1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,713 --> 00:01:10,050
MADAME TEIA
4
00:01:10,175 --> 00:01:15,139
AMAZÔNIA PERUANA
5
00:01:43,459 --> 00:01:44,960
Será que estamos perto?
6
00:01:46,253 --> 00:01:48,172
São quase impossíveis de achar.
7
00:01:48,881 --> 00:01:50,966
Nunca capturaram uma viva.
8
00:01:54,178 --> 00:01:55,888
Aceitei cuidar da sua segurança...
9
00:01:55,971 --> 00:01:58,599
porque pensei que você estivesse perto
de achar a aranha.
10
00:01:59,391 --> 00:02:01,227
A espera vai valer a pena.
11
00:02:01,310 --> 00:02:05,105
Espécimes mortos mostram que os peptídeos
no veneno da aranha...
12
00:02:07,066 --> 00:02:10,194
basicamente, sobrecarregam
a estrutura celular delas.
13
00:02:12,071 --> 00:02:14,532
Essa aranha pode dar
força e poder sobre-humanos...
14
00:02:14,615 --> 00:02:16,909
como Las Arañas.
15
00:02:16,992 --> 00:02:18,536
Las Arañas?
16
00:02:18,619 --> 00:02:22,540
As pessoas-aranhas míticas
que pulam pelos topos das árvores...
17
00:02:22,623 --> 00:02:25,918
e castigam homens maus
com seu toque venenoso mortal?
18
00:02:26,001 --> 00:02:29,922
Eu baseio minha pesquisa em ciência,
não em lendas, sr. Sims.
19
00:02:30,005 --> 00:02:31,715
Esses poderes são um desperdício aqui.
20
00:02:33,092 --> 00:02:36,637
Essas aranhazinhas têm potencial
de curar centenas de doenças.
21
00:02:36,720 --> 00:02:37,638
Elas...
22
00:02:39,431 --> 00:02:40,933
- Tudo bem?
- Não.
23
00:02:41,809 --> 00:02:43,727
Ela tá tentando me impedir de trabalhar.
24
00:02:45,312 --> 00:02:46,939
Mas não vou ceder.
25
00:02:47,940 --> 00:02:49,233
Não estando tão perto.
26
00:02:52,027 --> 00:02:53,529
Você deveria descansar.
27
00:02:55,447 --> 00:02:56,657
Não tenho tempo.
28
00:02:58,951 --> 00:02:59,952
Obrigada.
29
00:03:01,036 --> 00:03:02,037
Pela sombrinha.
30
00:03:46,290 --> 00:03:47,291
Eu achei.
31
00:03:47,708 --> 00:03:48,792
Achei a aranha.
32
00:03:53,172 --> 00:03:54,924
Ela não é linda?
33
00:03:55,007 --> 00:03:56,717
- Incrível, não é?
- Constance.
34
00:03:56,800 --> 00:03:59,011
Tão pequena,
mas tão poderosa.
35
00:04:04,808 --> 00:04:05,809
Que é isso?
36
00:04:06,727 --> 00:04:07,645
Eu não...
37
00:04:07,728 --> 00:04:08,854
Não tô entendendo.
38
00:04:08,938 --> 00:04:11,524
Estou procurando essa aranha
há anos.
39
00:04:11,607 --> 00:04:13,901
Não, não... Poderíamos ajudar tanta gente.
40
00:04:14,026 --> 00:04:15,444
Não me interessa ajudar ninguém.
41
00:04:15,819 --> 00:04:18,613
Ninguém me ajudou,
quando minha família passava fome.
42
00:04:18,697 --> 00:04:20,449
Minha vida não foi simples como a sua.
43
00:04:20,533 --> 00:04:22,034
Não tivemos as mesmas opções.
44
00:04:22,117 --> 00:04:23,410
É a decisão errada.
45
00:04:23,536 --> 00:04:25,829
- Me dá a aranha.
- Não. É a decisão errada.
46
00:04:26,247 --> 00:04:27,414
- Me dá.
- Não.
47
00:04:27,957 --> 00:04:29,542
- Me dá.
- Não. Ezekiel.
48
00:04:29,625 --> 00:04:30,918
- Para.
- Você pode ir embora.
49
00:04:41,053 --> 00:04:41,929
Não.
50
00:05:59,298 --> 00:06:01,508
A jornada dela não será fácil...
51
00:06:01,634 --> 00:06:03,135
mas ela é forte.
52
00:06:03,219 --> 00:06:05,429
Ela voltará, quando precisar de respostas.
53
00:06:05,512 --> 00:06:07,348
E quando voltar...
54
00:06:09,016 --> 00:06:10,226
eu estarei aqui por ela.
55
00:06:28,035 --> 00:06:29,328
Anda!
56
00:06:33,832 --> 00:06:36,544
NOVA YORK
57
00:06:36,835 --> 00:06:37,670
Sai da frente!
58
00:06:37,753 --> 00:06:38,963
Vai! Vai!
59
00:06:41,757 --> 00:06:45,094
Unidade 2-10 com uma mulher de 42 anos.
Código 3.
60
00:06:45,177 --> 00:06:46,262
Cassie, perdi o pulso.
61
00:06:46,345 --> 00:06:47,763
Começando a reanimação.
62
00:06:47,846 --> 00:06:50,182
Ben, tá fazendo o que aí atrás?
63
00:06:50,266 --> 00:06:52,059
Quer vir assumir? Eu dirijo.
64
00:06:52,184 --> 00:06:53,894
Ela não vai morrer no meu turno.
65
00:07:04,488 --> 00:07:05,489
Vambora.
66
00:07:17,418 --> 00:07:18,419
Como tá aí atrás?
67
00:07:18,502 --> 00:07:21,547
Da última vez que estive num carro
dirigido assim, estavam atirando em mim.
68
00:07:21,630 --> 00:07:23,841
Não quero que sinta saudade
do exército.
69
00:07:23,924 --> 00:07:26,135
Nunca pensei que ficaria feliz
de voltar pro Queens.
70
00:07:26,218 --> 00:07:27,887
Nunca tomou tiros no Queens?
71
00:07:39,523 --> 00:07:40,941
Não tá na hora da escola?
72
00:07:42,735 --> 00:07:44,820
Quem mostra o dedo
pra uma ambulância?
73
00:07:44,904 --> 00:07:46,155
Vai ficar tudo bem.
74
00:07:46,238 --> 00:07:47,656
Credo.
75
00:07:49,325 --> 00:07:50,326
Adolescentes.
76
00:07:56,457 --> 00:07:58,626
- Vão tentar me puxar.
- Não, não vão.
77
00:07:58,751 --> 00:08:01,545
Você fica no quintal, no churrasco,
com a gente.
78
00:08:01,629 --> 00:08:03,756
Sei como são essas coisas, Ben.
79
00:08:03,839 --> 00:08:05,174
Ah, é? Como sabe?
80
00:08:05,257 --> 00:08:06,467
Aposto que nunca foi a um chá de bebê.
81
00:08:06,550 --> 00:08:09,762
É, porque tento
não ser puxada pra um.
82
00:08:09,845 --> 00:08:11,764
Que bom que achei vocês
antes que saíssem de novo.
83
00:08:12,431 --> 00:08:13,432
Ela vai ficar bem.
84
00:08:15,267 --> 00:08:16,560
Quem?
85
00:08:16,644 --> 00:08:18,562
A sua paciente.
86
00:08:19,188 --> 00:08:21,148
O filhinho dela queria agradecer.
87
00:08:24,485 --> 00:08:27,154
Olha, o sr. Ben Parker aqui
que fez tudo, então...
88
00:08:28,364 --> 00:08:29,365
Só aceita.
89
00:08:29,657 --> 00:08:30,866
Aceita.
90
00:08:30,991 --> 00:08:32,283
Pega.
91
00:08:33,576 --> 00:08:35,287
- Isso é... Bom...
- Obrigado.
92
00:08:35,371 --> 00:08:36,789
- Valeu, amiguinho.
- Obrigado.
93
00:08:38,290 --> 00:08:39,667
Eu levo vocês até ela.
94
00:08:39,792 --> 00:08:41,417
- São todos parentes próximos?
- Caramba.
95
00:08:41,502 --> 00:08:42,795
Sou enteada dela.
96
00:08:42,878 --> 00:08:44,463
Acho que ela preferiria...
97
00:08:46,006 --> 00:08:47,091
Tá tudo bem, pai.
98
00:08:47,174 --> 00:08:49,593
Vejo vocês lá em casa?
99
00:08:51,512 --> 00:08:52,596
Vamos lá, filho.
100
00:08:53,514 --> 00:08:54,598
Vamos ver a mamãe.
101
00:08:54,682 --> 00:08:57,393
Esta é de vocês. Essa é minha.
102
00:08:57,810 --> 00:08:59,186
- Eu agradeço.
- Imagina.
103
00:09:01,605 --> 00:09:03,524
O que eu faço com isso aqui?
104
00:09:03,607 --> 00:09:07,528
Guarda no bolso
e depois joga fora em outro lugar.
105
00:09:09,238 --> 00:09:11,532
Não dá nem para dobrar.
É tipo cartolina.
106
00:09:14,326 --> 00:09:15,536
Qual é.
107
00:09:16,704 --> 00:09:18,831
Nós 2 odiamos programas de família.
108
00:09:20,207 --> 00:09:22,042
Eu tenho planos mesmo, então...
109
00:09:22,126 --> 00:09:23,627
Planos? Agora tem planos?
110
00:09:23,711 --> 00:09:25,546
Não dá pra marcar nada contigo.
111
00:09:25,629 --> 00:09:27,464
Deixo minhas opções em aberto.
112
00:09:27,548 --> 00:09:28,716
Eu posso dormir até tarde.
113
00:09:28,841 --> 00:09:31,051
Posso ir ao museu.
Posso passear com o cachorro.
114
00:09:31,135 --> 00:09:32,177
Você não tem cachorro.
115
00:09:32,261 --> 00:09:33,762
Posso adotar um.
116
00:09:33,846 --> 00:09:34,930
Retribuir o favor.
117
00:09:35,055 --> 00:09:37,933
Imagino que você era mais difícil
que um filhote.
118
00:09:38,350 --> 00:09:39,560
Passou longe nessa.
119
00:09:40,227 --> 00:09:41,937
Fui uma criança adotiva exemplar.
120
00:09:42,021 --> 00:09:43,647
Eu fazia xixi na rua e tudo.
121
00:09:45,441 --> 00:09:46,734
Então...
122
00:09:49,653 --> 00:09:51,447
eu meio que conheci alguém.
123
00:09:52,072 --> 00:09:53,157
- Ah, é?
- É.
124
00:09:53,240 --> 00:09:54,658
Qual é o nome dessa?
125
00:10:02,082 --> 00:10:03,083
Sério.
126
00:10:09,757 --> 00:10:11,383
Ela é uma mulher de sorte, Ben.
127
00:10:12,968 --> 00:10:13,969
Obrigado.
128
00:10:17,097 --> 00:10:18,724
"Você tem uma personalidade cativante."
129
00:10:18,807 --> 00:10:20,100
Peguei o seu por engano.
130
00:10:21,185 --> 00:10:22,228
Você é um babaca.
131
00:10:22,311 --> 00:10:23,312
Toma.
132
00:10:24,772 --> 00:10:26,690
Vamos ver qual é o seu futuro.
133
00:10:28,984 --> 00:10:30,402
E se eu não quiser saber?
134
00:10:30,486 --> 00:10:31,779
É só um biscoito.
135
00:10:35,074 --> 00:10:36,992
Você vai
136
00:10:37,076 --> 00:10:38,077
"Você vai."
137
00:10:39,078 --> 00:10:40,079
Você vai o quê?
138
00:10:41,413 --> 00:10:42,873
Pelo visto, não tenho futuro.
139
00:10:42,957 --> 00:10:43,791
Cassie.
140
00:10:44,500 --> 00:10:46,335
- Sabe o que quer dizer?
- O quê?
141
00:10:48,212 --> 00:10:50,214
Que a impressora deles quebrou.
142
00:10:50,297 --> 00:10:51,590
Não dá mais pra comer daqui.
143
00:10:59,723 --> 00:11:01,725
Te vejo na cafeteria da esquina.
144
00:11:05,521 --> 00:11:08,148
- Acha que dou conta?
- Acho.
145
00:11:08,232 --> 00:11:09,525
A gente paga amanhã.
146
00:11:09,608 --> 00:11:11,360
Meu pai só precisa pegar o pagamento.
147
00:11:11,944 --> 00:11:14,280
Eu entro e falo com seu pai.
Não vejo ele há um tempo.
148
00:11:14,363 --> 00:11:17,867
- A gente negocia isso.
- Ele não tá em casa agora.
149
00:11:17,950 --> 00:11:19,326
Olha, eu volto amanhã.
150
00:11:19,451 --> 00:11:21,161
Mas chega de desculpas.
151
00:11:21,245 --> 00:11:22,663
Eu prometo. Vamos pagar.
152
00:11:23,372 --> 00:11:24,623
Tá bem.
153
00:12:02,870 --> 00:12:04,997
Nós, vira-latas, temos que nos unir.
154
00:12:06,290 --> 00:12:07,708
{\an8}Tá com fome.
155
00:12:19,011 --> 00:12:20,804
MINHA FAMÍLIA
MAMÃE PAPAI EU
156
00:13:29,874 --> 00:13:32,084
Espero que as aranhas
tenham valido a pena, mãe.
157
00:13:35,629 --> 00:13:38,841
Para sua segurança,
pedimos que fiquem onde estão.
158
00:13:42,344 --> 00:13:44,138
Isso aí pede a garra da vida.
159
00:13:45,055 --> 00:13:47,224
Acidente de trânsito, 3 veículos.
160
00:13:47,308 --> 00:13:49,852
Um veículo capotou com ocupante preso.
161
00:13:49,935 --> 00:13:51,770
Entendido. Enviando reforço pro local.
162
00:13:51,854 --> 00:13:52,938
Não quer abrir.
163
00:13:54,356 --> 00:13:56,066
Calma, senhor.
Vamos te tirar daí, tá?
164
00:13:56,150 --> 00:13:58,027
Só não se mexa.
165
00:13:58,152 --> 00:13:59,153
Oi, senhor.
166
00:14:00,029 --> 00:14:01,238
Qual é o seu nome?
167
00:14:01,363 --> 00:14:02,740
Robert.
168
00:14:02,823 --> 00:14:04,825
Robert, o meu é Cassie.
169
00:14:05,159 --> 00:14:06,952
Vou te ajudar.
170
00:14:07,036 --> 00:14:08,162
Vai ficar tudo bem.
171
00:14:08,245 --> 00:14:10,456
Vou cortar o cinto.
E aí, você vai cair...
172
00:14:10,539 --> 00:14:13,334
mas meu parceiro Ben te ajuda
do outro lado, tá?
173
00:14:13,876 --> 00:14:15,753
3, 2, 1.
174
00:14:16,337 --> 00:14:18,964
Pronto, Robert. Vou te puxar no 3.
175
00:14:19,048 --> 00:14:19,965
Tá? Vamos lá.
176
00:14:20,049 --> 00:14:21,467
1, 2, 3.
177
00:14:22,885 --> 00:14:24,887
Vai ficar tudo bem.
178
00:14:24,970 --> 00:14:26,555
Tenta não se mexer.
Vamos te examinar...
179
00:14:27,348 --> 00:14:29,183
- Ei! Cassie!
- Ben!
180
00:14:29,266 --> 00:14:31,101
- Cassie!
- Ben!
181
00:14:56,585 --> 00:14:58,003
Pressão 7,9 por 5,5.
182
00:14:58,087 --> 00:15:01,423
- Calma, tô bem.
- Precisa ser avaliada em um hospital real.
183
00:15:01,507 --> 00:15:03,509
Você acertou. Estão puxando você.
184
00:15:04,009 --> 00:15:05,010
Brincadeiras!
185
00:15:05,636 --> 00:15:06,720
Tá muito frio.
186
00:15:08,305 --> 00:15:09,431
Cassie!
187
00:15:09,890 --> 00:15:12,017
Este lugar sempre foi um campo minado.
188
00:15:18,107 --> 00:15:19,650
Não dá pra salvar as 3!
189
00:15:19,733 --> 00:15:23,654
... pode usar a teia pra estar
em mais de um lugar ao mesmo tempo.
190
00:15:23,737 --> 00:15:26,574
Você é a única
que pode mudar o futuro.
191
00:15:26,657 --> 00:15:27,867
Não!
192
00:15:27,950 --> 00:15:28,951
Cassie!
193
00:15:29,034 --> 00:15:30,369
É isso, Cassie, respira!
194
00:15:30,452 --> 00:15:31,620
Reage!
195
00:15:34,748 --> 00:15:36,333
Tá tudo bem. Tudo bem.
196
00:15:37,626 --> 00:15:38,836
Eu morri?
197
00:15:39,336 --> 00:15:42,548
Sim. Passou 3 minutos lá
até eu te puxar.
198
00:15:42,631 --> 00:15:44,466
- 3 minutos?
- É.
199
00:15:46,260 --> 00:15:47,970
Bem-vinda de volta ao mundo dos vivos.
200
00:15:58,272 --> 00:15:59,481
Fique parado aí.
201
00:15:59,565 --> 00:16:01,066
Pressão 7,9 por 5,5.
202
00:16:01,150 --> 00:16:05,988
Precisa ser avaliada em um hospital real
com um médico de verdade.
203
00:16:06,071 --> 00:16:07,156
Não preciso de médico.
204
00:16:08,157 --> 00:16:09,200
Confio em você.
205
00:16:10,492 --> 00:16:12,369
Ah, 80%. É ótimo.
206
00:16:12,453 --> 00:16:14,496
Pouco mais que um peixe morto.
207
00:16:16,874 --> 00:16:20,669
Opa. Oxigênio subindo pra 89.
208
00:16:22,379 --> 00:16:23,881
Volte pra água quando quiser.
209
00:16:30,095 --> 00:16:31,180
Fique parado aí.
210
00:16:31,305 --> 00:16:32,932
Pressão 7,9 por 5,5.
211
00:16:33,015 --> 00:16:37,895
Precisa ser avaliada em um hospital real
com um médico de verdade.
212
00:16:38,604 --> 00:16:40,648
Sério, Ben, calma.
213
00:16:40,731 --> 00:16:41,815
Eu tô bem.
214
00:16:44,109 --> 00:16:45,736
Peraí.
Preciso checar a oxigenação.
215
00:16:45,819 --> 00:16:46,987
De novo?
216
00:16:47,404 --> 00:16:48,531
Como assim?
217
00:16:48,614 --> 00:16:50,032
Tá em 89.
218
00:16:50,824 --> 00:16:53,202
- Mantenham distância.
- Não, tá...
219
00:16:54,995 --> 00:16:56,539
Você tá certa.
220
00:17:00,417 --> 00:17:01,418
Você tá bem?
221
00:17:01,544 --> 00:17:02,836
O que aconteceu lá embaixo?
222
00:17:02,920 --> 00:17:03,921
Eu tô bem.
223
00:17:04,838 --> 00:17:07,216
Só quero ir pra casa assistir ao Idol.
224
00:17:07,841 --> 00:17:09,217
Fica parado aí.
225
00:18:37,223 --> 00:18:38,515
Apartamento bacana.
226
00:19:05,251 --> 00:19:07,753
Cadê a minha aranha?
Roubaram minha aranha.
227
00:19:17,555 --> 00:19:18,556
Quem é você?
228
00:19:49,420 --> 00:19:51,088
Não!
229
00:20:02,933 --> 00:20:04,310
Sonho ruim?
230
00:20:04,393 --> 00:20:05,519
Não é um sonho.
231
00:20:06,812 --> 00:20:08,522
Um dia, vão me matar.
232
00:20:09,315 --> 00:20:11,692
Ah, que pesado isso.
233
00:20:15,446 --> 00:20:17,239
As mesmas 3 pessoas.
234
00:20:18,908 --> 00:20:21,243
Toda noite, a mesma visão.
235
00:20:22,411 --> 00:20:23,829
É uma maldição.
236
00:20:23,913 --> 00:20:25,831
Mas todo mundo vai morrer um dia.
237
00:20:25,915 --> 00:20:28,042
Nada a fazer pra evitar isso.
238
00:20:28,125 --> 00:20:30,419
Mas se você visse quem vai te matar...
239
00:20:32,129 --> 00:20:33,422
tentaria impedir.
240
00:20:37,551 --> 00:20:40,429
Você não tem noção
do tormento e da tortura...
241
00:20:40,554 --> 00:20:43,349
que é morrer repetidamente.
242
00:20:43,432 --> 00:20:44,767
E não dá pra fugir disso.
243
00:20:45,768 --> 00:20:47,853
Então, não vou ficar parado
e deixar acontecer.
244
00:20:51,774 --> 00:20:54,276
Vou achar e matar elas primeiro.
245
00:20:55,861 --> 00:20:57,446
Então, sabe quem fez isso...
246
00:20:57,571 --> 00:21:00,950
Digo, quem vai fazer?
247
00:21:03,577 --> 00:21:05,287
São sempre aquelas 3 pessoas.
248
00:21:06,872 --> 00:21:09,458
Consegue imaginar o quanto isso é frustrante?
249
00:21:10,584 --> 00:21:14,171
Tentar identificar alguém
que só vi numa visão?
250
00:21:16,966 --> 00:21:18,384
Mas com o passar dos anos...
251
00:21:19,176 --> 00:21:21,387
tivemos avanços tecnológicos.
252
00:21:22,680 --> 00:21:25,474
Novos jeitos de achar pessoas,
se conhece os rostos.
253
00:21:27,601 --> 00:21:29,687
Eu soube que essa tecnologia...
254
00:21:29,770 --> 00:21:32,606
é pesquisada pela Agência de Segurança Nacional.
255
00:21:49,123 --> 00:21:50,207
O que você tá fazendo?
256
00:21:52,501 --> 00:21:53,836
Como você me envenenou?
257
00:21:54,211 --> 00:21:55,337
Qual é a sua senha?
258
00:21:56,297 --> 00:21:58,132
Não posso te dizer. Por favor!
259
00:21:59,633 --> 00:22:01,343
"Por favor" é a senha?
260
00:22:02,511 --> 00:22:05,764
Fala rápido, antes que a paralisia
chegue à sua boca...
261
00:22:05,848 --> 00:22:07,224
e eu paro o veneno.
262
00:22:18,068 --> 00:22:21,322
Q-9-2-0...
263
00:22:22,031 --> 00:22:25,159
B-3-7-5.
264
00:22:29,747 --> 00:22:31,457
Meu Deus.
265
00:22:35,461 --> 00:22:38,881
Acredite, é uma benção
você não saber...
266
00:22:38,964 --> 00:22:41,258
que hoje era o dia
que você ia morrer.
267
00:22:46,972 --> 00:22:48,766
NSA
NÍVEL DE ACESSO 1
268
00:22:55,064 --> 00:22:56,106
- Oi, Cassie.
- Oi.
269
00:22:56,190 --> 00:22:57,983
Sério. Você deveria abrir uma churrascaria.
270
00:22:58,067 --> 00:22:58,984
- Oi.
- Oi, cara.
271
00:22:59,068 --> 00:23:00,110
Você entende disso.
272
00:23:00,194 --> 00:23:01,695
- Vi ele ir embora.
- É, eu...
273
00:23:01,779 --> 00:23:04,073
- Oi!
- Cassie!
274
00:23:04,490 --> 00:23:08,536
Da próxima vez que quiser nadar,
vai pro Astoria Park.
275
00:23:08,619 --> 00:23:11,372
Essa foi boa. Você é hilário.
276
00:23:11,872 --> 00:23:13,916
Tá prensando os hambúrgueres?
277
00:23:13,999 --> 00:23:15,292
Tô soltando a gordura.
278
00:23:15,376 --> 00:23:18,295
É o que dá sabor, cara.
Fora que é superinflamável.
279
00:23:18,379 --> 00:23:19,713
- Toma.
- Valeu.
280
00:23:20,589 --> 00:23:23,634
Diante dos fatos recentes,
não mereço uma cerveja?
281
00:23:24,385 --> 00:23:26,637
Como você sabe, o protocolo é...
282
00:23:26,720 --> 00:23:30,057
nada de álcool nas 24h após a morte. Então...
283
00:23:30,140 --> 00:23:32,309
- Isso é protocolo?
- É, é protocolo.
284
00:23:32,393 --> 00:23:33,435
Que saco.
285
00:23:33,519 --> 00:23:35,312
Acho que tem mais história aí.
286
00:23:35,396 --> 00:23:36,313
Não, tem...
287
00:23:36,438 --> 00:23:39,316
A gente já viu isso mil vezes.
Foi uma parada cardíaca.
288
00:23:39,400 --> 00:23:42,027
Quando o coração volta a bater,
tudo certo.
289
00:23:42,945 --> 00:23:43,946
Sério?
290
00:23:44,905 --> 00:23:45,948
Morreu, é?
291
00:23:46,615 --> 00:23:48,617
Você viu uma luz branca ou...
292
00:23:50,327 --> 00:23:53,581
Na verdade, eu vi Jersey...
293
00:23:53,664 --> 00:23:56,166
- então, diz você.
- Ah, você viu...
294
00:23:56,667 --> 00:23:58,168
Ela fez piada com Nova Jersey.
295
00:23:58,752 --> 00:23:59,962
Tá prensando os hambúrgueres de novo?
296
00:24:00,045 --> 00:24:01,338
É, estragou todos.
297
00:24:01,463 --> 00:24:02,756
Toma. É contigo, moço.
298
00:24:03,757 --> 00:24:05,551
Agora é que estragam mesmo.
299
00:24:05,634 --> 00:24:07,553
- Já vamos começar.
- O quê?
300
00:24:08,137 --> 00:24:09,054
O quê?
301
00:24:09,138 --> 00:24:11,056
Vai começar. Você deveria entrar.
302
00:24:11,140 --> 00:24:13,142
Você acertou. Estão puxando você.
303
00:24:13,267 --> 00:24:14,977
- É. Muito obrigada.
- De nada.
304
00:24:15,060 --> 00:24:16,061
Divirta-se.
305
00:24:19,064 --> 00:24:20,774
- ... pra você.
- Oi. Nossa.
306
00:24:20,858 --> 00:24:22,985
- Oi.
- Olha só você.
307
00:24:23,068 --> 00:24:24,361
Isso é loucura.
308
00:24:24,486 --> 00:24:25,696
Na dúvida, comprei os 2.
309
00:24:25,779 --> 00:24:26,947
Isso é...
310
00:24:29,992 --> 00:24:30,993
Cassie Webb.
311
00:24:31,493 --> 00:24:32,661
Agradeço o convite.
312
00:24:32,786 --> 00:24:35,998
Você é parceira do Ben.
Sou cunhada dele, Mary.
313
00:24:36,081 --> 00:24:37,625
Muito prazer.
314
00:24:37,708 --> 00:24:40,294
O Ben tá bem animado que vai ser tio.
315
00:24:40,377 --> 00:24:41,879
Não sei como seria sem ele.
316
00:24:42,004 --> 00:24:44,006
- Ainda mais com o Richard viajando.
- De novo.
317
00:24:44,715 --> 00:24:46,008
Onde ele tá dessa vez?
318
00:24:46,091 --> 00:24:47,593
Tá em Mumbai...
319
00:24:47,676 --> 00:24:49,803
Xangai... Não consigo acompanhar.
320
00:24:52,306 --> 00:24:55,434
Esse não para quieto aqui dentro.
321
00:24:55,517 --> 00:24:56,518
E tá sempre com fome.
322
00:24:57,728 --> 00:24:59,813
Já tem nome? O...
323
00:25:02,525 --> 00:25:03,692
Guardamos pras brincadeiras.
324
00:25:04,902 --> 00:25:06,612
- Brincadeiras?
- Brincadeiras!
325
00:25:10,699 --> 00:25:11,534
Brincadeiras!
326
00:25:15,621 --> 00:25:19,333
"Minha mãe sempre cortava as cascas
do meu sanduíche."
327
00:25:21,418 --> 00:25:22,628
Chloe, é você?
328
00:25:25,631 --> 00:25:28,425
Minha mãe dizia que a casca
ia deixar meu cabelo cacheado.
329
00:25:28,551 --> 00:25:30,261
Levei anos pra entender essa.
330
00:25:33,931 --> 00:25:35,224
Hambúrgueres. Hambúrgueres.
Vem, pega um hambúrguer.
331
00:25:36,725 --> 00:25:37,768
De quem é esse?
332
00:25:39,770 --> 00:25:41,438
Ah, é o meu.
333
00:25:41,522 --> 00:25:44,525
Deve ter alguma memória boa
da sua mãe.
334
00:25:45,359 --> 00:25:48,529
É que minha mãe morreu... no parto.
335
00:25:50,781 --> 00:25:52,658
Mas não foi tão ruim.
Não foi, tipo...
336
00:25:52,741 --> 00:25:55,494
Quero dizer, óbvio que foi ruim.
337
00:25:55,578 --> 00:25:56,745
Ela morreu.
338
00:25:59,248 --> 00:26:01,667
Mas cresci totalmente saudável.
339
00:26:02,960 --> 00:26:04,587
Morte durante o parto é super-raro.
340
00:26:05,588 --> 00:26:09,174
Bom, ela escolheu estar
no meio da Amazônia...
341
00:26:09,258 --> 00:26:11,302
no último mês da gravidez...
342
00:26:11,385 --> 00:26:14,305
centenas de km longe
de qualquer centro médico, então...
343
00:26:14,388 --> 00:26:16,307
Tá, então, vamos...
344
00:26:16,390 --> 00:26:17,600
à próxima brincadeira.
345
00:26:19,393 --> 00:26:21,604
Adivinhar o nome do bebê da Mary.
346
00:26:21,896 --> 00:26:23,272
Ah, isso!
347
00:26:23,397 --> 00:26:25,191
Eu começo.
348
00:26:27,610 --> 00:26:28,485
- Sam.
- Não.
349
00:26:28,569 --> 00:26:29,778
Steven.
350
00:26:29,904 --> 00:26:31,906
- Não vai ser Steven.
- Poxa.
351
00:26:31,989 --> 00:26:33,490
- Salsichinha?
- Tá muito frio.
352
00:26:37,995 --> 00:26:38,996
Salsichinha?
353
00:26:39,580 --> 00:26:40,915
Richard Junior?
354
00:26:40,998 --> 00:26:42,333
O Richard adoraria.
355
00:26:44,126 --> 00:26:45,920
- Pega o hambúrguer. Pega.
- Cassie...
356
00:26:46,212 --> 00:26:47,129
qual o seu palpite?
357
00:26:53,219 --> 00:26:55,804
Faz aquilo de jogar pro alto
e pegar no ar...
358
00:26:57,348 --> 00:26:58,307
- Meu Deus.
- Ben?
359
00:26:58,390 --> 00:26:59,225
- Olha só isso.
- O nome é...
360
00:27:06,232 --> 00:27:07,149
Salsichinha?
361
00:27:09,735 --> 00:27:10,819
Richard Junior?
362
00:27:10,945 --> 00:27:12,154
O Richard adoraria.
363
00:27:14,532 --> 00:27:16,033
- Pega o hambúrguer. Pega.
- Cassie...
364
00:27:16,158 --> 00:27:18,160
- qual o seu palpite?
- Deixa $ 5, vamos.
365
00:27:18,244 --> 00:27:20,246
Peraí.
A gente acabou de fazer isso.
366
00:27:20,329 --> 00:27:23,040
Faz aquilo de jogar pro alto
e pegar no ar...
367
00:27:25,668 --> 00:27:27,836
Quê? Sério, isso tá na brincadeira?
368
00:27:29,964 --> 00:27:33,467
Desculpa. Estão chamando todos.
Incêndio no porto.
369
00:27:33,884 --> 00:27:34,760
Então...
370
00:27:37,471 --> 00:27:38,347
Você tá bem?
371
00:27:38,472 --> 00:27:42,476
Tô. Foi só um estranho déjà vu.
372
00:27:43,561 --> 00:27:44,645
Te peguei, tá.
373
00:27:45,646 --> 00:27:46,647
Não sei... Não sei se fraturou.
374
00:27:46,730 --> 00:27:48,357
Os removidos, venham. Por aqui.
375
00:27:48,440 --> 00:27:49,483
Leva ela daqui. Vai.
376
00:27:49,567 --> 00:27:50,985
Levando uma mulher aqui no lado A.
377
00:27:52,653 --> 00:27:53,779
Vai. Vai. Vai.
378
00:27:53,863 --> 00:27:55,072
Precisamos de mais pressão na água.
379
00:27:55,155 --> 00:27:56,574
Mantém a pressão nessa perna, tá?
380
00:27:57,992 --> 00:28:00,870
Parece uma fratura no rádio esquerdo.
Fora isso, estável.
381
00:28:02,872 --> 00:28:04,999
Peraí, peraí.
Olha o abdômen dele.
382
00:28:07,585 --> 00:28:10,671
Opa, e lesões internas. Mandou bem.
383
00:28:10,754 --> 00:28:11,881
Vem. Vamos.
384
00:28:17,094 --> 00:28:18,888
Meu pessoal tem que entrar.
385
00:28:18,971 --> 00:28:20,472
Não é seguro.
A estrutura tá instável.
386
00:28:20,598 --> 00:28:21,682
Tem pessoas presas.
387
00:28:22,016 --> 00:28:23,601
Não dá pra levar sem os primeiros-socorros.
388
00:28:23,684 --> 00:28:25,936
O lugar tá cheio de explosivos.
389
00:28:26,020 --> 00:28:27,813
Fogos de artifício industriais.
390
00:28:28,314 --> 00:28:29,690
Pode explodir a qualquer minuto.
391
00:28:33,485 --> 00:28:34,820
Pode explodir a qualquer minuto.
392
00:28:35,404 --> 00:28:36,697
- Cassie!
- Pode explodir a qualquer minuto.
393
00:28:38,199 --> 00:28:39,408
Cassie!
394
00:28:45,039 --> 00:28:46,916
Esse lugar sempre foi um campo minado.
395
00:28:46,999 --> 00:28:48,709
- Deixa comigo, tá?
- Vamos, vem. Por aqui.
396
00:28:48,834 --> 00:28:49,835
Fora isso, estável.
397
00:28:49,919 --> 00:28:52,004
Peraí, peraí.
Olha o abdômen dele.
398
00:28:53,130 --> 00:28:55,758
E lesões internas. Mandou bem.
399
00:28:55,841 --> 00:28:56,800
Vem. Vamos.
400
00:29:02,139 --> 00:29:03,265
Meu pessoal tem que entrar.
401
00:29:03,349 --> 00:29:04,433
A estrutura tá instável.
402
00:29:04,516 --> 00:29:05,643
Tem pessoas presas.
403
00:29:05,726 --> 00:29:07,853
O lugar tá cheio de explosivos.
404
00:29:07,937 --> 00:29:09,271
Fogos de artifício industriais.
405
00:29:09,355 --> 00:29:10,731
Esse lugar sempre foi um campo minado.
406
00:29:10,856 --> 00:29:11,774
Cassie!
407
00:29:11,857 --> 00:29:13,067
Cassie! Cassie.
408
00:29:13,150 --> 00:29:14,652
Preciso de você na triagem.
409
00:29:15,069 --> 00:29:16,445
- Venham pra base.
- Prontos pra ir.
410
00:29:16,529 --> 00:29:18,364
O senhor tá bem. Tá tudo bem.
411
00:29:18,447 --> 00:29:20,241
Ele tá estável. Pronto pra remoção.
412
00:29:20,366 --> 00:29:21,992
Entendido.
Precisamos de toda a força aqui.
413
00:29:22,076 --> 00:29:23,160
Vai ficar tudo bem.
414
00:29:23,244 --> 00:29:24,870
Estabiliza a cabeça,
enquanto trago a prancha.
415
00:29:24,954 --> 00:29:27,039
- Eu ajudo.
- Peraí. O'Neil!
416
00:29:27,331 --> 00:29:28,249
Entendido.
417
00:29:28,332 --> 00:29:29,458
Que é? Tenho que ir.
418
00:29:29,542 --> 00:29:31,043
Me deixa dirigir?
419
00:29:31,168 --> 00:29:32,253
Por que isso?
420
00:29:32,962 --> 00:29:35,256
Não sei. É um pressentimento ruim.
421
00:29:35,339 --> 00:29:36,590
Cassie, preciso de você aqui.
422
00:29:37,675 --> 00:29:39,176
Só me deixa dirigir?
423
00:29:39,260 --> 00:29:41,345
Você teve uma experiência ruim
no trabalho.
424
00:29:42,596 --> 00:29:44,056
Não acho que seja isso.
425
00:29:46,350 --> 00:29:47,851
Não deixa isso mexer com a sua cabeça.
426
00:29:48,769 --> 00:29:50,062
Cassie, vem!
427
00:29:59,196 --> 00:30:01,198
Aqui é O'Neil. Saindo do cais do porto.
428
00:30:01,282 --> 00:30:02,116
Retornando...
429
00:30:26,807 --> 00:30:28,434
O'Neil, vem.
430
00:30:32,521 --> 00:30:34,023
Reage, O'Neil.
431
00:30:34,523 --> 00:30:35,524
Reage!
432
00:30:37,109 --> 00:30:38,611
Pega! Anda logo, vamos!
433
00:30:39,945 --> 00:30:40,946
Acorda!
434
00:30:41,739 --> 00:30:43,240
O'Neil, anda.
435
00:30:43,324 --> 00:30:45,034
Você viu uma luz branca ou...
436
00:30:45,117 --> 00:30:46,452
O'Neil, reage.
437
00:30:47,453 --> 00:30:49,038
Cassie! Cassie!
438
00:30:51,624 --> 00:30:53,250
Anda. Reage.
439
00:30:54,460 --> 00:30:56,045
Reage, reage.
440
00:30:56,837 --> 00:30:58,756
- Ben, me ajuda.
- Cassie, tá tudo bem.
441
00:30:58,839 --> 00:31:00,966
Tá tudo bem. Tudo bem.
442
00:31:01,550 --> 00:31:03,761
Tá tudo bem. Tá?
443
00:31:03,844 --> 00:31:06,180
Não tinha o que fazer. Falou?
444
00:31:43,300 --> 00:31:45,803
Então, valeu todo o trabalho?
445
00:31:45,886 --> 00:31:48,806
O nível de vigilância da Agência
é sem precedentes.
446
00:31:48,889 --> 00:31:50,599
Eles têm acesso a tudo.
447
00:31:51,684 --> 00:31:53,394
Não tem onde se esconder.
448
00:31:53,477 --> 00:31:54,687
Essa é a ideia.
449
00:31:54,812 --> 00:31:56,981
O potencial é infinito.
450
00:31:58,023 --> 00:31:59,191
É inebriante.
451
00:32:00,609 --> 00:32:02,611
Mas, nas mãos erradas, aí...
452
00:32:03,487 --> 00:32:05,197
vão nos rastrear em todo lugar.
453
00:32:05,322 --> 00:32:07,032
Isso vai mudar tudo.
454
00:32:08,033 --> 00:32:11,161
O que importa é achar
aquelas mulheres agora...
455
00:32:11,245 --> 00:32:13,205
antes que adquiram poderes.
456
00:32:13,330 --> 00:32:16,542
Elas são assim nas suas visões,
segundo a sua memória.
457
00:32:17,126 --> 00:32:20,129
Esses rostos me atormentam há anos.
458
00:32:20,212 --> 00:32:22,339
Não sabemos
quando sua visão acontece...
459
00:32:22,423 --> 00:32:25,718
então, vou dar uma margem de 10 anos
só pra garantir.
460
00:32:26,844 --> 00:32:28,762
Devem ser assim hoje.
461
00:32:33,934 --> 00:32:35,269
São mais novas do que eu pensava.
462
00:32:37,146 --> 00:32:38,856
Não sabia que seriam adolescentes.
463
00:32:38,939 --> 00:32:41,650
São adolescentes agora, mas, no futuro...
464
00:32:41,734 --> 00:32:44,361
vão ter poderes
e tentar me destruir.
465
00:32:44,445 --> 00:32:46,864
Eu vim do nada, menos que nada.
466
00:32:46,947 --> 00:32:49,450
Não vou desistir de tudo o que construí...
467
00:32:49,533 --> 00:32:51,160
e ter minha vida abreviada.
468
00:32:52,578 --> 00:32:55,664
Se elas usarem transporte público...
469
00:32:56,081 --> 00:32:57,458
forem a um museu...
470
00:32:57,583 --> 00:32:59,084
sacarem dinheiro num caixa...
471
00:32:59,877 --> 00:33:01,170
em qualquer lugar do mundo...
472
00:33:02,463 --> 00:33:03,464
Acha elas.
473
00:33:04,381 --> 00:33:05,674
Te pago uma fortuna.
474
00:33:06,258 --> 00:33:07,384
Vou achar.
475
00:33:10,763 --> 00:33:11,889
Ainda sem visão turva.
476
00:33:12,306 --> 00:33:13,891
Sem visão dupla.
477
00:33:13,974 --> 00:33:15,100
Nenhuma descoloração.
478
00:33:17,061 --> 00:33:20,272
Sua visão está boa
e seus sinais vitais, normais.
479
00:33:22,483 --> 00:33:23,901
Mas e as visões?
480
00:33:24,777 --> 00:33:26,904
Como eu vejo essas coisas?
481
00:33:27,404 --> 00:33:31,116
Às vezes, após um trauma,
o efeito pode ser duradouro.
482
00:33:31,200 --> 00:33:33,035
Isso não é trauma.
483
00:33:33,118 --> 00:33:34,828
Eu sabia que ele ia morrer.
484
00:33:36,205 --> 00:33:37,289
Eu vi.
485
00:33:37,414 --> 00:33:40,626
Cassie, tenho todos os seus laudos
das suas outras consultas.
486
00:33:41,335 --> 00:33:44,505
A tomografia saiu normal.
Sua ressonância também.
487
00:33:44,588 --> 00:33:46,006
Não mostram nada de incomum.
488
00:33:46,131 --> 00:33:49,802
Sei que parece loucura, eu sei,
mas não entendo o que tá havendo.
489
00:33:49,927 --> 00:33:52,137
Vou recomendar uma semana de folga.
490
00:33:52,221 --> 00:33:53,556
Só descanse.
491
00:33:53,639 --> 00:33:54,723
Assista a filmes antigos.
492
00:33:55,432 --> 00:33:58,644
Se continuar com isso, peço exames de sangue
ou indico um psiquiatra.
493
00:33:59,019 --> 00:34:01,939
Mas garanto que
tudo logo voltará ao normal.
494
00:34:05,943 --> 00:34:08,946
Estou na presença
do Espírito do Natal Futuro.
495
00:34:11,031 --> 00:34:14,951
E veio me mostrar sombras de coisas que
ainda não aconteceram, mas vão acontecer.
496
00:34:16,871 --> 00:34:20,165
Espírito do Futuro, mais temido
que qualquer outro espectro que conheci.
497
00:34:20,833 --> 00:34:24,128
Mas mesmo com medo, preciso dizer,
eu estou velho demais.
498
00:34:24,378 --> 00:34:25,587
Não consigo mudar.
499
00:34:25,671 --> 00:34:27,381
Eles falavam do enterro de quem?
500
00:34:31,969 --> 00:34:34,471
Oi, Cass, sou eu de novo. Ben.
501
00:34:35,264 --> 00:34:36,849
Sei que você tá aí. Atende.
502
00:34:37,474 --> 00:34:38,601
Eu deveria estar lá a essa hora do dia.
503
00:34:38,683 --> 00:34:43,188
O velório do O'Neil começa às 14h
em Poughkeepsie.
504
00:34:43,272 --> 00:34:44,480
Todo mundo vai.
505
00:34:44,565 --> 00:34:47,692
Sei que é o último lugar que você quer estar...
506
00:34:47,776 --> 00:34:50,821
mas ajudaria a Susan, se você fosse.
507
00:34:50,904 --> 00:34:52,781
Pode ajudar você também.
508
00:34:52,864 --> 00:34:54,783
Se sair agora, ainda dá tempo.
509
00:34:55,993 --> 00:34:56,994
Cassie?
510
00:34:58,245 --> 00:34:59,079
Cass?
511
00:35:06,378 --> 00:35:09,215
Antes de me aproximar dessa pedra,
responda uma pergunta.
512
00:35:09,798 --> 00:35:12,092
Essas sombras são
de coisas que vão acontecer...
513
00:35:13,219 --> 00:35:15,721
ou apenas de coisas
que podem acontecer?
514
00:35:16,096 --> 00:35:17,514
Odeio te informar, Scrooge...
515
00:35:18,933 --> 00:35:21,101
mas não dá pra mudar nada.
516
00:35:57,429 --> 00:35:59,974
Essas sombras são
de coisas que vão acontecer...
517
00:36:00,766 --> 00:36:03,269
ou apenas de coisas
que podem acontecer?
518
00:36:11,068 --> 00:36:12,987
Isso não vai mudar nada.
519
00:36:35,968 --> 00:36:37,595
Você não morreu, afinal.
520
00:37:05,456 --> 00:37:08,876
Cuide de seus pertences
durante toda a viagem.
521
00:37:12,796 --> 00:37:14,256
Bora, galera. Por aqui.
522
00:37:14,590 --> 00:37:15,966
Vamos descer essa rampa.
523
00:37:16,091 --> 00:37:17,176
É, ótimo.
524
00:37:33,609 --> 00:37:35,402
Uma passagem pra Poughkeepsie?
525
00:37:35,486 --> 00:37:36,529
PASSAGENS
526
00:37:36,612 --> 00:37:39,031
... New Haven vai partir.
Plataforma 25. Todos a bordo.
527
00:37:39,114 --> 00:37:41,992
Cuide de seus pertences
durante toda a viagem.
528
00:37:42,117 --> 00:37:45,120
Anya Corazón chegou à plataforma.
529
00:37:45,412 --> 00:37:46,830
Ela tá sozinha.
530
00:37:48,123 --> 00:37:52,002
Julia Cornwall tá no saguão,
também sozinha.
531
00:37:52,336 --> 00:37:54,713
... procure um funcionário da estação.
532
00:37:55,548 --> 00:37:57,341
E Martha Franklin.
533
00:37:59,635 --> 00:38:00,761
Merda.
534
00:38:00,844 --> 00:38:03,472
Quais as chances de estarem
no mesmo lugar ao mesmo tempo?
535
00:38:03,556 --> 00:38:05,349
Não é coincidência.
536
00:38:05,724 --> 00:38:07,726
Deve haver algo que as conecta.
537
00:38:07,810 --> 00:38:08,936
Ou...
538
00:38:10,312 --> 00:38:11,647
ainda vai conectar.
539
00:38:11,939 --> 00:38:14,525
Cuide de seus pertences
o tempo todo.
540
00:38:14,650 --> 00:38:18,988
Se vir algo suspeito,
procure um funcionário da estação.
541
00:38:19,071 --> 00:38:22,366
- Em que nível?
- Com licença.
542
00:38:26,036 --> 00:38:29,456
O trem para New Haven vai partir.
Plataforma 25.
543
00:38:30,082 --> 00:38:31,333
Todos a bordo.
544
00:38:44,096 --> 00:38:46,849
Nova York tá em outro nível
de loucura esses dias.
545
00:38:53,188 --> 00:38:55,983
Cuide de seus pertences
durante a viagem.
546
00:38:56,066 --> 00:38:58,777
Se vir algo suspeito,
procure um funcionário da...
547
00:39:11,498 --> 00:39:12,583
São 2 estudos de casos?
548
00:39:21,425 --> 00:39:24,887
O trem para New Haven vai partir.
Plataforma 25.
549
00:39:25,512 --> 00:39:26,597
Todos a bordo.
550
00:39:43,948 --> 00:39:47,243
Senta aí,
e eu sento aqui.
551
00:40:02,633 --> 00:40:06,262
O trem para New Haven vai partir.
Plataforma 25.
552
00:40:06,762 --> 00:40:07,972
Todos a bordo.
553
00:40:09,473 --> 00:40:11,267
Esse é o trem pra Mount Vernon, né?
554
00:40:22,278 --> 00:40:23,654
Ai, meu Deus.
555
00:40:24,154 --> 00:40:26,949
O trem para New Haven vai partir.
Plataforma 25.
556
00:40:28,158 --> 00:40:29,577
- Isso é real?
- Todos a bordo.
557
00:40:30,494 --> 00:40:31,704
Você tá bem, querida?
558
00:40:32,496 --> 00:40:34,874
Nossa, acho que tô ficando louca.
559
00:40:34,999 --> 00:40:37,459
Nova York tá em outro nível
de loucura esses dias.
560
00:40:46,719 --> 00:40:48,512
Esse é o trem pra Mount Vernon, né?
561
00:40:50,514 --> 00:40:52,016
Espero que não.
562
00:40:52,099 --> 00:40:54,894
O trem para Mount Vernon sai
em 3 minutos, Plataforma 8.
563
00:40:55,603 --> 00:40:58,397
Volta.
Estão vindo na sua direção.
564
00:41:16,624 --> 00:41:18,834
... seus pertences
durante a viagem.
565
00:41:18,918 --> 00:41:23,214
Se vir algo suspeito,
procure um funcionário da estação.
566
00:41:30,429 --> 00:41:32,848
Levanta! Sai! Sai!
567
00:41:32,932 --> 00:41:33,849
- Levanta!
- Eu?
568
00:41:33,933 --> 00:41:36,143
Vão! Saiam! Vocês vão morrer,
se ficarem aqui!
569
00:41:36,227 --> 00:41:38,562
{\an8}- Levantem!
- Nós? É uma ameaça?
570
00:41:38,646 --> 00:41:40,064
É uma emergência.
571
00:41:40,147 --> 00:41:41,857
Façam o que eu mandar.
572
00:41:41,941 --> 00:41:43,651
Saiam do trem. Vamos.
573
00:41:43,734 --> 00:41:45,444
Minha mãe me disse
pra não falar com estranhos.
574
00:41:45,569 --> 00:41:47,571
- Levanta!
- Ei, devolve isso!
575
00:41:48,239 --> 00:41:50,157
Ei, me devolve!
576
00:41:52,576 --> 00:41:54,662
Vou te processar.
577
00:41:55,079 --> 00:41:56,747
Tá, fica à vontade.
578
00:41:56,872 --> 00:41:58,582
Devolve meu skate, falou?
579
00:42:14,682 --> 00:42:15,891
Vamos nessa.
580
00:42:19,436 --> 00:42:20,271
O quê? Não.
581
00:42:21,397 --> 00:42:22,606
Tá, deixa pra lá.
582
00:42:23,774 --> 00:42:26,026
Devolve o meu skate!
583
00:42:26,110 --> 00:42:27,903
- E qual é a emergência?
- Bom...
584
00:42:27,987 --> 00:42:29,738
- Essa mulher quer nos sequestrar!
- O quê?
585
00:42:29,822 --> 00:42:31,240
Não, isso não é... Isso é...
586
00:42:31,323 --> 00:42:32,408
Isso é...
587
00:42:35,119 --> 00:42:37,329
Aquela é a emergência. Aquilo.
588
00:42:45,212 --> 00:42:46,797
Alguém mais tá vendo isso?
589
00:42:46,922 --> 00:42:48,549
- Ele quer matar vocês.
- E como você...?
590
00:42:48,632 --> 00:42:49,842
- Por quê?
- Não sei. Vamos.
591
00:42:52,928 --> 00:42:54,221
Não temos passagem pra esse trem.
592
00:42:54,305 --> 00:42:55,723
Esse é o seu maior problema?
593
00:42:56,015 --> 00:42:57,933
Portas fechando. Mantenha distância.
594
00:42:58,225 --> 00:42:59,518
Este trem está partindo.
595
00:42:59,643 --> 00:43:01,937
Pedimos que retirem suas malas
dos assentos vazios...
596
00:43:02,021 --> 00:43:04,148
e coloquem no bagageiro superior.
597
00:43:04,982 --> 00:43:05,816
Vamos.
598
00:43:15,743 --> 00:43:17,745
Oi, tô no trem certo?
599
00:43:17,828 --> 00:43:19,330
Sei lá, cara.
600
00:43:19,747 --> 00:43:21,040
Tenham suas passagens em mãos.
601
00:43:21,165 --> 00:43:23,584
Este é o Metro North para o Norte...
O que está fazendo?
602
00:43:23,667 --> 00:43:25,044
Não! Socorro!
603
00:43:32,551 --> 00:43:33,844
Puta merda.
604
00:43:33,969 --> 00:43:34,887
Vambora.
605
00:43:43,479 --> 00:43:44,355
Sai.
606
00:43:46,690 --> 00:43:47,691
Corre!
607
00:43:56,659 --> 00:43:59,370
Tem uma saída de emergência
pra rua por ali.
608
00:43:59,495 --> 00:44:00,579
Vão.
609
00:44:00,704 --> 00:44:02,122
Oi, socorro. Aqui.
610
00:44:02,206 --> 00:44:03,415
Nunca fiquei tão feliz em ver polícia.
611
00:44:03,499 --> 00:44:04,583
Precisam chamar reforço.
612
00:44:04,708 --> 00:44:06,710
Não vai ser necessário,
se você cooperar.
613
00:44:06,794 --> 00:44:08,837
- Peraí. Quê? Não é por mim.
- Não. Não entendeu.
614
00:44:08,921 --> 00:44:10,589
- Não se preocupe, calma.
- Estamos sendo atacadas.
615
00:44:10,673 --> 00:44:11,507
Vai ficar tudo bem.
616
00:44:13,092 --> 00:44:14,385
Corram! Vão!
617
00:44:14,802 --> 00:44:15,803
Corram!
618
00:44:20,808 --> 00:44:22,309
Corram! Corram!
619
00:44:22,393 --> 00:44:23,727
Vão! Vão! Vão!
620
00:44:48,419 --> 00:44:49,420
Vamos.
621
00:44:53,549 --> 00:44:54,550
- Entrem aí.
- Quê?
622
00:44:54,633 --> 00:44:55,759
- Aqui. Obrigado.
- Entra.
623
00:44:55,843 --> 00:44:56,844
- Valeu. Aqui pra você.
- Entra, entra.
624
00:44:56,927 --> 00:44:59,638
- Chega pra lá.
- Agradeço. Valeu mesmo.
625
00:45:00,848 --> 00:45:02,474
Valeu...
626
00:45:02,558 --> 00:45:04,768
Que cara doido.
Será que matou os policiais?
627
00:45:04,852 --> 00:45:06,562
Ele subiu nas paredes
e desviou de tiros.
628
00:45:06,645 --> 00:45:08,397
- Como é possível?
- Não é.
629
00:45:08,480 --> 00:45:11,150
O pé humano não faz atrito
suficiente pra vencer a gravidade...
630
00:45:11,275 --> 00:45:12,860
- e grudar na parede...
- O que tá havendo?
631
00:45:12,943 --> 00:45:14,361
... muito menos no teto.
632
00:45:14,445 --> 00:45:16,906
Se a ciência não o deteve,
então, é inútil?
633
00:45:16,989 --> 00:45:19,074
- Ciência é inútil?
- Chega.
634
00:45:19,158 --> 00:45:20,701
- Não briguem.
- Chega.
635
00:45:20,784 --> 00:45:22,661
- Eu só disse...
- Chega.
636
00:45:22,786 --> 00:45:25,456
Suas vozes estão perfurando
meu cérebro...
637
00:45:25,581 --> 00:45:26,665
e preciso pensar.
638
00:45:33,297 --> 00:45:35,174
Eu sou Cassie. Tá?
639
00:45:35,257 --> 00:45:36,300
Como vocês se chamam?
640
00:45:37,092 --> 00:45:38,177
Como se chamam?
641
00:45:38,302 --> 00:45:39,386
Sou Julia Cornwall.
642
00:45:40,471 --> 00:45:43,182
Meu pai mora aqui em NY,
e minha mãe, em Los Angeles, mas...
643
00:45:43,265 --> 00:45:44,808
Não interessa sua vida toda.
644
00:45:46,810 --> 00:45:48,896
Eu sou Anya Corazón.
645
00:45:49,688 --> 00:45:50,606
Mattie Franklin.
646
00:45:51,315 --> 00:45:52,900
- Valeu por proteger a gente.
- Não, não.
647
00:45:52,983 --> 00:45:55,528
Não tô... Não é...
Não tô fazendo isso.
648
00:45:55,611 --> 00:45:58,322
Não tô protegendo vocês.
Eu tô... Eu tô...
649
00:45:59,114 --> 00:46:00,407
Seus pais vão resolver isso.
650
00:46:00,491 --> 00:46:02,117
Meus pais viajaram a trabalho.
651
00:46:02,201 --> 00:46:03,911
É. Meus pais estão fora também.
652
00:46:03,994 --> 00:46:06,330
- Meu pai tá trabalhando, então...
- Caramba.
653
00:46:06,622 --> 00:46:08,958
- Eu ia ficar com amigos.
- Onde seus amigos moram?
654
00:46:09,041 --> 00:46:10,501
- Te deixo primeiro.
- ... pede a ajuda...
655
00:46:10,834 --> 00:46:15,339
na busca de uma pessoa suspeita no ataque
a diversos policiais de Nova York...
656
00:46:15,422 --> 00:46:16,924
no Terminal Grand Central esta tarde.
657
00:46:17,007 --> 00:46:18,926
Ótimo. Boa.
658
00:46:19,009 --> 00:46:22,721
Tomara que achem o maluco.
Aquilo foi bizarro.
659
00:46:22,846 --> 00:46:24,723
Tomara que prendam ele, né? Afinal...
660
00:46:24,848 --> 00:46:27,226
Ela também é procurada pela polícia
para ser interrogada...
661
00:46:27,351 --> 00:46:28,227
sobre o possível sequestro...
662
00:46:28,352 --> 00:46:30,437
- "Ela"?
- ...de 3 garotas.
663
00:46:30,521 --> 00:46:33,232
Testemunhas dizem que a mulher
tem 30 e poucos anos.
664
00:46:33,357 --> 00:46:34,733
Pede-se às pessoas que informem...
665
00:46:34,817 --> 00:46:37,027
- Quê?
- ... se virem essas garotas.
666
00:46:37,152 --> 00:46:39,947
Quê? Isso é...
Mas vocês... E eles?
667
00:46:40,030 --> 00:46:42,157
Ele estava andando no teto.
E aquele cara?
668
00:46:42,241 --> 00:46:43,742
Sério, vocês viram, eu...
669
00:46:43,868 --> 00:46:44,952
Ninguém viu o cara do teto.
670
00:46:45,035 --> 00:46:46,495
Acham que você é sequestradora.
671
00:46:46,579 --> 00:46:47,997
É, vocês falaram isso pra eles.
672
00:46:48,080 --> 00:46:49,665
Eu não sabia o que estava acontecendo.
673
00:46:49,748 --> 00:46:50,749
Aqui, gente.
674
00:46:51,375 --> 00:46:53,252
Meu tio Jonah pode ajudar.
Vou ligar pra ele.
675
00:46:53,544 --> 00:46:54,670
Você tem celular?
676
00:46:54,753 --> 00:46:56,547
Sabe que dá pra rastrear hoje em dia, né?
677
00:46:56,839 --> 00:46:58,007
Não, você não pode...
678
00:46:58,090 --> 00:47:00,467
- Não pode fazer isso.
- Ela tá certa.
679
00:47:00,551 --> 00:47:01,760
Tudo bem. O papai te dá um novo.
680
00:47:01,886 --> 00:47:03,053
Qual é o seu problema?
681
00:47:03,178 --> 00:47:04,096
- Ué, como assim?
- Por favor.
682
00:47:04,179 --> 00:47:05,681
Eu só queria ajudar.
683
00:47:05,764 --> 00:47:08,267
Se alguém quiser sair,
pode sair, agora.
684
00:47:08,392 --> 00:47:09,768
Cuidado aí!
685
00:47:09,894 --> 00:47:11,270
- Espera.
- Moça, dirige!
686
00:47:11,770 --> 00:47:14,106
Desculpa, não, não dá pra ir...
687
00:47:14,190 --> 00:47:17,776
porque são as únicas pessoas que sabem
o que aconteceu.
688
00:47:21,780 --> 00:47:23,574
Olha, vamos fazer assim...
689
00:47:23,699 --> 00:47:26,076
a gente vai ficar na encolha por um tempo.
690
00:47:27,286 --> 00:47:28,287
E...
691
00:47:29,288 --> 00:47:30,706
vejo como resolver isso.
692
00:47:35,419 --> 00:47:36,420
Tá...
693
00:47:38,005 --> 00:47:39,298
isso ainda não é um sequestro.
694
00:47:39,590 --> 00:47:40,883
Tá?
695
00:47:41,926 --> 00:47:43,636
Tá parecendo sequestro.
696
00:47:46,138 --> 00:47:47,598
Como elas fugiram?
697
00:47:47,723 --> 00:47:49,600
Parece que sabiam que eu estava indo.
698
00:47:49,934 --> 00:47:53,729
Não achei nada nas estações de trem, rodoviárias,
nem nas pontes da cidade.
699
00:47:54,730 --> 00:47:56,106
Não sei pra onde foram, mas não tem câmeras.
700
00:47:56,232 --> 00:47:58,442
A polícia não tem essa tecnologia.
701
00:47:58,526 --> 00:48:01,320
Você tem acesso a todas as câmeras na cidade.
702
00:48:01,654 --> 00:48:02,655
Era pra estar à frente deles.
703
00:48:02,738 --> 00:48:06,325
Tive muito trabalho
pra roubar esse recurso.
704
00:48:06,450 --> 00:48:08,327
Use direito.
705
00:48:09,245 --> 00:48:10,871
Sempre quis ser escoteira.
706
00:48:10,955 --> 00:48:11,914
Claro que sim.
707
00:48:13,123 --> 00:48:14,458
Mais alguém tá com fome?
708
00:48:14,750 --> 00:48:16,252
Eu só tenho chiclete.
709
00:48:17,545 --> 00:48:20,464
Toma. Achei isso aqui no porta-luvas.
710
00:48:21,549 --> 00:48:24,093
Esse saco estava aberto.
Não sabe quanto tempo ficou lá.
711
00:48:24,176 --> 00:48:27,137
Então, espero que você
saiba caçar esquilos.
712
00:48:27,930 --> 00:48:30,641
E aí? Qual é a do cara do teto?
713
00:48:30,933 --> 00:48:32,643
Já falei, eu não sei.
714
00:48:32,768 --> 00:48:34,061
Nunca tinha visto ele.
715
00:48:34,144 --> 00:48:36,188
- E como sabia o que ele ia fazer?
- Caramba.
716
00:48:36,272 --> 00:48:38,983
Eu quero é saber por que ele quer
matar a gente.
717
00:48:39,066 --> 00:48:40,985
Eu não sei.
718
00:48:41,360 --> 00:48:43,988
Tem coisas doidas rolando, e não sei por quê.
719
00:48:44,071 --> 00:48:45,948
Parem de perguntar, falou?
720
00:48:46,448 --> 00:48:48,075
Ei, você é a socorrista.
721
00:48:49,785 --> 00:48:52,872
Você salvou a minha madrasta,
depois foi superesquisita.
722
00:48:54,373 --> 00:48:57,501
É, sou meio assim.
723
00:48:57,585 --> 00:48:59,461
Pera, eu também te conheço.
724
00:48:59,628 --> 00:49:00,462
Oi?
725
00:49:01,088 --> 00:49:03,173
É, você mora no meu prédio.
726
00:49:03,966 --> 00:49:05,926
Você deixa a correspondência na portaria...
727
00:49:06,010 --> 00:49:08,012
pros outros jogarem fora pra você.
728
00:49:08,095 --> 00:49:10,681
Bom, era pra ter uma lixeira lá embaixo.
729
00:49:11,015 --> 00:49:12,391
Não acha estranho?
730
00:49:13,475 --> 00:49:14,643
Que nós duas te conhecemos?
731
00:49:14,727 --> 00:49:18,022
Sinceramente, é a coisa menos estranha
que me aconteceu hoje.
732
00:49:21,775 --> 00:49:22,610
O quê?
733
00:49:25,112 --> 00:49:26,113
Nunca vi.
734
00:49:27,698 --> 00:49:28,699
Não.
735
00:49:29,825 --> 00:49:31,035
Você me mostrou o dedo.
736
00:49:31,702 --> 00:49:33,120
Isso não ajudou muito.
737
00:49:33,204 --> 00:49:34,914
Gente, isso é tão sinistro.
738
00:49:35,247 --> 00:49:37,208
Quem é você? O que tá acontecendo?
739
00:49:39,627 --> 00:49:41,629
Eu vejo o futuro.
740
00:49:43,130 --> 00:49:44,131
Mais ou menos.
741
00:49:50,304 --> 00:49:51,138
Tipo...
742
00:49:52,932 --> 00:49:53,766
Que que é isso?
743
00:49:53,849 --> 00:49:55,851
Aí. Isso ela não viu.
744
00:49:56,644 --> 00:49:57,937
Não é assim que funciona.
745
00:49:58,062 --> 00:50:00,231
Gente, vamos dar uma chance, sério.
746
00:50:00,564 --> 00:50:02,358
Peraí! Quando você viu o futuro...
747
00:50:02,441 --> 00:50:04,360
viu a gente...
748
00:50:04,777 --> 00:50:06,946
no meio do nada,
comendo salgadinho de porta-luvas?
749
00:50:07,029 --> 00:50:10,074
Olha, acreditem se quiserem, eu não ligo.
750
00:50:10,157 --> 00:50:12,660
Não pedi pra estar metida nisso com vocês.
751
00:50:13,035 --> 00:50:14,954
Nem pedi pra isso acontecer comigo.
752
00:50:15,371 --> 00:50:18,457
Aliás, eu salvei a vida de todas as 3.
753
00:50:19,083 --> 00:50:21,252
Então, de nada.
754
00:50:23,462 --> 00:50:24,588
Como funciona?
755
00:50:27,258 --> 00:50:28,592
Só acontece.
756
00:50:28,884 --> 00:50:30,553
Dá pra fazer agora?
757
00:50:31,762 --> 00:50:33,180
Eu não controlo.
758
00:50:33,264 --> 00:50:36,225
Você sabe que o outro cara anda no teto, né?
759
00:50:36,308 --> 00:50:37,768
Não anda, não.
760
00:50:39,395 --> 00:50:40,688
Ele estava usando as mãos.
761
00:50:41,397 --> 00:50:42,606
Por que você é assim?
762
00:50:42,690 --> 00:50:45,025
Eu só comentei que ele engatinhava.
763
00:50:45,109 --> 00:50:46,986
Era, tipo, uma aranha...
764
00:50:48,612 --> 00:50:49,613
só que gente.
765
00:50:58,581 --> 00:51:01,500
Volto daqui a umas horinhas.
766
00:51:03,085 --> 00:51:04,712
Aonde você vai?
767
00:51:04,795 --> 00:51:07,798
Preciso pesquisar um pouco tudo isso.
768
00:51:08,090 --> 00:51:10,509
Não dá pra deixar a gente aqui.
769
00:51:10,593 --> 00:51:12,761
Tá tudo bem, Julia, não precisamos de babá.
770
00:51:12,845 --> 00:51:14,722
Claro, 3 garotas sozinhas no mato.
771
00:51:14,805 --> 00:51:16,932
Nem parece o começo de um filme de terror.
772
00:51:17,016 --> 00:51:19,101
Vocês estão bem mais seguras aqui.
773
00:51:19,602 --> 00:51:23,814
Tenta, sei lá, bancar a escoteira.
774
00:51:23,939 --> 00:51:25,858
É isso. Faz isso.
775
00:51:25,941 --> 00:51:27,818
Dá pra trazer uns sanduíches?
776
00:51:28,319 --> 00:51:29,153
Cassie.
777
00:51:31,822 --> 00:51:33,240
Dá pra confiar em você?
778
00:51:34,450 --> 00:51:36,577
3 horas, tá?
779
00:51:36,660 --> 00:51:39,830
Fiquem aqui. E não façam besteira.
780
00:51:44,251 --> 00:51:47,463
Sério, não façam besteira.
781
00:51:50,549 --> 00:51:52,092
Isso foi pra você.
782
00:51:52,176 --> 00:51:54,261
Cara, você é uma escrota.
783
00:52:01,560 --> 00:52:02,686
Eu luto tae kwon do.
784
00:52:03,354 --> 00:52:04,355
Você?
785
00:52:05,356 --> 00:52:08,859
É, tive uma fase difícil na escola
no divórcio dos meus pais.
786
00:52:08,984 --> 00:52:12,279
Eu queria poder revidar,
se precisasse.
787
00:52:17,660 --> 00:52:18,911
É, imaginei.
788
00:53:32,359 --> 00:53:33,736
1 segundo, gato.
789
00:53:37,072 --> 00:53:38,240
Vamos lá.
790
00:53:42,286 --> 00:53:44,747
Pesquisa sobre aranhas amazônicas...
791
00:53:45,956 --> 00:53:48,709
peptídeos, mais peptídeos.
792
00:53:48,792 --> 00:53:50,461
Ora, onde é que tá?
793
00:53:52,880 --> 00:53:53,964
Pessoas-aranhas.
794
00:53:54,673 --> 00:53:56,175
Las Arañas.
795
00:53:57,885 --> 00:53:59,595
Já ouviu falar de Las Arañas?
796
00:54:01,305 --> 00:54:02,306
Nem eu.
797
00:54:04,683 --> 00:54:07,269
"Segundo o folclore local..."
798
00:54:08,604 --> 00:54:11,982
"os poderes delas vêm de um veneno de aranha..."
799
00:54:13,275 --> 00:54:16,904
"e são extremamente rápidas,
extremamente fortes e..."
800
00:54:18,531 --> 00:54:20,199
"escalam como aranhas."
801
00:54:22,701 --> 00:54:24,036
Como o cara do teto.
802
00:54:30,334 --> 00:54:31,835
Como você sabe...
803
00:54:31,919 --> 00:54:35,798
que não anda nas paredes,
se nunca tentou?
804
00:54:52,815 --> 00:54:55,234
Esquece, não vamos falar disso pra ninguém.
805
00:55:03,742 --> 00:55:07,371
"Dizem que Las Arañas possuem um sexto sentido..."
806
00:55:07,872 --> 00:55:10,541
"como se tivessem a capacidade
de ver o futuro."
807
00:55:24,471 --> 00:55:25,764
Meu Deus.
808
00:55:29,894 --> 00:55:33,981
Amazônia Peruana, 1973
809
00:55:44,575 --> 00:55:45,826
Quem tá com o salgadinho?
810
00:55:45,910 --> 00:55:46,994
Você comeu tudo.
811
00:55:47,578 --> 00:55:49,288
Comi só uns 3.
812
00:55:49,413 --> 00:55:51,498
- Tinha 5.
- Você contou?
813
00:55:51,790 --> 00:55:53,584
Você ainda comeu o meu.
814
00:55:55,085 --> 00:55:57,546
- Que é isso?
- Para.
815
00:55:57,630 --> 00:55:58,881
Para, me dá...
816
00:56:00,090 --> 00:56:01,008
Credo.
817
00:56:03,010 --> 00:56:04,595
Tá, esquece isso.
818
00:56:04,720 --> 00:56:08,057
Vocês viram a lanchonete
a 1km na estrada?
819
00:56:08,140 --> 00:56:09,433
Vamos lá comer comida de verdade.
820
00:56:09,516 --> 00:56:12,019
- A Cassie mandou esperar aqui.
- Qual é, Julia?
821
00:56:12,102 --> 00:56:13,229
Ela largou a gente.
822
00:56:13,520 --> 00:56:15,356
A gente não tem dinheiro, gênia.
823
00:56:15,439 --> 00:56:17,233
Eu tenho dinheiro, então...
824
00:56:17,942 --> 00:56:19,610
Você tem dinheiro, a gente faz o que você quiser?
825
00:56:20,152 --> 00:56:21,320
Alguma coisa contra?
826
00:56:21,946 --> 00:56:26,450
Olha, aposto que seu pai é senador,
sua mãe é diretora do Met.
827
00:56:26,534 --> 00:56:28,744
E você tira férias nos Hamptons
com a Martha Stewart.
828
00:56:28,827 --> 00:56:30,746
Coitada da Martha Stewart.
829
00:56:34,124 --> 00:56:35,543
Meus pais estão em Pequim...
830
00:56:35,626 --> 00:56:38,879
onde meu pai ganha uma grana
fazendo plásticos que poluem o mar...
831
00:56:38,963 --> 00:56:41,131
e a minha mãe torra tudo em arte horrorosa.
832
00:56:41,465 --> 00:56:42,550
Então...
833
00:56:42,633 --> 00:56:43,884
a gente se fala toda segunda.
834
00:56:43,968 --> 00:56:45,135
E você mora com quem?
835
00:56:46,136 --> 00:56:47,263
Com a empregada.
836
00:56:49,056 --> 00:56:51,058
Mas não tenho hora pra dormir.
837
00:56:52,142 --> 00:56:53,644
E deve ter seu próprio quarto.
838
00:56:54,436 --> 00:56:57,481
Eu moro com o meu pai, a mulher dele
e o filho deles.
839
00:56:57,940 --> 00:57:00,359
- E a sua mãe?
- Ela...
840
00:57:01,360 --> 00:57:02,486
não é muito presente.
841
00:57:02,570 --> 00:57:03,946
Te abandonou?
842
00:57:04,864 --> 00:57:07,074
Então, lanchonete?
843
00:57:08,450 --> 00:57:10,160
Torrar a grana de poluição
do pai da Mattie?
844
00:57:10,286 --> 00:57:11,287
Aê.
845
00:57:11,370 --> 00:57:13,455
Vou pedir tudo do menu.
846
00:57:16,292 --> 00:57:17,501
Julia, topa?
847
00:57:20,504 --> 00:57:22,089
Temos que cuidar umas das outras.
848
00:57:33,142 --> 00:57:33,976
Você tá certa.
849
00:57:35,603 --> 00:57:36,896
Vamos lá.
850
00:57:39,023 --> 00:57:40,441
Fica uma gracinha quando tá brava.
851
00:57:40,524 --> 00:57:41,692
Eu ouvi.
852
00:57:43,485 --> 00:57:45,821
Tá fazendo a escolha certa, Julia.
853
00:57:45,905 --> 00:57:47,740
Você não ia gostar de mim com fome.
854
00:57:48,324 --> 00:57:50,034
E acha que eu gosto agora?
855
00:57:50,117 --> 00:57:52,578
Nossa! Sabia que não era pra ter vindo.
856
00:57:57,583 --> 00:57:58,709
Saco.
857
00:57:58,792 --> 00:58:00,127
Será que tem carrapato?
858
00:58:02,004 --> 00:58:04,715
- Dá pra andar mais rápido aí?
- Julia.
859
00:58:04,798 --> 00:58:06,342
Você falou que era um atalho.
860
00:58:06,425 --> 00:58:08,802
- A gente se perdeu?
- Sabe pra onde tá indo?
861
00:58:08,928 --> 00:58:11,222
- Sabe pra onde tá indo?
- Sei! Eu sei.
862
00:58:14,016 --> 00:58:15,100
Ai! Cacete!
863
00:58:17,603 --> 00:58:19,021
LANCHONETE 4 Star
864
00:58:19,104 --> 00:58:21,398
Não falem com ninguém, só com o garçom.
865
00:58:21,941 --> 00:58:24,443
A gente tá no meio do nada.
Ninguém vai achar a gente aqui.
866
00:58:24,527 --> 00:58:26,654
Não faz contato visual.
867
00:58:26,737 --> 00:58:28,447
Será que têm torta de cereja?
868
00:58:39,333 --> 00:58:40,751
Vamos sentar no balcão.
869
00:58:47,758 --> 00:58:49,134
Prontinho.
870
00:58:50,261 --> 00:58:51,262
Aqui.
871
00:58:52,763 --> 00:58:53,889
Vamos pensar num plano?
872
00:58:53,973 --> 00:58:56,141
Comida primeiro, estratégia depois.
873
00:58:58,852 --> 00:59:00,938
Aqui está.
874
00:59:03,858 --> 00:59:04,859
Vai mandando.
875
00:59:05,985 --> 00:59:08,696
Vamos comer rápido
pra sair logo daqui.
876
00:59:08,779 --> 00:59:10,281
Com certeza, boa ideia.
877
00:59:10,364 --> 00:59:11,365
Mas só depois da minha torta.
878
00:59:12,658 --> 00:59:14,994
Não, não vai ter torta.
879
00:59:16,495 --> 00:59:19,665
Julia, diz que você também
quer sobremesa.
880
00:59:21,584 --> 00:59:23,419
É, não sei por que estão brigando...
881
00:59:23,502 --> 00:59:26,171
mas as duas têm
argumentos muito bons.
882
00:59:26,589 --> 00:59:28,090
Temos minestrone,
sopa de mariscos, de tomate.
883
00:59:28,173 --> 00:59:29,466
- Cuidado.
- Ela tá te olhando.
884
00:59:35,389 --> 00:59:37,182
Vamos lá falar com eles.
885
00:59:37,892 --> 00:59:38,809
Sério?
886
00:59:39,977 --> 00:59:41,395
Não, a gente...
887
00:59:41,812 --> 00:59:43,314
Será? Não, não dá.
888
00:59:43,397 --> 00:59:45,399
Vem. Você sabe que você quer.
889
00:59:45,482 --> 00:59:46,317
Não.
890
00:59:46,525 --> 00:59:48,903
- É uma péssima ideia.
- Peraí, calma aí.
891
00:59:49,028 --> 00:59:50,237
- O que tá fazendo?
- É, o quê?
892
00:59:50,321 --> 00:59:51,614
Calma, 1 segundo.
893
00:59:51,697 --> 00:59:52,698
O que é isso?
894
00:59:52,823 --> 00:59:53,824
Quer o sanduíche de pastrame?
895
00:59:53,908 --> 00:59:55,117
{\an8}GAROTAS SUPOSTAMENTE
SEQUESTRADAS
896
00:59:55,201 --> 00:59:57,036
{\an8}Só pra aumentar a confiança.
897
00:59:57,328 --> 00:59:58,996
{\an8}Isso não é meu estilo.
898
01:00:00,623 --> 01:00:02,208
E daí? Você tá gata. Vem.
899
01:00:02,333 --> 01:00:04,752
Isso não é boa ideia. Sério, gente.
900
01:00:05,544 --> 01:00:06,420
Tá.
901
01:00:06,545 --> 01:00:07,963
E aí, gente?
902
01:00:08,047 --> 01:00:09,715
- Sou a Mattie, ela é a Julia.
- Legal.
903
01:00:09,840 --> 01:00:11,133
- A gente pode sentar?
- Claro.
904
01:00:11,217 --> 01:00:12,426
Guardamos seus lugares.
905
01:00:12,718 --> 01:00:13,844
Ótimo.
906
01:00:14,845 --> 01:00:16,263
Oi, e aí? Tudo bem?
907
01:00:16,347 --> 01:00:17,264
Muito prazer.
908
01:00:17,348 --> 01:00:18,349
... pelas informações.
909
01:00:18,432 --> 01:00:20,184
Pode confirmar sua localização?
910
01:00:20,267 --> 01:00:22,561
Lanchonete 4 Star.
Rua Daves com Estrada 206.
911
01:00:22,645 --> 01:00:23,729
Church Hill, Nova Jersey.
912
01:00:23,854 --> 01:00:25,940
Parece que foram vistas
em Church Hill, Nova Jersey.
913
01:00:26,065 --> 01:00:28,067
Me põe em contato com a central de polícia
de Church Hill.
914
01:00:28,567 --> 01:00:30,027
Tá, conectando agora.
915
01:00:38,953 --> 01:00:42,665
2-2-3, central. Estou na lanchonete 4 Star.
916
01:00:42,748 --> 01:00:44,291
Estrada 206 com a Rua Daves.
917
01:00:44,375 --> 01:00:45,668
Pode falar, 2-2-3.
918
01:00:45,751 --> 01:00:47,169
Não precisa mandar reforço.
919
01:00:49,588 --> 01:00:51,298
Não são as meninas desaparecidas.
920
01:00:53,092 --> 01:00:54,593
Código 4. Repito:
921
01:00:55,177 --> 01:00:57,096
não são as meninas desaparecidas.
922
01:01:07,481 --> 01:01:08,607
Meninas!
923
01:01:18,117 --> 01:01:19,118
Meninas!
924
01:01:23,831 --> 01:01:25,082
Ai, que droga.
925
01:01:43,100 --> 01:01:44,101
Meninas!
926
01:01:52,860 --> 01:01:54,445
Vamos. Vambora!
927
01:01:54,945 --> 01:01:56,655
Não adianta fingir
ser superior à Britney.
928
01:01:56,739 --> 01:01:57,740
Você sabe a letra.
929
01:01:57,823 --> 01:01:59,742
- Sobe aqui.
- Você tem que subir.
930
01:01:59,825 --> 01:02:01,660
Era pra não chamar atenção.
931
01:02:11,629 --> 01:02:13,464
Não, por favor. Para.
932
01:02:13,547 --> 01:02:15,049
Não me toca, tá?
933
01:02:15,132 --> 01:02:16,383
Quer parar...?
934
01:02:16,467 --> 01:02:18,552
O que você tá fazendo?
935
01:02:18,636 --> 01:02:19,845
- O que é...?
- O que é isso?
936
01:02:19,970 --> 01:02:21,180
A gente tem que ir.
937
01:02:24,850 --> 01:02:25,976
Me desculpa.
938
01:02:28,854 --> 01:02:29,855
Desçam daí!
939
01:02:31,190 --> 01:02:32,775
- Não é o que tá pensando.
- Pega suas coisas.
940
01:02:32,858 --> 01:02:33,901
Você largou a gente.
941
01:02:35,361 --> 01:02:36,570
Me desculpa.
942
01:02:39,281 --> 01:02:40,199
- Julia!
- Que é isso?
943
01:02:40,449 --> 01:02:41,283
Julia!
944
01:02:42,785 --> 01:02:43,786
Julia, vem pra cá!
945
01:02:55,005 --> 01:02:56,006
- Caramba!
- Vem!
946
01:02:56,090 --> 01:02:57,216
Não! Mattie!
947
01:02:58,259 --> 01:02:59,093
Não.
948
01:03:46,473 --> 01:03:48,267
Essa música vai bombar.
949
01:03:48,350 --> 01:03:50,561
Você tá "in the zone"? É Britney Spears.
950
01:03:53,772 --> 01:03:55,441
Vamos tentar de novo.
951
01:04:05,868 --> 01:04:08,662
Eu amo essa música.
952
01:04:12,166 --> 01:04:13,167
Gente.
953
01:04:13,667 --> 01:04:15,961
Tá. Foi mal, eu tenho que dançar.
954
01:04:21,091 --> 01:04:22,468
- Vem, Julia.
- Mattie, não.
955
01:04:23,510 --> 01:04:24,970
Tá. Falou.
956
01:04:33,771 --> 01:04:35,189
Caramba, anda.
957
01:04:38,984 --> 01:04:40,402
Sério, cara?
958
01:04:51,622 --> 01:04:52,706
Vambora.
959
01:04:52,790 --> 01:04:54,625
Não adianta fingir
ser superior à Britney.
960
01:04:54,708 --> 01:04:55,793
Você sabe a letra.
961
01:04:56,043 --> 01:04:57,628
Sobe aqui.
962
01:05:00,047 --> 01:05:01,298
Você tem que subir lá, mano.
963
01:05:02,132 --> 01:05:03,133
Anda.
964
01:05:18,357 --> 01:05:20,317
Gente. Gente.
A gente tem que ir.
965
01:05:29,034 --> 01:05:30,744
Meninas, entrem! Entrem! Entrem!
966
01:05:31,036 --> 01:05:32,246
Deixa tudo! Corre!
967
01:05:33,038 --> 01:05:34,748
- Anda, vem, vamos!
- Mattie, vem logo!
968
01:05:34,832 --> 01:05:36,458
- Entra!
- Me desculpa, Cassie.
969
01:05:55,352 --> 01:05:56,186
Saco!
970
01:05:58,981 --> 01:06:00,774
Pensei que vocês não precisassem de babá.
971
01:06:00,858 --> 01:06:03,110
Pensam em alguém além de si mesmas?
972
01:06:03,194 --> 01:06:06,280
Vocês são muito impulsivas, arrogantes
e nunca escutam!
973
01:06:06,405 --> 01:06:07,698
- A gente não queria...
- Não interessa!
974
01:06:07,781 --> 01:06:08,908
Nem tenta falar nada!
975
01:06:09,700 --> 01:06:10,701
Nossa!
976
01:06:11,285 --> 01:06:12,995
O seu futuro foi quase...
977
01:06:13,787 --> 01:06:14,914
bem diferente.
978
01:06:16,790 --> 01:06:18,500
Vocês deram sorte que eu vi.
979
01:06:18,584 --> 01:06:19,710
Me desculpa.
980
01:06:19,793 --> 01:06:20,794
Isso.
981
01:06:21,712 --> 01:06:24,882
Pede desculpa mesmo.
Vocês todas deviam pedir.
982
01:06:27,218 --> 01:06:28,219
Nossa!
983
01:06:51,659 --> 01:06:53,619
Amaria, pra onde elas foram?
984
01:06:53,744 --> 01:06:55,538
Tô conferindo agora.
985
01:06:56,747 --> 01:06:58,541
Não dá pra entender como estão fazendo isso.
986
01:06:58,624 --> 01:07:00,334
Identifiquei a mulher
que está com elas.
987
01:07:00,668 --> 01:07:02,127
Não tô nem aí pra ela.
988
01:07:02,628 --> 01:07:04,421
O que importa é achar as garotas.
989
01:07:04,505 --> 01:07:05,339
Cassandra Webb.
990
01:07:05,422 --> 01:07:06,549
HABILITAÇÃO
ESTADO DE NOVA YORK
991
01:07:06,632 --> 01:07:08,759
Filha de Constance Webb, falecida.
992
01:07:09,051 --> 01:07:10,469
Você disse "Webb"?
993
01:07:11,845 --> 01:07:13,264
É, você conhece?
994
01:07:13,347 --> 01:07:14,765
Isso é impossível.
995
01:07:17,351 --> 01:07:18,352
Vamos.
996
01:07:22,648 --> 01:07:25,150
Ele não vai parar até matar a gente, não é?
997
01:07:26,277 --> 01:07:29,071
Não sei o que ele quer.
Eu não sei nada.
998
01:07:30,948 --> 01:07:32,867
Mas você vê o futuro.
999
01:07:33,784 --> 01:07:36,287
Não dá pra parar ele com as suas visões?
1000
01:07:36,370 --> 01:07:38,205
Eu não sei como controlar.
1001
01:07:39,081 --> 01:07:40,291
É inútil.
1002
01:07:40,374 --> 01:07:42,167
A gente tá viva, já é alguma coisa.
1003
01:07:42,668 --> 01:07:43,669
A sua mão tá bem?
1004
01:07:45,379 --> 01:07:46,380
Tudo bem.
1005
01:07:51,510 --> 01:07:53,512
Amanhã cedo,
vou levar vocês pra casa.
1006
01:07:53,888 --> 01:07:55,306
Seus pais vão resolver isso.
1007
01:07:56,682 --> 01:07:57,808
Não, não dá.
1008
01:08:01,812 --> 01:08:03,105
Minha mãe tá num hospício.
1009
01:08:05,482 --> 01:08:07,234
Ela não lidou bem,
quando meu pai foi embora...
1010
01:08:07,318 --> 01:08:10,029
então, tive que vir morar com ele
e a nova família dele...
1011
01:08:10,112 --> 01:08:11,822
mas sinto que não me querem aqui.
1012
01:08:15,326 --> 01:08:17,036
Queria saber se iam sentir falta...
1013
01:08:18,746 --> 01:08:19,997
se eu fugisse.
1014
01:08:21,707 --> 01:08:22,707
E você fugiu.
1015
01:08:23,417 --> 01:08:24,751
Meus pais também não estão por aqui.
1016
01:08:25,336 --> 01:08:28,046
Devem achar que ter uma filha
estragou a vida deles.
1017
01:08:28,631 --> 01:08:31,050
Duvido que voltem da China
pra resolver isso.
1018
01:08:31,133 --> 01:08:33,135
E nem quero descobrir, então...
1019
01:08:33,844 --> 01:08:34,845
eu tô sozinha.
1020
01:08:37,723 --> 01:08:39,725
Tá bem, então, vocês podem...
1021
01:08:41,059 --> 01:08:42,728
- procurar a polícia.
- Não.
1022
01:08:46,273 --> 01:08:48,943
Meu pai foi deportado 6 meses atrás.
1023
01:08:50,068 --> 01:08:52,238
Cheguei da escola e tinham levado ele.
1024
01:08:52,655 --> 01:08:53,781
E a sua mãe?
1025
01:08:53,863 --> 01:08:55,658
Morreu quando eu tinha 5 anos.
1026
01:08:56,367 --> 01:08:57,367
Somos só eu e o papai.
1027
01:08:58,452 --> 01:09:00,204
Mas ele nunca contou
que não tinha documentos.
1028
01:09:00,287 --> 01:09:03,457
Então, moro sozinha
no apartamento desde então.
1029
01:09:03,582 --> 01:09:04,582
Você tá sozinha?
1030
01:09:05,876 --> 01:09:08,254
Não preciso de ninguém cuidando de mim.
1031
01:09:10,381 --> 01:09:11,674
E também não tenho hora pra dormir.
1032
01:09:15,010 --> 01:09:17,179
Então, não dá pra procurar a polícia.
1033
01:09:17,263 --> 01:09:18,097
Sacou?
1034
01:09:18,597 --> 01:09:20,975
Até eu fazer 18, não posso existir.
1035
01:09:22,475 --> 01:09:24,603
Não quero ser deportada também.
1036
01:09:24,687 --> 01:09:27,064
Nem quero entrar pro sistema de adoção.
1037
01:09:29,899 --> 01:09:30,901
Olha...
1038
01:09:32,193 --> 01:09:35,113
o sistema de adoção nem é tão ruim assim.
1039
01:09:38,200 --> 01:09:40,286
Não foi tão ruim assim pra mim.
1040
01:09:40,827 --> 01:09:41,829
Sei.
1041
01:09:45,207 --> 01:09:46,625
Cassie, ajuda a gente.
1042
01:11:02,493 --> 01:11:05,496
HÁ VAGAS
1043
01:12:08,350 --> 01:12:11,312
Ninguém sobrevive depois que o veneno
entra no sistema.
1044
01:12:11,395 --> 01:12:12,980
Não vai dar tanta sorte na próxima.
1045
01:12:14,356 --> 01:12:15,274
Por que você tá fazendo isso?
1046
01:12:16,650 --> 01:12:18,569
Não posso deixar elas me matarem.
1047
01:12:19,570 --> 01:12:22,156
Não são assassinas, são só garotas.
1048
01:12:22,573 --> 01:12:24,408
No futuro, vão ser bem mais que isso.
1049
01:12:24,491 --> 01:12:28,704
No futuro, elas vão me destruir
e tudo o que eu construí.
1050
01:12:30,372 --> 01:12:31,916
Essas garotas não podem existir.
1051
01:12:32,875 --> 01:12:34,501
E por que isso é decisão sua?
1052
01:12:35,002 --> 01:12:36,879
Porque eu tenho os poderes.
1053
01:12:40,716 --> 01:12:44,303
Se você soubesse o que eu sei,
faria a mesma coisa.
1054
01:12:46,180 --> 01:12:47,348
Será?
1055
01:12:47,431 --> 01:12:50,643
Se eu soubesse que o preço
seria as vidas de 3 garotas?
1056
01:12:50,726 --> 01:12:54,688
A única coisa que eu sei é que, no futuro,
elas também têm poderes.
1057
01:12:56,732 --> 01:13:00,110
As garotas?
As garotas têm poderes no futuro?
1058
01:13:00,194 --> 01:13:02,404
Você pensou que poderia me vencer
só com a mente?
1059
01:13:03,405 --> 01:13:05,324
Sua mãe me subestimou.
1060
01:13:07,243 --> 01:13:08,536
O poder da aranha.
1061
01:13:09,620 --> 01:13:11,539
Não cometa o mesmo erro.
1062
01:13:12,039 --> 01:13:13,040
Me diz onde elas estão!
1063
01:13:13,832 --> 01:13:15,042
Elas não são nada pra você.
1064
01:13:16,710 --> 01:13:18,128
Você pode ir embora.
1065
01:14:13,893 --> 01:14:15,603
O que é isso?
1066
01:14:19,899 --> 01:14:21,400
Vamos acordar.
1067
01:14:21,901 --> 01:14:26,822
Então, as mãos do cara liberam
uma neurotoxina perigosa...
1068
01:14:26,906 --> 01:14:29,408
e dói bastante. Eu dei sorte.
1069
01:14:29,491 --> 01:14:33,245
Quanto mais tempo ele segura você,
mais veneno invade o seu sistema.
1070
01:14:33,329 --> 01:14:34,330
E o que acontece?
1071
01:14:35,706 --> 01:14:37,124
O seu coração para.
1072
01:14:38,626 --> 01:14:41,712
Mas dá pra reverter uma parada cardíaca
com RCP.
1073
01:14:42,296 --> 01:14:45,424
Você junta as mãos assim...
1074
01:14:46,133 --> 01:14:47,426
estica os cotovelos...
1075
01:14:47,843 --> 01:14:52,139
e posiciona a palma da mão bem
no esterno, tá?
1076
01:14:52,640 --> 01:14:53,515
Aí, empurra.
1077
01:14:53,641 --> 01:14:55,851
Tem que descer uns 5cm...
1078
01:14:56,227 --> 01:14:59,063
tentando manter um ritmo,
que nem um coração, tá?
1079
01:14:59,730 --> 01:15:00,773
Tá pronta?
1080
01:15:00,856 --> 01:15:03,025
Vai, agora faz você. Vai. Boa.
1081
01:15:05,027 --> 01:15:06,362
Beleza, e quando eu paro?
1082
01:15:06,445 --> 01:15:08,239
Não para. Se parar, a pessoa morre.
1083
01:15:09,657 --> 01:15:12,243
Se você cansar,
outra pessoa tem que assumir.
1084
01:15:13,035 --> 01:15:14,286
- Já tô cansando.
- Tá.
1085
01:15:14,370 --> 01:15:16,455
Anya, se prepara pra trocar.
1086
01:15:16,539 --> 01:15:19,458
Mas tem que fazer
nesse mesmo ritmo, tá?
1087
01:15:19,542 --> 01:15:20,376
Pronta?
1088
01:15:20,459 --> 01:15:21,835
- Sim.
- Vai.
1089
01:15:25,172 --> 01:15:27,258
Isso. Boa, Mattie.
1090
01:15:27,341 --> 01:15:28,342
Nem pensar.
1091
01:15:31,095 --> 01:15:32,972
Julia, quer tentar? Vai.
1092
01:15:34,181 --> 01:15:35,182
Prepara.
1093
01:15:37,268 --> 01:15:40,396
Tá. 1, 2, 3. Perfeito.
1094
01:15:40,479 --> 01:15:41,856
Muito bem, Anya.
1095
01:15:44,275 --> 01:15:46,485
Nunca falei isso
na minha vida inteira...
1096
01:15:47,403 --> 01:15:48,612
mas você é uma boa professora.
1097
01:15:50,865 --> 01:15:54,702
Também tô aprendendo umas outras coisas.
1098
01:15:56,912 --> 01:15:58,205
Sobre a minha mãe.
1099
01:16:05,004 --> 01:16:06,380
Então, você conhece esse cara.
1100
01:16:07,006 --> 01:16:08,507
A minha mãe conheceu, eu acho.
1101
01:16:08,591 --> 01:16:09,842
É ela.
1102
01:16:09,925 --> 01:16:11,218
Era muito bonita.
1103
01:16:15,514 --> 01:16:17,433
Então, é tudo por causa de você?
1104
01:16:19,727 --> 01:16:22,646
Só sei que
ela pesquisava aranhas.
1105
01:16:23,606 --> 01:16:25,524
Nos diários dela, ela fala de...
1106
01:16:25,608 --> 01:16:30,321
uma tribo em algum lugar no Peru
que faz umas coisas bizarras.
1107
01:16:30,404 --> 01:16:32,114
Como assim bizarras?
1108
01:16:33,616 --> 01:16:35,534
Escalar que nem aranhas.
1109
01:16:37,119 --> 01:16:39,914
Então, ele é um deles?
1110
01:16:40,623 --> 01:16:42,333
Preciso de mais informações.
1111
01:16:46,045 --> 01:16:47,046
Você vai embora.
1112
01:16:51,050 --> 01:16:53,344
Preciso descobrir o que tá acontecendo.
1113
01:16:53,761 --> 01:16:54,762
Como?
1114
01:16:57,765 --> 01:16:59,141
Você tem que ir pro Peru.
1115
01:17:02,645 --> 01:17:03,562
Vai ser só uma semana.
1116
01:17:03,646 --> 01:17:06,106
Não queria deixar elas,
mas ele tá à procura delas...
1117
01:17:06,190 --> 01:17:08,567
e elas precisam de mim,
mas não sei como proteger elas.
1118
01:17:08,651 --> 01:17:12,154
Olha, tô na casa da Mary
por umas semanas até o Richard voltar.
1119
01:17:12,279 --> 01:17:14,281
Ele não vai achar elas lá, mas, Cassie...
1120
01:17:15,574 --> 01:17:18,285
não dá pra fingir que tô entendendo
o que tá acontecendo.
1121
01:17:18,369 --> 01:17:20,663
Só toma cuidado, tá?
1122
01:17:20,955 --> 01:17:22,081
Volto assim que der.
1123
01:17:22,164 --> 01:17:24,375
Obrigada, Ben.
Você não pediu pra se meter nisso.
1124
01:17:24,458 --> 01:17:26,085
É, você também não.
1125
01:17:57,908 --> 01:18:02,329
REPÚBLICA DO PERU
1126
01:19:52,731 --> 01:19:55,526
Você voltou em busca de respostas.
1127
01:19:59,905 --> 01:20:00,739
Voltei?
1128
01:20:01,115 --> 01:20:02,950
Prometi à sua mãe que estaria aqui.
1129
01:20:06,370 --> 01:20:08,873
A minha mãe pensou que Las Arañas
fossem uma lenda.
1130
01:20:08,956 --> 01:20:10,165
O que você acha?
1131
01:20:10,249 --> 01:20:12,877
Acho que ela foi louca de vir pra cá sozinha.
1132
01:20:12,960 --> 01:20:17,256
Ela veio pra cá na intenção de extrair
propriedades medicinais das aranhas.
1133
01:20:17,339 --> 01:20:19,341
Ela pensou que tivesse proteção.
1134
01:20:19,466 --> 01:20:20,676
Do Ezekiel Sims?
1135
01:20:20,759 --> 01:20:22,678
Ele tinha intenções egoístas.
1136
01:20:22,761 --> 01:20:24,555
Usou sua mãe para nos encontrar.
1137
01:20:24,638 --> 01:20:26,265
Mas como roubou a aranha...
1138
01:20:26,348 --> 01:20:27,474
foi amaldiçoado...
1139
01:20:28,267 --> 01:20:31,186
e está tentando fugir do próprio destino
desde então.
1140
01:20:38,068 --> 01:20:39,695
Foi aqui que minha mãe morreu?
1141
01:20:40,362 --> 01:20:42,198
E onde você nasceu.
1142
01:20:47,661 --> 01:20:50,998
Não dá pra entender por que ela arriscou
a minha vida vindo pra cá.
1143
01:20:51,874 --> 01:20:54,084
Pra enxergar o futuro com clareza...
1144
01:20:54,168 --> 01:20:56,378
precisa curar as feridas do passado.
1145
01:20:56,503 --> 01:20:59,924
Falou igualzinho a todos os terapeutas
que fiz de tudo pra evitar.
1146
01:21:00,007 --> 01:21:03,844
Precisa voltar para o começo,
depois voltar mais ainda.
1147
01:21:03,928 --> 01:21:07,223
Você tem poderes, mas nem sabe
do que é capaz.
1148
01:21:08,390 --> 01:21:11,518
Sua teia não começou quando você nasceu.
1149
01:21:15,231 --> 01:21:16,398
Você confia em mim?
1150
01:21:18,817 --> 01:21:20,819
A essa altura,
não sei se tenho muita opção.
1151
01:21:29,328 --> 01:21:30,663
Você pode ir embora.
1152
01:21:30,746 --> 01:21:33,249
Sua teia não começou quando você nasceu.
1153
01:21:34,458 --> 01:21:36,418
São quase impossíveis de achar.
1154
01:21:37,253 --> 01:21:39,755
Ela tá tentando me impedir
de trabalhar.
1155
01:21:39,838 --> 01:21:41,048
Não estando tão perto.
1156
01:21:41,131 --> 01:21:42,550
Eu não vou ceder.
1157
01:21:42,633 --> 01:21:44,760
Por que você me odeia tanto assim?
1158
01:21:44,843 --> 01:21:45,761
Obrigada.
1159
01:21:45,844 --> 01:21:47,137
Pela sombrinha.
1160
01:21:48,264 --> 01:21:49,557
- Me dá essa aranha.
- Não.
1161
01:21:50,140 --> 01:21:51,141
Eu achei.
1162
01:21:51,559 --> 01:21:52,434
Eu achei a aranha.
1163
01:21:53,269 --> 01:21:54,770
Incrível, não é?
1164
01:21:56,772 --> 01:21:58,691
- Me dá isso.
- Não, por favor.
1165
01:21:58,774 --> 01:22:00,442
- Me dá logo.
- É a decisão errada.
1166
01:22:00,568 --> 01:22:02,361
- Você pode ir embora.
- É a decisão...
1167
01:22:15,499 --> 01:22:17,877
Me desculpa. Me desculpa. Me...
1168
01:22:18,669 --> 01:22:21,297
Me desculpa. Me desculpa.
1169
01:22:23,382 --> 01:22:25,301
Las Arañas não podiam ficar só olhando.
1170
01:22:26,010 --> 01:22:28,012
Nós tentamos salvar as duas.
1171
01:22:45,905 --> 01:22:47,907
A jornada dela não será fácil...
1172
01:22:48,699 --> 01:22:50,409
mas ela é forte.
1173
01:22:59,418 --> 01:23:01,629
Os resultados saíram.
1174
01:23:01,712 --> 01:23:05,299
Sinto muito,
mas o bebê tem miastenia grave.
1175
01:23:05,549 --> 01:23:08,552
É um distúrbio neuromuscular genético.
1176
01:23:08,636 --> 01:23:10,346
Mas eu não tenho um distúrbio neuromuscular.
1177
01:23:10,429 --> 01:23:13,140
A expectativa de vida varia.
1178
01:23:13,224 --> 01:23:14,975
Quer um lencinho?
1179
01:23:15,059 --> 01:23:16,769
Não. Não. Quero uma cura.
1180
01:23:16,852 --> 01:23:19,355
Infelizmente, não existe cura.
1181
01:23:19,813 --> 01:23:22,024
Intervenção em nucleotídeo específico.
1182
01:23:22,525 --> 01:23:23,943
Ainda é experimental...
1183
01:23:24,235 --> 01:23:26,445
mas há pistas promissoras
na Amazônia.
1184
01:23:26,529 --> 01:23:28,155
Por isso, você foi pra lá?
1185
01:23:28,739 --> 01:23:29,657
Por mim?
1186
01:23:29,740 --> 01:23:32,159
Sugiro que você não viaje
nessas condições.
1187
01:23:32,243 --> 01:23:35,246
Desculpa, mas o que me oferece
além de lencinhos?
1188
01:23:35,371 --> 01:23:37,164
Sei que é difícil aceitar.
1189
01:23:37,248 --> 01:23:38,749
Não, não, eu...
1190
01:23:38,832 --> 01:23:43,087
me recuso a aceitar esse diagnóstico
determinista.
1191
01:23:43,963 --> 01:23:46,382
E não é isso que vou ensinar
à minha filha.
1192
01:23:55,849 --> 01:23:57,101
Você conseguiu.
1193
01:23:58,686 --> 01:23:59,770
Você conseguiu.
1194
01:24:01,272 --> 01:24:03,190
Eu nem sabia que eu tinha uma doença.
1195
01:24:03,274 --> 01:24:06,360
O veneno da aranha tinha propriedades de cura.
1196
01:24:09,280 --> 01:24:11,866
Me desculpa por passar tanto tempo
te odiando.
1197
01:24:56,452 --> 01:24:58,913
Sempre pensei que minha mãe não ligasse pra mim.
1198
01:24:59,455 --> 01:25:03,250
Às vezes, precisamos nos sacrificar
por quem amamos.
1199
01:25:07,046 --> 01:25:09,340
Eu estava lá, estava lá mesmo...
1200
01:25:10,049 --> 01:25:12,468
estava lá com ela.
Como você fez isso?
1201
01:25:12,843 --> 01:25:13,928
Você fez isso.
1202
01:25:14,178 --> 01:25:16,847
Está começando a ver
o que é capaz de fazer.
1203
01:25:16,972 --> 01:25:19,975
Você veio descobrir a verdade
sobre o seu passado...
1204
01:25:20,768 --> 01:25:23,145
mas vai voltar pronta
pra enfrentar o futuro.
1205
01:25:24,855 --> 01:25:27,691
Só ver o futuro
não é suficiente com o Ezekiel.
1206
01:25:27,775 --> 01:25:30,694
Preciso impedir ele,
antes que mate as meninas.
1207
01:25:30,778 --> 01:25:32,488
Mas não sei fazer o que ele faz.
1208
01:25:32,571 --> 01:25:37,076
Não dou aqueles pulos, não escalo,
não tenho veneno da morte.
1209
01:25:37,159 --> 01:25:40,079
Você não tem a dádiva
da superforça física...
1210
01:25:40,162 --> 01:25:42,581
nem a habilidade de liberar veneno...
1211
01:25:42,873 --> 01:25:47,294
mas ver o futuro é só o começo.
1212
01:25:47,378 --> 01:25:50,089
A sua mente tem um potencial infinito.
1213
01:25:50,172 --> 01:25:53,509
Se dominar seu poder,
pode usar a teia...
1214
01:25:53,592 --> 01:25:56,679
pra estar em mais de um lugar
ao mesmo tempo.
1215
01:25:57,304 --> 01:26:00,516
Você é a única
que pode mudar o futuro.
1216
01:26:01,684 --> 01:26:04,395
E quando assumir a responsabilidade...
1217
01:26:05,312 --> 01:26:07,606
grandes poderes virão.
1218
01:26:24,957 --> 01:26:28,627
A cada dia que passa,
meu encontro com a morte fica mais perto.
1219
01:26:29,962 --> 01:26:31,672
E você ainda não achou nada?
1220
01:26:32,256 --> 01:26:35,467
Como ela consegue esconder 3 adolescentes
por uma semana?
1221
01:26:35,551 --> 01:26:39,263
Dou buscas a cada 3 minutos,
confiro câmeras de segurança.
1222
01:26:39,346 --> 01:26:42,182
Já hackeei as frequências da polícia
e dos serviços de emergência.
1223
01:26:42,266 --> 01:26:46,145
Estou de olho nas casas delas,
inclusive de amigos e parentes.
1224
01:26:48,063 --> 01:26:49,106
Nada ainda.
1225
01:26:49,190 --> 01:26:51,192
Será que você entende?
1226
01:26:52,484 --> 01:26:53,569
Hein?
1227
01:26:53,694 --> 01:26:55,779
Essas garotas não podem existir.
1228
01:26:55,863 --> 01:27:00,201
Elas vão tentar me destruir,
como eu te destruo, se não achar logo.
1229
01:27:02,161 --> 01:27:03,579
Ela não pode esconder as 3 pra sempre.
1230
01:27:08,500 --> 01:27:10,211
Beleza, tudo tranquilo lá fora.
1231
01:27:11,086 --> 01:27:12,796
- O que eu perdi?
- O Ben falou umas coisas.
1232
01:27:12,880 --> 01:27:14,006
Ah, chato.
1233
01:27:14,089 --> 01:27:15,716
- Arrumem a bagunça...
- Amei as unhas.
1234
01:27:15,799 --> 01:27:16,884
- ... tá, meninas?
- Valeu.
1235
01:27:17,009 --> 01:27:18,093
Eu sou muito...
1236
01:27:18,177 --> 01:27:19,220
- Peraí, peraí!
- Doida!
1237
01:27:19,303 --> 01:27:20,596
- Jogar pipoca...
- Gente?
1238
01:27:20,679 --> 01:27:22,223
- ... é muito legal.
- Não vejo a hora.
1239
01:27:22,306 --> 01:27:24,099
- Mas também acho...
- Gente, ou fiz xixi nas calças...
1240
01:27:24,183 --> 01:27:26,101
ou minha bolsa estourou.
1241
01:27:28,437 --> 01:27:29,521
Eca!
1242
01:27:29,605 --> 01:27:31,148
Olha, deve ter sido xixi mesmo...
1243
01:27:31,232 --> 01:27:33,025
porque ainda não tá na hora.
1244
01:27:33,108 --> 01:27:36,904
O Richard não tá aqui,
e o bebê só nasce daqui a 4 semanas.
1245
01:27:37,321 --> 01:27:39,406
Acho que não avisaram pro bebê, Ben.
1246
01:27:41,033 --> 01:27:43,953
Olha, a gente vai ter que esperar
um pouquinho pela...
1247
01:27:45,204 --> 01:27:46,121
ambulância.
1248
01:27:46,247 --> 01:27:48,249
O bebê não vai esperar.
1249
01:27:48,332 --> 01:27:50,543
Ele tá vindo agora.
1250
01:27:50,626 --> 01:27:51,544
Agora.
1251
01:27:52,461 --> 01:27:54,255
Tipo, aqui? No meio da sala?
1252
01:27:54,547 --> 01:27:57,341
Se o Ben não me levar pro hospital, sim.
1253
01:28:00,928 --> 01:28:01,762
Vai pro carro.
1254
01:28:05,432 --> 01:28:06,433
Abaixa a cabeça.
1255
01:28:10,854 --> 01:28:11,772
Vai dar tudo certo.
1256
01:28:13,065 --> 01:28:14,149
Vem.
1257
01:28:14,233 --> 01:28:15,234
Tá bem, tá bem.
1258
01:28:18,279 --> 01:28:19,154
Todo mundo bem?
1259
01:28:19,572 --> 01:28:21,073
Vamos lá, cinto, pessoal.
1260
01:28:21,657 --> 01:28:22,658
Sério?
1261
01:28:23,367 --> 01:28:24,451
Anda logo.
1262
01:28:24,577 --> 01:28:25,786
Deixa pra lá.
1263
01:28:29,665 --> 01:28:31,584
Acelera isso aí.
1264
01:28:49,518 --> 01:28:51,478
10-58 em curso. 30-relo-5.
1265
01:28:51,604 --> 01:28:52,438
Achei uma coisa.
1266
01:28:52,521 --> 01:28:53,689
Mulher em trabalho de parto.
1267
01:28:54,899 --> 01:28:56,442
20-Edward ciente. A caminho.
1268
01:28:56,525 --> 01:28:57,693
- 13-Edward, prossiga.
- 10-4.
1269
01:28:57,776 --> 01:28:58,819
Possível arruaça em curso.
1270
01:28:58,903 --> 01:28:59,904
HABILITAÇÃO
ESTADO DE NOVA YORK
1271
01:29:00,529 --> 01:29:02,406
Acabou de ligar pro hospital.
1272
01:29:02,489 --> 01:29:03,449
St. Timothy's.
1273
01:29:03,532 --> 01:29:04,700
Rastreia o caminho.
1274
01:29:04,783 --> 01:29:05,618
Rastreando.
1275
01:29:44,031 --> 01:29:46,492
O bebê não vai esperar.
... não me levar pro hospital logo...
1276
01:29:46,575 --> 01:29:47,576
Sai, sai, sai!
1277
01:29:47,660 --> 01:29:48,661
Vai, vai, vai!
1278
01:29:49,245 --> 01:29:50,079
Quê? Quê?
1279
01:29:50,955 --> 01:29:52,331
Mattie, Mattie, Mattie!
1280
01:29:52,414 --> 01:29:53,249
Merda!
1281
01:30:05,177 --> 01:30:06,387
Foi mal, gente.
1282
01:30:14,853 --> 01:30:15,688
Obrigada.
1283
01:30:21,986 --> 01:30:25,906
A última contração foi 3 minutos
e 24 segundos depois da anterior.
1284
01:30:26,991 --> 01:30:30,870
Então, o tempo entre as contrações
tá diminuindo num ritmo de...
1285
01:30:31,996 --> 01:30:33,581
21,6 segundos.
1286
01:30:35,082 --> 01:30:36,625
Isso é bem rápido.
1287
01:30:37,376 --> 01:30:39,003
Acelera aí,
porque não vou ficar no carro...
1288
01:30:39,086 --> 01:30:40,129
- se ficar nojento.
- Tá.
1289
01:30:40,796 --> 01:30:42,590
Sentido sudoeste na Av. Vernon.
1290
01:30:42,715 --> 01:30:45,301
Eu pego eles
no cruzamento com a Segunda Avenida.
1291
01:30:46,093 --> 01:30:47,011
Acelera.
1292
01:30:47,303 --> 01:30:49,096
Vai logo, por favor.
1293
01:30:58,022 --> 01:30:59,523
Hackeia o controle de trânsito.
1294
01:31:00,524 --> 01:31:01,734
Deixa tudo verde.
1295
01:31:03,611 --> 01:31:04,945
Amaria, agora.
1296
01:31:05,029 --> 01:31:06,739
Deixando todos os semáforos verdes.
1297
01:31:10,117 --> 01:31:11,535
Por que ninguém tá parando? Ei!
1298
01:31:11,619 --> 01:31:12,620
Ben, cuidado!
1299
01:31:14,455 --> 01:31:15,748
- Ninguém para.
- Que é isso?
1300
01:31:17,958 --> 01:31:18,959
Ben!
1301
01:31:22,046 --> 01:31:22,922
Todo mundo bem?
1302
01:31:23,923 --> 01:31:25,341
Você tá bem?
1303
01:31:25,424 --> 01:31:26,425
Tô bem.
1304
01:31:31,764 --> 01:31:32,848
O que que é aquilo?
1305
01:31:36,852 --> 01:31:38,437
Ai, meu Deus, é ele.
1306
01:31:39,188 --> 01:31:40,189
Gente.
1307
01:31:52,868 --> 01:31:54,161
- Ben, vai! Vai!
- Sai todo mundo!
1308
01:31:54,286 --> 01:31:55,454
- Sai, sai!
- Anda!
1309
01:32:26,819 --> 01:32:27,695
Cassie!
1310
01:32:28,320 --> 01:32:29,905
Sai, anda. Vai pra ambulância. Vai.
1311
01:32:29,989 --> 01:32:31,407
- Vamos.
- Não acabou. Vai.
1312
01:32:31,532 --> 01:32:34,743
Ben, preciso que você leve a Mary
pra bem longe da gente.
1313
01:32:34,827 --> 01:32:37,121
Tá? O Ezekiel não tá nem aí pra vocês.
1314
01:32:37,204 --> 01:32:38,497
Mas e você?
1315
01:32:39,123 --> 01:32:41,250
Eu gostava mais quando você não fazia planos.
1316
01:33:04,648 --> 01:33:05,566
Tá se exibindo.
1317
01:33:06,734 --> 01:33:07,735
Ainda não.
1318
01:33:08,569 --> 01:33:09,945
Acho que despistamos ele.
1319
01:33:15,242 --> 01:33:17,244
Vai lá pra trás e prepara o desfibrilador.
1320
01:33:17,870 --> 01:33:19,079
- Pra quê?
- Só obedece, anda.
1321
01:33:21,582 --> 01:33:23,167
Aperta "carregar".
1322
01:33:23,584 --> 01:33:24,877
Tô tendo um infarto?
1323
01:33:25,878 --> 01:33:26,962
Acho que tô tendo um infarto.
1324
01:33:27,046 --> 01:33:28,589
Você não tá tendo um infarto.
1325
01:33:28,881 --> 01:33:29,757
Ei, cara!
1326
01:33:29,882 --> 01:33:31,550
Tá, prepara.
1327
01:33:33,260 --> 01:33:34,762
Deixa perto do teto.
1328
01:33:34,887 --> 01:33:36,764
Ninguém encosta nas paredes da ambulância.
1329
01:33:38,474 --> 01:33:39,600
- Pronta?
- Tudo certo.
1330
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
Espera. Espera.
1331
01:33:45,064 --> 01:33:45,981
Agora.
1332
01:33:53,822 --> 01:33:54,990
Foi mal.
1333
01:33:55,074 --> 01:33:56,200
- Tudo bem?
- Sim.
1334
01:33:56,283 --> 01:33:57,618
- Você tá bem?
- Todas bem?
1335
01:34:00,204 --> 01:34:01,205
Sim.
1336
01:34:02,331 --> 01:34:03,624
Agora você tá se exibindo.
1337
01:34:04,416 --> 01:34:05,417
Só um pouquinho.
1338
01:34:35,322 --> 01:34:36,323
E agora?
1339
01:34:37,157 --> 01:34:38,659
Essas garotas não podem existir.
1340
01:34:38,742 --> 01:34:40,244
- ... não é seguro.
- É um campo minado.
1341
01:34:40,327 --> 01:34:41,537
... potencial infinito.
1342
01:34:42,329 --> 01:34:43,831
Esse lugar sempre foi um campo minado.
1343
01:34:44,039 --> 01:34:45,374
... cheio de explosivos.
1344
01:34:45,666 --> 01:34:46,667
Se abaixa!
1345
01:34:48,711 --> 01:34:49,545
Vai! Corre!
1346
01:34:51,547 --> 01:34:52,756
Pula! Vai!
1347
01:34:52,840 --> 01:34:53,966
Entrem no helicóptero.
1348
01:35:01,640 --> 01:35:04,685
Atenção, código 30. Unidade 36-307.
1349
01:35:04,768 --> 01:35:07,688
Pedindo apoio aéreo. Zona portuária, Queens.
1350
01:35:08,689 --> 01:35:09,690
Entendido.
1351
01:35:15,404 --> 01:35:16,780
Agora vai ficar meio doido.
1352
01:35:16,864 --> 01:35:18,282
Já tá muito doido.
1353
01:35:18,699 --> 01:35:19,992
Você não largou a gente.
1354
01:35:20,993 --> 01:35:23,495
Podem confiar,
prometo que vou proteger vocês.
1355
01:35:24,079 --> 01:35:25,289
A gente vai se proteger.
1356
01:35:25,372 --> 01:35:26,665
"Tamos juntas" nessa.
1357
01:35:27,374 --> 01:35:28,375
Né?
1358
01:35:28,876 --> 01:35:29,877
É.
1359
01:35:31,212 --> 01:35:32,671
Mas não precisa bater mãozinha.
1360
01:35:33,714 --> 01:35:35,633
Eu sei, é ridículo.
1361
01:35:35,716 --> 01:35:37,092
Vai, sai por trás.
1362
01:35:37,176 --> 01:35:38,302
Vai, vai, vai.
1363
01:35:49,188 --> 01:35:50,814
Isso não parece seguro.
1364
01:35:50,898 --> 01:35:53,817
Tá cheio de explosivos
e a estrutura tá instável.
1365
01:35:53,901 --> 01:35:55,736
Isso não parece seguro.
1366
01:35:55,819 --> 01:35:57,404
É um campo minado.
1367
01:35:58,197 --> 01:35:59,698
E isso é bom?
1368
01:35:59,823 --> 01:36:02,284
É, se a gente não pisar na mina.
1369
01:36:03,118 --> 01:36:04,620
Não importa o que aconteça...
1370
01:36:04,703 --> 01:36:07,122
a gente precisa trabalhar juntas, ouviram?
1371
01:36:08,791 --> 01:36:10,709
Vamos te ouvir desta vez, Cassie.
1372
01:36:10,834 --> 01:36:12,628
É, não vamos ser impulsivas.
1373
01:36:13,212 --> 01:36:14,421
Prontas?
1374
01:36:20,010 --> 01:36:22,721
Vamos lá pro terraço.
Ele vai chegar a qualquer segundo.
1375
01:36:22,846 --> 01:36:25,140
Toma. Peguem.
1376
01:36:25,224 --> 01:36:27,518
Coloquem no máximo de caixas que conseguirem.
1377
01:36:34,441 --> 01:36:35,860
Vocês duas vão pra lá.
1378
01:36:36,151 --> 01:36:37,361
Vamos atrasar ele.
1379
01:36:37,444 --> 01:36:39,947
- Mattie, vamos lá.
- Você comigo. Vem.
1380
01:36:40,030 --> 01:36:41,156
FOGOS
EXPLOSIVOS
1381
01:36:45,578 --> 01:36:46,745
Deixa esse comigo.
1382
01:36:47,371 --> 01:36:48,664
Anda, Julia. Vamos.
1383
01:37:01,385 --> 01:37:02,469
Anya, corre.
1384
01:37:06,181 --> 01:37:07,266
Vai.
1385
01:37:18,986 --> 01:37:21,280
Corram direto
e quando eu avisar, se abaixem.
1386
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
Como assim? Não tem saída.
1387
01:37:30,247 --> 01:37:31,081
Agora!
1388
01:37:36,712 --> 01:37:37,796
Vão! Corram!
1389
01:37:39,006 --> 01:37:40,424
Você tá se exibindo.
1390
01:37:40,925 --> 01:37:42,509
Vai, lá pra cima.
1391
01:37:53,812 --> 01:37:55,606
Eu sabia. Sabia que ela tinha um plano.
1392
01:37:56,732 --> 01:37:57,733
A gente tá aqui!
1393
01:37:58,108 --> 01:37:59,151
Aqui embaixo!
1394
01:38:01,237 --> 01:38:03,948
Dirijam-se ao sul do prédio.
1395
01:38:05,950 --> 01:38:06,951
Vamos.
1396
01:38:10,120 --> 01:38:11,121
Peraí, se abaixem!
1397
01:38:13,332 --> 01:38:16,335
Vamos lá. Ele mandou ir pro sul.
Vamos por aqui.
1398
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
Anya, para!
1399
01:38:27,680 --> 01:38:29,473
- Vamos!
- Mattie!
1400
01:38:37,481 --> 01:38:39,358
- Vamos por aqui.
- Aqui.
1401
01:38:39,525 --> 01:38:40,359
Abaixa!
1402
01:38:42,570 --> 01:38:44,446
Corre pra escada. Vai!
1403
01:38:46,574 --> 01:38:47,449
Vai, vai!
1404
01:38:52,079 --> 01:38:53,080
Usa a teia.
1405
01:39:06,969 --> 01:39:08,095
Vai pro helicóptero.
1406
01:39:08,470 --> 01:39:10,806
Calma, meninas! Cuidado!
1407
01:39:13,017 --> 01:39:16,103
Não é seguro pousar.
Vocês têm que subir mais.
1408
01:39:16,520 --> 01:39:17,521
Gente, por aqui.
1409
01:39:18,022 --> 01:39:19,607
Dá pra chegar no helicóptero lá por cima.
1410
01:39:24,403 --> 01:39:25,529
Anya, pula.
1411
01:39:26,989 --> 01:39:28,824
Pula agora! Julia, volta!
1412
01:39:36,207 --> 01:39:37,208
Julia, se abaixa!
1413
01:39:50,054 --> 01:39:51,055
Caramba!
1414
01:39:52,139 --> 01:39:53,641
Você devia ter ido embora.
1415
01:39:55,935 --> 01:39:57,061
Não tem como proteger elas.
1416
01:39:57,144 --> 01:39:58,145
Cassie!
1417
01:40:03,442 --> 01:40:04,777
Olha aqui, babaca.
1418
01:40:07,571 --> 01:40:08,531
Mattie!
1419
01:40:19,875 --> 01:40:21,168
Não machuca ela!
1420
01:40:28,676 --> 01:40:29,593
Anya!
1421
01:40:32,888 --> 01:40:33,764
Cassie!
1422
01:40:51,323 --> 01:40:52,783
Não dá pra salvar as 3.
1423
01:40:55,703 --> 01:40:57,830
Quando assumir a responsabilidade...
1424
01:40:58,497 --> 01:41:00,291
grandes poderes virão.
1425
01:41:07,131 --> 01:41:09,133
Julia, eu te ajudo.
1426
01:41:09,216 --> 01:41:10,134
Vem.
1427
01:41:11,719 --> 01:41:13,846
Mattie. Vai ficar tudo bem.
1428
01:41:13,929 --> 01:41:15,848
Anya. Anya, me dá sua mão.
1429
01:41:47,838 --> 01:41:49,632
Você não vai me vencer com a sua mente.
1430
01:41:53,135 --> 01:41:54,678
O que é que te garante isso?
1431
01:42:01,977 --> 01:42:03,979
Vem cá. Chega mais perto.
1432
01:42:04,063 --> 01:42:05,481
Você é igualzinha à sua mãe.
1433
01:42:05,564 --> 01:42:07,274
É, eu sou.
1434
01:42:30,089 --> 01:42:32,216
Você tentava mudar o seu futuro...
1435
01:42:34,009 --> 01:42:36,303
mas as meninas nunca foram o seu futuro.
1436
01:42:37,680 --> 01:42:38,806
Eu era.
1437
01:42:52,820 --> 01:42:54,613
Não!
1438
01:43:17,636 --> 01:43:19,555
Não. Cassie!
1439
01:44:13,317 --> 01:44:14,610
Ela não tá respirando.
1440
01:44:14,693 --> 01:44:16,320
- O coração não tá batendo.
- A gente sabe o que fazer.
1441
01:44:17,112 --> 01:44:18,113
Vou começar a reanimação.
1442
01:44:19,198 --> 01:44:21,617
Cruza os dedos.
Reage, Cassie.
1443
01:44:21,700 --> 01:44:23,035
Vai logo, gente! Vai!
1444
01:44:24,495 --> 01:44:26,205
Continua, não pode parar.
1445
01:44:27,289 --> 01:44:28,123
Anda, Cassie.
1446
01:44:29,124 --> 01:44:30,334
Tô ficando cansada.
1447
01:44:30,417 --> 01:44:31,835
Calma. Eu tô aqui.
1448
01:44:32,836 --> 01:44:34,255
Cassie, acorda. Cassie!
1449
01:44:34,338 --> 01:44:36,006
- Cassie!
- Volta, Cassie.
1450
01:44:37,841 --> 01:44:39,635
A gente tá aqui, Cassie.
A gente não vai desistir.
1451
01:44:40,344 --> 01:44:42,346
Cassie, você consegue.
Preciso de você. Por favor.
1452
01:44:44,640 --> 01:44:45,849
Meu Deus!
1453
01:44:46,725 --> 01:44:47,560
Cassie.
1454
01:44:48,852 --> 01:44:50,437
- Tudo bem.
- Tudo bem. Tá tudo bem.
1455
01:44:50,521 --> 01:44:51,564
Meu Deus. A gente conseguiu.
1456
01:44:56,944 --> 01:44:58,237
Conseguimos.
1457
01:45:27,057 --> 01:45:28,767
Ele é perfeito.
1458
01:45:29,560 --> 01:45:30,561
Ele é.
1459
01:45:31,061 --> 01:45:32,688
- Ele é perfeito.
- É.
1460
01:45:40,404 --> 01:45:41,697
A gente tá aqui, Cassie.
1461
01:45:42,489 --> 01:45:43,991
A gente não vai te deixar.
1462
01:45:44,992 --> 01:45:47,494
Eu nem estaria aqui,
se não fossem vocês 3.
1463
01:45:48,120 --> 01:45:49,496
Igualmente.
1464
01:45:49,997 --> 01:45:52,791
O Ben pediu pra avisar
que o bebê tá muito bem.
1465
01:45:53,292 --> 01:45:54,919
E ele tá adorando ser tio.
1466
01:45:56,003 --> 01:45:59,089
É só diversão
e nada da responsabilidade.
1467
01:46:00,090 --> 01:46:01,634
Isso é o que ele pensa.
1468
01:46:04,803 --> 01:46:07,139
Vocês são todas a família mais próxima?
1469
01:46:10,017 --> 01:46:11,518
São todas minhas.
1470
01:46:18,526 --> 01:46:20,110
Você quer alguma coisa?
1471
01:46:20,402 --> 01:46:21,237
Não.
1472
01:46:22,029 --> 01:46:25,032
Já tenho tudo o que eu preciso aqui.
1473
01:46:53,936 --> 01:46:54,853
Não.
1474
01:46:58,357 --> 01:47:01,569
Deixou a correspondência lá embaixo de novo.
1475
01:47:01,652 --> 01:47:04,864
A gente trouxe comida. Só não sabia...
1476
01:47:04,947 --> 01:47:06,574
Frango Xadrez tá perfeito.
1477
01:47:06,657 --> 01:47:07,992
Como você sabia?
1478
01:47:08,659 --> 01:47:09,785
Saúde, Anya.
1479
01:47:09,869 --> 01:47:10,870
Oi?
1480
01:47:13,372 --> 01:47:14,456
Obrigada.
1481
01:47:18,460 --> 01:47:19,295
Mattie!
1482
01:47:19,587 --> 01:47:21,672
O quê? Tô morrendo de fome.
1483
01:47:21,797 --> 01:47:23,507
E já avisei, vocês não iam...
1484
01:47:23,591 --> 01:47:25,301
Não íamos gostar de você com fome.
1485
01:47:25,384 --> 01:47:27,219
É, não iam, então...
1486
01:47:28,512 --> 01:47:29,513
Como tá a sua vista?
1487
01:47:30,014 --> 01:47:31,724
Tô enxergando melhor do que nunca.
1488
01:47:32,016 --> 01:47:33,100
Ah, é?
1489
01:47:33,392 --> 01:47:35,728
Você vê a gente no futuro?
1490
01:47:36,604 --> 01:47:37,813
Sim.
1491
01:47:38,981 --> 01:47:40,608
Eu vejo vocês.
1492
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
Defendendo o que vocês acreditam.
1493
01:47:49,700 --> 01:47:50,910
Sem nunca desistir.
1494
01:47:56,123 --> 01:47:59,418
Descobrindo que sempre foram mais poderosas
do que pensavam.
1495
01:48:01,128 --> 01:48:02,922
Nada que eu já não soubesse.
1496
01:48:05,633 --> 01:48:07,051
Não sei vocês duas...
1497
01:48:07,635 --> 01:48:09,929
mas, pra mim, faz todo sentido.
1498
01:48:10,429 --> 01:48:12,348
Que foi? É sério.
1499
01:48:14,934 --> 01:48:16,435
Falei sério mesmo.
1500
01:48:20,356 --> 01:48:22,650
Ah. Tá.
1501
01:48:31,951 --> 01:48:33,661
Independente do que o futuro nos reserva...
1502
01:48:39,583 --> 01:48:40,793
vamos estar prontas.
1503
01:48:43,087 --> 01:48:44,964
E sabe o que é o melhor no futuro?
1504
01:48:47,091 --> 01:48:49,093
Ele não aconteceu ainda.
1505
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral