1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,713 --> 00:01:10,134 МАДАМ УЕБ 4 00:01:10,217 --> 00:01:15,222 ПЕРУАНСКА АМАЗОНИЯ, 1973 5 00:01:43,542 --> 00:01:45,044 Дали сме близо? 6 00:01:46,337 --> 00:01:48,255 Те са почти неоткриваеми. 7 00:01:48,964 --> 00:01:51,050 Досега не е бил улавян жив. 8 00:01:54,261 --> 00:01:55,971 Приех да те охранявам, 9 00:01:56,055 --> 00:01:58,682 защото мислех, че си напът да откриеш паяка. 10 00:01:59,475 --> 00:02:01,310 Чакането си заслужава. 11 00:02:01,393 --> 00:02:05,189 Мъртви екземпляри сочат, че пептидите в отровата им... 12 00:02:07,149 --> 00:02:10,277 създават свръхзаряд на клетъчната им структура. 13 00:02:12,154 --> 00:02:14,615 Този паяк дава свръхчовешка сила и енергия 14 00:02:14,698 --> 00:02:16,992 като лас араняс. 15 00:02:17,076 --> 00:02:18,619 Лас араняс ли? 16 00:02:18,702 --> 00:02:22,623 Митичните хора паяци, които тичат по върховете на дърветата 17 00:02:22,706 --> 00:02:26,001 и наказват лошите с отровното си докосване? 18 00:02:26,085 --> 00:02:30,005 Уповавам се на науката, не на легенди, г-н Симс. 19 00:02:30,089 --> 00:02:31,799 Тук няма полза от тези сили. 20 00:02:33,175 --> 00:02:36,720 Тези паячета биха могли да лекуват стотици болести, 21 00:02:36,804 --> 00:02:37,721 дори... 22 00:02:39,515 --> 00:02:41,016 Добре ли си? - Не. 23 00:02:41,892 --> 00:02:43,811 Всячески ми пречи да работя. 24 00:02:45,396 --> 00:02:47,022 Но няма да й се дам. 25 00:02:48,023 --> 00:02:49,608 Не и когато съм така близо. 26 00:02:52,111 --> 00:02:53,612 По-добре си почини. 27 00:02:55,531 --> 00:02:56,740 Нямам време. 28 00:02:59,034 --> 00:03:00,035 Благодаря. 29 00:03:01,120 --> 00:03:02,121 За чадъра. 30 00:03:46,373 --> 00:03:47,374 Открих го. 31 00:03:47,791 --> 00:03:48,876 Открих паяка. 32 00:03:53,255 --> 00:03:55,007 Не е ли красив? 33 00:03:55,090 --> 00:03:56,800 Невероятен е. - Констанс. 34 00:03:56,884 --> 00:03:59,178 Нещо толкова мъничко, но с огромна сила. 35 00:04:04,892 --> 00:04:05,893 Какво правиш? 36 00:04:06,810 --> 00:04:07,728 Аз... 37 00:04:07,811 --> 00:04:08,938 не разбирам. 38 00:04:09,021 --> 00:04:11,607 От години търся този паяк. 39 00:04:11,690 --> 00:04:13,984 Недей, можем да помогнем на много хора. 40 00:04:14,109 --> 00:04:15,528 Това не ме интересува. 41 00:04:15,903 --> 00:04:18,697 Никой не помогна, когато семейството ми гладуваше. 42 00:04:18,781 --> 00:04:20,533 Моят път не беше лек като твоят. 43 00:04:20,616 --> 00:04:22,117 Аз нямах твоя избор. 44 00:04:22,201 --> 00:04:23,494 Допускаш грешка. 45 00:04:23,619 --> 00:04:25,913 Дай ми паяка! - Не, правиш грешка. 46 00:04:26,330 --> 00:04:27,498 Дай ми го. - Не. 47 00:04:28,040 --> 00:04:29,625 Дай го! - Не, Езекил. 48 00:04:29,708 --> 00:04:31,335 Защо просто не се откажеш? 49 00:04:41,136 --> 00:04:42,012 Не. 50 00:05:59,381 --> 00:06:01,592 Пътят й няма да е лек, 51 00:06:01,717 --> 00:06:03,219 но тя е силна. 52 00:06:03,302 --> 00:06:05,512 Ще се върне да търси отговори 53 00:06:05,596 --> 00:06:07,431 и тогава... 54 00:06:09,099 --> 00:06:10,309 аз ще съм тук. 55 00:06:28,118 --> 00:06:29,411 Хайде! 56 00:06:33,916 --> 00:06:36,627 НЮ ЙОРК, 2003 57 00:06:36,919 --> 00:06:37,753 Отмести се! 58 00:06:37,836 --> 00:06:39,046 Добре де! 59 00:06:41,840 --> 00:06:45,177 Тук 2-10. Код 3, 42-годишна жена. 60 00:06:45,261 --> 00:06:46,345 Каси, няма пулс, 61 00:06:46,428 --> 00:06:47,846 започвам сърдечен масаж. 62 00:06:47,930 --> 00:06:50,266 Бен, какво правиш там? 63 00:06:50,349 --> 00:06:52,142 Искаш да поемеш ли? Аз ще карам. 64 00:06:52,268 --> 00:06:53,978 Няма да я оставя да умре. 65 00:07:04,572 --> 00:07:05,573 Хайде! 66 00:07:17,501 --> 00:07:18,502 Как върви там? 67 00:07:18,586 --> 00:07:21,630 Миналия път в подобна ситуация стреляха по мен. 68 00:07:21,714 --> 00:07:23,924 Тъкмо няма да тъгуваш по армията. 69 00:07:24,008 --> 00:07:26,218 Не очаквах да се радвам, че съм в "Куинс". 70 00:07:26,302 --> 00:07:27,970 В "Куинс" не са стреляли по теб ли? 71 00:07:39,607 --> 00:07:41,025 Не си ли на училище? 72 00:07:42,818 --> 00:07:44,904 Кой показва среден пръст на линейка? 73 00:07:44,987 --> 00:07:46,238 Ще се оправиш. 74 00:07:46,322 --> 00:07:47,740 Господи. 75 00:07:49,408 --> 00:07:50,409 Какви деца. 76 00:07:56,540 --> 00:07:58,709 Ще ме замъкнат при тях. - Няма. 77 00:07:58,834 --> 00:08:01,629 Ще печеш бургери на двора с нас. 78 00:08:01,712 --> 00:08:03,839 Знам как става, Бен. 79 00:08:03,923 --> 00:08:06,550 Откъде? Едва ли си ходила на бебешко парти. 80 00:08:06,634 --> 00:08:09,845 Защото много внимавам. 81 00:08:09,929 --> 00:08:11,847 Добре, че ви хванах, преди да сте заминали. 82 00:08:12,514 --> 00:08:13,515 Тя ще се оправи. 83 00:08:15,351 --> 00:08:16,644 Кой? 84 00:08:16,727 --> 00:08:18,646 Пациентката ви. 85 00:08:19,271 --> 00:08:21,232 Детето й иска да ви благодари. 86 00:08:24,568 --> 00:08:27,238 Г-н Бен Паркър свърши цялата работа. 87 00:08:28,447 --> 00:08:29,448 Вземи я. 88 00:08:29,740 --> 00:08:30,950 Хайде. 89 00:08:31,075 --> 00:08:32,368 Просто я вземаш. 90 00:08:33,661 --> 00:08:35,371 Ами... - Благодаря. 91 00:08:35,454 --> 00:08:36,872 Благодаря, приятел. 92 00:08:38,374 --> 00:08:39,749 Ще ви заведа при нея. 93 00:08:39,874 --> 00:08:41,502 От семейството ли сте? - Боже. 94 00:08:41,585 --> 00:08:42,962 Доведената й дъщеря съм. 95 00:08:43,087 --> 00:08:44,672 Тя сигурно би предпочела... 96 00:08:46,090 --> 00:08:47,174 Няма нищо, татко. 97 00:08:47,258 --> 00:08:49,677 Ще ви чакам в апартамента. 98 00:08:50,469 --> 00:08:51,595 Добре. 99 00:08:51,679 --> 00:08:52,680 Ела, приятел. 100 00:08:53,597 --> 00:08:54,682 Да вървим при мама. 101 00:08:54,765 --> 00:08:57,476 Това е за вас, а това - за мен. 102 00:08:57,893 --> 00:08:59,270 Много благодаря. - Моля. 103 00:09:01,689 --> 00:09:03,607 Какво да я правя? 104 00:09:03,691 --> 00:09:07,611 Пъхваш си я в джоба и после я изхвърляш някъде. 105 00:09:09,321 --> 00:09:11,782 Толкова е твърда, че не може да се сгъне. 106 00:09:14,410 --> 00:09:15,619 Я стига. 107 00:09:16,787 --> 00:09:18,914 И двамата мразим семейни мероприятия. 108 00:09:20,291 --> 00:09:22,126 Освен това имам други планове. 109 00:09:22,209 --> 00:09:23,711 Откога имаш планове? 110 00:09:23,794 --> 00:09:25,629 Вечно се изплъзваш. 111 00:09:25,713 --> 00:09:27,548 Предпочитам да не се ангажирам, 112 00:09:27,631 --> 00:09:28,799 в случай че размисля. 113 00:09:28,924 --> 00:09:31,218 Може да отида на музей, да разходя кучето. 114 00:09:31,302 --> 00:09:32,261 Ти нямаш куче. 115 00:09:32,344 --> 00:09:33,846 Може да си взема от приют. 116 00:09:33,929 --> 00:09:35,014 Да върна жеста. 117 00:09:35,139 --> 00:09:38,017 Сигурно си била по-трудна за отглеждане от кученце. 118 00:09:38,434 --> 00:09:39,643 Нищо подобно. 119 00:09:40,311 --> 00:09:42,021 Бях приемно дете за пример. 120 00:09:42,104 --> 00:09:43,731 Пишках навън и така нататък. 121 00:09:45,524 --> 00:09:46,817 Така, аз... 122 00:09:49,737 --> 00:09:51,530 срещнах някого. 123 00:09:52,156 --> 00:09:53,240 Така ли? 124 00:09:53,324 --> 00:09:54,742 Тази как се казва? 125 00:10:02,166 --> 00:10:03,167 Сериозно е. 126 00:10:09,840 --> 00:10:11,467 Тя е късметлийка, Бен. 127 00:10:13,052 --> 00:10:14,053 Благодаря. 128 00:10:17,181 --> 00:10:18,807 "Имаш страхотен характер." 129 00:10:18,891 --> 00:10:20,184 Май съм взел твоето. 130 00:10:21,268 --> 00:10:22,311 Задник. 131 00:10:22,394 --> 00:10:23,395 Ето. 132 00:10:24,855 --> 00:10:26,774 Да видим какво бъдеще те чака. 133 00:10:29,068 --> 00:10:30,486 Ами ако не искам да знам? 134 00:10:30,569 --> 00:10:31,862 Това е само късметче. 135 00:10:35,157 --> 00:10:37,076 Ти ще 136 00:10:37,159 --> 00:10:38,160 "Ти ще". 137 00:10:39,161 --> 00:10:40,162 Какво ще? 138 00:10:41,497 --> 00:10:42,957 Явно нямам бъдеще. 139 00:10:43,040 --> 00:10:43,874 Каси. 140 00:10:44,583 --> 00:10:46,585 Знаеш ли какво значи това? - Какво? 141 00:10:48,295 --> 00:10:50,297 Значи, че принтерът им е повреден. 142 00:10:50,381 --> 00:10:51,674 Вече няма да ядем тук. 143 00:11:08,315 --> 00:11:09,608 Утре ще ги получите. 144 00:11:09,692 --> 00:11:11,443 Татко чака заплата. 145 00:11:12,027 --> 00:11:14,363 Може ли да говоря с него 146 00:11:14,446 --> 00:11:17,950 и да се разберем? - Не си е вкъщи. 147 00:11:18,033 --> 00:11:19,410 Утре ще дойда пак. 148 00:11:19,535 --> 00:11:21,245 Но без повече оправдания. 149 00:11:21,328 --> 00:11:22,746 Ще ви платим, обещавам. 150 00:11:23,455 --> 00:11:24,707 Добре. 151 00:12:02,953 --> 00:12:05,080 Безпризорните трябва да се подкрепяме. 152 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 {\an8}Някой май е гладен. 153 00:12:19,094 --> 00:12:20,888 МОЕТО СЕМЕЙСТВО МАМА ТАТКО АЗ 154 00:12:36,195 --> 00:12:41,200 ПЕРУ Уеб, Касандра 155 00:13:29,957 --> 00:13:32,167 Дано паяците са си заслужавали, мамо. 156 00:13:35,754 --> 00:13:38,966 За ваша безопасност останете на място. 157 00:13:42,469 --> 00:13:44,263 Ще трябва да се разреже. 158 00:13:45,180 --> 00:13:47,349 Катастрофа с три автомобила. 159 00:13:47,433 --> 00:13:49,977 Единият се е преобърнал с човек вътре. 160 00:13:50,060 --> 00:13:51,896 Прието. Изпращам подкрепления. 161 00:13:51,979 --> 00:13:53,063 Не се отваря. 162 00:13:54,481 --> 00:13:56,192 Ще ви извадим оттам, 163 00:13:56,275 --> 00:13:58,152 само не се движете. 164 00:13:58,277 --> 00:13:59,278 Здравейте. 165 00:14:00,154 --> 00:14:01,363 Как се казвате? 166 00:14:01,488 --> 00:14:02,865 Робърт. 167 00:14:02,948 --> 00:14:04,950 Робърт, аз съм Каси. 168 00:14:05,284 --> 00:14:07,077 Ще ти помогна да излезеш. 169 00:14:07,161 --> 00:14:08,287 Няма страшно. 170 00:14:08,370 --> 00:14:10,497 Ще ти срежа колана, ще паднеш долу 171 00:14:10,581 --> 00:14:13,459 и партньорът ми Бен ще те извади от онази страна. 172 00:14:14,001 --> 00:14:15,878 Три, две, едно. 173 00:14:16,462 --> 00:14:19,089 Добре, Робърт. Действаме на "три". 174 00:14:19,173 --> 00:14:20,090 Започваме. 175 00:14:20,174 --> 00:14:21,592 Едно, две, три. 176 00:14:23,010 --> 00:14:25,012 Всичко ще бъде наред. 177 00:14:25,095 --> 00:14:26,680 Сега ще ви прегледаме... 178 00:14:27,473 --> 00:14:29,308 Каси! - Бен! 179 00:14:29,391 --> 00:14:31,227 Каси! - Бен! 180 00:14:56,710 --> 00:14:58,128 79 на 55. 181 00:14:58,212 --> 00:15:01,549 Спокойно, добре съм. - Трябва ти преглед в болница... 182 00:15:01,632 --> 00:15:03,634 Беше права, примъкват те. 183 00:15:04,134 --> 00:15:05,135 Игри! 184 00:15:05,761 --> 00:15:06,845 Леденостудено. 185 00:15:08,430 --> 00:15:09,557 Каси! 186 00:15:10,057 --> 00:15:12,142 Това място винаги е било капан. 187 00:15:18,148 --> 00:15:19,775 Не можеш да спасиш и трите! 188 00:15:19,859 --> 00:15:23,779 ...чрез мрежата можеш да си на повече от едно място. 