, ellers dør de. 790 01:15:09,740 --> 01:15:12,326 Blir du sliten, må noen overta. 791 01:15:13,118 --> 01:15:16,497 - Nå blir jeg sliten. - Anya, vær klar til å overta. 792 01:15:16,580 --> 01:15:19,500 Du må følge nøyaktig samme rytme. 793 01:15:19,583 --> 01:15:21,877 - Ja. - Klar? Nå. 794 01:15:25,214 --> 01:15:28,384 - Flott. Bra gjort, Mattie. - Ikke kult. 795 01:15:31,178 --> 01:15:33,055 Vil du overta, Julia? 796 01:15:34,265 --> 01:15:35,266 Vær klar. 797 01:15:37,309 --> 01:15:41,897 En, to, tre. Perfekt. Bra gjort, Anya. 798 01:15:44,358 --> 01:15:48,696 Jeg har aldri sagt sånt til noen før, men du er en flink lærer. 799 01:15:50,906 --> 01:15:54,743 Jeg har også lært noen ting. 800 01:15:56,996 --> 01:15:58,998 Om moren min. 801 01:16:05,045 --> 01:16:09,925 - Så du kjenner ham, da. - Mor kjente ham visst. Det er henne. 802 01:16:10,009 --> 01:16:12,136 Hun er veldig pen. 803 01:16:15,598 --> 01:16:18,434 Skjer dette på grunn av deg? 804 01:16:19,810 --> 01:16:22,730 Alt jeg vet, er at hun forsket på edderkopper. 805 01:16:23,689 --> 01:16:25,566 I notisboken står det - 806 01:16:25,649 --> 01:16:30,362 om en stamme i Peru som kan gjøre helt ville ting. 807 01:16:30,446 --> 01:16:32,615 Hva slags ville ting? 808 01:16:33,699 --> 01:16:35,618 Klatre som edderkopper. 809 01:16:37,161 --> 01:16:39,955 Er han en av dem, da? 810 01:16:40,664 --> 01:16:43,334 Jeg må finne ut mer. 811 01:16:46,128 --> 01:16:47,963 Du drar. 812 01:16:51,091 --> 01:16:53,385 Jeg må finne ut hva som skjer. 813 01:16:53,802 --> 01:16:55,095 Hvordan? 814 01:16:57,806 --> 01:16:59,934 Du må dra til Peru. 815 01:17:02,686 --> 01:17:08,609 Jeg blir borte i ei uke, men han leter, og de er avhengig av at jeg skjuler dem. 816 01:17:08,692 --> 01:17:12,238 Jeg bor hos Mary noen uker mens Richard er utenbys. 817 01:17:12,321 --> 01:17:15,032 Han finner dem ikke der, men Cassie... 818 01:17:15,658 --> 01:17:20,913 Jeg aner ikke hva som foregår her, men vær endelig forsiktig. 819 01:17:20,996 --> 01:17:24,416 Jeg kommer så snart jeg kan. Takk. Du ba ikke om dette. 820 01:17:24,500 --> 01:17:26,627 Ikke du heller. 821 01:19:52,815 --> 01:19:56,277 Du har vendt tilbake på leting etter svar. 822 01:20:00,072 --> 01:20:03,033 - Tilbake? - Jeg lovte moren din å være her. 823 01:20:06,453 --> 01:20:10,207 - Mor trodde las arañas var en myte. - Hva tror du? 824 01:20:10,291 --> 01:20:12,960 At hun var sprø som dro hit alene. 825 01:20:13,043 --> 01:20:17,339 Hun håpte å finne edderkopper med helbredende kraft. 826 01:20:17,423 --> 01:20:20,759 - Hun trodde hun ble beskyttet. - Av Ezekiel Sims? 827 01:20:20,843 --> 01:20:24,597 Han var egoistisk og brukte moren din til å finne oss. 828 01:20:24,680 --> 01:20:28,267 Da han stjal edderkoppen, fikk han en forbannelse over seg. 829 01:20:28,350 --> 01:20:31,770 Helt siden da har han prøvd å unnslippe skjebnen sin. 830 01:20:38,110 --> 01:20:40,362 Var det her mor døde? 831 01:20:40,446 --> 01:20:42,740 Og du ble født. 832 01:20:47,703 --> 01:20:51,081 Hvorfor ville hun risikere livet mitt for å komme hit? 833 01:20:51,957 --> 01:20:56,462 For å se framtiden klart må man lege fortidens sår. 834 01:20:56,545 --> 01:21:00,007 Det høres ut som alle psykologene jeg har styrt unna. 835 01:21:00,090 --> 01:21:03,928 Du må gå tilbake til begynnelsen og fortsette videre. 836 01:21:04,011 --> 01:21:07,848 Det fins krefter du ikke vet du besitter. 837 01:21:08,432 --> 01:21:12,228 Tråden din begynte ikke da du ble født. 838 01:21:15,272 --> 01:21:17,107 Stoler du på meg? 839 01:21:18,859 --> 01:21:20,903 Jeg har neppe noe valg. 840 01:21:29,370 --> 01:21:33,499 - Du kan bare gå. - Tråden din begynte ikke da du ble født. 841 01:21:34,542 --> 01:21:37,044 De er så å si umulig å finne. 842 01:21:37,336 --> 01:21:41,090 Hun vil sabotere arbeidet mitt. Ikke når jeg er så nær. 843 01:21:41,173 --> 01:21:44,802 - Det skal hun ikke få gjøre. - Hvorfor hatet du meg slik? 844 01:21:44,885 --> 01:21:45,844 Takk. 845 01:21:45,928 --> 01:21:47,221 For paraplyen. 846 01:21:48,347 --> 01:21:50,015 - Gi meg den. - Nei. 847 01:21:50,307 --> 01:21:52,518 Jeg fant edderkoppen! 848 01:21:53,352 --> 01:21:54,812 Er den ikke utrolig? 849 01:21:56,814 --> 01:21:58,774 - Gi meg den. - Nei... 850 01:21:58,858 --> 01:22:02,403 - Gi meg den, så får du gå. - Du begår en tabbe... 851 01:22:15,583 --> 01:22:17,918 Jeg beklager... 852 01:22:18,711 --> 01:22:21,338 Jeg beklager virkelig. 853 01:22:23,424 --> 01:22:26,010 Las arañas ble nødt til å gripe inn. 854 01:22:26,093 --> 01:22:28,596 Vi prøvde å redde dere begge. 855 01:22:45,946 --> 01:22:47,990 Hun vil ikke få det enkelt. 856 01:22:48,741 --> 01:22:50,743 Men hun er sterk. 857 01:22:59,501 --> 01:23:05,341 Prøveresultatene viser dessverre at barnet har myasthenia gravis. 858 01:23:05,633 --> 01:23:08,636 En genetisk, nevromuskulær lidelse. 859 01:23:08,719 --> 01:23:10,429 Jeg har ikke det. 860 01:23:10,512 --> 01:23:13,224 Forventet levetid varierer. 861 01:23:13,307 --> 01:23:16,852 - Vil du ha et papirlommetørkle? - Nei, jeg vil ha en kur. 862 01:23:16,936 --> 01:23:19,772 Jeg er redd det er uhelbredelig. 863 01:23:19,855 --> 01:23:23,984 Målrettet nukleotid intervensjon. Det er på forsøksstadiet, - 864 01:23:24,068 --> 01:23:26,529 men det er lovende funn i Amazonas. 865 01:23:26,612 --> 01:23:29,698 Var det derfor du dro dit? For min skyld? 866 01:23:29,782 --> 01:23:32,243 Jeg fraråder å reise i din tilstand. 867 01:23:32,326 --> 01:23:37,206 - Hva tilbyr du utover papirlommetørkle? - Jeg vet dette er tungt å godta. 868 01:23:37,289 --> 01:23:43,170 Nei, jeg nekter å godta en diagnose av hjelpeløshet. 869 01:23:44,046 --> 01:23:46,799 Det skal jeg lære datteren min også. 870 01:23:55,891 --> 01:23:57,560 Du klarte det. 871 01:23:58,727 --> 01:24:00,312 Du klarte det. 872 01:24:01,313 --> 01:24:03,232 Jeg visste ikke jeg var syk. 873 01:24:03,315 --> 01:24:06,694 Edderkoppgiften hadde helbredende kraft. 874 01:24:09,363 --> 01:24:13,075 Beklager at jeg har vært sint på deg så lenge. 875 01:24:56,535 --> 01:24:59,455 Jeg trodde ikke moren min brydde seg om meg. 876 01:24:59,538 --> 01:25:03,918 Iblant må man ofre seg for de man er glad i. 877 01:25:07,129 --> 01:25:11,217 Jeg var der. Jeg var i rommet sammen med henne. 878 01:25:11,300 --> 01:25:13,969 - Hvordan fikk du det til? - Du fikk det til. 879 01:25:14,261 --> 01:25:17,306 Nå ser du hva du er i stand til. 880 01:25:17,389 --> 01:25:23,229 Du kom for å få vite sannheten om fortiden din. Nå vil du kunne favne framtiden din. 881 01:25:24,939 --> 01:25:27,775 Å se inn i framtiden kan ikke beseire Ezekiel. 882 01:25:27,858 --> 01:25:30,778 Jeg må stoppe ham før han dreper jentene. 883 01:25:30,861 --> 01:25:37,117 Jeg kan ikke hoppe og krabbe og drepe med gift som ham. 884 01:25:37,201 --> 01:25:42,623 Du ble ikke begavet med kjempekrefter eller evnen til å utskille gift, - 885 01:25:42,915 --> 01:25:47,336 men det å se inn i framtiden er bare starten. 886 01:25:47,419 --> 01:25:50,172 Sinnet ditt har ubegrenset potensial. 887 01:25:50,256 --> 01:25:53,592 Mestrer du kraften din, kan du bruke vevet - 888 01:25:53,676 --> 01:25:56,762 til å være mer enn ett sted på en og samme tid. 889 01:25:57,346 --> 01:26:00,599 Du er den eneste som kan forandre framtiden. 890 01:26:01,767 --> 01:26:05,312 Og når du tar på deg ansvaret, - 891 01:26:05,396 --> 01:26:07,648 vil du få enorme krefter. 892 01:26:24,957 --> 01:26:29,086 For hver dag som går, nærmer jeg meg stevnemøtet med døden. 893 01:26:29,962 --> 01:26:35,467 Finner du ikke noe? Hvordan har hun klart å skjule tre tenåringer i ei uke? 894 01:26:35,551 --> 01:26:39,263 Jeg søker hvert tredje minutt på alle overvåkingskameraer. 895 01:26:39,346 --> 01:26:42,182 Jeg har hacket politi- og nødetat-sambandet. 896 01:26:42,266 --> 01:26:46,937 Jeg holder øye med husene deres, også venner og slekt. 897 01:26:48,022 --> 01:26:51,567 - Fremdeles ingenting. - Forstår du? 898 01:26:53,652 --> 01:26:59,700 De kan ikke få leve. De vil prøve å drepe meg, som jeg gjør med deg hvis du ikke finner dem. 899 01:27:02,119 --> 01:27:04,163 Hun kan ikke gjemme dem for alltid. 900 01:27:08,500 --> 01:27:11,795 - Det er fremdeles stille der ute. - Hva har skjedd? 901 01:27:11,879 --> 01:27:14,006 - Ben sa noe. - Så kjedelig. 902 01:27:14,089 --> 01:27:16,884 Kan vi prøve å rydde etter oss? 903 01:27:16,967 --> 01:27:19,220 - Hei, du! - Frekkas! 904 01:27:19,303 --> 01:27:22,181 Å kaste popkorn er kjempegøy... 905 01:27:22,264 --> 01:27:26,101 Enten har jeg tisset på meg, eller så gikk vannet. 906 01:27:28,437 --> 01:27:29,521 Æsj! 907 01:27:29,605 --> 01:27:32,983 Du har sikkert tisset på deg, for det skal ikke skje nå. 908 01:27:33,067 --> 01:27:36,904 Richard er ikke her, og terminen er først om en måned. 909 01:27:37,321 --> 01:27:39,323 Barnet fikk aldri beskjed. 910 01:27:39,406 --> 01:27:40,616 Ok. 911 01:27:41,033 --> 01:27:44,370 Vi må visst vente en liten stund... 912 01:27:45,162 --> 01:27:48,207 - ...på ambulansen. - Barnet venter ikke. 913 01:27:48,290 --> 01:27:51,502 Han kommer ut nå. 914 01:27:52,461 --> 01:27:57,258 - Her? I stuen? - Hvis Ben ikke får meg til sykehuset, ja. 915 01:27:57,341 --> 01:27:58,175 Ok. 916 01:28:00,886 --> 01:28:01,720 Til bilen. 917 01:28:05,391 --> 01:28:07,101 Huk deg ned. 918 01:28:10,813 --> 01:28:12,940 Dette går bra. 919 01:28:18,237 --> 01:28:19,154 Klare? 920 01:28:19,530 --> 01:28:21,532 Bilbelter, folkens. 921 01:28:21,615 --> 01:28:22,616 Seriøst? 922 01:28:23,367 --> 01:28:25,744 - Nå drar vi. - Glem det. 923 01:28:29,623 --> 01:28:32,084 Klampen i bånn. 924 01:28:51,478 --> 01:28:52,479 Har noe. 925 01:29:00,529 --> 01:29:04,658 - En samtale til sykehuset St. Timothy's. - Spor dem. 926 01:29:04,742 --> 01:29:06,118 Sporer. 927 01:29:44,031 --> 01:29:47,618 - Barnet venter ikke. Jeg må til sykehuset... - Kom dere ut! 928 01:29:50,955 --> 01:29:53,249 - Mattie! - Faen! 929 01:30:05,261 --> 01:30:07,096 Beklager, dere. 930 01:30:09,598 --> 01:30:10,766 Hei, du! 931 01:30:14,853 --> 01:30:15,688 Takk. 932 01:30:21,986 --> 01:30:26,198 Den siste kom 3,24 minutter etter den forrige. 933 01:30:26,949 --> 01:30:31,495 Det vil si at tiden mellom veene minsker med... 934 01:30:31,954 --> 01:30:33,873 ...21,6 sekunder. 935 01:30:35,082 --> 01:30:37,251 Ganske fort. 936 01:30:37,334 --> 01:30:40,129 Heng i. Jeg er ikke med hvis det blir ekkelt. 937 01:30:40,754 --> 01:30:45,259 - Han kjører sørover på Vernon Avenue. - Jeg avskjærer dem ved 2nd Avenue. 938 01:30:46,093 --> 01:30:49,054 - Kjør fortere. - Heng i, er du snill. 939 01:30:57,980 --> 01:31:00,065 Hack veitrafikksentralen. 940 01:31:00,524 --> 01:31:02,526 Slå på grønt lys. 941 01:31:03,611 --> 01:31:06,697 - Nå, Amaria. - Slår alle trafikklys på grønt. 942 01:31:10,117 --> 01:31:12,620 Hvorfor stopper ingen? Se opp, Ben! 943 01:31:14,455 --> 01:31:16,624 - De stopper ikke. - Oi sann! 944 01:31:17,958 --> 01:31:18,918 Ben! 945 01:31:22,004 --> 01:31:23,839 - Gikk det bra? - Ja. 946 01:31:23,923 --> 01:31:26,383 - Enn med deg? - Ja da, bare bra. 947 01:31:31,764 --> 01:31:32,848 Hva er det? 948 01:31:36,852 --> 01:31:39,104 Herregud, det er ham. 949 01:31:39,188 --> 01:31:40,397 Dere. 950 01:31:52,826 --> 01:31:55,412 - Kjør, Ben! - Kom dere ut! 951 01:32:26,819 --> 01:32:27,653 Cassie! 952 01:32:28,279 --> 01:32:31,407 Skynd dere i ambulansen. Det er ikke over. 953 01:32:31,490 --> 01:32:34,743 Ben, du må få Mary lengst mulig vekk fra oss. 954 01:32:34,827 --> 01:32:38,455 - Ezekiel bryr seg ikke om dere mer. - Hva med deg, da? 955 01:32:39,123 --> 01:32:41,709 Jeg likte bedre at du ikke la planer. 956 01:33:04,648 --> 01:33:07,693 - Nå brifer du. - Ikke ennå. 957 01:33:08,527 --> 01:33:10,696 Jeg tror vi ble kvitt ham. 958 01:33:15,242 --> 01:33:19,079 Gå bak og lad hjertestarteren. Bare gjør det. 959 01:33:21,540 --> 01:33:23,500 Trykk på "lad". 960 01:33:23,584 --> 01:33:26,921 Får jeg hjerteanfall nå? Jeg tror det. 961 01:33:27,004 --> 01:33:28,547 Nei da. 962 01:33:28,839 --> 01:33:29,757 Hei, du! 963 01:33:29,840 --> 01:33:31,508 Gjør deg klar. 964 01:33:33,219 --> 01:33:34,762 Hold dem nær taket. 965 01:33:34,845 --> 01:33:37,181 Ingen rører sidene eller noe. 966 01:33:38,474 --> 01:33:39,600 Klar? 967 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 Vent. 968 01:33:45,022 --> 01:33:45,981 Nå. 969 01:33:53,822 --> 01:33:54,949 Unnskyld. 970 01:33:55,032 --> 01:33:57,618 - Gikk det bra? - Gikk det bra med dere? 971 01:34:00,204 --> 01:34:01,205 Ok. 972 01:34:02,331 --> 01:34:04,291 Nå brifer du. 973 01:34:04,375 --> 01:34:05,751 Kanskje litt. 974 01:34:35,281 --> 01:34:36,615 Hva nå? 975 01:34:37,157 --> 01:34:39,702 - Jentene kan ikke få leve. - Det er ikke trygt. 976 01:34:39,785 --> 01:34:41,537 Enormt potensial. 977 01:34:42,246 --> 01:34:45,374 Det har alltid vært ei dødsfelle. Masse eksplosiver. 978 01:34:45,666 --> 01:34:46,667 Ned! 979 01:34:48,669 --> 01:34:49,503 Løp! 980 01:34:51,505 --> 01:34:52,715 Hopp! 981 01:34:52,798 --> 01:34:54,592 Til helikopteret. 982 01:35:01,599 --> 01:35:04,685 Jeg har en kode 30. PD-36-307. 983 01:35:04,768 --> 01:35:07,980 Ber om luftambulanse fra havna i Queens. 984 01:35:08,689 --> 01:35:09,690 Mottatt. 985 01:35:10,399 --> 01:35:11,400 Ok. 986 01:35:15,404 --> 01:35:18,282 - Det vil gå vilt for seg. - Det gjør det alt. 987 01:35:18,657 --> 01:35:20,701 Du dro ikke fra oss. 988 01:35:20,993 --> 01:35:23,495 Jeg lover å beskytte dere. 989 01:35:24,079 --> 01:35:27,291 - Vi beskytter hverandre. - Vi er sammen om dette. 990 01:35:27,374 --> 01:35:28,751 Ikke sant? 991 01:35:28,834 --> 01:35:29,835 Ja. 992 01:35:31,212 --> 01:35:33,047 Men ingen high five. 993 01:35:33,714 --> 01:35:36,091 Jeg vet det. Det er ikke kult. 994 01:35:36,175 --> 01:35:38,260 Gå ut bak. Skynd dere. 995 01:35:49,230 --> 01:35:51,232 Det ser utrygt ut. 996 01:35:51,315 --> 01:35:53,817 Det er fullt av eksplosiver og falleferdig. 997 01:35:53,901 --> 01:35:57,446 - Det høres ikke trygt ut. - Det er ei dødsfelle. 998 01:35:58,197 --> 01:35:59,740 Er det bra? 999 01:35:59,823 --> 01:36:02,284 Så lenge vi ikke blir fanget der. 1000 01:36:03,160 --> 01:36:07,122 Uansett hva som skjer, må vi samarbeide. 1001 01:36:08,791 --> 01:36:12,628 - Vi skal høre etter nå. - Og ikke være impulsive. 1002 01:36:13,212 --> 01:36:14,838 Er vi klare? 1003 01:36:20,052 --> 01:36:23,931 Vi må opp på taket. Han kommer hvert øyeblikk. 1004 01:36:24,014 --> 01:36:25,140 Ta disse. 1005 01:36:25,224 --> 01:36:27,518 Legg dem i trekassene. 1006 01:36:32,439 --> 01:36:33,440 Ok? 1007 01:36:34,441 --> 01:36:37,653 Dere to går den veien. Vi må oppholde ham. 1008 01:36:37,736 --> 01:36:40,197 - Kom, Mattie. - Du blir med meg. 1009 01:36:45,619 --> 01:36:47,288 Jeg tar denne. 1010 01:36:47,371 --> 01:36:49,498 Kom igjen, Julia. 1011 01:37:01,385 --> 01:37:02,845 Anya, gå. 1012 01:37:06,223 --> 01:37:07,308 Gå. 1013 01:37:19,028 --> 01:37:21,280 Løp rett fram, hiv dere ned når jeg sier fra. 1014 01:37:26,118 --> 01:37:28,162 Vi kommer ikke videre! 1015 01:37:30,289 --> 01:37:31,123 Ned! 1016 01:37:35,544 --> 01:37:36,670 Jøss! 1017 01:37:36,754 --> 01:37:37,588 Løp! 1018 01:37:39,006 --> 01:37:40,883 Nå brifer du virkelig. 1019 01:37:40,966 --> 01:37:42,885 Vi må opp. 1020 01:37:53,854 --> 01:37:56,232 Jeg visste at hun hadde en plan. 1021 01:37:56,732 --> 01:37:57,733 Her! 1022 01:37:58,150 --> 01:37:59,568 Her nede! 1023 01:38:01,278 --> 01:38:03,822 Gå til sørsiden. 1024 01:38:05,950 --> 01:38:06,951 Kom. 1025 01:38:10,162 --> 01:38:11,163 Vent. Ned! 1026 01:38:13,332 --> 01:38:16,335 Kom. Han sa sørsiden. Vi kan gå denne veien. 1027 01:38:17,211 --> 01:38:18,504 Anya, stopp! 1028 01:38:27,721 --> 01:38:29,848 - Vi går! - Mattie! 1029 01:38:37,523 --> 01:38:39,358 Vi går denne veien. 1030 01:38:39,567 --> 01:38:40,401 Ned! 1031 01:38:42,570 --> 01:38:44,446 Gå til stigen. 1032 01:38:46,615 --> 01:38:47,449 Kom igjen! 1033 01:38:52,079 --> 01:38:53,372 Bruk vevet. 1034 01:39:06,969 --> 01:39:08,095 Til helikopteret. 1035 01:39:08,470 --> 01:39:10,848 - Hei, du! - Vent! Jenter! Ned! 1036 01:39:13,058 --> 01:39:16,145 Det er ikke trygt å lande. Dere må høyere opp. 1037 01:39:16,562 --> 01:39:19,648 Denne veien. Vi kan nå helikopteret derfra. 1038 01:39:24,403 --> 01:39:25,529 Hopp! 1039 01:39:26,989 --> 01:39:28,824 Hopp! Julia, gå tilbake! 1040 01:39:36,207 --> 01:39:37,208 Ned, Julia! 1041 01:39:50,095 --> 01:39:51,096 Herregud! 1042 01:39:52,181 --> 01:39:54,516 Du burde ha gått din vei. 1043 01:39:55,935 --> 01:39:58,145 - Du kan ikke beskytte dem. - Cassie! 1044 01:40:03,442 --> 01:40:05,444 Her, ditt rasshøl! 1045 01:40:07,571 --> 01:40:08,614 Mattie! 1046 01:40:19,875 --> 01:40:21,627 Ikke skad henne! 1047 01:40:28,676 --> 01:40:29,593 Anya! 1048 01:40:32,888 --> 01:40:33,764 Cassie! 1049 01:40:51,365 --> 01:40:53,659 Du kan ikke redde alle tre. 1050 01:40:55,744 --> 01:40:58,414 Når du tar på deg ansvaret, - 1051 01:40:58,497 --> 01:41:00,791 får du enorme krefter. 1052 01:41:07,131 --> 01:41:10,134 Julia, jeg har deg. Kom igjen. 1053 01:41:11,719 --> 01:41:13,888 Mattie, du klarer deg. 1054 01:41:13,971 --> 01:41:16,098 Anya, gi meg hånden din. 1055 01:41:47,880 --> 01:41:50,633 Du kan ikke beseire meg med sinnet. 1056 01:41:53,135 --> 01:41:54,720 Er du sikker? 1057 01:42:01,977 --> 01:42:04,021 Kom igjen, da. 1058 01:42:04,104 --> 01:42:07,608 - Du er akkurat som moren din. - Ja, det er jeg. 1059 01:42:30,089 --> 01:42:32,591 Du har prøvd å endre framtiden din. 1060 01:42:34,051 --> 01:42:36,679 Jentene var aldri framtiden din. 1061 01:42:37,680 --> 01:42:38,806 Det var jeg. 1062 01:42:52,820 --> 01:42:54,655 Nei! 1063 01:43:17,636 --> 01:43:19,597 Nei. Cassie! 1064 01:44:13,359 --> 01:44:15,736 - Hun puster ikke. - Hjertet slår ikke. 1065 01:44:15,819 --> 01:44:18,113 Vi kan dette. Starter kompresjon. 1066 01:44:19,198 --> 01:44:21,659 Flett fingrene sammen. Våkne, Cassie. 1067 01:44:21,742 --> 01:44:23,077 Kom igjen! 1068 01:44:24,537 --> 01:44:26,747 Fortsett. Vi stopper ikke. 1069 01:44:27,289 --> 01:44:28,123 Kom igjen. 1070 01:44:29,124 --> 01:44:31,835 - Jeg er sliten. - Jeg er klar. 1071 01:44:32,878 --> 01:44:35,297 - Du må våkne, Cassie. - Vær så snill! 1072 01:44:35,381 --> 01:44:36,799 Kom tilbake. 1073 01:44:37,841 --> 01:44:40,302 Vi er her. Vi går ikke fra deg. 1074 01:44:40,386 --> 01:44:42,972 Dette klarer du. Jeg trenger deg. 1075 01:44:44,640 --> 01:44:45,891 Herregud! 1076 01:44:46,767 --> 01:44:47,601 Cassie. 1077 01:44:48,894 --> 01:44:51,605 - Det går bra. - Vi klarte det! 1078 01:44:56,986 --> 01:44:59,071 Vi klarte det! 1079 01:45:18,924 --> 01:45:19,925 Hei. 1080 01:45:22,344 --> 01:45:23,345 Hallo. 1081 01:45:27,057 --> 01:45:29,476 Han er perfekt. 1082 01:45:29,560 --> 01:45:33,063 Det er han. Helt perfekt. 1083 01:45:40,404 --> 01:45:42,448 Vi er her, Cassie. 1084 01:45:42,531 --> 01:45:44,909 Vi går ikke fra deg. 1085 01:45:44,992 --> 01:45:48,078 Jeg hadde ikke vært her uten dere tre. 1086 01:45:48,162 --> 01:45:49,955 I like måte. 1087 01:45:50,039 --> 01:45:54,960 Ben ba oss si at barnet har det bra, og at han elsker å være onkel. 1088 01:45:56,045 --> 01:45:59,089 Ja, bare moro og ikke noe ansvar. 1089 01:46:00,090 --> 01:46:01,675 Tror han, ja. 1090 01:46:04,803 --> 01:46:07,514 Er alle nærmeste familie? 1091 01:46:07,598 --> 01:46:08,891 Ja. 1092 01:46:10,017 --> 01:46:11,518 Alle er mine. 1093 01:46:18,567 --> 01:46:21,278 - Vil du ha noe? - Nei. 1094 01:46:22,029 --> 01:46:25,074 Alt jeg trenger, har jeg her. 1095 01:46:53,936 --> 01:46:54,853 Nei. 1096 01:46:58,399 --> 01:47:01,569 Du la igjen reklameposten nede. 1097 01:47:01,652 --> 01:47:04,864 Vi kjøpte hentemat, men vi visste ikke... 1098 01:47:04,947 --> 01:47:07,992 - Kylling kung pao er perfekt. - Hvordan visste du det? 1099 01:47:08,701 --> 01:47:10,911 - Prosit, Anya. - Hva? 1100 01:47:13,372 --> 01:47:14,456 Takk. 1101 01:47:18,460 --> 01:47:19,295 Mattie! 1102 01:47:19,587 --> 01:47:23,507 Jeg sa jo at jeg var sulten, og at dere ikke ville... 1103 01:47:23,591 --> 01:47:27,261 - Like deg sinnasulten. - Det ville dere ikke. 1104 01:47:28,554 --> 01:47:31,765 - Hvordan går det med synet? - Bedre enn noen gang. 1105 01:47:32,057 --> 01:47:33,100 Jaha? 1106 01:47:33,434 --> 01:47:35,769 Ser du oss i framtiden? 1107 01:47:36,604 --> 01:47:37,813 Ja. 1108 01:47:38,981 --> 01:47:41,025 Jeg ser dere... 1109 01:47:42,151 --> 01:47:44,278 ...står opp for det dere tror på. 1110 01:47:49,700 --> 01:47:51,410 Gir aldri opp. 1111 01:47:56,165 --> 01:47:59,418 Oppdager at dere er sterkere enn dere trodde. 1112 01:48:01,170 --> 01:48:03,631 Ikke noe jeg ikke allerede visste. 1113 01:48:05,633 --> 01:48:09,929 Jeg vet ikke med dere, men det gir mening for meg. 1114 01:48:10,429 --> 01:48:12,640 - Helt seriøst. - Jøss. 1115 01:48:14,975 --> 01:48:17,228 Jeg mener virkelig det. 1116 01:48:32,117 --> 01:48:34,161 Uansett hva framtiden måtte bringe... 1117 01:48:39,625 --> 01:48:41,752 ...skal vi være klare. 1118 01:48:43,128 --> 01:48:45,631 Det beste med framtiden er... 1119 01:48:47,091 --> 01:48:49,093 ...at den ennå ikke har skjedd. 1120 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 Tekst: Håkon J. Wikeland