189 00:15:23,863 --> 00:15:26,699 Само ти можеш да променяш бъдещето. 190 00:15:26,782 --> 00:15:27,992 Не! 191 00:15:28,075 --> 00:15:29,076 Каси! 192 00:15:29,159 --> 00:15:30,494 Каси, дишай! 193 00:15:30,578 --> 00:15:31,745 Хайде! 194 00:15:34,874 --> 00:15:36,458 Добре си. 195 00:15:37,751 --> 00:15:38,961 Умрях ли? 196 00:15:39,461 --> 00:15:42,673 Да, беше долу три минути, преди да те извадя. 197 00:15:42,756 --> 00:15:44,592 Три минути ли? 198 00:15:46,385 --> 00:15:48,178 Добре дошла обратно при живите. 199 00:15:58,314 --> 00:15:59,607 Никъде няма да ходите. 200 00:15:59,690 --> 00:16:01,192 79 на 55. 201 00:16:01,275 --> 00:16:06,113 Трябва ти преглед в болница от истински лекар. 202 00:16:06,197 --> 00:16:07,281 Не ми трябва лекар. 203 00:16:08,282 --> 00:16:09,325 Вярвам на теб. 204 00:16:10,618 --> 00:16:12,494 80%, идеално. 205 00:16:12,578 --> 00:16:14,622 Малко повече от този на умряла риба. 206 00:16:16,999 --> 00:16:20,211 Добре, кислородът се вдигна до 89. 207 00:16:22,296 --> 00:16:24,006 Може пак да скочиш във водата. 208 00:16:30,095 --> 00:16:31,305 Никъде няма да ходите. 209 00:16:31,430 --> 00:16:33,057 79 на 55. 210 00:16:33,140 --> 00:16:38,020 Трябва ти преглед в болница от истински лекар. 211 00:16:38,729 --> 00:16:40,773 Бен, спокойно, 212 00:16:40,856 --> 00:16:41,941 добре съм. 213 00:16:44,235 --> 00:16:45,861 Чакай да ти видя сатурацията. 214 00:16:45,945 --> 00:16:47,112 Пак ли? 215 00:16:47,530 --> 00:16:48,656 Какви ги говориш? 216 00:16:48,739 --> 00:16:50,157 Кислородът ми е 89. 217 00:16:50,950 --> 00:16:53,327 Назад. - Не... 218 00:16:55,120 --> 00:16:56,664 Права си. 219 00:17:00,543 --> 00:17:01,544 Добре ли си? 220 00:17:01,669 --> 00:17:02,962 Какво стана долу? 221 00:17:03,045 --> 00:17:04,045 Добре съм. 222 00:17:04,964 --> 00:17:07,383 Искам да си вървя у дома да гледам телевизия. 223 00:17:07,966 --> 00:17:09,385 Моля ви, стойте на място. 224 00:18:37,348 --> 00:18:38,641 Страхотен апартамент. 225 00:19:05,376 --> 00:19:07,878 Къде ми е паякът? Взели са ми го. 226 00:19:17,680 --> 00:19:18,681 Кои сте вие? 227 00:19:49,545 --> 00:19:51,213 Не! 228 00:20:03,058 --> 00:20:04,435 Кошмарен сън ли? 229 00:20:04,518 --> 00:20:05,644 Не е сън. 230 00:20:06,937 --> 00:20:08,647 Някой ден ще бъда убит. 231 00:20:09,440 --> 00:20:11,817 Прозвуча гадно. 232 00:20:15,571 --> 00:20:17,364 Същите три лица. 233 00:20:19,033 --> 00:20:21,368 Всяка нощ едно и също видение. 234 00:20:22,536 --> 00:20:23,954 Това е проклятие. 235 00:20:24,038 --> 00:20:25,956 Всички умираме някой ден. 236 00:20:26,040 --> 00:20:28,167 Няма как да го предотвратим. 237 00:20:28,250 --> 00:20:30,544 Но ако видиш кой ще те убие, 238 00:20:32,254 --> 00:20:33,547 би опитала да го спреш. 239 00:20:34,965 --> 00:20:36,258 Добре... 240 00:20:37,676 --> 00:20:40,554 Нямаш представа какво ужасно мъчение е 241 00:20:40,679 --> 00:20:43,474 да умираш отново и отново. 242 00:20:43,557 --> 00:20:44,892 И не мога да избягам. 243 00:20:45,893 --> 00:20:47,978 Но няма да седя и да чакам. 244 00:20:51,899 --> 00:20:54,401 Ще ги открия и ще ги убия пръв. 245 00:20:55,986 --> 00:20:57,571 Значи знаеш кой е бил... 246 00:20:57,696 --> 00:21:01,075 тоест кой ще го направи? 247 00:21:03,702 --> 00:21:05,412 Винаги са тези три лица. 248 00:21:06,997 --> 00:21:09,583 Представяш ли си колко е изнервящо? 249 00:21:10,709 --> 00:21:14,296 Да се опитвам да идентифицирам човек от видение. 250 00:21:17,091 --> 00:21:18,509 Но с годините 251 00:21:19,301 --> 00:21:21,512 има технологичен напредък. 252 00:21:22,805 --> 00:21:25,599 Нови начини да откриваш познати лица. 253 00:21:27,726 --> 00:21:29,812 Чух, че такава технология 254 00:21:29,895 --> 00:21:32,731 се разработва от Агенцията за национална сигурност. 255 00:21:49,248 --> 00:21:50,332 Какво правиш? 256 00:21:52,626 --> 00:21:53,961 Как ме тровиш? 257 00:21:54,336 --> 00:21:55,462 Каква ти е паролата? 258 00:21:56,422 --> 00:21:58,257 Не мога да ти кажа. Моля те! 259 00:21:59,758 --> 00:22:01,468 Това ли е паролата ти? 260 00:22:02,636 --> 00:22:05,890 Кажи ми, преди парализата да стигне до устните ти, 261 00:22:05,973 --> 00:22:07,349 и ще спра отровата. 262 00:22:18,194 --> 00:22:21,447 Q-9-2-0... 263 00:22:22,156 --> 00:22:25,284 B-3-7-5. 264 00:22:29,872 --> 00:22:31,582 Господи. 265 00:22:35,586 --> 00:22:39,006 Повярвай ми, хубаво е, че изобщо не подозираше, 266 00:22:39,089 --> 00:22:41,383 че днес ще умреш. 267 00:22:47,097 --> 00:22:49,016 АНС НИВО НА ДОСТЪП 1 268 00:22:55,189 --> 00:22:56,232 Здрасти, Каси. 269 00:22:56,315 --> 00:22:58,108 Сериозно, отвори ресторант. 270 00:22:58,192 --> 00:22:59,109 Здрасти. 271 00:22:59,193 --> 00:23:00,236 Разбираш от това. 272 00:23:01,904 --> 00:23:02,905 Каси! 273 00:23:02,988 --> 00:23:05,032 Здравей! - Здравейте. 274 00:23:05,115 --> 00:23:08,661 Когато пак ти се доплува, отиди в парк "Астория". 275 00:23:08,744 --> 00:23:11,497 Колко смешно, много си забавен. 276 00:23:11,997 --> 00:23:14,041 Притискаш бургерите? 277 00:23:14,124 --> 00:23:15,417 Освобождавам мазнината. 278 00:23:15,501 --> 00:23:18,420 Това е сокът, освен това е силно запалим. 279 00:23:18,504 --> 00:23:19,838 Заповядай. - Благодаря. 280 00:23:20,714 --> 00:23:24,009 Предвид последните събития, дали да не пия една бира? 281 00:23:24,510 --> 00:23:26,762 Както знаеш, по протокол 282 00:23:26,845 --> 00:23:30,182 не се пие 24 часа след смъртта. 283 00:23:30,266 --> 00:23:32,434 Така ли е по протокол? - Точно така. 284 00:23:32,518 --> 00:23:33,561 Скука. 285 00:23:33,644 --> 00:23:35,437 Тук май има нещо повече. 286 00:23:35,521 --> 00:23:36,438 Не... 287 00:23:36,564 --> 00:23:39,441 Виждали сте го безброй пъти. Беше сърдечен арест. 288 00:23:39,525 --> 00:23:42,152 Щом сърцето тръгне пак, всичко е наред. 289 00:23:43,070 --> 00:23:44,071 Така ли? 290 00:23:45,030 --> 00:23:46,073 Значи умря? 291 00:23:46,740 --> 00:23:48,742 Видя ли бяла светлина, или... 292 00:23:50,452 --> 00:23:53,706 Всъщност видях Джърси, 293 00:23:53,789 --> 00:23:56,083 така че ти ми кажи. - Я стига... 294 00:23:56,166 --> 00:23:57,001 Здрасти. 295 00:23:57,084 --> 00:23:58,544 Занася ме на тема Джърси. 296 00:23:58,878 --> 00:24:00,087 Пак ли натиска бургерите? 297 00:24:00,170 --> 00:24:01,463 Да, съсипва ги. 298 00:24:01,589 --> 00:24:02,882 Моля, господине. 299 00:24:03,883 --> 00:24:05,676 Сега вече наистина са съсипани. 300 00:24:05,759 --> 00:24:07,678 Готови сме да започваме. - Какво? 301 00:24:08,262 --> 00:24:09,179 Какво? 302 00:24:09,263 --> 00:24:11,181 Започват. Влизай вътре. 303 00:24:11,265 --> 00:24:13,267 Беше права, примъкват те. 304 00:24:13,392 --> 00:24:15,102 Много благодаря. - Моля. 305 00:24:15,185 --> 00:24:16,186 Приятно! 306 00:24:19,190 --> 00:24:20,900 ...за теб е. - Здравей. Божичко. 307 00:24:20,983 --> 00:24:23,110 Здрасти. - Виж се само. 308 00:24:23,194 --> 00:24:24,486 Това е лудост. 309 00:24:24,612 --> 00:24:27,072 Не можах да избера и взех и двете. 310 00:24:28,324 --> 00:24:29,408 Здравей. 311 00:24:30,117 --> 00:24:31,118 Каси Уеб. 312 00:24:31,577 --> 00:24:32,786 Благодаря за поканата. 313 00:24:32,912 --> 00:24:36,123 Ти си партньорката на Бен. Аз съм снаха му Мери. 314 00:24:36,207 --> 00:24:37,750 Приятно ми е. 315 00:24:37,833 --> 00:24:40,419 Бен много се вълнува, че ще става чичо. 316 00:24:40,502 --> 00:24:42,004 Той ни е безценен. 317 00:24:42,129 --> 00:24:44,298 Особено когато Ричард го няма. - Отново. 318 00:24:44,840 --> 00:24:46,133 Къде е този път? 319 00:24:46,217 --> 00:24:47,718 В Мумбай, 320 00:24:47,801 --> 00:24:49,929 Шанхай... Вече се обърквам. 321 00:24:52,431 --> 00:24:55,559 Не спира да шава. 322 00:24:55,643 --> 00:24:56,644 И все съм гладна. 323 00:24:57,853 --> 00:24:59,939 Избрахте ли име на... 324 00:25:02,650 --> 00:25:03,817 Пазим го за игрите. 325 00:25:05,027 --> 00:25:06,737 Игри ли? - Игри! 326 00:25:10,824 --> 00:25:11,659 Игри! 327 00:25:13,994 --> 00:25:14,828 Така. 328 00:25:15,746 --> 00:25:19,458 "Майка ми винаги изрязваше коричките на сандвичите ми." 329 00:25:21,544 --> 00:25:22,670 Клоуи, ти ли си? 330 00:25:22,753 --> 00:25:23,671 Да. 331 00:25:25,756 --> 00:25:28,551 Мама каза, че от коричките ще ми се накъдри косата. 332 00:25:28,676 --> 00:25:30,386 Минаха години, докато се усетя. 333 00:25:36,850 --> 00:25:37,893 От кого е? 334 00:25:39,895 --> 00:25:41,564 Моето е. 335 00:25:41,647 --> 00:25:44,650 Сигурно имаш поне един хубав спомен с майка си. 336 00:25:45,484 --> 00:25:48,654 Майка ми е починала при раждането ми. 337 00:25:50,906 --> 00:25:52,783 Но не беше толкова зле... 338 00:25:52,867 --> 00:25:55,619 Всъщност, ясно е, че е било зле. 339 00:25:55,703 --> 00:25:56,912 Все пак е умряла. 340 00:25:59,373 --> 00:26:01,792 Но аз пораснах жива и здрава. 341 00:26:03,085 --> 00:26:04,712 Смъртта при раждане е рядкост. 342 00:26:05,713 --> 00:26:09,300 Тя решила да е дълбоко в Амазония 343 00:26:09,383 --> 00:26:11,427 през последния месец от бременността 344 00:26:11,510 --> 00:26:14,430 на стотици километри от медицинска помощ... 345 00:26:14,513 --> 00:26:16,432 Хайде да минем... 346 00:26:16,515 --> 00:26:17,725 към следващата игра. 347 00:26:19,518 --> 00:26:21,729 Познайте името на бебето на Мери. 348 00:26:22,021 --> 00:26:23,397 О, да! 349 00:26:23,522 --> 00:26:25,316 Ще започна аз. 350 00:26:27,735 --> 00:26:28,611 Сам. - Не. 351 00:26:28,694 --> 00:26:29,904 Стивън. 352 00:26:30,029 --> 00:26:32,031 Не се казва Стивън. - Жалко. 353 00:26:32,114 --> 00:26:33,616 Кренвиршче? - Леденостудено. 354 00:26:38,120 --> 00:26:39,121 Кренвиршче? 355 00:26:39,705 --> 00:26:41,040 Ричард-младши? 356 00:26:41,123 --> 00:26:42,458 На Ричард му се иска. 357 00:26:45,044 --> 00:26:46,045 Каси. 358 00:26:46,337 --> 00:26:47,338 Ти как мислиш? 359 00:26:53,344 --> 00:26:55,930 Подхвърли го и го улови... 360 00:26:57,473 --> 00:26:58,432 Бен? 361 00:26:58,515 --> 00:26:59,350 Името е... 362 00:27:06,357 --> 00:27:07,274 Кренвиршче? 363 00:27:09,860 --> 00:27:10,945 Ричард-младши? 364 00:27:11,070 --> 00:27:12,279 На Ричард му се иска. 365 00:27:14,657 --> 00:27:16,158 Каси. 366 00:27:16,283 --> 00:27:18,285 Ти как мислиш? 367 00:27:18,369 --> 00:27:20,371 Това вече го казахме. 368 00:27:20,454 --> 00:27:23,165 Подхвърли го и го улови... 369 00:27:25,793 --> 00:27:27,962 Това част от играта ли е? 370 00:27:30,089 --> 00:27:33,592 Викат ни по спешност, пожар на доковете. 371 00:27:34,009 --> 00:27:34,885 Така че... 372 00:27:37,596 --> 00:27:38,472 Добре ли си? 373 00:27:38,597 --> 00:27:42,601 Да, но имах странно дежавю. 374 00:27:43,477 --> 00:27:44,562 Държа те. 375 00:27:45,563 --> 00:27:46,564 Май няма счупено. 376 00:27:46,647 --> 00:27:48,274 Които излязоха, насам. 377 00:27:48,357 --> 00:27:49,400 Изведете я. 378 00:27:49,483 --> 00:27:50,901 Извеждам една жена. 379 00:27:52,570 --> 00:27:53,696 Давай. 380 00:27:53,779 --> 00:27:54,989 Трябва още налягане. 381 00:27:55,072 --> 00:27:56,490 Притискай тук. 382 00:27:57,908 --> 00:28:00,786 Изглежда има фрактура, иначе е стабилен. 383 00:28:02,788 --> 00:28:04,915 Чакайте. Проверете корема му. 384 00:28:07,501 --> 00:28:10,588 Има и вътрешни наранявания. Браво на теб. 385 00:28:10,671 --> 00:28:11,797 Да вървим. 386 00:28:17,011 --> 00:28:18,804 Хората ми трябва да влязат. 387 00:28:18,888 --> 00:28:20,389 Опасно е, може да рухне. 388 00:28:20,514 --> 00:28:21,599 Вътре има хора. 389 00:28:21,932 --> 00:28:23,517 Трябва да им окажем помощ. 390 00:28:23,601 --> 00:28:25,853 Тук е пълно с експлозиви. 391 00:28:25,936 --> 00:28:27,730 Фойерверки промишлен клас. 392 00:28:28,230 --> 00:28:29,899 Може да избухне всеки момент. 393 00:28:33,402 --> 00:28:34,737 Може да избухне всеки момент. 394 00:28:35,321 --> 00:28:36,614 Каси! 395 00:28:38,115 --> 00:28:39,325 Каси! 396 00:28:44,955 --> 00:28:46,832 Това място винаги е било капан. 397 00:28:46,916 --> 00:28:48,626 Държа те. - Насам. Изведете я. 398 00:28:48,751 --> 00:28:49,752 Иначе е стабилен. 399 00:28:49,835 --> 00:28:51,921 Чакайте. Проверете корема му. 400 00:28:53,047 --> 00:28:55,674 Има и вътрешни наранявания. Браво на теб. 401 00:28:55,758 --> 00:28:56,717 Да вървим. 402 00:29:02,056 --> 00:29:03,182 Хората ми трябва да влязат. 403 00:29:03,265 --> 00:29:04,350 Може да рухне. 404 00:29:04,433 --> 00:29:05,559 Вътре има хора. 405 00:29:05,643 --> 00:29:07,770 Тук е пълно с експлозиви. 406 00:29:07,853 --> 00:29:09,188 Фойерверки промишлен клас. 407 00:29:09,271 --> 00:29:10,648 Това място винаги е било капан. 408 00:29:10,773 --> 00:29:11,690 Каси! 409 00:29:11,774 --> 00:29:12,983 Каси! 410 00:29:13,067 --> 00:29:14,568 Трябваш ми на триажа. 411 00:29:14,985 --> 00:29:16,362 Готови сме. 412 00:29:16,445 --> 00:29:18,280 Господине, всичко е наред. 413 00:29:18,364 --> 00:29:20,157 Стабилен е, вземете го. 414 00:29:20,282 --> 00:29:21,909 Прието. Трябва ни помощ. 415 00:29:21,992 --> 00:29:23,077 Ще се оправите. 416 00:29:23,160 --> 00:29:24,787 Стабилизирай главата му. 417 00:29:24,870 --> 00:29:26,956 Ще ти помогна. - Чакай. О'Нийл! 418 00:29:27,248 --> 00:29:28,165 Прието. 419 00:29:28,249 --> 00:29:29,375 Какво има? Тръгвам. 420 00:29:29,458 --> 00:29:30,960 Нека аз да карам. 421 00:29:31,085 --> 00:29:32,169 Какви ги говориш? 422 00:29:32,878 --> 00:29:35,172 Не знам, имам странно усещане. 423 00:29:35,256 --> 00:29:36,507 Каси, трябваш ми тук. 424 00:29:37,591 --> 00:29:39,093 Ще позволиш ли да карам? 425 00:29:39,176 --> 00:29:41,262 Просто имаше лошо преживяване. 426 00:29:42,513 --> 00:29:44,181 Не мисля, че е заради това. 427 00:29:46,267 --> 00:29:47,768 Не се влияй от това. 428 00:29:48,686 --> 00:29:49,979 Каси, идвай! 429 00:29:59,113 --> 00:30:01,115 Тук О'Нийл. Тръгнах. 430 00:30:01,198 --> 00:30:02,032 Връщам се... 431 00:30:26,724 --> 00:30:28,350 О'Нийл, хайде. 432 00:30:32,438 --> 00:30:33,939 Свести се, О'Нийл. 433 00:30:34,440 --> 00:30:35,441 Хайде! 434 00:30:37,026 --> 00:30:38,527 Давайте, бързо! 435 00:30:39,862 --> 00:30:40,863 Свести се! 436 00:30:41,655 --> 00:30:43,157 О'Нийл, хайде. 437 00:30:43,240 --> 00:30:44,950 Видя ли бяла светлина... 438 00:30:45,034 --> 00:30:46,368 О'Нийл, хайде. 439 00:30:47,369 --> 00:30:48,954 Каси! 440 00:30:51,540 --> 00:30:53,167 Хайде, върни се. 441 00:30:54,376 --> 00:30:55,961 Хайде. 442 00:30:56,754 --> 00:30:58,672 Бен, помогни ми. - Каси, стига. 443 00:30:58,756 --> 00:31:00,883 Спокойно. 444 00:31:01,467 --> 00:31:03,677 Спокойно. 445 00:31:03,761 --> 00:31:06,096 Нямаше какво да направиш. Разбра ли? 446 00:31:43,217 --> 00:31:45,719 Заслужаваше ли си труда? 447 00:31:45,803 --> 00:31:48,722 АНС провежда безпрецедентно наблюдение. 448 00:31:48,806 --> 00:31:50,516 Имат достъп до всичко. 449 00:31:51,600 --> 00:31:53,310 Няма къде да се скриеш. 450 00:31:53,394 --> 00:31:54,603 Това е идеята. 451 00:31:54,728 --> 00:31:56,897 Потенциалът е безкраен. 452 00:31:57,940 --> 00:31:59,108 Опияняващо е. 453 00:32:00,526 --> 00:32:02,528 Но в погрешни ръце... 454 00:32:03,404 --> 00:32:05,114 Хората ще са следени навсякъде. 455 00:32:05,239 --> 00:32:06,949 Това ще промени всичко. 456 00:32:07,950 --> 00:32:11,078 Важното е да може да открие онези жени, 457 00:32:11,161 --> 00:32:13,122 преди да са добили сили. 458 00:32:13,247 --> 00:32:16,458 Така изглеждат във виденията ти, доколкото помниш. 459 00:32:17,042 --> 00:32:20,045 Лицата им ме измъчват от години. 460 00:32:20,129 --> 00:32:22,631 Не знаем точно кога се случва видението, 461 00:32:23,132 --> 00:32:25,634 затова задавам период от десет години. 462 00:32:26,760 --> 00:32:28,679 Ето как биха изглеждали сега. 463 00:32:33,851 --> 00:32:35,185 Оказаха се по-млади. 464 00:32:37,062 --> 00:32:38,772 Не знаех, че търсим хлапета. 465 00:32:38,856 --> 00:32:41,567 Сега са хлапета, но в бъдеще 466 00:32:41,650 --> 00:32:44,278 ще имат сили и ще опитат да ме унищожат. 467 00:32:44,361 --> 00:32:46,780 Аз започнах от нула, дори по-лошо. 468 00:32:46,864 --> 00:32:49,366 Няма да се откажа от всичко, което създадох, 469 00:32:49,450 --> 00:32:51,869 и да се простя преждевременно с живота си. 470 00:32:52,494 --> 00:32:55,581 Ако ползват обществен транспорт, 471 00:32:55,998 --> 00:32:57,374 влязат в музей, 472 00:32:57,499 --> 00:32:59,001 теглят пари от банкомат, 473 00:32:59,793 --> 00:33:01,295 където и да е по света... 474 00:33:02,379 --> 00:33:03,380 Намери ги. 475 00:33:04,298 --> 00:33:05,716 Плащам ти цяло състояние. 476 00:33:06,175 --> 00:33:07,301 Ще ги намеря. 477 00:33:10,679 --> 00:33:11,805 Няма замъгляване. 478 00:33:12,223 --> 00:33:13,807 Няма двойни образи. 479 00:33:13,891 --> 00:33:15,017 Няма обезцветяване. 480 00:33:16,977 --> 00:33:20,189 Зрението ти е в ред, както и всичките ти показатели. 481 00:33:22,399 --> 00:33:23,817 Ами виденията? 482 00:33:24,693 --> 00:33:26,820 Защо виждам онези неща? 483 00:33:27,321 --> 00:33:31,033 Понякога преживяната травма има дълготрайно отражение. 484 00:33:31,116 --> 00:33:32,952 Това не е травма. 485 00:33:33,035 --> 00:33:34,745 Знаех, че той ще умре. 486 00:33:36,121 --> 00:33:37,206 Видях го. 487 00:33:37,331 --> 00:33:40,543 Каси, имам резултатите от всичките ти изследвания. 488 00:33:41,252 --> 00:33:44,421 Данните от томографа и магнитния резонанс са нормални. 489 00:33:44,505 --> 00:33:45,923 Няма никакви отклонения. 490 00:33:46,048 --> 00:33:49,718 Знам, че звучи откачено, но не разбирам какво става. 491 00:33:49,843 --> 00:33:52,054 Ще препоръчам седмица почивка. 492 00:33:52,137 --> 00:33:53,472 Почини си. 493 00:33:53,556 --> 00:33:54,932 Гледай стари филми. 494 00:33:55,349 --> 00:33:58,561 Ако още се тревожиш, ще те насоча към психолог. 495 00:33:58,936 --> 00:34:01,856 Но съм сигурна, че скоро всичко ще се нормализира. 496 00:34:05,860 --> 00:34:08,863 Аз съм в присъствието на Духа на бъдещата Коледа. 497 00:34:10,948 --> 00:34:14,869 Ще ми покажеш сенки на неща, които още не са се случили. 498 00:34:16,786 --> 00:34:20,082 Дух на бъдещето, боя се от теб повече от онези, които видях. 499 00:34:20,748 --> 00:34:24,044 Но макар и да се боя, знай, че аз съм твърде стар. 500 00:34:24,253 --> 00:34:25,504 Не мога да се променя. 501 00:34:25,587 --> 00:34:27,297 За чие погребение говореха? 502 00:34:31,886 --> 00:34:34,388 Кас, пак съм аз, Бен. 503 00:34:35,180 --> 00:34:36,765 Знам, че си там, вдигни. 504 00:34:37,391 --> 00:34:38,517 Трябваше да съм там. 505 00:34:38,601 --> 00:34:43,105 Погребението на О'Нийл е в 14 ч. в Пукипси. 506 00:34:43,188 --> 00:34:44,398 Всички ще ходят. 507 00:34:44,480 --> 00:34:47,610 Знам, че никак не ти се ходи, 508 00:34:47,692 --> 00:34:50,738 но ще помогнеш много на Сюзън. 509 00:34:50,821 --> 00:34:52,698 А може би и на себе си. 510 00:34:52,781 --> 00:34:54,700 Ако тръгнеш веднага, ще успееш. 511 00:34:55,910 --> 00:34:56,911 Каси? 512 00:34:58,162 --> 00:34:58,996 Кас? 513 00:35:06,295 --> 00:35:09,131 Първо ми отговори на един въпрос. 514 00:35:09,715 --> 00:35:12,009 Това са сенки на неща, които ще се случат, 515 00:35:13,135 --> 00:35:15,638 или само може да се случат? 516 00:35:16,013 --> 00:35:17,431 Съжалявам, Скрудж, 517 00:35:18,849 --> 00:35:21,018 но не можеш да промениш нищо. 518 00:35:57,346 --> 00:35:59,890 Това са сенки на неща, които ще се случат, 519 00:36:00,683 --> 00:36:03,185 или само може да се случат? 520 00:36:10,985 --> 00:36:12,903 Това няма да промени нищо. 521 00:36:35,885 --> 00:36:37,511 Значи все пак не умря. 522 00:37:05,497 --> 00:37:08,918 Дръжте личните си вещи при себе си. 523 00:37:12,838 --> 00:37:14,298 Да вървим, насам. 524 00:37:14,632 --> 00:37:16,008 Надолу по рампата. 525 00:37:16,133 --> 00:37:17,218 Страхотно. 526 00:37:33,651 --> 00:37:35,444 Един билет до Пукипси, моля. 527 00:37:42,159 --> 00:37:45,162 Аня Корасон отива на перона. 528 00:37:45,454 --> 00:37:46,872 Сама е. 529 00:37:48,165 --> 00:37:52,044 Джулия Корнуол е във фоайето, също сама. 530 00:37:55,589 --> 00:37:57,383 И Марта Франклин. 531 00:37:59,677 --> 00:38:00,803 По дяволите. 532 00:38:00,886 --> 00:38:03,514 Каква е вероятността да са на едно място? 533 00:38:03,597 --> 00:38:05,391 Това не е съвпадение. 534 00:38:05,766 --> 00:38:07,768 Нещо трябва да ги свързва. 535 00:38:07,851 --> 00:38:08,978 Или... 536 00:38:10,354 --> 00:38:11,689 тепърва ще ги свърже. 537 00:38:26,078 --> 00:38:29,498 Влакът за Ню Хейвън тръгва от перон 25. 538 00:38:30,124 --> 00:38:31,375 Всички да се качат. 539 00:38:44,138 --> 00:38:46,891 Ню Йорк съвсем е полудял. 540 00:39:21,467 --> 00:39:24,929 Влакът за Ню Хейвън тръгва от перон 25. 541 00:39:25,554 --> 00:39:26,639 Всички да се качат. 542 00:40:02,675 --> 00:40:06,303 Влакът за Ню Хейвън тръгва от перон 25. 543 00:40:06,804 --> 00:40:08,013 Всички да се качат. 544 00:40:09,515 --> 00:40:11,308 Влакът е за Маунт Върнън, нали? 545 00:40:22,319 --> 00:40:23,696 Божичко. 546 00:40:24,196 --> 00:40:26,991 Влакът за Ню Хейвън тръгва от перон 25. 547 00:40:28,200 --> 00:40:29,618 Това истинско ли е? 548 00:40:30,536 --> 00:40:31,745 Добре ли си, мила? 549 00:40:32,538 --> 00:40:34,915 Боже, май полудявам. 550 00:40:35,040 --> 00:40:37,501 Ню Йорк съвсем е полудял. 551 00:40:46,760 --> 00:40:48,554 Влакът е за Маунт Върнън, нали? 552 00:40:50,556 --> 00:40:51,765 Надявам се, че не. 553 00:40:51,849 --> 00:40:54,935 Влакът за Маунт Върнън тръгва след 3 минути от перон 8. 554 00:40:55,644 --> 00:40:58,439 Върнете се. Идват към теб. 555 00:41:30,471 --> 00:41:32,890 Ставай! Слез от влака! 556 00:41:32,973 --> 00:41:33,891 Ставай! - Аз ли? 557 00:41:33,974 --> 00:41:36,185 Бързо, слизайте или ще умрете! 558 00:41:36,268 --> 00:41:38,604 {\an8}Ставай! - Заплашвате ли ни? 559 00:41:38,687 --> 00:41:40,105 Ситуацията е извънредна. 560 00:41:40,189 --> 00:41:41,899 Следвайте указанията ми. 561 00:41:41,982 --> 00:41:43,692 Слезте от влака. Хайде. 562 00:41:43,776 --> 00:41:45,486 Не говоря с непознати. 563 00:41:45,611 --> 00:41:47,613 Ставай! - Върни ми го! 564 00:41:48,280 --> 00:41:50,199 Дай си ми го! 565 00:41:52,618 --> 00:41:54,703 Ще те съдя. 566 00:41:55,120 --> 00:41:56,789 На твое разположение съм. 567 00:41:56,914 --> 00:41:58,624 Върни ми проклетия скейтборд. 568 00:42:14,723 --> 00:42:15,933 Да вървим. 569 00:42:19,478 --> 00:42:20,312 Какво? Не. 570 00:42:21,438 --> 00:42:22,648 Добре, оставете. 571 00:42:23,816 --> 00:42:26,068 Върни ми проклетия скейтборд. - Добре... 572 00:42:26,151 --> 00:42:27,945 Какъв точно е проблемът? 573 00:42:28,028 --> 00:42:29,780 Тя иска да ни отвлече! - Какво? 574 00:42:29,864 --> 00:42:31,282 Не, това не е... 575 00:42:31,365 --> 00:42:32,449 Тихо. 576 00:42:35,160 --> 00:42:37,371 Ето го проблемът, там. 577 00:42:45,254 --> 00:42:46,839 Някой друг вижда ли го? 578 00:42:46,964 --> 00:42:48,591 Онзи иска да ви убие. - Откъде... 579 00:42:48,674 --> 00:42:50,050 Защо? - Не знам. Елате. 580 00:42:52,970 --> 00:42:54,263 Нямаме билети. 581 00:42:54,346 --> 00:42:55,764 Това ли те тревожи сега? 582 00:42:56,056 --> 00:42:57,975 Внимание, вратите се затварят. 583 00:42:58,267 --> 00:42:59,560 Влакът тръгва. 584 00:42:59,685 --> 00:43:02,104 Моля, не слагайте багаж на празните седалки, 585 00:43:02,187 --> 00:43:04,190 а в багажника над вас. 586 00:43:05,024 --> 00:43:05,858 Елате. 587 00:43:13,991 --> 00:43:14,992 Добре. 588 00:43:15,784 --> 00:43:17,786 В правилния влак ли съм? 589 00:43:17,870 --> 00:43:19,371 Не знам. 590 00:43:19,788 --> 00:43:21,081 Пригответе билетите си. 591 00:43:21,207 --> 00:43:23,626 Това е "Метро Норт"... Какво правите? 592 00:43:23,709 --> 00:43:25,085 Не! Помощ! 593 00:43:32,593 --> 00:43:33,886 По дяволите. 594 00:43:34,011 --> 00:43:34,929 Хайде. 595 00:43:43,520 --> 00:43:44,396 Излизайте. 596 00:43:46,732 --> 00:43:47,733 Тичайте! 597 00:43:56,700 --> 00:43:59,411 Натам има авариен изход към улицата. 598 00:43:59,537 --> 00:44:00,621 Вървете. 599 00:44:00,746 --> 00:44:02,164 Помощ! Насам. 600 00:44:02,248 --> 00:44:03,457 Не се бях радвала на ченгета. 601 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 Викнете подкрепления. 602 00:44:04,750 --> 00:44:06,752 Няма нужда, ако не се съпротивлявате. 603 00:44:06,835 --> 00:44:08,754 Какво? Не за мен. - Не разбирате. 604 00:44:08,837 --> 00:44:10,631 Спокойно. - Нападат ни. 605 00:44:10,714 --> 00:44:11,549 Няма страшно. 606 00:44:13,133 --> 00:44:14,426 Бягайте! 607 00:44:14,843 --> 00:44:15,844 Бързо! 608 00:44:20,849 --> 00:44:22,351 Бягайте! 609 00:44:22,434 --> 00:44:23,769 Бързо! 610 00:44:48,460 --> 00:44:49,461 Елате. 611 00:44:53,591 --> 00:44:54,592 Качвайте се. - Какво? 612 00:44:54,675 --> 00:44:55,801 Качвайте се. 613 00:44:55,885 --> 00:44:56,886 Бързо. 614 00:44:56,969 --> 00:44:58,971 Направи място. 615 00:45:02,600 --> 00:45:04,810 Луда работа. Дали е убил полицаите? 616 00:45:04,894 --> 00:45:06,604 Пълзеше и не го ловеше куршум. 617 00:45:06,687 --> 00:45:08,439 Как е възможно? - Не е. 618 00:45:08,522 --> 00:45:11,192 Човешкото тяло не може да преодолее гравитацията 619 00:45:11,317 --> 00:45:12,902 при катерене по стени... - Какво става? 620 00:45:12,985 --> 00:45:14,403 Какво, по дяволите, става? - ...камо ли по тавани. 621 00:45:14,486 --> 00:45:16,947 Науката явно не го спря, каква полза от нея? 622 00:45:17,031 --> 00:45:19,116 От науката ли? - Стига. 623 00:45:19,200 --> 00:45:20,743 Не се карайте. - Достатъчно. 624 00:45:20,826 --> 00:45:22,703 Само им казвах... - Спрете! 625 00:45:22,828 --> 00:45:25,497 Гласовете ви стържат в главата ми, 626 00:45:25,623 --> 00:45:26,707 а трябва да помисля. 627 00:45:33,339 --> 00:45:35,216 Аз съм Каси. 628 00:45:35,299 --> 00:45:36,342 Вие кои сте? 629 00:45:37,134 --> 00:45:38,135 Как се казвате? 630 00:45:38,219 --> 00:45:39,428 Аз съм Джулия Корнуол. 631 00:45:40,512 --> 00:45:43,224 Баща ми живее в Ню Йорк, а майка ми - в Ел Ей. 632 00:45:43,307 --> 00:45:44,850 Не разказвай живота си. 633 00:45:46,852 --> 00:45:48,938 Аз съм Аня Корасон. 634 00:45:49,730 --> 00:45:50,648 Мати Франклин. 635 00:45:51,357 --> 00:45:52,942 Благодаря, че ни спаси. - Не. 636 00:45:53,025 --> 00:45:55,569 Случаят не е такъв. 637 00:45:55,653 --> 00:45:58,364 Не ви спасявам, а... 638 00:45:59,156 --> 00:46:00,449 Вашите ще ви поемат. 639 00:46:00,533 --> 00:46:02,159 Нашите са в командировка. 640 00:46:02,243 --> 00:46:03,953 И нашите не са в града. 641 00:46:04,036 --> 00:46:06,372 Баща ми е зает с работа... - Господи. 642 00:46:06,664 --> 00:46:08,999 Щях да спя у приятели. - Къде живеят? 643 00:46:09,083 --> 00:46:10,543 Ще те оставя първа. 644 00:46:10,876 --> 00:46:15,381 Издирва се нападателят на няколко полицаи 645 00:46:15,464 --> 00:46:16,966 на Централната гара днес. 646 00:46:17,049 --> 00:46:18,968 Това е чудесно. 647 00:46:19,051 --> 00:46:22,763 Дано да намерят онзи ненормалник 648 00:46:22,888 --> 00:46:24,765 и да го затворят. Нали? 649 00:46:24,890 --> 00:46:27,977 Тя се издирва и за възможно отвличане... 650 00:46:28,394 --> 00:46:30,479 Тя ли? - ...на трите момичета. 651 00:46:30,563 --> 00:46:33,274 Жената е на около трийсет години. 652 00:46:33,399 --> 00:46:34,775 Ако имате информация... 653 00:46:34,859 --> 00:46:37,069 Какво? - ...оглеждайте се за момичетата. 654 00:46:37,194 --> 00:46:39,989 Какво? Но вие... Ами те? 655 00:46:40,072 --> 00:46:42,199 Ами онзи, който пълзеше по тавана? 656 00:46:42,283 --> 00:46:43,784 Вие го видяхте. 657 00:46:43,909 --> 00:46:44,994 Не са го видели. 658 00:46:45,077 --> 00:46:46,537 Смятат, че си ти. 659 00:46:46,620 --> 00:46:48,038 Защото ти им каза така. 660 00:46:48,122 --> 00:46:49,707 Не знаех какво става. 661 00:46:49,790 --> 00:46:50,791 Ето какво. 662 00:46:51,417 --> 00:46:53,294 Звъня на чичо Джона да помогне. 663 00:46:53,586 --> 00:46:54,712 Имаш телефон? 664 00:46:54,795 --> 00:46:56,589 Нали знаеш, че ги следят? 665 00:46:56,881 --> 00:46:58,048 Не... 666 00:46:58,132 --> 00:47:00,509 Така не може! - Права е. 667 00:47:00,593 --> 00:47:01,802 Татко ще ти купи нов. 668 00:47:01,927 --> 00:47:03,095 Какъв ти е проблемът? 669 00:47:03,220 --> 00:47:04,138 Защо? - Моля ви. 670 00:47:04,221 --> 00:47:05,723 Само искам да помогна. 671 00:47:05,806 --> 00:47:08,309 Който иска, да си тръгва сега. 672 00:47:08,809 --> 00:47:09,810 Добре. 673 00:47:09,935 --> 00:47:11,020 Момент. 674 00:47:11,812 --> 00:47:14,148 Всъщност не може да си вървите. 675 00:47:14,231 --> 00:47:17,818 Само вие знаете какво стана наистина. 676 00:47:21,822 --> 00:47:23,616 Ето какво ще направим. 677 00:47:23,741 --> 00:47:26,118 Ще се покрием за известно време. 678 00:47:27,328 --> 00:47:28,329 И... 679 00:47:29,330 --> 00:47:30,748 ще измисля нещо. 680 00:47:38,047 --> 00:47:39,340 Това не е отвличане. 681 00:47:39,632 --> 00:47:40,925 Ясно? 682 00:47:41,967 --> 00:47:43,677 Прилича на отвличане. 683 00:47:46,180 --> 00:47:47,640 Как успяха да избягат? 684 00:47:47,765 --> 00:47:49,642 Сякаш знаеха, че идвам. 685 00:47:49,975 --> 00:47:53,771 Няма попадения по мостове, гари и автобусни спирки. 686 00:47:54,772 --> 00:47:56,148 Където са, няма камери. 687 00:47:56,273 --> 00:47:58,484 Полицията няма тази технология. 688 00:47:58,567 --> 00:48:01,362 Имаш достъп до всички камери в града. 689 00:48:01,570 --> 00:48:02,696 По-напред сме от тях. 690 00:48:02,780 --> 00:48:06,367 Положих големи усилия да ти открадна тази техника. 691 00:48:06,492 --> 00:48:08,369 Използвай я по-добре. 692 00:48:09,286 --> 00:48:11,956 Винаги съм искала да съм скаут. - Естествено. 693 00:48:13,165 --> 00:48:14,500 Има ли други гладни? 694 00:48:14,792 --> 00:48:16,293 Имам само дъвка. 695 00:48:17,586 --> 00:48:20,506 Ето, беше в жабката. 696 00:48:21,590 --> 00:48:24,134 Не се знае откога стои там. 697 00:48:24,218 --> 00:48:27,179 Тогава дано умеете да ловите катерици. 698 00:48:27,972 --> 00:48:30,683 Какъв беше онзи на тавана? 699 00:48:30,975 --> 00:48:32,685 Не знам, казах ви. 700 00:48:32,810 --> 00:48:34,103 Не го бях виждала. 701 00:48:34,186 --> 00:48:36,230 Откъде знаеше, че идва? - Господи. 702 00:48:36,313 --> 00:48:39,024 Повече ме вълнува защо иска да ни убие. 703 00:48:39,108 --> 00:48:41,026 Не знам. 704 00:48:41,402 --> 00:48:44,029 Стават странни неща и не знам защо. 705 00:48:44,113 --> 00:48:45,990 Стига сте ме питали. 706 00:48:46,490 --> 00:48:48,117 Ти си онзи парамедик. 707 00:48:49,827 --> 00:48:52,913 Спаси мащехата ми, а после се държа много странно. 708 00:48:54,415 --> 00:48:57,543 Звучи в мой стил. 709 00:48:57,626 --> 00:48:59,503 Я чакай, и аз те познавам. 710 00:48:59,670 --> 00:49:00,504 Какво? 711 00:49:01,130 --> 00:49:03,215 Живееш в блока ми. 712 00:49:04,008 --> 00:49:05,968 Оставяш боклуците от пощата си 713 00:49:06,051 --> 00:49:08,053 да ти ги прибират другите. 714 00:49:08,137 --> 00:49:10,723 Там трябва да сложат кошче. 715 00:49:11,056 --> 00:49:12,433 Не е ли странно? 716 00:49:13,517 --> 00:49:14,685 И двете те познаваме. 717 00:49:14,768 --> 00:49:18,063 Това е най-малко странното нещо днес. 718 00:49:21,817 --> 00:49:22,651 Какво? 719 00:49:25,154 --> 00:49:26,155 Не съм я виждала. 720 00:49:27,740 --> 00:49:28,741 Не. 721 00:49:29,742 --> 00:49:31,076 Показа ми среден пръст. 722 00:49:31,744 --> 00:49:33,162 Не е особен ориентир. 723 00:49:33,245 --> 00:49:34,955 Това е откачено. 724 00:49:35,289 --> 00:49:37,249 Коя си ти? Какво става? 725 00:49:39,668 --> 00:49:41,670 Виждам бъдещето. 726 00:49:43,088 --> 00:49:44,173 В известен смисъл. 727 00:49:50,346 --> 00:49:51,180 Да бе... 728 00:49:52,973 --> 00:49:53,807 Какво правиш? 729 00:49:53,891 --> 00:49:55,893 Ето, не го очакваше. 730 00:49:56,685 --> 00:49:57,978 Не става така. 731 00:49:58,103 --> 00:50:00,272 Дайте й шанс, моля ви. 732 00:50:00,606 --> 00:50:02,399 Когато гледаше в бъдещето, 733 00:50:02,483 --> 00:50:04,401 видя ли ни 734 00:50:04,818 --> 00:50:06,987 в нищото да гризем пастърма от жабката? 735 00:50:07,071 --> 00:50:10,115 Ако щете, вярвайте. 736 00:50:10,199 --> 00:50:12,701 Не съм искала да съм с вас. 737 00:50:13,077 --> 00:50:14,995 Нито съм искала да ми се случи това. 738 00:50:15,412 --> 00:50:18,499 Освен това съм убедена, че спасих живота ви. 739 00:50:19,124 --> 00:50:21,293 Така че моля. 740 00:50:23,504 --> 00:50:24,630 Как действа? 741 00:50:27,299 --> 00:50:28,634 Просто се случва. 742 00:50:28,926 --> 00:50:30,594 Сега можеш ли? 743 00:50:31,804 --> 00:50:33,222 Не го контролирам. 744 00:50:33,305 --> 00:50:36,267 Онзи може да ходи по тавана. 745 00:50:36,350 --> 00:50:37,810 Не може. 746 00:50:39,436 --> 00:50:40,729 Използваше ръцете си. 747 00:50:41,438 --> 00:50:42,648 Защо се държиш така? 748 00:50:42,731 --> 00:50:45,067 Само казвам, че по-скоро пълзеше. 749 00:50:45,150 --> 00:50:47,027 Беше като паяк... 750 00:50:48,654 --> 00:50:49,655 Човек паяк. 751 00:50:58,622 --> 00:51:01,542 Връщам се след няколко часа. 752 00:51:03,127 --> 00:51:04,753 Къде отиваш? 753 00:51:04,837 --> 00:51:07,840 Трябва да проверя някои неща. 754 00:51:08,132 --> 00:51:10,551 Не може да ни оставиш тук. 755 00:51:10,634 --> 00:51:12,803 Не ни трябва бавачка, Джулия. 756 00:51:12,887 --> 00:51:14,763 Три момичета сами в гората, 757 00:51:14,847 --> 00:51:16,974 нищо общо с началото на хорър филм. 758 00:51:17,057 --> 00:51:19,143 Тук е много по-безопасно. 759 00:51:19,643 --> 00:51:23,856 Просто се дръж като скаут. 760 00:51:23,981 --> 00:51:25,858 Бъди такава. 761 00:51:25,941 --> 00:51:28,277 Ще ни донесеш ли сандвичи? 762 00:51:28,360 --> 00:51:29,195 Каси. 763 00:51:31,864 --> 00:51:33,282 Можем ли да ти вярваме? 764 00:51:34,491 --> 00:51:36,619 Три часа, става ли? 765 00:51:36,702 --> 00:51:39,872 Стойте тук и не вършете глупости. 766 00:51:44,293 --> 00:51:47,504 Сериозно, без глупости. 767 00:51:50,591 --> 00:51:52,134 Говореше на теб. 768 00:51:52,218 --> 00:51:54,303 Ти пък си гадина. 769 00:52:01,602 --> 00:52:02,728 Владея таекуондо. 770 00:52:03,395 --> 00:52:04,396 Ти ли? 771 00:52:05,397 --> 00:52:08,901 Имах проблеми в училище, докато нашите се развеждаха. 772 00:52:09,026 --> 00:52:12,321 Исках да мога да отвърна, ако се наложи. 773 00:52:17,701 --> 00:52:18,953 Така си и мислех. 774 00:53:32,401 --> 00:53:33,777 Сега, коте. 775 00:53:37,114 --> 00:53:38,282 Хайде. 776 00:53:42,328 --> 00:53:44,788 Изследване на амазонските паяци, 777 00:53:45,998 --> 00:53:48,751 пептиди, още пептиди. 778 00:53:48,834 --> 00:53:50,502 Къде е? 779 00:53:52,922 --> 00:53:54,006 Хора паяци. 780 00:53:54,715 --> 00:53:56,217 Лас араняс. 781 00:53:57,927 --> 00:53:59,637 Чувал ли си за лас араняс? 782 00:54:01,347 --> 00:54:02,348 И аз не съм. 783 00:54:04,725 --> 00:54:07,311 "Според местния фолклор 784 00:54:08,646 --> 00:54:12,024 те притежават сили, добити от отрова от паяк, 785 00:54:13,317 --> 00:54:16,946 и са изключително бързи, силни 786 00:54:18,572 --> 00:54:20,241 и се катерят като паяци." 787 00:54:22,743 --> 00:54:24,078 Като онзи на тавана. 788 00:54:30,376 --> 00:54:31,877 Как би разбрал, 789 00:54:31,961 --> 00:54:35,839 че можеш да се катериш по стени, ако не си опитвал? 790 00:54:52,857 --> 00:54:55,276 Това да си остане между нас. 791 00:55:03,784 --> 00:55:07,413 "За лас араняс се говори, че имат шесто чувство, 792 00:55:07,913 --> 00:55:10,583 сякаш могат да надничат в бъдещето." 793 00:55:24,513 --> 00:55:25,806 Господи. 794 00:55:29,935 --> 00:55:34,023 Констанс / Езекил Перуанска Амазония, 1973 795 00:55:44,617 --> 00:55:45,868 У кого е пастърмата? 796 00:55:45,951 --> 00:55:47,036 Ти я изяде. 797 00:55:47,620 --> 00:55:49,330 Хапнах само три парченца. 798 00:55:49,455 --> 00:55:51,540 От общо пет. - Брои ли ги? 799 00:55:51,832 --> 00:55:53,626 Изяде и моите. 800 00:55:55,127 --> 00:55:57,588 Какво е това? - Стига. 801 00:55:57,671 --> 00:55:58,923 Престани. 802 00:56:00,132 --> 00:56:01,050 Господи. 803 00:56:03,052 --> 00:56:04,637 Оставете пастърмата. 804 00:56:04,762 --> 00:56:08,098 Видяхте ли закусвалнята надолу по пътя? 805 00:56:08,182 --> 00:56:09,475 Да вървим да хапнем. 806 00:56:09,558 --> 00:56:12,061 Каси каза да стоим тук. - Стига, Джулия. 807 00:56:12,144 --> 00:56:13,270 Тя ни заряза. 808 00:56:13,562 --> 00:56:15,397 Нямаме пари, умнице. 809 00:56:15,481 --> 00:56:17,274 Аз имам. 810 00:56:17,983 --> 00:56:19,652 Значи трябва да те слушаме? 811 00:56:20,069 --> 00:56:21,362 Имаш ли да кажеш нещо? 812 00:56:21,987 --> 00:56:26,492 Сигурно баща ти е сенатор, а майка ти - меценат 813 00:56:26,575 --> 00:56:28,786 и летувате в Хамптънс с Марта Стюарт. 814 00:56:28,869 --> 00:56:30,788 Жал ми е за Марта Стюарт. 815 00:56:34,166 --> 00:56:35,584 Родителите ми са в Пекин. 816 00:56:35,668 --> 00:56:38,921 Баща ми прави пари, като произвежда отровни пластмаси, 817 00:56:39,004 --> 00:56:41,173 а майка ми харчи парите за грозотии. 818 00:56:41,507 --> 00:56:42,591 Та... 819 00:56:42,675 --> 00:56:43,926 Чуваме се в понеделник. 820 00:56:44,009 --> 00:56:45,177 С кого живееш? 821 00:56:46,178 --> 00:56:47,304 С икономката. 822 00:56:49,098 --> 00:56:51,100 Затова пък нямам вечерен час. 823 00:56:52,184 --> 00:56:53,686 Сигурно си имаш своя стая. 824 00:56:54,478 --> 00:56:57,523 Аз живея с татко, жена му и детето им. 825 00:56:57,982 --> 00:57:00,401 Ами майка ти? - Тя... 826 00:57:01,402 --> 00:57:02,528 не е тук. 827 00:57:02,611 --> 00:57:03,988 Заряза ли те? 828 00:57:04,905 --> 00:57:07,116 И така, отиваме ли? 829 00:57:08,492 --> 00:57:10,536 Да изхарчим малко пари на татенцето? 830 00:57:11,412 --> 00:57:13,497 Ще поръчам цялото меню. 831 00:57:16,333 --> 00:57:17,543 Джулия, идваш ли? 832 00:57:20,546 --> 00:57:22,131 Да се погрижим за себе си. 833 00:57:29,638 --> 00:57:30,639 Добре. 834 00:57:33,183 --> 00:57:34,018 Права си. 835 00:57:35,644 --> 00:57:36,937 Да вървим. 836 00:57:39,064 --> 00:57:40,482 Сладка е, като се сърди. 837 00:57:40,566 --> 00:57:41,734 Чух те. 838 00:57:43,527 --> 00:57:45,863 Постъпваш правилно, Джулия. 839 00:57:45,946 --> 00:57:47,865 Няма да ви харесам гладна и сърдита. 840 00:57:48,365 --> 00:57:50,075 Кой каза, че те харесваме? 841 00:57:50,326 --> 00:57:52,786 Знаех си, че не бива да го правим. 842 00:57:57,791 --> 00:57:58,918 По дяволите. 843 00:57:59,001 --> 00:58:00,336 Дали има кърлежи? 844 00:58:02,213 --> 00:58:04,924 Може ли да побързаме? - Джулия. 845 00:58:05,007 --> 00:58:06,550 Каза, че оттук е напряко. 846 00:58:06,634 --> 00:58:09,011 Изгубихме ли се? - Знаеш ли пътя? 847 00:58:09,136 --> 00:58:11,430 Ти знаеш ли го? - Всъщност, да. 848 00:58:14,225 --> 00:58:15,309 Проклятие! 849 00:58:19,313 --> 00:58:21,607 Говорете само за да поръчате. 850 00:58:22,149 --> 00:58:24,652 В нищото сме, няма кой да ни намери тук. 851 00:58:24,735 --> 00:58:26,862 Само не поглеждай никого. 852 00:58:26,946 --> 00:58:28,656 Дано да има черешов пай. 853 00:58:39,542 --> 00:58:40,960 Да седнем на бара. 854 00:58:47,967 --> 00:58:49,343 Заповядайте. 855 00:58:50,469 --> 00:58:51,470 Ето. 856 00:58:52,972 --> 00:58:54,098 Да съставим ли план? 857 00:58:54,181 --> 00:58:56,350 Първо яденето, после плановете. 858 00:58:59,061 --> 00:59:01,146 Заповядайте. 859 00:59:04,066 --> 00:59:05,067 Носете още. 860 00:59:06,193 --> 00:59:08,904 Да ядем и да се махаме. 861 00:59:08,988 --> 00:59:10,489 Чудесна идея. 862 00:59:10,573 --> 00:59:11,574 Веднага след пая. 863 00:59:12,867 --> 00:59:15,202 Без черешов пай. 864 00:59:16,704 --> 00:59:19,874 Джулия, кажи, че трябва да поръчаме и десерт. 865 00:59:21,792 --> 00:59:23,627 За каквото и да спорите, 866 00:59:23,711 --> 00:59:26,380 сигурно и двете имате право. 867 00:59:27,923 --> 00:59:29,675 Внимание. - Гледа те. 868 00:59:35,598 --> 00:59:37,391 Да вървим при тях. 869 00:59:38,100 --> 00:59:39,018 Сериозно? 870 00:59:40,185 --> 00:59:41,604 Не... 871 00:59:42,021 --> 00:59:43,522 Трябва ли? Не бива. 872 00:59:43,606 --> 00:59:45,608 Хайде, знаеш, че искаш. 873 00:59:45,691 --> 00:59:46,525 Не. 874 00:59:46,734 --> 00:59:49,111 Не е добра идея. - Чакай. 875 00:59:49,236 --> 00:59:50,446 Какво правиш? - Да. 876 00:59:50,529 --> 00:59:51,822 Само секунда. 877 00:59:51,906 --> 00:59:52,907 Какво е това? 878 00:59:54,116 --> 00:59:55,326 {\an8}ОТВЛЕЧЕНИ МОМИЧЕТА 879 00:59:55,409 --> 00:59:57,244 {\an8}За повече самочувствие. 880 00:59:57,536 --> 00:59:59,205 Не ми е в стила. 881 01:00:00,831 --> 01:00:02,416 И какво от това? Отива ти. 882 01:00:02,541 --> 01:00:04,960 Това не е добра идея, хора. 883 01:00:05,753 --> 01:00:06,629 Добре. 884 01:00:06,754 --> 01:00:08,172 Здравейте. 885 01:00:08,255 --> 01:00:09,924 Аз съм Мати, това е Джулия. 886 01:00:10,049 --> 01:00:11,342 Може ли? - Заповядайте. 887 01:00:11,425 --> 01:00:12,635 Пазим местата за вас. 888 01:00:12,927 --> 01:00:14,053 Страхотно. 889 01:00:15,054 --> 01:00:16,472 Как е? 890 01:00:16,555 --> 01:00:17,473 Приятно ми е. 891 01:00:17,556 --> 01:00:18,557 ...за информацията. 892 01:00:18,641 --> 01:00:20,392 Бихте ли потвърдили мястото? 893 01:00:20,476 --> 01:00:22,770 "Фор Стар Дайнър", "Дейвс Роуд", шосе 206. 894 01:00:22,853 --> 01:00:23,938 Здрасти. - Чърч Хил. 895 01:00:24,063 --> 01:00:26,148 Възможно е да са в Чърч Хил. 896 01:00:26,273 --> 01:00:28,275 Свържи ме с полицейската им централа. 897 01:00:28,776 --> 01:00:30,236 Прехвърлям те. 898 01:00:39,161 --> 01:00:42,873 2-2-3, намирам се при "Фор Стар Дайнър", 899 01:00:42,957 --> 01:00:44,500 шосе 206, "Дейвс Роуд". 900 01:00:44,583 --> 01:00:45,876 Слушам ви, 2-2-3. 901 01:00:45,960 --> 01:00:47,378 Не е нужно подкрепление. 902 01:00:49,797 --> 01:00:51,507 Не са издирваните лица. 903 01:00:53,300 --> 01:00:54,802 Код 4. Повтарям. 904 01:00:55,386 --> 01:00:57,304 Не са издирваните лица. 905 01:01:07,690 --> 01:01:08,816 Момичета! 906 01:01:18,325 --> 01:01:19,326 Момичета! 907 01:01:24,039 --> 01:01:25,291 По дяволите. 908 01:01:43,309 --> 01:01:44,310 Момичета! 909 01:01:53,068 --> 01:01:54,653 Да си вървим! 910 01:01:55,154 --> 01:01:57,948 Не се прави на по-готина от Бритни. Знаеш текста. 911 01:01:58,032 --> 01:01:59,950 Хайде, ела. - Качвай се. 912 01:02:00,034 --> 01:02:01,869 Дотук с незабележимостта. 913 01:02:11,837 --> 01:02:13,672 Не. Моля те, спри. 914 01:02:13,756 --> 01:02:15,257 Не ме докосвай. 915 01:02:15,341 --> 01:02:16,592 Може ли... 916 01:02:16,675 --> 01:02:18,761 Какво правиш? 917 01:02:18,844 --> 01:02:20,054 Какво... - Какво става? 918 01:02:20,179 --> 01:02:21,388 Да си вървим. 919 01:02:25,059 --> 01:02:26,185 Много съжалявам. 920 01:02:29,063 --> 01:02:30,064 Слизайте! 921 01:02:31,398 --> 01:02:32,983 Не е това. - Вземете си нещата. 922 01:02:33,067 --> 01:02:34,109 Ти ни заряза. 923 01:02:35,569 --> 01:02:36,779 Много съжалявам. 924 01:02:39,490 --> 01:02:40,407 Джулия! 925 01:02:40,658 --> 01:02:41,492 Джулия! 926 01:02:42,993 --> 01:02:43,994 Джулия, назад! 927 01:02:55,214 --> 01:02:56,215 Хайде! 928 01:02:56,298 --> 01:02:57,424 Не! Мати! 929 01:02:58,467 --> 01:02:59,301 Не. 930 01:03:46,682 --> 01:03:48,475 Това парче ще се прочуе. 931 01:03:48,559 --> 01:03:50,769 В зоната ли сте? Това е Бритни Спиърс. 932 01:03:53,981 --> 01:03:55,649 Да опитаме отново. 933 01:04:06,076 --> 01:04:08,871 Обожавам тази песен. 934 01:04:12,374 --> 01:04:13,375 Хора. 935 01:04:13,876 --> 01:04:16,170 Съжалявам, трябва да танцувам. 936 01:04:21,300 --> 01:04:22,676 Хайде, Джулия. - Мати, не. 937 01:04:23,719 --> 01:04:25,179 Добре, ясно. 938 01:04:33,979 --> 01:04:35,397 Хайде де. 939 01:04:39,193 --> 01:04:40,611 Сериозно. 940 01:04:51,830 --> 01:04:52,915 Да си вървим! 941 01:04:52,998 --> 01:04:56,001 Не се прави на по-готина от Бритни. Знаеш текста. 942 01:04:56,252 --> 01:04:57,836 Хайде, ела. 943 01:05:00,256 --> 01:05:01,507 Качвай се при тях. 944 01:05:02,341 --> 01:05:03,342 Хайде. 945 01:05:18,566 --> 01:05:20,526 Хайде, трябва да се махаме... 946 01:05:29,243 --> 01:05:30,953 Момичета, качвайте се! 947 01:05:31,245 --> 01:05:32,663 Оставете всичко, тичайте! 948 01:05:33,247 --> 01:05:34,957 Бързо! - Мати, идвай! 949 01:05:35,040 --> 01:05:36,667 Качвайте се! - Съжалявам, Каси. 950 01:05:55,561 --> 01:05:56,395 Боже! 951 01:05:59,106 --> 01:06:00,983 Все пак ви трябва бавачка. 952 01:06:01,066 --> 01:06:03,319 Мислите ли за някого, освен за себе си? 953 01:06:03,402 --> 01:06:06,488 Толкова сте импулсивни и вироглави! 954 01:06:06,614 --> 01:06:07,907 Не искахме... - Все едно! 955 01:06:07,990 --> 01:06:09,116 Нито дума! 956 01:06:09,909 --> 01:06:10,910 Боже! 957 01:06:11,493 --> 01:06:13,204 Бъдещето на всяка от вас... 958 01:06:13,996 --> 01:06:15,122 беше съвсем друго. 959 01:06:16,999 --> 01:06:18,709 За ваш късмет го видях. 960 01:06:18,792 --> 01:06:19,919 Много съжалявам. 961 01:06:20,002 --> 01:06:21,003 Да. 962 01:06:21,921 --> 01:06:25,090 И трите би трябвало да съжалявате. 963 01:06:27,426 --> 01:06:28,427 Боже! 964 01:06:51,867 --> 01:06:53,827 Амария, къде отидоха? 965 01:06:53,953 --> 01:06:55,746 Проверявам. 966 01:06:56,956 --> 01:06:58,749 Не разбирам как го правят. 967 01:06:58,832 --> 01:07:00,543 Открих жената с тях. 968 01:07:00,876 --> 01:07:02,336 Тя не ме интересува. 969 01:07:02,836 --> 01:07:04,630 Търси момичетата. 970 01:07:04,713 --> 01:07:05,548 Касандра Уеб. 971 01:07:06,840 --> 01:07:08,968 Дъщеря на Констанс Уеб, починала. 972 01:07:09,260 --> 01:07:10,678 "Уеб" ли каза? 973 01:07:12,054 --> 01:07:13,472 Познаваш ли я? 974 01:07:13,556 --> 01:07:14,974 Невъзможно. 975 01:07:17,560 --> 01:07:18,561 Хайде. 976 01:07:22,857 --> 01:07:25,359 Няма да се откаже, докато не ни убие, нали? 977 01:07:26,485 --> 01:07:29,280 Не знам какво иска. Нищо не знам. 978 01:07:31,156 --> 01:07:33,075 Но ти виждаш бъдещето. 979 01:07:33,993 --> 01:07:36,495 Не можеш ли да го спреш с виденията си? 980 01:07:36,579 --> 01:07:38,414 Не знам как да ги управлявам. 981 01:07:39,290 --> 01:07:40,499 Няма полза. 982 01:07:40,583 --> 01:07:42,376 Поне сме живи. И това е нещо. 983 01:07:42,877 --> 01:07:43,878 Как ти е ръката? 984 01:07:45,588 --> 01:07:46,589 Добре е. 985 01:07:51,719 --> 01:07:53,721 Още сутринта ви връщам у дома ви. 986 01:07:54,096 --> 01:07:55,806 Родителите ви да се оправят. 987 01:07:56,891 --> 01:07:58,017 Не могат. 988 01:08:02,021 --> 01:08:03,314 Мама е в психиатрия. 989 01:08:04,732 --> 01:08:07,443 Не го понесе добре, когато татко си тръгна. 990 01:08:07,526 --> 01:08:10,237 Затова бях изпратена в новото му семейство, 991 01:08:10,321 --> 01:08:12,031 но не се чувствам желана там. 992 01:08:15,534 --> 01:08:17,243 Чудех се ще им липсвам ли, 993 01:08:18,954 --> 01:08:20,206 ако избягам. 994 01:08:21,916 --> 01:08:22,917 И затова избяга. 995 01:08:23,626 --> 01:08:24,960 И нашите ги няма. 996 01:08:25,544 --> 01:08:28,255 Само им преча да си живеят живота. 997 01:08:28,839 --> 01:08:31,258 Едва ли ще долетят от Китай заради мен. 998 01:08:31,341 --> 01:08:33,344 Не бих искала да разбера. 999 01:08:34,053 --> 01:08:35,345 Така че съм сама. 1000 01:08:37,932 --> 01:08:39,934 Тогава бихте могли... 1001 01:08:41,268 --> 01:08:42,937 да отидете в полицията. - Не. 1002 01:08:46,482 --> 01:08:49,151 Преди половин година баща ми беше депортиран. 1003 01:08:50,277 --> 01:08:52,446 Върнах се от училище и вече го нямаше. 1004 01:08:52,863 --> 01:08:53,988 Ами майка ти? 1005 01:08:54,073 --> 01:08:55,866 Почина, когато бях на пет. 1006 01:08:56,367 --> 01:08:57,576 Само аз и татко сме. 1007 01:08:58,661 --> 01:09:00,412 Не знаех, че няма документи. 1008 01:09:00,496 --> 01:09:03,666 Оттогава живея сама в апартамента ни. 1009 01:09:03,791 --> 01:09:04,792 Значи си сама? 1010 01:09:06,085 --> 01:09:08,461 Не ми трябва друг да се грижи за мен. 1011 01:09:10,464 --> 01:09:11,881 Аз също нямам вечерен час. 1012 01:09:15,301 --> 01:09:18,305 Не мога да отида в полицията, разбираш ли? 1013 01:09:18,805 --> 01:09:21,183 Първо трябва да навърша осемнайсет. 1014 01:09:22,684 --> 01:09:24,812 Няма да допусна да бъда депортирана, 1015 01:09:24,894 --> 01:09:27,273 нито да ме пратят в приемен дом. 1016 01:09:30,109 --> 01:09:31,109 Виж, 1017 01:09:32,403 --> 01:09:35,322 това не е непременно лошо. 1018 01:09:38,408 --> 01:09:40,493 При мен не беше толкова зле. 1019 01:09:41,036 --> 01:09:42,037 Да бе. 1020 01:09:45,416 --> 01:09:46,834 Каси, помогни ни. 1021 01:12:08,517 --> 01:12:11,478 Достатъчно отрова би убила всекиго. 1022 01:12:11,562 --> 01:12:13,147 Късметът ще ти изневери. 1023 01:12:14,523 --> 01:12:15,441 Защо го правиш? 1024 01:12:16,817 --> 01:12:18,736 Трябва да им попреча да ме убият. 1025 01:12:19,737 --> 01:12:22,323 Те не са убийци, а тийнейджъри. 1026 01:12:22,740 --> 01:12:24,575 Ще станат нещо много повече. 1027 01:12:24,658 --> 01:12:28,871 Ще унищожат и мен, и всичко, което съм създал. 1028 01:12:30,539 --> 01:12:32,082 Те не бива да съществуват. 1029 01:12:33,042 --> 01:12:34,668 Откъде накъде ще решаваш ти? 1030 01:12:35,169 --> 01:12:37,046 Защото аз съм този със силите. 1031 01:12:40,883 --> 01:12:44,470 Ако знаеше каквото знам аз, и ти би постъпила така. 1032 01:12:46,347 --> 01:12:47,514 Дали? 1033 01:12:47,598 --> 01:12:50,809 Ако знаех, че цената е животът на три момичета? 1034 01:12:50,893 --> 01:12:54,855 Знам само, че в бъдеще те притежават и сили. 1035 01:12:56,899 --> 01:13:00,277 В бъдещето момичетата имат сили? 1036 01:13:00,361 --> 01:13:02,571 Нима мислеше, че ще ме победиш с ума си? 1037 01:13:03,572 --> 01:13:05,491 Майка ти ме подцени. 1038 01:13:07,409 --> 01:13:08,702 Силата на паяка. 1039 01:13:09,787 --> 01:13:11,705 Не допускай същата грешка. 1040 01:13:12,206 --> 01:13:13,207 Кажи ми къде са! 1041 01:13:13,791 --> 01:13:15,209 Те не значат нищо за теб. 1042 01:13:16,710 --> 01:13:18,295 Защо просто не се откажеш? 1043 01:14:14,059 --> 01:14:15,769 Какво е това? 1044 01:14:20,065 --> 01:14:21,567 Ставайте. 1045 01:14:22,067 --> 01:14:26,989 Ръцете му някак излъчват силен невротоксин. 1046 01:14:27,072 --> 01:14:29,575 Болезнено е. Аз имах късмет. 1047 01:14:29,658 --> 01:14:33,412 Колкото повече те държи, толкова повече отрова поемаш. 1048 01:14:33,495 --> 01:14:34,496 И после какво? 1049 01:14:35,873 --> 01:14:37,291 После сърцето спира. 1050 01:14:38,792 --> 01:14:41,879 Но сърдечният масаж може да ви спаси. 1051 01:14:42,463 --> 01:14:45,591 Сплитате ръце ето така. 1052 01:14:46,300 --> 01:14:47,593 Изпъвате лакти 1053 01:14:48,010 --> 01:14:52,306 и поставяте основата на дланта върху гръдната кост. 1054 01:14:52,806 --> 01:14:53,682 После натискате. 1055 01:14:53,807 --> 01:14:56,018 Упражнявате натиск около 5 см надолу. 1056 01:14:56,393 --> 01:14:59,230 Поддържате ритъм като сърдечен пулс. 1057 01:14:59,897 --> 01:15:00,940 Готови? 1058 01:15:01,023 --> 01:15:03,192 Започвай да натискаш. Така. 1059 01:15:05,194 --> 01:15:06,529 Кога да спра? 1060 01:15:06,612 --> 01:15:08,405 Не спираш, иначе човекът умира. 1061 01:15:09,823 --> 01:15:12,409 Ако се умориш, някой трябва да те смени. 1062 01:15:13,202 --> 01:15:14,453 Вече се уморявам. 1063 01:15:14,537 --> 01:15:16,622 Аня, готова да поемеш. 1064 01:15:16,705 --> 01:15:19,625 Трябва да поддържаш съвсем същия ритъм. 1065 01:15:19,708 --> 01:15:20,543 Ясно. - Готова? 1066 01:15:20,626 --> 01:15:22,002 Да. - Сега. 1067 01:15:25,339 --> 01:15:27,424 Чудесно. Добре, Мати. 1068 01:15:27,508 --> 01:15:28,509 Това не е гот. 1069 01:15:31,262 --> 01:15:33,138 Джулия, искаш ли да поемеш? 1070 01:15:34,348 --> 01:15:35,349 Готова. 1071 01:15:37,434 --> 01:15:40,563 Едно, две, три. Чудесно. 1072 01:15:40,646 --> 01:15:42,022 Много добре, Аня. 1073 01:15:44,441 --> 01:15:46,652 Не го бях казвала на никого, 1074 01:15:47,444 --> 01:15:48,779 но ти си добър учител. 1075 01:15:51,031 --> 01:15:54,869 И аз научих някои неща. 1076 01:15:57,079 --> 01:15:58,372 За майка ми. 1077 01:16:05,170 --> 01:16:06,547 Значи го познаваш. 1078 01:16:07,172 --> 01:16:08,674 Не аз, майка ми. 1079 01:16:08,757 --> 01:16:10,009 Това е тя. 1080 01:16:10,092 --> 01:16:11,385 Много е красива. 1081 01:16:15,681 --> 01:16:17,600 Значи това е заради теб? 1082 01:16:19,894 --> 01:16:22,813 Знам, че е изследвала паяците. 1083 01:16:23,772 --> 01:16:25,691 В бележника й има записки 1084 01:16:25,774 --> 01:16:30,487 за племе в Перу, което умее да прави шантави неща. 1085 01:16:30,571 --> 01:16:32,281 Какви неща? 1086 01:16:33,782 --> 01:16:35,701 Катерят се като паяци. 1087 01:16:37,286 --> 01:16:40,080 Той един от тях ли е? 1088 01:16:40,789 --> 01:16:42,499 Трябва ми още информация. 1089 01:16:46,212 --> 01:16:47,213 Оставяш ни. 1090 01:16:51,217 --> 01:16:53,510 Трябва да разбера какво става. 1091 01:16:53,928 --> 01:16:54,929 Как? 1092 01:16:57,932 --> 01:16:59,308 Ще заминеш за Перу. 1093 01:17:02,811 --> 01:17:03,938 Ще отсъствам седмица. 1094 01:17:04,146 --> 01:17:06,273 Не искам да ги оставям, но той ги търси 1095 01:17:06,357 --> 01:17:08,734 и не знам как иначе да ги опазя. 1096 01:17:08,817 --> 01:17:12,321 Преместих се при Мери, докато Ричард го няма. 1097 01:17:12,446 --> 01:17:14,448 Онзи няма да ги намери там, но... 1098 01:17:15,741 --> 01:17:18,452 Не разбирам какво става. 1099 01:17:18,536 --> 01:17:20,829 Пази се, става ли? 1100 01:17:21,121 --> 01:17:22,248 Връщам се веднага. 1101 01:17:22,331 --> 01:17:24,542 Благодаря ти. Не заслужаваш това. 1102 01:17:24,625 --> 01:17:26,252 Ти също. 1103 01:17:58,075 --> 01:18:02,496 РЕПУБЛИКА ПЕРУ 1104 01:19:52,898 --> 01:19:55,693 Върна се да търсиш отговори. 1105 01:20:00,030 --> 01:20:00,906 Върнала съм се? 1106 01:20:01,282 --> 01:20:03,117 Обещах на майка ти да бъда тук. 1107 01:20:06,537 --> 01:20:09,039 Мама е мислела, че лас араняс са мит. 1108 01:20:09,123 --> 01:20:10,332 Ти как мислиш? 1109 01:20:10,416 --> 01:20:13,043 Трябва да е била луда да дойде тук сама. 1110 01:20:13,127 --> 01:20:17,423 Дойде с надеждата да извлече лечебните свойства от паяците. 1111 01:20:17,506 --> 01:20:19,508 Смяташе, че е защитена. 1112 01:20:19,633 --> 01:20:20,843 От Езекил Симс ли? 1113 01:20:20,926 --> 01:20:24,722 Подбудите му бяха егоистични. Използва майка ти, за да ни намери. 1114 01:20:24,847 --> 01:20:26,432 Но тъй като открадна паяка, 1115 01:20:26,515 --> 01:20:27,641 беше прокълнат. 1116 01:20:28,434 --> 01:20:31,353 Оттогава се опитва да избегне участта си. 1117 01:20:38,235 --> 01:20:39,862 Тук ли почина мама? 1118 01:20:40,529 --> 01:20:42,364 И се роди ти. 1119 01:20:47,828 --> 01:20:51,165 Не знам защо е рискувала живота ми, за да дойде тук. 1120 01:20:52,041 --> 01:20:54,251 За да видиш ясно бъдещето, 1121 01:20:54,335 --> 01:20:56,545 трябва да изцелиш раните от миналото си. 1122 01:20:56,670 --> 01:21:00,090 Звучи като всеки терапевтичен сеанс, който съм избегнала. 1123 01:21:00,174 --> 01:21:04,011 Трябва да се върнеш към началото си и да продължиш нататък. 1124 01:21:04,094 --> 01:21:07,389 Има сили, на които не знаеш, че си способна. 1125 01:21:08,557 --> 01:21:11,685 Нишката ти не започна с твоето раждане. 1126 01:21:15,397 --> 01:21:16,565 Имаш ли ми доверие? 1127 01:21:18,984 --> 01:21:20,986 Едва ли имам избор. 1128 01:21:29,203 --> 01:21:30,829 Защо просто не се откажеш? 1129 01:21:30,913 --> 01:21:33,415 Нишката ти не започна с твоето раждане. 1130 01:21:34,625 --> 01:21:36,585 Те са почти неоткриваеми. 1131 01:21:37,419 --> 01:21:39,922 Всячески ми пречи да работя. 1132 01:21:40,005 --> 01:21:41,215 Не и когато съм така близо. 1133 01:21:41,298 --> 01:21:42,716 Но няма да й се дам. 1134 01:21:42,800 --> 01:21:44,927 Защо си ме мразела толкова? 1135 01:21:45,010 --> 01:21:45,928 Благодаря. 1136 01:21:46,011 --> 01:21:47,304 За чадъра. 1137 01:21:48,430 --> 01:21:49,723 Дай ми го. - Не. 1138 01:21:50,307 --> 01:21:51,308 Открих го. 1139 01:21:51,725 --> 01:21:52,601 Открих паяка. 1140 01:21:53,435 --> 01:21:54,937 Невероятен е. 1141 01:21:56,939 --> 01:21:58,858 Дай ми го. - Не, моля те. 1142 01:21:58,941 --> 01:22:00,609 Дай ми го. - Допускаш грешка. 1143 01:22:00,734 --> 01:22:02,528 Защо просто не се откажеш? - Не... 1144 01:22:15,666 --> 01:22:18,043 Съжалявам. Аз... 1145 01:22:18,836 --> 01:22:21,463 Много съжалявам. 1146 01:22:23,549 --> 01:22:25,467 Лас араняс не можеха да са безучастни. 1147 01:22:26,176 --> 01:22:28,178 Опитахме да ви спасим. 1148 01:22:46,071 --> 01:22:48,073 Пътят й няма да е лек, 1149 01:22:48,866 --> 01:22:50,576 но тя е силна. 1150 01:22:59,585 --> 01:23:01,795 Получихме резултатите. 1151 01:23:01,879 --> 01:23:05,466 Съжалявам, бебето ви има миастения гравис. 1152 01:23:05,716 --> 01:23:08,719 Това е генетично невромускулно разстройство. 1153 01:23:08,802 --> 01:23:10,512 Аз нямам такова заболяване. 1154 01:23:10,596 --> 01:23:13,307 Продължителността на живота е различна. 1155 01:23:13,390 --> 01:23:15,142 Искате ли кърпичка? 1156 01:23:15,226 --> 01:23:16,936 Не, искам лекарство. 1157 01:23:17,019 --> 01:23:19,521 Опасявам се, че няма такова. 1158 01:23:19,980 --> 01:23:22,191 Целева нуклеотидна интервенция. 1159 01:23:22,691 --> 01:23:24,109 Експериментална е, 1160 01:23:24,401 --> 01:23:26,612 но в Амазония има обещаващи данни. 1161 01:23:26,695 --> 01:23:28,322 Затова ли си заминала? 1162 01:23:28,906 --> 01:23:29,823 Заради мен? 1163 01:23:29,907 --> 01:23:32,326 Не бива да пътувате в това състояние. 1164 01:23:32,409 --> 01:23:35,412 Простете, предлагате ли нещо друго, освен кърпички? 1165 01:23:35,538 --> 01:23:37,331 Трудно е да се приеме. 1166 01:23:37,414 --> 01:23:38,916 Не, аз... 1167 01:23:38,999 --> 01:23:43,254 отказвам да приема диагноза за безпомощност. 1168 01:23:44,129 --> 01:23:46,549 Няма да уча на това и дъщеря си. 1169 01:23:56,016 --> 01:23:57,268 Ти успя. 1170 01:23:58,852 --> 01:23:59,937 Успя. 1171 01:24:01,438 --> 01:24:03,357 Не знаех, че съм била болна. 1172 01:24:03,440 --> 01:24:06,527 Отровата от паяк наистина е била целебна. 1173 01:24:09,446 --> 01:24:12,032 Съжалявам, че толкова дълго ти се сърдих. 1174 01:24:56,493 --> 01:24:59,121 Мислех, че майка ми не се е интересувала от мен. 1175 01:24:59,622 --> 01:25:03,417 Понякога трябва да се жертваш за онези, които обичаш. 1176 01:25:07,213 --> 01:25:09,506 Аз бях там. 1177 01:25:10,216 --> 01:25:12,635 Бях в стаята с нея. Как го направи? 1178 01:25:13,010 --> 01:25:14,094 Ти го направи. 1179 01:25:14,345 --> 01:25:17,014 Започваш да виждаш на какво си способна. 1180 01:25:17,139 --> 01:25:20,142 Дойде тук да узнаеш истината за своето минало, 1181 01:25:20,809 --> 01:25:23,312 а ще си тръгнеш готова да приемеш бъдещето си. 1182 01:25:25,022 --> 01:25:27,858 С видения няма да победя Езекил. 1183 01:25:27,942 --> 01:25:30,861 Трябва да му попреча да убие момичетата, 1184 01:25:30,945 --> 01:25:32,655 но нямам неговите способности. 1185 01:25:32,738 --> 01:25:37,243 Не мога да пълзя по тавани и да пускам отрова. 1186 01:25:37,326 --> 01:25:40,246 Ти не получи дарбата на физическата сила 1187 01:25:40,329 --> 01:25:42,748 или изпускането на отрова, 1188 01:25:43,040 --> 01:25:47,461 но виденията на бъдещето са само началото. 1189 01:25:47,545 --> 01:25:50,256 Умът ти има безпределен потенциал. 1190 01:25:50,339 --> 01:25:53,676 Ако овладееш силата си, чрез мрежата 1191 01:25:53,759 --> 01:25:56,845 можеш да си на повече от едно място. 1192 01:25:57,471 --> 01:26:00,683 Само ти можеш да променяш бъдещето. 1193 01:26:01,850 --> 01:26:04,562 Щом поемеш тази отговорност, 1194 01:26:05,479 --> 01:26:07,773 ще получиш огромна сила. 1195 01:26:24,957 --> 01:26:28,627 С всеки изминал ден наближава срещата ми със смъртта. 1196 01:26:29,962 --> 01:26:31,672 Нищо ли не си открила още? 1197 01:26:32,256 --> 01:26:35,467 Как успява цяла седмица да крие три тийнейджърки? 1198 01:26:35,551 --> 01:26:39,263 Проверявам камерите на всеки три минути. 1199 01:26:39,346 --> 01:26:42,182 Хакнах честотите на полицията и на спешната помощ. 1200 01:26:42,266 --> 01:26:46,145 Наблюдавам къщите им, както и приятелите и близките им. 1201 01:26:48,063 --> 01:26:49,106 Все още нищо. 1202 01:26:49,190 --> 01:26:51,192 Разбираш ли? 1203 01:26:53,694 --> 01:26:55,779 Момичетата не бива да съществуват. 1204 01:26:55,863 --> 01:27:00,201 Ще опитат да ме унищожат, както ще постъпя с теб, ако не ги намериш. 1205 01:27:02,161 --> 01:27:03,579 Не може да ги крие вечно. 1206 01:27:08,500 --> 01:27:10,211 Навън още е спокойно. 1207 01:27:11,086 --> 01:27:12,796 Какво изпуснах? - Бен продума. 1208 01:27:12,880 --> 01:27:14,006 Скука. 1209 01:27:14,089 --> 01:27:16,884 Нека да почистваме след себе си. - Хубав маникюр. 1210 01:27:17,009 --> 01:27:18,093 Ей! - Това е... 1211 01:27:18,177 --> 01:27:19,220 Грубо! 1212 01:27:19,303 --> 01:27:22,223 Хвърлянето на пуканки е забавно. - Нямам търпение. 1213 01:27:22,306 --> 01:27:24,099 Също така... - Или се изпуснах, 1214 01:27:24,183 --> 01:27:26,101 или водите ми изтекоха. 1215 01:27:29,605 --> 01:27:31,148 Сигурно си се изпуснала, 1216 01:27:31,232 --> 01:27:33,025 защото още ти е рано. 1217 01:27:33,108 --> 01:27:36,904 Ричард го няма, а бебето трябва да се роди след 4 седмици. 1218 01:27:37,321 --> 01:27:39,323 То явно не е разбрало, Бен. 1219 01:27:39,406 --> 01:27:40,616 Добре. 1220 01:27:41,033 --> 01:27:43,953 Трябва да почакаме малко... 1221 01:27:45,204 --> 01:27:46,121 да дойде линейка. 1222 01:27:46,247 --> 01:27:48,249 Бебето не може да чака, 1223 01:27:48,332 --> 01:27:50,543 ражда се. 1224 01:27:50,626 --> 01:27:51,544 Сега. 1225 01:27:52,461 --> 01:27:54,255 Тук, в трапезарията ли? 1226 01:27:54,547 --> 01:27:57,258 Да, ако Бен не ме закара в болница. 1227 01:27:57,341 --> 01:27:58,217 Добре. 1228 01:28:00,844 --> 01:28:01,762 Отивай в колата. 1229 01:28:05,432 --> 01:28:06,433 Наведи глава. 1230 01:28:10,854 --> 01:28:11,856 Всичко ще е наред. 1231 01:28:13,065 --> 01:28:14,149 Хайде. 1232 01:28:14,233 --> 01:28:15,234 Добре. 1233 01:28:18,279 --> 01:28:19,154 Готови ли сте? 1234 01:28:19,572 --> 01:28:21,073 Сложете коланите. 1235 01:28:21,657 --> 01:28:22,658 Сериозно ли? 1236 01:28:23,367 --> 01:28:24,451 Да. - Да тръгваме. 1237 01:28:24,577 --> 01:28:25,786 Както и да е. 1238 01:28:29,665 --> 01:28:31,584 Да ускорим малко. 1239 01:28:49,518 --> 01:28:51,478 Код 10-58. 1240 01:28:51,604 --> 01:28:52,438 Засякох нещо. 1241 01:28:52,521 --> 01:28:53,689 Жена с родилни болки. 1242 01:28:54,899 --> 01:28:56,483 Прието - 20-Е, тръгвам. 1243 01:29:00,529 --> 01:29:02,406 Засякох обаждане до болницата. 1244 01:29:02,489 --> 01:29:03,449 "Сейнт Тимъти". 1245 01:29:03,532 --> 01:29:04,700 Проследи маршрута. 1246 01:29:04,783 --> 01:29:05,618 Проследявам. 1247 01:29:44,031 --> 01:29:46,492 Бебето не може да чака. ...ако не ме закара... 1248 01:29:46,575 --> 01:29:47,576 Излизайте! 1249 01:29:47,660 --> 01:29:48,661 Бързо! 1250 01:29:49,245 --> 01:29:50,079 Какво? 1251 01:29:50,955 --> 01:29:52,331 Мати! 1252 01:29:52,414 --> 01:29:53,249 По дяволите! 1253 01:30:05,177 --> 01:30:06,387 Съжалявам. 1254 01:30:14,853 --> 01:30:15,688 Благодаря. 1255 01:30:21,986 --> 01:30:25,906 Между последните две имаше три минути и 24 секунди. 1256 01:30:26,991 --> 01:30:30,870 Времето между контракциите намалява с по... 1257 01:30:31,996 --> 01:30:33,581 21,6 секунди. 1258 01:30:35,082 --> 01:30:36,625 Много е бързо. 1259 01:30:37,376 --> 01:30:39,003 Побързай, не искам да съм тук, 1260 01:30:39,086 --> 01:30:40,129 ако стане гадно. 1261 01:30:40,796 --> 01:30:42,590 Движи се на югозапад по "Върнън". 1262 01:30:42,715 --> 01:30:45,301 Ще ги пресрещна на Второ авеню. 1263 01:30:46,093 --> 01:30:47,011 Ускори. 1264 01:30:47,303 --> 01:30:49,096 По-бързо, моля те. 1265 01:30:58,022 --> 01:30:59,523 Хакни контрола на трафика. 1266 01:31:00,524 --> 01:31:02,610 Всички светофари да светят зелено. 1267 01:31:03,611 --> 01:31:04,945 Амария, сега. 1268 01:31:05,029 --> 01:31:06,739 Пускам зелена светлина. 1269 01:31:10,117 --> 01:31:11,535 Защо никой не спира? 1270 01:31:11,619 --> 01:31:12,620 Бен, внимавай! 1271 01:31:14,455 --> 01:31:15,831 Не спират. - Какво става? 1272 01:31:17,958 --> 01:31:18,959 Бен! 1273 01:31:22,004 --> 01:31:22,838 Добре ли сте? 1274 01:31:22,963 --> 01:31:23,839 Да. 1275 01:31:23,964 --> 01:31:25,341 Добре ли си? - Да. 1276 01:31:25,424 --> 01:31:26,425 Добре съм. 1277 01:31:31,764 --> 01:31:32,848 Какво е това? 1278 01:31:36,852 --> 01:31:38,437 Божичко, това е той. 1279 01:31:39,188 --> 01:31:40,189 Хора. 1280 01:31:52,868 --> 01:31:54,161 Тръгвай! - Излизайте! 1281 01:31:54,286 --> 01:31:55,454 Излизайте! - Бързо! 1282 01:32:26,819 --> 01:32:27,695 Каси! 1283 01:32:28,320 --> 01:32:29,905 Качвайте се в линейката. 1284 01:32:29,989 --> 01:32:31,407 Хайде. - Не е свършило. 1285 01:32:31,532 --> 01:32:34,743 Бен, отведи Мери далеч от нас. 1286 01:32:34,827 --> 01:32:37,121 Езекил не се интересува от вас. 1287 01:32:37,204 --> 01:32:38,497 Ами ти? 1288 01:32:39,123 --> 01:32:41,250 Повече те харесвах без планове. 1289 01:33:04,648 --> 01:33:05,566 Фукаш се. 1290 01:33:06,734 --> 01:33:07,735 Още не. 1291 01:33:08,569 --> 01:33:09,945 Май му избягахме. 1292 01:33:15,242 --> 01:33:17,244 Върви отзад и зареди дефибрилатора. 1293 01:33:17,870 --> 01:33:19,079 Защо? - Направи го. 1294 01:33:21,582 --> 01:33:23,167 Натисни "зареждане". 1295 01:33:23,584 --> 01:33:24,877 Инфаркт ли получавам? 1296 01:33:25,753 --> 01:33:27,087 Май получавам инфаркт. 1297 01:33:27,171 --> 01:33:28,589 Няма да получиш инфаркт. 1298 01:33:29,882 --> 01:33:31,550 Така, приготви се. 1299 01:33:33,260 --> 01:33:34,762 Доближи го до тавана. 1300 01:33:34,887 --> 01:33:36,764 Не докосвайте стените. 1301 01:33:38,474 --> 01:33:39,600 Готова ли си? - Да. 1302 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 Изчакай. 1303 01:33:45,064 --> 01:33:45,981 Сега! 1304 01:33:53,822 --> 01:33:54,990 Съжалявам. 1305 01:33:55,074 --> 01:33:56,200 Добре ли си? - Да. 1306 01:33:56,283 --> 01:33:57,618 Всичко наред ли е? 1307 01:34:00,204 --> 01:34:01,205 Добре сме. 1308 01:34:02,331 --> 01:34:03,624 Сега вече се фукаш. 1309 01:34:04,416 --> 01:34:05,417 Може би мъничко. 1310 01:34:35,322 --> 01:34:36,323 Сега какво? 1311 01:34:37,157 --> 01:34:38,659 Те не бива да съществуват. 1312 01:34:38,742 --> 01:34:40,244 Май не е безопасно. - Това е капан. 1313 01:34:40,327 --> 01:34:41,829 ...безпределен потенциал. 1314 01:34:42,246 --> 01:34:43,831 Това място винаги е било капан. 1315 01:34:44,039 --> 01:34:45,374 ...пълно с експлозиви. 1316 01:34:45,666 --> 01:34:46,667 Залегнете! 1317 01:34:48,711 --> 01:34:49,545 Бягайте! 1318 01:34:51,547 --> 01:34:52,756 Скачай! 1319 01:34:52,840 --> 01:34:53,966 В хеликоптера. 1320 01:35:01,640 --> 01:35:04,685 Код 30. ПД-36-307. 1321 01:35:04,768 --> 01:35:07,688 Искам въздушна подкрепа при доковете в "Куинс". 1322 01:35:08,689 --> 01:35:09,690 Прието. 1323 01:35:10,399 --> 01:35:11,400 Така. 1324 01:35:15,404 --> 01:35:16,780 Ще стане малко откачено. 1325 01:35:16,864 --> 01:35:18,282 Вече е откачено. 1326 01:35:18,699 --> 01:35:19,992 Ти не ни изостави. 1327 01:35:20,993 --> 01:35:23,495 Каквото и да става, обещавам да ви пазя. 1328 01:35:24,079 --> 01:35:25,289 Ще се пазим взаимно. 1329 01:35:25,372 --> 01:35:26,665 Заедно сме. 1330 01:35:27,374 --> 01:35:28,375 Нали? 1331 01:35:28,876 --> 01:35:29,877 Да. 1332 01:35:31,212 --> 01:35:32,671 Без пляскане на ръце. 1333 01:35:33,714 --> 01:35:35,633 Знам, не е гот. 1334 01:35:35,716 --> 01:35:37,092 Хайде, излизаме отзад. 1335 01:35:37,176 --> 01:35:38,302 Какво? - Тръгвайте. 1336 01:35:49,188 --> 01:35:50,814 Май не е безопасно. 1337 01:35:50,898 --> 01:35:53,817 Пълно е с експлозиви и сградата може да рухне. 1338 01:35:53,901 --> 01:35:55,736 Не звучи безопасно. 1339 01:35:55,819 --> 01:35:57,404 Това е смъртоносен капан. 1340 01:35:58,197 --> 01:35:59,698 И това е хубаво? 1341 01:35:59,823 --> 01:36:02,284 Стига да не попаднем ние в него. 1342 01:36:03,118 --> 01:36:04,620 Каквото и да става, 1343 01:36:04,703 --> 01:36:07,122 трябва да действаме заедно. 1344 01:36:08,791 --> 01:36:10,709 Този път ще слушаме, Каси. 1345 01:36:10,834 --> 01:36:12,628 И няма да сме импулсивни. 1346 01:36:13,212 --> 01:36:14,421 Готови ли сме? 1347 01:36:20,010 --> 01:36:22,721 Качваме се на покрива. Ще дойде всеки момент. 1348 01:36:22,846 --> 01:36:25,140 Ето, вземете. 1349 01:36:25,224 --> 01:36:27,518 Разхвърляйте ги по сандъците. 1350 01:36:32,439 --> 01:36:33,440 Разбрахте ли? 1351 01:36:34,441 --> 01:36:35,860 Вие двете, натам. 1352 01:36:36,151 --> 01:36:37,361 Трябва да го забавим. 1353 01:36:37,444 --> 01:36:39,947 Мати, насам. - Ти ела с мен. 1354 01:36:40,030 --> 01:36:41,156 ФОЙЕРВЕРКИ 1355 01:36:45,578 --> 01:36:46,745 Този е за мен. 1356 01:36:47,371 --> 01:36:48,664 Хайде, Джулия. 1357 01:37:01,385 --> 01:37:02,469 Аня, тръгвай. 1358 01:37:06,181 --> 01:37:07,266 Тръгвайте. 1359 01:37:18,986 --> 01:37:21,280 Право напред. Кажа ли "сега", залегнете. 1360 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 За какво говориш? Няма изход. 1361 01:37:30,247 --> 01:37:31,081 Сега! 1362 01:37:36,712 --> 01:37:37,588 Бързо! 1363 01:37:39,006 --> 01:37:40,424 Вече наистина се фукаш. 1364 01:37:40,925 --> 01:37:42,509 Хайде, нагоре. 1365 01:37:53,812 --> 01:37:55,231 Знаех си, че има план. 1366 01:37:56,732 --> 01:37:57,733 Насам! - Тук сме! 1367 01:37:58,108 --> 01:37:59,151 Тук долу! 1368 01:38:01,237 --> 01:38:03,614 Вървете в южния край. 1369 01:38:05,950 --> 01:38:06,951 Хайде. 1370 01:38:10,120 --> 01:38:11,121 Залегнете! 1371 01:38:13,332 --> 01:38:16,335 Той каза в южния край. Да минем оттук. 1372 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 Аня, спри! 1373 01:38:27,680 --> 01:38:29,473 Да вървим! - Мати! 1374 01:38:37,481 --> 01:38:39,358 Тръгваме натам. - Тук долу. 1375 01:38:39,525 --> 01:38:40,359 Залегнете! 1376 01:38:42,570 --> 01:38:44,446 Към стълбата, бързо! 1377 01:38:46,574 --> 01:38:47,449 Побързайте! 1378 01:38:52,079 --> 01:38:53,080 Използвай мрежата. 1379 01:39:06,969 --> 01:39:08,095 Към хеликоптера. 1380 01:39:08,470 --> 01:39:10,806 Чакайте, момичета! Залегнете! 1381 01:39:13,017 --> 01:39:16,103 Не можем да кацнем, качете се по-високо. 1382 01:39:16,520 --> 01:39:17,521 Насам. 1383 01:39:18,022 --> 01:39:19,607 Ще стигнем хеликоптера оттам. 1384 01:39:24,403 --> 01:39:25,529 Аня, скачай. 1385 01:39:26,989 --> 01:39:28,824 Скачай! Джулия, назад! 1386 01:39:36,207 --> 01:39:37,208 Джулия, залегни! 1387 01:39:50,054 --> 01:39:51,055 Божичко! 1388 01:39:52,139 --> 01:39:53,641 Трябваше да се откажеш. 1389 01:39:55,935 --> 01:39:57,061 Няма да ги опазиш. 1390 01:39:57,144 --> 01:39:58,145 Каси! 1391 01:40:03,442 --> 01:40:04,777 Насам, задник. 1392 01:40:07,571 --> 01:40:08,531 Мати! 1393 01:40:19,875 --> 01:40:21,168 Не я закачай! 1394 01:40:28,676 --> 01:40:29,593 Аня! 1395 01:40:32,888 --> 01:40:33,764 Каси! 1396 01:40:51,282 --> 01:40:52,783 Не можеш да спасиш и трите! 1397 01:40:55,703 --> 01:40:57,830 Щом поемеш тази отговорност, 1398 01:40:58,497 --> 01:41:00,291 ще получиш огромна сила. 1399 01:41:07,131 --> 01:41:09,133 Джулия, тук съм. 1400 01:41:09,216 --> 01:41:10,134 Хайде. 1401 01:41:11,719 --> 01:41:13,846 Мати, всичко ще е наред. 1402 01:41:13,929 --> 01:41:15,848 Аня, дай ръка. 1403 01:41:47,838 --> 01:41:49,632 Не можеш да ме победиш с ума си. 1404 01:41:53,135 --> 01:41:54,678 Откъде си толкова сигурен? 1405 01:42:01,977 --> 01:42:03,979 Хайде, давай. 1406 01:42:04,063 --> 01:42:05,481 Същата си като майка си. 1407 01:42:05,564 --> 01:42:07,274 Така е. 1408 01:42:30,089 --> 01:42:32,216 Опитваш се да промениш бъдещето си. 1409 01:42:34,009 --> 01:42:36,303 Но не момичетата бяха в бъдещето ти. 1410 01:42:37,680 --> 01:42:38,806 А аз. 1411 01:42:52,820 --> 01:42:54,613 Не! 1412 01:43:17,636 --> 01:43:19,555 Не. Каси! 1413 01:44:13,317 --> 01:44:14,610 Не диша. 1414 01:44:14,693 --> 01:44:16,320 Сърцето й не бие. - Започваме. 1415 01:44:17,112 --> 01:44:18,113 Сърдечен масаж. 1416 01:44:19,198 --> 01:44:21,617 Сплети ръце. Върни се, Каси. 1417 01:44:21,700 --> 01:44:23,035 Хайде! 1418 01:44:24,495 --> 01:44:26,205 Продължавай. Не спираме. 1419 01:44:27,289 --> 01:44:28,123 Хайде, Каси. 1420 01:44:29,124 --> 01:44:30,334 Уморих се. 1421 01:44:30,417 --> 01:44:31,835 Добре, тук съм. 1422 01:44:32,836 --> 01:44:34,255 Свести се, моля те! 1423 01:44:34,338 --> 01:44:36,006 Каси! - Върни се, Каси. 1424 01:44:37,841 --> 01:44:39,635 Тук сме, няма да те оставим. 1425 01:44:40,344 --> 01:44:42,346 Ще се справиш. Моля те, трябваш ми. 1426 01:44:44,640 --> 01:44:45,849 Божичко! 1427 01:44:46,725 --> 01:44:47,560 Каси. 1428 01:44:48,852 --> 01:44:50,437 Всичко е наред. - Спокойно. 1429 01:44:50,521 --> 01:44:51,564 Божичко, успяхме. 1430 01:44:56,944 --> 01:44:58,237 Направихме го. 1431 01:45:18,883 --> 01:45:19,884 Здравей. 1432 01:45:22,344 --> 01:45:23,345 Здравей. 1433 01:45:23,679 --> 01:45:24,680 Здрасти. 1434 01:45:27,057 --> 01:45:28,767 Съвършен е. 1435 01:45:29,560 --> 01:45:30,561 Наистина. 1436 01:45:31,061 --> 01:45:32,688 Съвършен е. - Да. 1437 01:45:40,404 --> 01:45:41,697 Още сме тук, Каси. 1438 01:45:42,489 --> 01:45:43,991 Няма да те оставим. 1439 01:45:44,992 --> 01:45:47,494 Ако не бяхте вие, сега нямаше да ме има. 1440 01:45:48,120 --> 01:45:49,496 И нас също. 1441 01:45:49,997 --> 01:45:52,917 Бен каза да ти предадем, че бебето е много добре 1442 01:45:53,292 --> 01:45:54,919 и че му харесва да е чичо. 1443 01:45:56,003 --> 01:45:59,089 Да, само веселбата, без отговорността. 1444 01:46:00,090 --> 01:46:01,634 Така си мисли той. 1445 01:46:04,803 --> 01:46:07,139 Близки роднини ли сте? 1446 01:46:07,598 --> 01:46:08,599 Да. 1447 01:46:10,017 --> 01:46:11,518 Всичките са мои. 1448 01:46:18,526 --> 01:46:20,110 Да ти донесем ли нещо? 1449 01:46:20,402 --> 01:46:21,237 Не. 1450 01:46:22,029 --> 01:46:25,032 Тук си имам всичко, което ми е нужно. 1451 01:46:53,936 --> 01:46:54,853 Не. 1452 01:46:58,357 --> 01:47:01,569 Пак си оставила боклуците от пощата си. 1453 01:47:01,652 --> 01:47:04,864 Взехме храна за вкъщи. Не знаехме... 1454 01:47:04,947 --> 01:47:06,574 Пиле "Кунг Пао" е идеално. 1455 01:47:06,657 --> 01:47:07,992 Как разбра? 1456 01:47:08,659 --> 01:47:09,785 Наздраве, Аня. 1457 01:47:09,869 --> 01:47:10,870 Моля? 1458 01:47:13,372 --> 01:47:14,456 Благодаря. 1459 01:47:18,460 --> 01:47:19,295 Мати! 1460 01:47:19,587 --> 01:47:21,672 Какво? Казах ви, че съм гладна. 1461 01:47:21,797 --> 01:47:23,507 Също така ви казах... 1462 01:47:23,591 --> 01:47:25,301 Че няма да те харесаме гладна и сърдита. 1463 01:47:25,384 --> 01:47:27,219 Така си е. 1464 01:47:28,512 --> 01:47:29,513 Как е зрението ти? 1465 01:47:30,014 --> 01:47:31,724 Виждам по-добре от всякога. 1466 01:47:32,016 --> 01:47:33,100 Така ли? 1467 01:47:33,392 --> 01:47:35,728 Виждаш ли ни в бъдещето? 1468 01:47:36,604 --> 01:47:37,813 Да. 1469 01:47:38,981 --> 01:47:40,608 Виждам ви. 1470 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 Отстоявате убежденията си. 1471 01:47:49,700 --> 01:47:51,035 Никога не се предавате. 1472 01:47:56,123 --> 01:47:59,418 Откривате, че сте били по-силни, отколкото сте мислели. 1473 01:48:01,128 --> 01:48:02,922 Нищо, което вече да не знаех. 1474 01:48:05,633 --> 01:48:07,051 Не знам за вас, 1475 01:48:07,635 --> 01:48:09,929 но на мен ми звучи логично. 1476 01:48:10,429 --> 01:48:12,348 Говоря сериозно. 1477 01:48:14,934 --> 01:48:16,435 Какво? Говоря сериозно. 1478 01:48:20,356 --> 01:48:22,650 Леле. Добре. 1479 01:48:31,742 --> 01:48:33,661 Каквото и да ни готви бъдещето... 1480 01:48:39,583 --> 01:48:40,793 ще бъдем готови. 1481 01:48:43,045 --> 01:48:45,589 Знаете ли кое му е най-хубавото на бъдещето? 1482 01:48:47,091 --> 01:48:49,093 Че още не се е случило. 1483 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА