1 00:01:05,696 --> 00:01:10,034 MADAME TEIA 2 00:01:10,159 --> 00:01:15,122 AMAZÔNIA PERUANA 3 00:01:43,442 --> 00:01:44,944 Será que estamos perto? 4 00:01:46,237 --> 00:01:48,155 São quase impossíveis de achar. 5 00:01:48,864 --> 00:01:50,950 Nunca capturaram uma viva. 6 00:01:54,161 --> 00:01:55,871 Aceitei cuidar da sua segurança... 7 00:01:55,871 --> 00:01:58,582 porque pensei que você estivesse perto de achar a aranha. 8 00:01:59,375 --> 00:02:01,210 A espera vai valer a pena. 9 00:02:01,210 --> 00:02:05,089 Espécimes mortos mostram que os peptídeos no veneno da aranha... 10 00:02:07,049 --> 00:02:10,177 basicamente, sobrecarregam a estrutura celular delas. 11 00:02:12,054 --> 00:02:14,515 Essa aranha pode dar força e poder sobre-humanos... 12 00:02:14,515 --> 00:02:16,892 como Las Arañas. 13 00:02:16,892 --> 00:02:18,519 Las Arañas? 14 00:02:18,519 --> 00:02:22,523 As pessoas-aranhas míticas que pulam pelos topos das árvores... 15 00:02:22,523 --> 00:02:25,901 e castigam homens maus com seu toque venenoso mortal? 16 00:02:25,901 --> 00:02:29,905 Eu baseio minha pesquisa em ciência, não em lendas, sr. Sims. 17 00:02:29,905 --> 00:02:31,699 Esses poderes são um desperdício aqui. 18 00:02:33,075 --> 00:02:36,620 Essas aranhazinhas têm potencial de curar centenas de doenças. 19 00:02:36,620 --> 00:02:37,621 Elas... 20 00:02:39,415 --> 00:02:40,916 - Tudo bem? - Não. 21 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 Ela tá tentando me impedir de trabalhar. 22 00:02:45,296 --> 00:02:46,922 Mas não vou ceder. 23 00:02:47,923 --> 00:02:49,216 Não estando tão perto. 24 00:02:52,011 --> 00:02:53,512 Você deveria descansar. 25 00:02:55,431 --> 00:02:56,640 Não tenho tempo. 26 00:02:58,934 --> 00:02:59,935 Obrigada. 27 00:03:01,020 --> 00:03:02,021 Pela sombrinha. 28 00:03:46,273 --> 00:03:47,274 Eu achei. 29 00:03:47,691 --> 00:03:48,776 Achei a aranha. 30 00:03:53,155 --> 00:03:54,907 Ela não é linda? 31 00:03:54,907 --> 00:03:56,700 - Incrível, não é? - Constance. 32 00:03:56,700 --> 00:03:58,994 Tão pequena, mas tão poderosa. 33 00:04:04,792 --> 00:04:05,793 Que é isso? 34 00:04:06,710 --> 00:04:07,628 Eu não... 35 00:04:07,628 --> 00:04:08,837 Não tô entendendo. 36 00:04:08,837 --> 00:04:11,507 Estou procurando essa aranha há anos. 37 00:04:11,507 --> 00:04:13,884 Não, não... Poderíamos ajudar tanta gente. 38 00:04:14,009 --> 00:04:15,427 Não me interessa ajudar ninguém. 39 00:04:15,803 --> 00:04:18,597 Ninguém me ajudou, quando minha família passava fome. 40 00:04:18,597 --> 00:04:20,432 Minha vida não foi simples como a sua. 41 00:04:20,432 --> 00:04:22,017 Não tivemos as mesmas opções. 42 00:04:22,017 --> 00:04:23,394 É a decisão errada. 43 00:04:23,519 --> 00:04:25,813 - Me dá a aranha. - Não. É a decisão errada. 44 00:04:26,230 --> 00:04:27,398 - Me dá. - Não. 45 00:04:27,940 --> 00:04:29,525 - Me dá. - Não. Ezekiel. 46 00:04:29,525 --> 00:04:30,901 - Para. - Você pode ir embora. 47 00:04:41,036 --> 00:04:41,912 Não. 48 00:05:59,281 --> 00:06:01,492 A jornada dela não será fácil... 49 00:06:01,617 --> 00:06:03,118 mas ela é forte. 50 00:06:03,118 --> 00:06:05,412 Ela voltará, quando precisar de respostas. 51 00:06:05,412 --> 00:06:07,331 E quando voltar... 52 00:06:08,999 --> 00:06:10,209 eu estarei aqui por ela. 53 00:06:28,018 --> 00:06:29,311 Anda! 54 00:06:33,816 --> 00:06:36,527 NOVA YORK 55 00:06:36,819 --> 00:06:37,653 Sai da frente! 56 00:06:37,653 --> 00:06:38,946 Vai! Vai! 57 00:06:41,740 --> 00:06:45,077 Unidade 2-10 com uma mulher de 42 anos. Código 3. 58 00:06:45,077 --> 00:06:46,245 Cassie, perdi o pulso. 59 00:06:46,245 --> 00:06:47,746 Começando a reanimação. 60 00:06:47,746 --> 00:06:50,165 Ben, tá fazendo o que aí atrás? 61 00:06:50,165 --> 00:06:52,042 Quer vir assumir? Eu dirijo. 62 00:06:52,167 --> 00:06:53,877 Ela não vai morrer no meu turno. 63 00:07:04,471 --> 00:07:05,472 Vambora. 64 00:07:17,401 --> 00:07:18,402 Como tá aí atrás? 65 00:07:18,402 --> 00:07:21,530 Da última vez que estive num carro dirigido assim, estavam atirando em mim. 66 00:07:21,530 --> 00:07:23,824 Não quero que sinta saudade do exército. 67 00:07:23,824 --> 00:07:26,118 Nunca pensei que ficaria feliz de voltar pro Queens. 68 00:07:26,118 --> 00:07:27,870 Nunca tomou tiros no Queens? 69 00:07:39,506 --> 00:07:40,924 Não tá na hora da escola? 70 00:07:42,718 --> 00:07:44,803 Quem mostra o dedo pra uma ambulância? 71 00:07:44,803 --> 00:07:46,138 Vai ficar tudo bem. 72 00:07:46,138 --> 00:07:47,639 Credo. 73 00:07:49,308 --> 00:07:50,309 Adolescentes. 74 00:07:56,440 --> 00:07:58,609 - Vão tentar me puxar. - Não, não vão. 75 00:07:58,734 --> 00:08:01,528 Você fica no quintal, no churrasco, com a gente. 76 00:08:01,528 --> 00:08:03,739 Sei como são essas coisas, Ben. 77 00:08:03,739 --> 00:08:05,157 Ah, é? Como sabe? 78 00:08:05,157 --> 00:08:06,450 Aposto que nunca foi a um chá de bebê. 79 00:08:06,450 --> 00:08:09,745 É, porque tento não ser puxada pra um. 80 00:08:09,745 --> 00:08:11,747 Que bom que achei vocês antes que saíssem de novo. 81 00:08:12,414 --> 00:08:13,415 Ela vai ficar bem. 82 00:08:15,250 --> 00:08:16,543 Quem? 83 00:08:16,543 --> 00:08:18,545 A sua paciente. 84 00:08:19,171 --> 00:08:21,131 O filhinho dela queria agradecer. 85 00:08:24,468 --> 00:08:27,137 Olha, o sr. Ben Parker aqui que fez tudo, então... 86 00:08:28,347 --> 00:08:29,348 Só aceita. 87 00:08:29,640 --> 00:08:30,849 Aceita. 88 00:08:30,974 --> 00:08:32,267 Pega. 89 00:08:33,560 --> 00:08:35,270 - Isso é... Bom... - Obrigado. 90 00:08:35,270 --> 00:08:36,772 - Valeu, amiguinho. - Obrigado. 91 00:08:38,273 --> 00:08:39,650 Eu levo vocês até ela. 92 00:08:39,775 --> 00:08:41,401 - São todos parentes próximos? - Caramba. 93 00:08:41,401 --> 00:08:42,778 Sou enteada dela. 94 00:08:42,778 --> 00:08:44,446 Acho que ela preferiria... 95 00:08:45,989 --> 00:08:47,074 Tá tudo bem, pai. 96 00:08:47,074 --> 00:08:49,576 Vejo vocês lá em casa? 97 00:08:51,495 --> 00:08:52,579 Vamos lá, filho. 98 00:08:53,497 --> 00:08:54,581 Vamos ver a mamãe. 99 00:08:54,581 --> 00:08:57,376 Esta é de vocês. Essa é minha. 100 00:08:57,793 --> 00:08:59,169 - Eu agradeço. - Imagina. 101 00:09:01,588 --> 00:09:03,507 O que eu faço com isso aqui? 102 00:09:03,507 --> 00:09:07,511 Guarda no bolso e depois joga fora em outro lugar. 103 00:09:09,221 --> 00:09:11,515 Não dá nem para dobrar. É tipo cartolina. 104 00:09:14,309 --> 00:09:15,519 Qual é. 105 00:09:16,687 --> 00:09:18,814 Nós 2 odiamos programas de família. 106 00:09:20,190 --> 00:09:22,025 Eu tenho planos mesmo, então... 107 00:09:22,025 --> 00:09:23,610 Planos? Agora tem planos? 108 00:09:23,610 --> 00:09:25,529 Não dá pra marcar nada contigo. 109 00:09:25,529 --> 00:09:27,447 Deixo minhas opções em aberto. 110 00:09:27,447 --> 00:09:28,699 Eu posso dormir até tarde. 111 00:09:28,824 --> 00:09:31,034 Posso ir ao museu. Posso passear com o cachorro. 112 00:09:31,034 --> 00:09:32,160 Você não tem cachorro. 113 00:09:32,160 --> 00:09:33,745 Posso adotar um. 114 00:09:33,745 --> 00:09:34,913 Retribuir o favor. 115 00:09:35,038 --> 00:09:37,916 Imagino que você era mais difícil que um filhote. 116 00:09:38,333 --> 00:09:39,543 Passou longe nessa. 117 00:09:40,210 --> 00:09:41,920 Fui uma criança adotiva exemplar. 118 00:09:41,920 --> 00:09:43,630 Eu fazia xixi na rua e tudo. 119 00:09:45,424 --> 00:09:46,717 Então... 120 00:09:49,636 --> 00:09:51,430 eu meio que conheci alguém. 121 00:09:52,055 --> 00:09:53,140 - Ah, é? - É. 122 00:09:53,140 --> 00:09:54,641 Qual é o nome dessa? 123 00:10:02,065 --> 00:10:03,066 Sério. 124 00:10:09,740 --> 00:10:11,366 Ela é uma mulher de sorte, Ben. 125 00:10:12,951 --> 00:10:13,952 Obrigado. 126 00:10:17,080 --> 00:10:18,707 "Você tem uma personalidade cativante." 127 00:10:18,707 --> 00:10:20,083 Peguei o seu por engano. 128 00:10:21,168 --> 00:10:22,210 Você é um babaca. 129 00:10:22,210 --> 00:10:23,295 Toma. 130 00:10:24,755 --> 00:10:26,673 Vamos ver qual é o seu futuro. 131 00:10:28,967 --> 00:10:30,385 E se eu não quiser saber? 132 00:10:30,385 --> 00:10:31,762 É só um biscoito. 133 00:10:35,057 --> 00:10:36,975 Você vai 134 00:10:36,975 --> 00:10:38,060 "Você vai." 135 00:10:39,061 --> 00:10:40,062 Você vai o quê? 136 00:10:41,396 --> 00:10:42,856 Pelo visto, não tenho futuro. 137 00:10:42,856 --> 00:10:43,774 Cassie. 138 00:10:44,483 --> 00:10:46,318 - Sabe o que quer dizer? - O quê? 139 00:10:48,195 --> 00:10:50,197 Que a impressora deles quebrou. 140 00:10:50,197 --> 00:10:51,573 Não dá mais pra comer daqui. 141 00:10:59,706 --> 00:11:01,708 Te vejo na cafeteria da esquina. 142 00:11:05,504 --> 00:11:08,131 - Acha que dou conta? - Acho. 143 00:11:08,131 --> 00:11:09,508 A gente paga amanhã. 144 00:11:09,508 --> 00:11:11,343 Meu pai só precisa pegar o pagamento. 145 00:11:11,927 --> 00:11:14,262 Eu entro e falo com seu pai. Não vejo ele há um tempo. 146 00:11:14,262 --> 00:11:17,849 - A gente negocia isso. - Ele não tá em casa agora. 147 00:11:17,849 --> 00:11:19,309 Olha, eu volto amanhã. 148 00:11:19,434 --> 00:11:21,144 Mas chega de desculpas. 149 00:11:21,144 --> 00:11:22,646 Eu prometo. Vamos pagar. 150 00:11:23,355 --> 00:11:24,606 Tá bem. 151 00:12:02,853 --> 00:12:04,980 Nós, vira-latas, temos que nos unir. 152 00:12:06,273 --> 00:12:07,691 {\an8}Tá com fome. 153 00:12:18,994 --> 00:12:20,787 MINHA FAMÍLIA MAMÃE PAPAI EU 154 00:13:29,856 --> 00:13:32,067 Espero que as aranhas tenham valido a pena, mãe. 155 00:13:35,612 --> 00:13:38,823 Para sua segurança, pedimos que fiquem onde estão. 156 00:13:42,327 --> 00:13:44,120 Isso aí pede a garra da vida. 157 00:13:45,038 --> 00:13:47,207 Acidente de trânsito, 3 veículos. 158 00:13:47,207 --> 00:13:49,834 Um veículo capotou com ocupante preso. 159 00:13:49,834 --> 00:13:51,753 Entendido. Enviando reforço pro local. 160 00:13:51,753 --> 00:13:52,921 Não quer abrir. 161 00:13:54,339 --> 00:13:56,049 Calma, senhor. Vamos te tirar daí, tá? 162 00:13:56,049 --> 00:13:58,009 Só não se mexa. 163 00:13:58,134 --> 00:13:59,135 Oi, senhor. 164 00:14:00,011 --> 00:14:01,221 Qual é o seu nome? 165 00:14:01,346 --> 00:14:02,722 Robert. 166 00:14:02,722 --> 00:14:04,808 Robert, o meu é Cassie. 167 00:14:05,141 --> 00:14:06,935 Vou te ajudar. 168 00:14:06,935 --> 00:14:08,144 Vai ficar tudo bem. 169 00:14:08,144 --> 00:14:10,438 Vou cortar o cinto. E aí, você vai cair... 170 00:14:10,438 --> 00:14:13,316 mas meu parceiro Ben te ajuda do outro lado, tá? 171 00:14:13,858 --> 00:14:15,735 3, 2, 1. 172 00:14:16,319 --> 00:14:18,947 Pronto, Robert. Vou te puxar no 3. 173 00:14:18,947 --> 00:14:19,948 Tá? Vamos lá. 174 00:14:19,948 --> 00:14:21,449 1, 2, 3. 175 00:14:22,867 --> 00:14:24,869 Vai ficar tudo bem. 176 00:14:24,869 --> 00:14:26,538 Tenta não se mexer. Vamos te examinar... 177 00:14:27,330 --> 00:14:29,165 - Ei! Cassie! - Ben! 178 00:14:29,165 --> 00:14:31,084 - Cassie! - Ben! 179 00:14:56,568 --> 00:14:57,986 Pressão 7,9 por 5,5. 180 00:14:57,986 --> 00:15:01,406 - Calma, tô bem. - Precisa ser avaliada em um hospital real. 181 00:15:01,406 --> 00:15:03,491 Você acertou. Estão puxando você. 182 00:15:03,992 --> 00:15:04,993 Brincadeiras! 183 00:15:05,619 --> 00:15:06,703 Tá muito frio. 184 00:15:08,288 --> 00:15:09,414 Cassie! 185 00:15:09,873 --> 00:15:12,000 Este lugar sempre foi um campo minado. 186 00:15:18,089 --> 00:15:19,633 Não dá pra salvar as 3! 187 00:15:19,633 --> 00:15:23,637 ... pode usar a teia pra estar em mais de um lugar ao mesmo tempo. 188 00:15:23,637 --> 00:15:26,556 Você é a única que pode mudar o futuro. 189 00:15:26,556 --> 00:15:27,849 Não! 190 00:15:27,849 --> 00:15:28,933 Cassie! 191 00:15:28,933 --> 00:15:30,352 É isso, Cassie, respira! 192 00:15:30,352 --> 00:15:31,603 Reage! 193 00:15:34,731 --> 00:15:36,316 Tá tudo bem. Tudo bem. 194 00:15:37,609 --> 00:15:38,818 Eu morri? 195 00:15:39,319 --> 00:15:42,530 Sim. Passou 3 minutos lá até eu te puxar. 196 00:15:42,530 --> 00:15:44,449 - 3 minutos? - É. 197 00:15:46,242 --> 00:15:47,952 Bem-vinda de volta ao mundo dos vivos. 198 00:15:58,254 --> 00:15:59,464 Fique parado aí. 199 00:15:59,464 --> 00:16:01,049 Pressão 7,9 por 5,5. 200 00:16:01,049 --> 00:16:05,970 Precisa ser avaliada em um hospital real com um médico de verdade. 201 00:16:05,970 --> 00:16:07,138 Não preciso de médico. 202 00:16:08,139 --> 00:16:09,182 Confio em você. 203 00:16:10,475 --> 00:16:12,352 Ah, 80%. É ótimo. 204 00:16:12,352 --> 00:16:14,479 Pouco mais que um peixe morto. 205 00:16:16,856 --> 00:16:20,652 Opa. Oxigênio subindo pra 89. 206 00:16:22,362 --> 00:16:23,863 Volte pra água quando quiser. 207 00:16:30,078 --> 00:16:31,162 Fique parado aí. 208 00:16:31,287 --> 00:16:32,914 Pressão 7,9 por 5,5. 209 00:16:32,914 --> 00:16:37,877 Precisa ser avaliada em um hospital real com um médico de verdade. 210 00:16:38,586 --> 00:16:40,630 Sério, Ben, calma. 211 00:16:40,630 --> 00:16:41,798 Eu tô bem. 212 00:16:44,092 --> 00:16:45,719 Peraí. Preciso checar a oxigenação. 213 00:16:45,719 --> 00:16:46,970 De novo? 214 00:16:47,387 --> 00:16:48,513 Como assim? 215 00:16:48,513 --> 00:16:50,014 Tá em 89. 216 00:16:50,807 --> 00:16:53,184 - Mantenham distância. - Não, tá... 217 00:16:54,978 --> 00:16:56,521 Você tá certa. 218 00:17:00,400 --> 00:17:01,401 Você tá bem? 219 00:17:01,526 --> 00:17:02,819 O que aconteceu lá embaixo? 220 00:17:02,819 --> 00:17:03,903 Eu tô bem. 221 00:17:04,821 --> 00:17:07,198 Só quero ir pra casa assistir ao Idol. 222 00:17:07,824 --> 00:17:09,200 Fica parado aí. 223 00:18:37,205 --> 00:18:38,498 Apartamento bacana. 224 00:19:05,233 --> 00:19:07,735 Cadê a minha aranha? Roubaram minha aranha. 225 00:19:17,537 --> 00:19:18,538 Quem é você? 226 00:19:49,402 --> 00:19:51,070 Não! 227 00:20:02,916 --> 00:20:04,292 Sonho ruim? 228 00:20:04,292 --> 00:20:05,501 Não é um sonho. 229 00:20:06,794 --> 00:20:08,504 Um dia, vão me matar. 230 00:20:09,297 --> 00:20:11,674 Ah, que pesado isso. 231 00:20:15,428 --> 00:20:17,221 As mesmas 3 pessoas. 232 00:20:18,890 --> 00:20:21,225 Toda noite, a mesma visão. 233 00:20:22,393 --> 00:20:23,811 É uma maldição. 234 00:20:23,811 --> 00:20:25,813 Mas todo mundo vai morrer um dia. 235 00:20:25,813 --> 00:20:28,024 Nada a fazer pra evitar isso. 236 00:20:28,024 --> 00:20:30,401 Mas se você visse quem vai te matar... 237 00:20:32,111 --> 00:20:33,404 tentaria impedir. 238 00:20:37,533 --> 00:20:40,411 Você não tem noção do tormento e da tortura... 239 00:20:40,536 --> 00:20:43,331 que é morrer repetidamente. 240 00:20:43,331 --> 00:20:44,749 E não dá pra fugir disso. 241 00:20:45,750 --> 00:20:47,835 Então, não vou ficar parado e deixar acontecer. 242 00:20:51,756 --> 00:20:54,258 Vou achar e matar elas primeiro. 243 00:20:55,843 --> 00:20:57,428 Então, sabe quem fez isso... 244 00:20:57,553 --> 00:21:00,932 Digo, quem vai fazer? 245 00:21:03,559 --> 00:21:05,269 São sempre aquelas 3 pessoas. 246 00:21:06,854 --> 00:21:09,440 Consegue imaginar o quanto isso é frustrante? 247 00:21:10,566 --> 00:21:14,153 Tentar identificar alguém que só vi numa visão? 248 00:21:16,948 --> 00:21:18,366 Mas com o passar dos anos... 249 00:21:19,158 --> 00:21:21,369 tivemos avanços tecnológicos. 250 00:21:22,662 --> 00:21:25,456 Novos jeitos de achar pessoas, se conhece os rostos. 251 00:21:27,583 --> 00:21:29,669 Eu soube que essa tecnologia... 252 00:21:29,669 --> 00:21:32,588 é pesquisada pela Agência de Segurança Nacional. 253 00:21:49,105 --> 00:21:50,189 O que você tá fazendo? 254 00:21:52,483 --> 00:21:53,818 Como você me envenenou? 255 00:21:54,193 --> 00:21:55,319 Qual é a sua senha? 256 00:21:56,279 --> 00:21:58,114 Não posso te dizer. Por favor! 257 00:21:59,615 --> 00:22:01,325 "Por favor" é a senha? 258 00:22:02,493 --> 00:22:05,747 Fala rápido, antes que a paralisia chegue à sua boca... 259 00:22:05,747 --> 00:22:07,206 e eu paro o veneno. 260 00:22:18,051 --> 00:22:21,304 Q-9-2-0... 261 00:22:22,013 --> 00:22:25,141 B-3-7-5. 262 00:22:29,729 --> 00:22:31,439 Meu Deus. 263 00:22:35,443 --> 00:22:38,863 Acredite, é uma benção você não saber... 264 00:22:38,863 --> 00:22:41,240 que hoje era o dia que você ia morrer. 265 00:22:46,954 --> 00:22:48,748 NSA NÍVEL DE ACESSO 1 266 00:22:55,046 --> 00:22:56,089 - Oi, Cassie. - Oi. 267 00:22:56,089 --> 00:22:57,965 Sério. Você deveria abrir uma churrascaria. 268 00:22:57,965 --> 00:22:58,966 - Oi. - Oi, cara. 269 00:22:58,966 --> 00:23:00,093 Você entende disso. 270 00:23:00,093 --> 00:23:01,677 - Vi ele ir embora. - É, eu... 271 00:23:01,677 --> 00:23:04,055 - Oi! - Cassie! 272 00:23:04,472 --> 00:23:08,518 Da próxima vez que quiser nadar, vai pro Astoria Park. 273 00:23:08,518 --> 00:23:11,354 Essa foi boa. Você é hilário. 274 00:23:11,854 --> 00:23:13,898 Tá prensando os hambúrgueres? 275 00:23:13,898 --> 00:23:15,274 Tô soltando a gordura. 276 00:23:15,274 --> 00:23:18,277 É o que dá sabor, cara. Fora que é superinflamável. 277 00:23:18,277 --> 00:23:19,695 - Toma. - Valeu. 278 00:23:20,571 --> 00:23:23,616 Diante dos fatos recentes, não mereço uma cerveja? 279 00:23:24,367 --> 00:23:26,619 Como você sabe, o protocolo é... 280 00:23:26,619 --> 00:23:30,039 nada de álcool nas 24h após a morte. Então... 281 00:23:30,039 --> 00:23:32,291 - Isso é protocolo? - É, é protocolo. 282 00:23:32,291 --> 00:23:33,417 Que saco. 283 00:23:33,417 --> 00:23:35,294 Acho que tem mais história aí. 284 00:23:35,294 --> 00:23:36,295 Não, tem... 285 00:23:36,420 --> 00:23:39,298 A gente já viu isso mil vezes. Foi uma parada cardíaca. 286 00:23:39,298 --> 00:23:42,009 Quando o coração volta a bater, tudo certo. 287 00:23:42,927 --> 00:23:43,928 Sério? 288 00:23:44,887 --> 00:23:45,930 Morreu, é? 289 00:23:46,597 --> 00:23:48,599 Você viu uma luz branca ou... 290 00:23:50,309 --> 00:23:53,563 Na verdade, eu vi Jersey... 291 00:23:53,563 --> 00:23:56,149 - então, diz você. - Ah, você viu... 292 00:23:56,649 --> 00:23:58,151 Ela fez piada com Nova Jersey. 293 00:23:58,734 --> 00:23:59,944 Tá prensando os hambúrgueres de novo? 294 00:23:59,944 --> 00:24:01,320 É, estragou todos. 295 00:24:01,445 --> 00:24:02,738 Toma. É contigo, moço. 296 00:24:03,739 --> 00:24:05,533 Agora é que estragam mesmo. 297 00:24:05,533 --> 00:24:07,535 - Já vamos começar. - O quê? 298 00:24:08,119 --> 00:24:09,036 O quê? 299 00:24:09,036 --> 00:24:11,038 Vai começar. Você deveria entrar. 300 00:24:11,038 --> 00:24:13,124 Você acertou. Estão puxando você. 301 00:24:13,249 --> 00:24:14,959 - É. Muito obrigada. - De nada. 302 00:24:14,959 --> 00:24:16,043 Divirta-se. 303 00:24:19,046 --> 00:24:20,756 - ... pra você. - Oi. Nossa. 304 00:24:20,756 --> 00:24:22,967 - Oi. - Olha só você. 305 00:24:22,967 --> 00:24:24,343 Isso é loucura. 306 00:24:24,468 --> 00:24:25,678 Na dúvida, comprei os 2. 307 00:24:25,678 --> 00:24:26,929 Isso é... 308 00:24:29,974 --> 00:24:30,975 Cassie Webb. 309 00:24:31,475 --> 00:24:32,643 Agradeço o convite. 310 00:24:32,768 --> 00:24:35,980 Você é parceira do Ben. Sou cunhada dele, Mary. 311 00:24:35,980 --> 00:24:37,607 Muito prazer. 312 00:24:37,607 --> 00:24:40,276 O Ben tá bem animado que vai ser tio. 313 00:24:40,276 --> 00:24:41,861 Não sei como seria sem ele. 314 00:24:41,986 --> 00:24:43,988 - Ainda mais com o Richard viajando. - De novo. 315 00:24:44,697 --> 00:24:45,990 Onde ele tá dessa vez? 316 00:24:45,990 --> 00:24:47,575 Tá em Mumbai... 317 00:24:47,575 --> 00:24:49,785 Xangai... Não consigo acompanhar. 318 00:24:52,288 --> 00:24:55,416 Esse não para quieto aqui dentro. 319 00:24:55,416 --> 00:24:56,500 E tá sempre com fome. 320 00:24:57,710 --> 00:24:59,795 Já tem nome? O... 321 00:25:02,506 --> 00:25:03,674 Guardamos pras brincadeiras. 322 00:25:04,884 --> 00:25:06,594 - Brincadeiras? - Brincadeiras! 323 00:25:10,681 --> 00:25:11,515 Brincadeiras! 324 00:25:15,603 --> 00:25:19,315 "Minha mãe sempre cortava as cascas do meu sanduíche." 325 00:25:21,400 --> 00:25:22,610 Chloe, é você? 326 00:25:25,613 --> 00:25:28,407 Minha mãe dizia que a casca ia deixar meu cabelo cacheado. 327 00:25:28,532 --> 00:25:30,243 Levei anos pra entender essa. 328 00:25:33,913 --> 00:25:35,206 Hambúrgueres. Hambúrgueres. Vem, pega um hambúrguer. 329 00:25:36,707 --> 00:25:37,750 De quem é esse? 330 00:25:39,752 --> 00:25:41,420 Ah, é o meu. 331 00:25:41,420 --> 00:25:44,507 Deve ter alguma memória boa da sua mãe. 332 00:25:45,341 --> 00:25:48,511 É que minha mãe morreu... no parto. 333 00:25:50,763 --> 00:25:52,640 Mas não foi tão ruim. Não foi, tipo... 334 00:25:52,640 --> 00:25:55,476 Quero dizer, óbvio que foi ruim. 335 00:25:55,476 --> 00:25:56,727 Ela morreu. 336 00:25:59,230 --> 00:26:01,649 Mas cresci totalmente saudável. 337 00:26:02,942 --> 00:26:04,568 Morte durante o parto é super-raro. 338 00:26:05,569 --> 00:26:09,156 Bom, ela escolheu estar no meio da Amazônia... 339 00:26:09,156 --> 00:26:11,284 no último mês da gravidez... 340 00:26:11,284 --> 00:26:14,287 centenas de km longe de qualquer centro médico, então... 341 00:26:14,287 --> 00:26:16,289 Tá, então, vamos... 342 00:26:16,289 --> 00:26:17,581 à próxima brincadeira. 343 00:26:19,375 --> 00:26:21,585 Adivinhar o nome do bebê da Mary. 344 00:26:21,877 --> 00:26:23,254 Ah, isso! 345 00:26:23,379 --> 00:26:25,172 Eu começo. 346 00:26:27,591 --> 00:26:28,467 - Sam. - Não. 347 00:26:28,467 --> 00:26:29,760 Steven. 348 00:26:29,885 --> 00:26:31,887 - Não vai ser Steven. - Poxa. 349 00:26:31,887 --> 00:26:33,472 - Salsichinha? - Tá muito frio. 350 00:26:37,977 --> 00:26:38,978 Salsichinha? 351 00:26:39,562 --> 00:26:40,896 Richard Junior? 352 00:26:40,896 --> 00:26:42,315 O Richard adoraria. 353 00:26:44,108 --> 00:26:45,901 - Pega o hambúrguer. Pega. - Cassie... 354 00:26:46,193 --> 00:26:47,111 qual o seu palpite? 355 00:26:53,200 --> 00:26:55,786 Faz aquilo de jogar pro alto e pegar no ar... 356 00:26:57,330 --> 00:26:58,289 - Meu Deus. - Ben? 357 00:26:58,289 --> 00:26:59,206 - Olha só isso. - O nome é... 358 00:27:06,213 --> 00:27:07,131 Salsichinha? 359 00:27:09,717 --> 00:27:10,801 Richard Junior? 360 00:27:10,926 --> 00:27:12,136 O Richard adoraria. 361 00:27:14,513 --> 00:27:16,015 - Pega o hambúrguer. Pega. - Cassie... 362 00:27:16,140 --> 00:27:18,142 - qual o seu palpite? - Deixa $ 5, vamos. 363 00:27:18,142 --> 00:27:20,227 Peraí. A gente acabou de fazer isso. 364 00:27:20,227 --> 00:27:23,022 Faz aquilo de jogar pro alto e pegar no ar... 365 00:27:25,649 --> 00:27:27,818 Quê? Sério, isso tá na brincadeira? 366 00:27:29,945 --> 00:27:33,449 Desculpa. Estão chamando todos. Incêndio no porto. 367 00:27:33,866 --> 00:27:34,742 Então... 368 00:27:37,453 --> 00:27:38,329 Você tá bem? 369 00:27:38,454 --> 00:27:42,458 Tô. Foi só um estranho déjà vu. 370 00:27:43,542 --> 00:27:44,627 Te peguei, tá. 371 00:27:45,628 --> 00:27:46,629 Não sei... Não sei se fraturou. 372 00:27:46,629 --> 00:27:48,339 Os removidos, venham. Por aqui. 373 00:27:48,339 --> 00:27:49,465 Leva ela daqui. Vai. 374 00:27:49,465 --> 00:27:50,966 Levando uma mulher aqui no lado A. 375 00:27:52,635 --> 00:27:53,761 Vai. Vai. Vai. 376 00:27:53,761 --> 00:27:55,054 Precisamos de mais pressão na água. 377 00:27:55,054 --> 00:27:56,555 Mantém a pressão nessa perna, tá? 378 00:27:57,973 --> 00:28:00,851 Parece uma fratura no rádio esquerdo. Fora isso, estável. 379 00:28:02,853 --> 00:28:04,980 Peraí, peraí. Olha o abdômen dele. 380 00:28:07,566 --> 00:28:10,653 Opa, e lesões internas. Mandou bem. 381 00:28:10,653 --> 00:28:11,862 Vem. Vamos. 382 00:28:17,076 --> 00:28:18,869 Meu pessoal tem que entrar. 383 00:28:18,869 --> 00:28:20,454 Não é seguro. A estrutura tá instável. 384 00:28:20,579 --> 00:28:21,664 Tem pessoas presas. 385 00:28:21,997 --> 00:28:23,582 Não dá pra levar sem os primeiros-socorros. 386 00:28:23,582 --> 00:28:25,918 O lugar tá cheio de explosivos. 387 00:28:25,918 --> 00:28:27,795 Fogos de artifício industriais. 388 00:28:28,295 --> 00:28:29,672 Pode explodir a qualquer minuto. 389 00:28:33,467 --> 00:28:34,802 Pode explodir a qualquer minuto. 390 00:28:35,386 --> 00:28:36,679 - Cassie! - Pode explodir a qualquer minuto. 391 00:28:38,180 --> 00:28:39,390 Cassie! 392 00:28:45,020 --> 00:28:46,897 Esse lugar sempre foi um campo minado. 393 00:28:46,897 --> 00:28:48,691 - Deixa comigo, tá? - Vamos, vem. Por aqui. 394 00:28:48,816 --> 00:28:49,817 Fora isso, estável. 395 00:28:49,817 --> 00:28:51,986 Peraí, peraí. Olha o abdômen dele. 396 00:28:53,112 --> 00:28:55,739 E lesões internas. Mandou bem. 397 00:28:55,739 --> 00:28:56,782 Vem. Vamos. 398 00:29:02,121 --> 00:29:03,247 Meu pessoal tem que entrar. 399 00:29:03,247 --> 00:29:04,415 A estrutura tá instável. 400 00:29:04,415 --> 00:29:05,624 Tem pessoas presas. 401 00:29:05,624 --> 00:29:07,835 O lugar tá cheio de explosivos. 402 00:29:07,835 --> 00:29:09,253 Fogos de artifício industriais. 403 00:29:09,253 --> 00:29:10,713 Esse lugar sempre foi um campo minado. 404 00:29:10,838 --> 00:29:13,048 Cassie! Cassie. 405 00:29:13,048 --> 00:29:14,633 Preciso de você na triagem. 406 00:29:15,050 --> 00:29:16,427 - Venham pra base. - Prontos pra ir. 407 00:29:16,427 --> 00:29:18,345 O senhor tá bem. Tá tudo bem. 408 00:29:18,345 --> 00:29:20,222 Ele tá estável. Pronto pra remoção. 409 00:29:20,347 --> 00:29:21,974 Entendido. Precisamos de toda a força aqui. 410 00:29:21,974 --> 00:29:23,142 Vai ficar tudo bem. 411 00:29:23,142 --> 00:29:24,852 Estabiliza a cabeça, enquanto trago a prancha. 412 00:29:24,852 --> 00:29:27,021 - Eu ajudo. - Peraí. O'Neil! 413 00:29:27,313 --> 00:29:28,230 Entendido. 414 00:29:28,230 --> 00:29:29,440 Que é? Tenho que ir. 415 00:29:29,440 --> 00:29:31,025 Me deixa dirigir? 416 00:29:31,150 --> 00:29:32,234 Por que isso? 417 00:29:32,943 --> 00:29:35,237 Não sei. É um pressentimento ruim. 418 00:29:35,237 --> 00:29:36,572 Cassie, preciso de você aqui. 419 00:29:37,656 --> 00:29:39,158 Só me deixa dirigir? 420 00:29:39,158 --> 00:29:41,327 Você teve uma experiência ruim no trabalho. 421 00:29:42,578 --> 00:29:44,038 Não acho que seja isso. 422 00:29:46,332 --> 00:29:47,833 Não deixa isso mexer com a sua cabeça. 423 00:29:48,751 --> 00:29:50,044 Cassie, vem! 424 00:29:59,178 --> 00:30:01,180 Aqui é O'Neil. Saindo do cais do porto. 425 00:30:01,180 --> 00:30:02,097 Retornando... 426 00:30:26,789 --> 00:30:28,415 O'Neil, vem. 427 00:30:32,503 --> 00:30:34,004 Reage, O'Neil. 428 00:30:34,505 --> 00:30:35,506 Reage! 429 00:30:37,091 --> 00:30:38,592 Pega! Anda logo, vamos! 430 00:30:39,927 --> 00:30:40,928 Acorda! 431 00:30:41,720 --> 00:30:43,222 O'Neil, anda. 432 00:30:43,222 --> 00:30:45,015 Você viu uma luz branca ou... 433 00:30:45,015 --> 00:30:46,433 O'Neil, reage. 434 00:30:47,434 --> 00:30:49,019 Cassie! Cassie! 435 00:30:51,605 --> 00:30:53,232 Anda. Reage. 436 00:30:54,441 --> 00:30:56,026 Reage, reage. 437 00:30:56,819 --> 00:30:58,737 - Ben, me ajuda. - Cassie, tá tudo bem. 438 00:30:58,737 --> 00:31:00,948 Tá tudo bem. Tudo bem. 439 00:31:01,532 --> 00:31:03,742 Tá tudo bem. Tá? 440 00:31:03,742 --> 00:31:06,161 Não tinha o que fazer. Falou? 441 00:31:43,282 --> 00:31:45,784 Então, valeu todo o trabalho? 442 00:31:45,784 --> 00:31:48,787 O nível de vigilância da Agência é sem precedentes. 443 00:31:48,787 --> 00:31:50,581 Eles têm acesso a tudo. 444 00:31:51,665 --> 00:31:53,375 Não tem onde se esconder. 445 00:31:53,375 --> 00:31:54,668 Essa é a ideia. 446 00:31:54,793 --> 00:31:56,962 O potencial é infinito. 447 00:31:58,005 --> 00:31:59,173 É inebriante. 448 00:32:00,591 --> 00:32:02,593 Mas, nas mãos erradas, aí... 449 00:32:03,469 --> 00:32:05,179 vão nos rastrear em todo lugar. 450 00:32:05,304 --> 00:32:07,014 Isso vai mudar tudo. 451 00:32:08,015 --> 00:32:11,143 O que importa é achar aquelas mulheres agora... 452 00:32:11,143 --> 00:32:13,187 antes que adquiram poderes. 453 00:32:13,312 --> 00:32:16,523 Elas são assim nas suas visões, segundo a sua memória. 454 00:32:17,107 --> 00:32:20,110 Esses rostos me atormentam há anos. 455 00:32:20,110 --> 00:32:22,321 Não sabemos quando sua visão acontece... 456 00:32:22,321 --> 00:32:25,699 então, vou dar uma margem de 10 anos só pra garantir. 457 00:32:26,825 --> 00:32:28,744 Devem ser assim hoje. 458 00:32:33,916 --> 00:32:35,250 São mais novas do que eu pensava. 459 00:32:37,127 --> 00:32:38,837 Não sabia que seriam adolescentes. 460 00:32:38,837 --> 00:32:41,632 São adolescentes agora, mas, no futuro... 461 00:32:41,632 --> 00:32:44,343 vão ter poderes e tentar me destruir. 462 00:32:44,343 --> 00:32:46,845 Eu vim do nada, menos que nada. 463 00:32:46,845 --> 00:32:49,431 Não vou desistir de tudo o que construí... 464 00:32:49,431 --> 00:32:51,141 e ter minha vida abreviada. 465 00:32:52,559 --> 00:32:55,646 Se elas usarem transporte público... 466 00:32:56,063 --> 00:32:57,439 forem a um museu... 467 00:32:57,564 --> 00:32:59,066 sacarem dinheiro num caixa... 468 00:32:59,858 --> 00:33:01,151 em qualquer lugar do mundo... 469 00:33:02,444 --> 00:33:03,445 Acha elas. 470 00:33:04,363 --> 00:33:05,656 Te pago uma fortuna. 471 00:33:06,240 --> 00:33:07,366 Vou achar. 472 00:33:10,744 --> 00:33:11,870 Ainda sem visão turva. 473 00:33:12,287 --> 00:33:13,872 Sem visão dupla. 474 00:33:13,872 --> 00:33:15,082 Nenhuma descoloração. 475 00:33:17,042 --> 00:33:20,254 Sua visão está boa e seus sinais vitais, normais. 476 00:33:22,464 --> 00:33:23,882 Mas e as visões? 477 00:33:24,758 --> 00:33:26,885 Como eu vejo essas coisas? 478 00:33:27,386 --> 00:33:31,098 Às vezes, após um trauma, o efeito pode ser duradouro. 479 00:33:31,098 --> 00:33:33,016 Isso não é trauma. 480 00:33:33,016 --> 00:33:34,810 Eu sabia que ele ia morrer. 481 00:33:36,186 --> 00:33:37,271 Eu vi. 482 00:33:37,396 --> 00:33:40,607 Cassie, tenho todos os seus laudos das suas outras consultas. 483 00:33:41,316 --> 00:33:44,486 A tomografia saiu normal. Sua ressonância também. 484 00:33:44,486 --> 00:33:45,988 Não mostram nada de incomum. 485 00:33:46,113 --> 00:33:49,783 Sei que parece loucura, eu sei, mas não entendo o que tá havendo. 486 00:33:49,908 --> 00:33:52,119 Vou recomendar uma semana de folga. 487 00:33:52,119 --> 00:33:53,537 Só descanse. 488 00:33:53,537 --> 00:33:54,705 Assista a filmes antigos. 489 00:33:55,414 --> 00:33:58,625 Se continuar com isso, peço exames de sangue ou indico um psiquiatra. 490 00:33:59,001 --> 00:34:01,920 Mas garanto que tudo logo voltará ao normal. 491 00:34:05,924 --> 00:34:08,927 Estou na presença do Espírito do Natal Futuro. 492 00:34:11,013 --> 00:34:14,933 E veio me mostrar sombras de coisas que ainda não aconteceram, mas vão acontecer. 493 00:34:16,852 --> 00:34:20,147 Espírito do Futuro, mais temido que qualquer outro espectro que conheci. 494 00:34:20,814 --> 00:34:24,109 Mas mesmo com medo, preciso dizer, eu estou velho demais. 495 00:34:24,359 --> 00:34:25,569 Não consigo mudar. 496 00:34:25,569 --> 00:34:27,362 Eles falavam do enterro de quem? 497 00:34:31,950 --> 00:34:34,453 Oi, Cass, sou eu de novo. Ben. 498 00:34:35,245 --> 00:34:36,830 Sei que você tá aí. Atende. 499 00:34:37,456 --> 00:34:38,582 Eu deveria estar lá a essa hora do dia. 500 00:34:38,582 --> 00:34:43,170 O velório do O'Neil começa às 14h em Poughkeepsie. 501 00:34:43,170 --> 00:34:44,463 Todo mundo vai. 502 00:34:44,463 --> 00:34:47,674 Sei que é o último lugar que você quer estar... 503 00:34:47,674 --> 00:34:50,803 mas ajudaria a Susan, se você fosse. 504 00:34:50,803 --> 00:34:52,763 Pode ajudar você também. 505 00:34:52,763 --> 00:34:54,765 Se sair agora, ainda dá tempo. 506 00:34:55,974 --> 00:34:56,975 Cassie? 507 00:34:58,227 --> 00:34:59,061 Cass? 508 00:35:06,360 --> 00:35:09,196 Antes de me aproximar dessa pedra, responda uma pergunta. 509 00:35:09,780 --> 00:35:12,074 Essas sombras são de coisas que vão acontecer... 510 00:35:13,200 --> 00:35:15,702 ou apenas de coisas que podem acontecer? 511 00:35:16,078 --> 00:35:17,496 Odeio te informar, Scrooge... 512 00:35:18,914 --> 00:35:21,083 mas não dá pra mudar nada. 513 00:35:57,411 --> 00:35:59,955 Essas sombras são de coisas que vão acontecer... 514 00:36:00,747 --> 00:36:03,250 ou apenas de coisas que podem acontecer? 515 00:36:11,049 --> 00:36:12,968 Isso não vai mudar nada. 516 00:36:35,949 --> 00:36:37,576 Você não morreu, afinal. 517 00:37:05,437 --> 00:37:08,857 Cuide de seus pertences durante toda a viagem. 518 00:37:12,778 --> 00:37:14,237 Bora, galera. Por aqui. 519 00:37:14,571 --> 00:37:15,948 Vamos descer essa rampa. 520 00:37:16,073 --> 00:37:17,157 É, ótimo. 521 00:37:33,590 --> 00:37:35,384 Uma passagem pra Poughkeepsie? 522 00:37:35,384 --> 00:37:36,510 PASSAGENS 523 00:37:36,510 --> 00:37:39,012 ... New Haven vai partir. Plataforma 25. Todos a bordo. 524 00:37:39,012 --> 00:37:41,974 Cuide de seus pertences durante toda a viagem. 525 00:37:42,099 --> 00:37:45,102 Anya Corazón chegou à plataforma. 526 00:37:45,394 --> 00:37:46,812 Ela tá sozinha. 527 00:37:48,105 --> 00:37:51,984 Julia Cornwall tá no saguão, também sozinha. 528 00:37:52,317 --> 00:37:54,695 ... procure um funcionário da estação. 529 00:37:55,529 --> 00:37:57,322 E Martha Franklin. 530 00:37:59,616 --> 00:38:00,742 Merda. 531 00:38:00,742 --> 00:38:03,453 Quais as chances de estarem no mesmo lugar ao mesmo tempo? 532 00:38:03,453 --> 00:38:05,330 Não é coincidência. 533 00:38:05,706 --> 00:38:07,708 Deve haver algo que as conecta. 534 00:38:07,708 --> 00:38:08,917 Ou... 535 00:38:10,293 --> 00:38:11,628 ainda vai conectar. 536 00:38:11,920 --> 00:38:14,506 Cuide de seus pertences o tempo todo. 537 00:38:14,631 --> 00:38:18,969 Se vir algo suspeito, procure um funcionário da estação. 538 00:38:18,969 --> 00:38:22,347 - Em que nível? - Com licença. 539 00:38:26,018 --> 00:38:29,438 O trem para New Haven vai partir. Plataforma 25. 540 00:38:30,063 --> 00:38:31,314 Todos a bordo. 541 00:38:44,077 --> 00:38:46,830 Nova York tá em outro nível de loucura esses dias. 542 00:38:53,170 --> 00:38:55,964 Cuide de seus pertences durante a viagem. 543 00:38:55,964 --> 00:38:58,759 Se vir algo suspeito, procure um funcionário da... 544 00:39:11,480 --> 00:39:12,564 São 2 estudos de casos? 545 00:39:21,406 --> 00:39:24,868 O trem para New Haven vai partir. Plataforma 25. 546 00:39:25,494 --> 00:39:26,578 Todos a bordo. 547 00:39:43,929 --> 00:39:47,224 Senta aí, e eu sento aqui. 548 00:40:02,614 --> 00:40:06,243 O trem para New Haven vai partir. Plataforma 25. 549 00:40:06,743 --> 00:40:07,953 Todos a bordo. 550 00:40:09,454 --> 00:40:11,248 Esse é o trem pra Mount Vernon, né? 551 00:40:22,259 --> 00:40:23,635 Ai, meu Deus. 552 00:40:24,136 --> 00:40:26,930 O trem para New Haven vai partir. Plataforma 25. 553 00:40:28,140 --> 00:40:29,558 - Isso é real? - Todos a bordo. 554 00:40:30,475 --> 00:40:31,685 Você tá bem, querida? 555 00:40:32,477 --> 00:40:34,855 Nossa, acho que tô ficando louca. 556 00:40:34,980 --> 00:40:37,440 Nova York tá em outro nível de loucura esses dias. 557 00:40:46,700 --> 00:40:48,493 Esse é o trem pra Mount Vernon, né? 558 00:40:50,495 --> 00:40:51,997 Espero que não. 559 00:40:51,997 --> 00:40:54,875 O trem para Mount Vernon sai em 3 minutos, Plataforma 8. 560 00:40:55,584 --> 00:40:58,378 Volta. Estão vindo na sua direção. 561 00:41:16,605 --> 00:41:18,815 ... seus pertences durante a viagem. 562 00:41:18,815 --> 00:41:23,195 Se vir algo suspeito, procure um funcionário da estação. 563 00:41:30,410 --> 00:41:32,829 Levanta! Sai! Sai! 564 00:41:32,829 --> 00:41:33,830 - Levanta! - Eu? 565 00:41:33,830 --> 00:41:36,124 Vão! Saiam! Vocês vão morrer, se ficarem aqui! 566 00:41:36,124 --> 00:41:38,543 {\an8}- Levantem! - Nós? É uma ameaça? 567 00:41:38,543 --> 00:41:40,045 É uma emergência. 568 00:41:40,045 --> 00:41:41,838 Façam o que eu mandar. 569 00:41:41,838 --> 00:41:43,632 Saiam do trem. Vamos. 570 00:41:43,632 --> 00:41:45,425 Minha mãe me disse pra não falar com estranhos. 571 00:41:45,550 --> 00:41:47,552 - Levanta! - Ei, devolve isso! 572 00:41:48,220 --> 00:41:50,138 Ei, me devolve! 573 00:41:52,557 --> 00:41:54,643 Vou te processar. 574 00:41:55,060 --> 00:41:56,728 Tá, fica à vontade. 575 00:41:56,853 --> 00:41:58,563 Devolve meu skate, falou? 576 00:42:14,663 --> 00:42:15,872 Vamos nessa. 577 00:42:19,417 --> 00:42:20,252 O quê? Não. 578 00:42:21,378 --> 00:42:22,587 Tá, deixa pra lá. 579 00:42:23,755 --> 00:42:26,007 Devolve o meu skate! 580 00:42:26,007 --> 00:42:27,884 - E qual é a emergência? - Bom... 581 00:42:27,884 --> 00:42:29,719 - Essa mulher quer nos sequestrar! - O quê? 582 00:42:29,719 --> 00:42:31,221 Não, isso não é... Isso é... 583 00:42:31,221 --> 00:42:32,389 Isso é... 584 00:42:35,100 --> 00:42:37,310 Aquela é a emergência. Aquilo. 585 00:42:45,193 --> 00:42:46,778 Alguém mais tá vendo isso? 586 00:42:46,903 --> 00:42:48,530 - Ele quer matar vocês. - E como você...? 587 00:42:48,530 --> 00:42:49,823 - Por quê? - Não sei. Vamos. 588 00:42:52,909 --> 00:42:54,202 Não temos passagem pra esse trem. 589 00:42:54,202 --> 00:42:55,704 Esse é o seu maior problema? 590 00:42:55,996 --> 00:42:57,914 Portas fechando. Mantenha distância. 591 00:42:58,206 --> 00:42:59,499 Este trem está partindo. 592 00:42:59,624 --> 00:43:01,918 Pedimos que retirem suas malas dos assentos vazios... 593 00:43:01,918 --> 00:43:04,129 e coloquem no bagageiro superior. 594 00:43:04,963 --> 00:43:05,797 Vamos. 595 00:43:15,724 --> 00:43:17,726 Oi, tô no trem certo? 596 00:43:17,726 --> 00:43:19,311 Sei lá, cara. 597 00:43:19,728 --> 00:43:21,021 Tenham suas passagens em mãos. 598 00:43:21,146 --> 00:43:23,565 Este é o Metro North para o Norte... O que está fazendo? 599 00:43:23,565 --> 00:43:25,025 Não! Socorro! 600 00:43:32,532 --> 00:43:33,825 Puta merda. 601 00:43:33,950 --> 00:43:34,868 Vambora. 602 00:43:43,460 --> 00:43:44,336 Sai. 603 00:43:46,671 --> 00:43:47,672 Corre! 604 00:43:56,639 --> 00:43:59,351 Tem uma saída de emergência pra rua por ali. 605 00:43:59,476 --> 00:44:00,560 Vão. 606 00:44:00,685 --> 00:44:02,103 Oi, socorro. Aqui. 607 00:44:02,103 --> 00:44:03,396 Nunca fiquei tão feliz em ver polícia. 608 00:44:03,396 --> 00:44:04,564 Precisam chamar reforço. 609 00:44:04,689 --> 00:44:06,691 Não vai ser necessário, se você cooperar. 610 00:44:06,691 --> 00:44:08,818 - Peraí. Quê? Não é por mim. - Não. Não entendeu. 611 00:44:08,818 --> 00:44:10,570 - Não se preocupe, calma. - Estamos sendo atacadas. 612 00:44:10,570 --> 00:44:11,488 Vai ficar tudo bem. 613 00:44:13,073 --> 00:44:14,366 Corram! Vão! 614 00:44:14,783 --> 00:44:15,784 Corram! 615 00:44:20,789 --> 00:44:22,290 Corram! Corram! 616 00:44:22,290 --> 00:44:23,708 Vão! Vão! Vão! 617 00:44:48,400 --> 00:44:49,401 Vamos. 618 00:44:53,530 --> 00:44:54,531 - Entrem aí. - Quê? 619 00:44:54,531 --> 00:44:55,740 - Aqui. Obrigado. - Entra. 620 00:44:55,740 --> 00:44:56,825 - Valeu. Aqui pra você. - Entra, entra. 621 00:44:56,825 --> 00:44:59,619 - Chega pra lá. - Agradeço. Valeu mesmo. 622 00:45:00,829 --> 00:45:02,455 Valeu... 623 00:45:02,455 --> 00:45:04,749 Que cara doido. Será que matou os policiais? 624 00:45:04,749 --> 00:45:06,543 Ele subiu nas paredes e desviou de tiros. 625 00:45:06,543 --> 00:45:08,378 - Como é possível? - Não é. 626 00:45:08,378 --> 00:45:11,131 O pé humano não faz atrito suficiente pra vencer a gravidade... 627 00:45:11,256 --> 00:45:12,841 - e grudar na parede... - O que tá havendo? 628 00:45:12,841 --> 00:45:14,342 ... muito menos no teto. 629 00:45:14,342 --> 00:45:16,886 Se a ciência não o deteve, então, é inútil? 630 00:45:16,886 --> 00:45:19,055 - Ciência é inútil? - Chega. 631 00:45:19,055 --> 00:45:20,682 - Não briguem. - Chega. 632 00:45:20,682 --> 00:45:22,642 - Eu só disse... - Chega. 633 00:45:22,767 --> 00:45:25,437 Suas vozes estão perfurando meu cérebro... 634 00:45:25,562 --> 00:45:26,646 e preciso pensar. 635 00:45:33,278 --> 00:45:35,155 Eu sou Cassie. Tá? 636 00:45:35,155 --> 00:45:36,281 Como vocês se chamam? 637 00:45:37,073 --> 00:45:38,158 Como se chamam? 638 00:45:38,283 --> 00:45:39,367 Sou Julia Cornwall. 639 00:45:40,452 --> 00:45:43,163 Meu pai mora aqui em NY, e minha mãe, em Los Angeles, mas... 640 00:45:43,163 --> 00:45:44,789 Não interessa sua vida toda. 641 00:45:46,791 --> 00:45:48,877 Eu sou Anya Corazón. 642 00:45:49,669 --> 00:45:50,587 Mattie Franklin. 643 00:45:51,296 --> 00:45:52,881 - Valeu por proteger a gente. - Não, não. 644 00:45:52,881 --> 00:45:55,508 Não tô... Não é... Não tô fazendo isso. 645 00:45:55,508 --> 00:45:58,303 Não tô protegendo vocês. Eu tô... Eu tô... 646 00:45:59,095 --> 00:46:00,388 Seus pais vão resolver isso. 647 00:46:00,388 --> 00:46:02,098 Meus pais viajaram a trabalho. 648 00:46:02,098 --> 00:46:03,892 É. Meus pais estão fora também. 649 00:46:03,892 --> 00:46:06,311 - Meu pai tá trabalhando, então... - Caramba. 650 00:46:06,603 --> 00:46:08,938 - Eu ia ficar com amigos. - Onde seus amigos moram? 651 00:46:08,938 --> 00:46:10,482 - Te deixo primeiro. - ... pede a ajuda... 652 00:46:10,815 --> 00:46:15,320 na busca de uma pessoa suspeita no ataque a diversos policiais de Nova York... 653 00:46:15,320 --> 00:46:16,905 no Terminal Grand Central esta tarde. 654 00:46:16,905 --> 00:46:18,907 Ótimo. Boa. 655 00:46:18,907 --> 00:46:22,702 Tomara que achem o maluco. Aquilo foi bizarro. 656 00:46:22,827 --> 00:46:24,704 Tomara que prendam ele, né? Afinal... 657 00:46:24,829 --> 00:46:27,207 Ela também é procurada pela polícia para ser interrogada... 658 00:46:27,332 --> 00:46:28,208 sobre o possível sequestro... 659 00:46:28,333 --> 00:46:30,418 - "Ela"? - ...de 3 garotas. 660 00:46:30,418 --> 00:46:33,213 Testemunhas dizem que a mulher tem 30 e poucos anos. 661 00:46:33,338 --> 00:46:34,714 Pede-se às pessoas que informem... 662 00:46:34,714 --> 00:46:37,008 - Quê? - ... se virem essas garotas. 663 00:46:37,133 --> 00:46:39,928 Quê? Isso é... Mas vocês... E eles? 664 00:46:39,928 --> 00:46:42,138 Ele estava andando no teto. E aquele cara? 665 00:46:42,138 --> 00:46:43,723 Sério, vocês viram, eu... 666 00:46:43,848 --> 00:46:44,933 Ninguém viu o cara do teto. 667 00:46:44,933 --> 00:46:46,476 Acham que você é sequestradora. 668 00:46:46,476 --> 00:46:47,977 É, vocês falaram isso pra eles. 669 00:46:47,977 --> 00:46:49,646 Eu não sabia o que estava acontecendo. 670 00:46:49,646 --> 00:46:50,730 Aqui, gente. 671 00:46:51,356 --> 00:46:53,233 Meu tio Jonah pode ajudar. Vou ligar pra ele. 672 00:46:53,525 --> 00:46:54,651 Você tem celular? 673 00:46:54,651 --> 00:46:56,528 Sabe que dá pra rastrear hoje em dia, né? 674 00:46:56,819 --> 00:46:57,987 Não, você não pode... 675 00:46:57,987 --> 00:47:00,448 - Não pode fazer isso. - Ela tá certa. 676 00:47:00,448 --> 00:47:01,741 Tudo bem. O papai te dá um novo. 677 00:47:01,866 --> 00:47:03,034 Qual é o seu problema? 678 00:47:03,159 --> 00:47:04,077 - Ué, como assim? - Por favor. 679 00:47:04,077 --> 00:47:05,662 Eu só queria ajudar. 680 00:47:05,662 --> 00:47:08,248 Se alguém quiser sair, pode sair, agora. 681 00:47:08,373 --> 00:47:09,749 Cuidado aí! 682 00:47:09,874 --> 00:47:11,251 - Espera. - Moça, dirige! 683 00:47:11,751 --> 00:47:14,087 Desculpa, não, não dá pra ir... 684 00:47:14,087 --> 00:47:17,757 porque são as únicas pessoas que sabem o que aconteceu. 685 00:47:21,761 --> 00:47:23,555 Olha, vamos fazer assim... 686 00:47:23,680 --> 00:47:26,057 a gente vai ficar na encolha por um tempo. 687 00:47:27,267 --> 00:47:28,268 E... 688 00:47:29,269 --> 00:47:30,687 vejo como resolver isso. 689 00:47:35,400 --> 00:47:36,401 Tá... 690 00:47:37,986 --> 00:47:39,279 isso ainda não é um sequestro. 691 00:47:39,571 --> 00:47:40,863 Tá? 692 00:47:41,906 --> 00:47:43,616 Tá parecendo sequestro. 693 00:47:46,119 --> 00:47:47,579 Como elas fugiram? 694 00:47:47,704 --> 00:47:49,581 Parece que sabiam que eu estava indo. 695 00:47:49,914 --> 00:47:53,710 Não achei nada nas estações de trem, rodoviárias, nem nas pontes da cidade. 696 00:47:54,711 --> 00:47:56,087 Não sei pra onde foram, mas não tem câmeras. 697 00:47:56,212 --> 00:47:58,423 A polícia não tem essa tecnologia. 698 00:47:58,423 --> 00:48:01,301 Você tem acesso a todas as câmeras na cidade. 699 00:48:01,634 --> 00:48:02,635 Era pra estar à frente deles. 700 00:48:02,635 --> 00:48:06,306 Tive muito trabalho pra roubar esse recurso. 701 00:48:06,431 --> 00:48:08,308 Use direito. 702 00:48:09,225 --> 00:48:10,852 Sempre quis ser escoteira. 703 00:48:10,852 --> 00:48:11,894 Claro que sim. 704 00:48:13,104 --> 00:48:14,439 Mais alguém tá com fome? 705 00:48:14,731 --> 00:48:16,232 Eu só tenho chiclete. 706 00:48:17,525 --> 00:48:20,445 Toma. Achei isso aqui no porta-luvas. 707 00:48:21,529 --> 00:48:24,073 Esse saco estava aberto. Não sabe quanto tempo ficou lá. 708 00:48:24,073 --> 00:48:27,118 Então, espero que você saiba caçar esquilos. 709 00:48:27,910 --> 00:48:30,622 E aí? Qual é a do cara do teto? 710 00:48:30,913 --> 00:48:32,624 Já falei, eu não sei. 711 00:48:32,749 --> 00:48:34,042 Nunca tinha visto ele. 712 00:48:34,042 --> 00:48:36,169 - E como sabia o que ele ia fazer? - Caramba. 713 00:48:36,169 --> 00:48:38,963 Eu quero é saber por que ele quer matar a gente. 714 00:48:38,963 --> 00:48:40,965 Eu não sei. 715 00:48:41,341 --> 00:48:43,968 Tem coisas doidas rolando, e não sei por quê. 716 00:48:43,968 --> 00:48:45,928 Parem de perguntar, falou? 717 00:48:46,429 --> 00:48:48,056 Ei, você é a socorrista. 718 00:48:49,766 --> 00:48:52,852 Você salvou a minha madrasta, depois foi superesquisita. 719 00:48:54,354 --> 00:48:57,482 É, sou meio assim. 720 00:48:57,482 --> 00:48:59,442 Pera, eu também te conheço. 721 00:48:59,609 --> 00:49:00,443 Oi? 722 00:49:01,069 --> 00:49:03,154 É, você mora no meu prédio. 723 00:49:03,946 --> 00:49:05,907 Você deixa a correspondência na portaria... 724 00:49:05,907 --> 00:49:07,992 pros outros jogarem fora pra você. 725 00:49:07,992 --> 00:49:10,662 Bom, era pra ter uma lixeira lá embaixo. 726 00:49:10,995 --> 00:49:12,372 Não acha estranho? 727 00:49:13,456 --> 00:49:14,624 Que nós duas te conhecemos? 728 00:49:14,624 --> 00:49:18,002 Sinceramente, é a coisa menos estranha que me aconteceu hoje. 729 00:49:21,756 --> 00:49:22,590 O quê? 730 00:49:25,093 --> 00:49:26,094 Nunca vi. 731 00:49:27,679 --> 00:49:28,680 Não. 732 00:49:29,806 --> 00:49:31,015 Você me mostrou o dedo. 733 00:49:31,683 --> 00:49:33,101 Isso não ajudou muito. 734 00:49:33,101 --> 00:49:34,894 Gente, isso é tão sinistro. 735 00:49:35,228 --> 00:49:37,188 Quem é você? O que tá acontecendo? 736 00:49:39,607 --> 00:49:41,609 Eu vejo o futuro. 737 00:49:43,111 --> 00:49:44,112 Mais ou menos. 738 00:49:50,284 --> 00:49:51,119 Tipo... 739 00:49:52,912 --> 00:49:53,746 Que que é isso? 740 00:49:53,746 --> 00:49:55,832 Aí. Isso ela não viu. 741 00:49:56,624 --> 00:49:57,917 Não é assim que funciona. 742 00:49:58,042 --> 00:50:00,211 Gente, vamos dar uma chance, sério. 743 00:50:00,545 --> 00:50:02,338 Peraí! Quando você viu o futuro... 744 00:50:02,338 --> 00:50:04,340 viu a gente... 745 00:50:04,757 --> 00:50:06,926 no meio do nada, comendo salgadinho de porta-luvas? 746 00:50:06,926 --> 00:50:10,054 Olha, acreditem se quiserem, eu não ligo. 747 00:50:10,054 --> 00:50:12,640 Não pedi pra estar metida nisso com vocês. 748 00:50:13,015 --> 00:50:14,934 Nem pedi pra isso acontecer comigo. 749 00:50:15,351 --> 00:50:18,438 Aliás, eu salvei a vida de todas as 3. 750 00:50:19,063 --> 00:50:21,232 Então, de nada. 751 00:50:23,443 --> 00:50:24,569 Como funciona? 752 00:50:27,238 --> 00:50:28,573 Só acontece. 753 00:50:28,865 --> 00:50:30,533 Dá pra fazer agora? 754 00:50:31,743 --> 00:50:33,161 Eu não controlo. 755 00:50:33,161 --> 00:50:36,205 Você sabe que o outro cara anda no teto, né? 756 00:50:36,205 --> 00:50:37,749 Não anda, não. 757 00:50:39,375 --> 00:50:40,668 Ele estava usando as mãos. 758 00:50:41,377 --> 00:50:42,587 Por que você é assim? 759 00:50:42,587 --> 00:50:45,006 Eu só comentei que ele engatinhava. 760 00:50:45,006 --> 00:50:46,966 Era, tipo, uma aranha... 761 00:50:48,593 --> 00:50:49,594 só que gente. 762 00:50:58,561 --> 00:51:01,481 Volto daqui a umas horinhas. 763 00:51:03,065 --> 00:51:04,692 Aonde você vai? 764 00:51:04,692 --> 00:51:07,779 Preciso pesquisar um pouco tudo isso. 765 00:51:08,070 --> 00:51:10,490 Não dá pra deixar a gente aqui. 766 00:51:10,490 --> 00:51:12,742 Tá tudo bem, Julia, não precisamos de babá. 767 00:51:12,742 --> 00:51:14,702 Claro, 3 garotas sozinhas no mato. 768 00:51:14,702 --> 00:51:16,913 Nem parece o começo de um filme de terror. 769 00:51:16,913 --> 00:51:19,081 Vocês estão bem mais seguras aqui. 770 00:51:19,582 --> 00:51:23,795 Tenta, sei lá, bancar a escoteira. 771 00:51:23,920 --> 00:51:25,838 É isso. Faz isso. 772 00:51:25,838 --> 00:51:27,799 Dá pra trazer uns sanduíches? 773 00:51:28,299 --> 00:51:29,133 Cassie. 774 00:51:31,803 --> 00:51:33,221 Dá pra confiar em você? 775 00:51:34,430 --> 00:51:36,557 3 horas, tá? 776 00:51:36,557 --> 00:51:39,811 Fiquem aqui. E não façam besteira. 777 00:51:44,232 --> 00:51:47,443 Sério, não façam besteira. 778 00:51:50,530 --> 00:51:52,073 Isso foi pra você. 779 00:51:52,073 --> 00:51:54,242 Cara, você é uma escrota. 780 00:52:01,541 --> 00:52:02,667 Eu luto tae kwon do. 781 00:52:03,334 --> 00:52:04,335 Você? 782 00:52:05,336 --> 00:52:08,840 É, tive uma fase difícil na escola no divórcio dos meus pais. 783 00:52:08,965 --> 00:52:12,260 Eu queria poder revidar, se precisasse. 784 00:52:17,640 --> 00:52:18,891 É, imaginei. 785 00:53:32,340 --> 00:53:33,716 1 segundo, gato. 786 00:53:37,053 --> 00:53:38,220 Vamos lá. 787 00:53:42,266 --> 00:53:44,727 Pesquisa sobre aranhas amazônicas... 788 00:53:45,937 --> 00:53:48,689 peptídeos, mais peptídeos. 789 00:53:48,689 --> 00:53:50,441 Ora, onde é que tá? 790 00:53:52,860 --> 00:53:53,945 Pessoas-aranhas. 791 00:53:54,654 --> 00:53:56,155 Las Arañas. 792 00:53:57,865 --> 00:53:59,575 Já ouviu falar de Las Arañas? 793 00:54:01,285 --> 00:54:02,286 Nem eu. 794 00:54:04,664 --> 00:54:07,249 "Segundo o folclore local..." 795 00:54:08,584 --> 00:54:11,963 "os poderes delas vêm de um veneno de aranha..." 796 00:54:13,255 --> 00:54:16,884 "e são extremamente rápidas, extremamente fortes e..." 797 00:54:18,511 --> 00:54:20,179 "escalam como aranhas." 798 00:54:22,682 --> 00:54:24,016 Como o cara do teto. 799 00:54:30,314 --> 00:54:31,816 Como você sabe... 800 00:54:31,816 --> 00:54:35,778 que não anda nas paredes, se nunca tentou? 801 00:54:52,795 --> 00:54:55,214 Esquece, não vamos falar disso pra ninguém. 802 00:55:03,723 --> 00:55:07,351 "Dizem que Las Arañas possuem um sexto sentido..." 803 00:55:07,852 --> 00:55:10,521 "como se tivessem a capacidade de ver o futuro." 804 00:55:24,452 --> 00:55:25,745 Meu Deus. 805 00:55:29,874 --> 00:55:33,961 Amazônia Peruana, 1973 806 00:55:44,555 --> 00:55:45,806 Quem tá com o salgadinho? 807 00:55:45,806 --> 00:55:46,974 Você comeu tudo. 808 00:55:47,558 --> 00:55:49,268 Comi só uns 3. 809 00:55:49,393 --> 00:55:51,479 - Tinha 5. - Você contou? 810 00:55:51,771 --> 00:55:53,564 Você ainda comeu o meu. 811 00:55:55,066 --> 00:55:57,526 - Que é isso? - Para. 812 00:55:57,526 --> 00:55:58,861 Para, me dá... 813 00:56:00,071 --> 00:56:00,988 Credo. 814 00:56:02,990 --> 00:56:04,575 Tá, esquece isso. 815 00:56:04,700 --> 00:56:08,037 Vocês viram a lanchonete a 1km na estrada? 816 00:56:08,037 --> 00:56:09,413 Vamos lá comer comida de verdade. 817 00:56:09,413 --> 00:56:11,999 - A Cassie mandou esperar aqui. - Qual é, Julia? 818 00:56:11,999 --> 00:56:13,209 Ela largou a gente. 819 00:56:13,501 --> 00:56:15,336 A gente não tem dinheiro, gênia. 820 00:56:15,336 --> 00:56:17,213 Eu tenho dinheiro, então... 821 00:56:17,922 --> 00:56:19,590 Você tem dinheiro, a gente faz o que você quiser? 822 00:56:20,132 --> 00:56:21,300 Alguma coisa contra? 823 00:56:21,926 --> 00:56:26,430 Olha, aposto que seu pai é senador, sua mãe é diretora do Met. 824 00:56:26,430 --> 00:56:28,724 E você tira férias nos Hamptons com a Martha Stewart. 825 00:56:28,724 --> 00:56:30,726 Coitada da Martha Stewart. 826 00:56:34,105 --> 00:56:35,523 Meus pais estão em Pequim... 827 00:56:35,523 --> 00:56:38,859 onde meu pai ganha uma grana fazendo plásticos que poluem o mar... 828 00:56:38,859 --> 00:56:41,112 e a minha mãe torra tudo em arte horrorosa. 829 00:56:41,445 --> 00:56:42,530 Então... 830 00:56:42,530 --> 00:56:43,864 a gente se fala toda segunda. 831 00:56:43,864 --> 00:56:45,116 E você mora com quem? 832 00:56:46,117 --> 00:56:47,243 Com a empregada. 833 00:56:49,036 --> 00:56:51,038 Mas não tenho hora pra dormir. 834 00:56:52,123 --> 00:56:53,624 E deve ter seu próprio quarto. 835 00:56:54,416 --> 00:56:57,461 Eu moro com o meu pai, a mulher dele e o filho deles. 836 00:56:57,920 --> 00:57:00,339 - E a sua mãe? - Ela... 837 00:57:01,340 --> 00:57:02,466 não é muito presente. 838 00:57:02,466 --> 00:57:03,926 Te abandonou? 839 00:57:04,844 --> 00:57:07,054 Então, lanchonete? 840 00:57:08,430 --> 00:57:10,141 Torrar a grana de poluição do pai da Mattie? 841 00:57:10,266 --> 00:57:11,267 Aê. 842 00:57:11,267 --> 00:57:13,435 Vou pedir tudo do menu. 843 00:57:16,272 --> 00:57:17,481 Julia, topa? 844 00:57:20,484 --> 00:57:22,069 Temos que cuidar umas das outras. 845 00:57:33,122 --> 00:57:33,956 Você tá certa. 846 00:57:35,583 --> 00:57:36,876 Vamos lá. 847 00:57:39,003 --> 00:57:40,421 Fica uma gracinha quando tá brava. 848 00:57:40,421 --> 00:57:41,672 Eu ouvi. 849 00:57:43,465 --> 00:57:45,801 Tá fazendo a escolha certa, Julia. 850 00:57:45,801 --> 00:57:47,720 Você não ia gostar de mim com fome. 851 00:57:48,304 --> 00:57:50,014 E acha que eu gosto agora? 852 00:57:50,014 --> 00:57:52,558 Nossa! Sabia que não era pra ter vindo. 853 00:57:57,563 --> 00:57:58,689 Saco. 854 00:57:58,689 --> 00:58:00,107 Será que tem carrapato? 855 00:58:01,984 --> 00:58:04,695 - Dá pra andar mais rápido aí? - Julia. 856 00:58:04,695 --> 00:58:06,322 Você falou que era um atalho. 857 00:58:06,322 --> 00:58:08,782 - A gente se perdeu? - Sabe pra onde tá indo? 858 00:58:08,908 --> 00:58:11,202 - Sabe pra onde tá indo? - Sei! Eu sei. 859 00:58:13,996 --> 00:58:15,080 Ai! Cacete! 860 00:58:17,583 --> 00:58:19,001 LANCHONETE 4 Star 861 00:58:19,001 --> 00:58:21,378 Não falem com ninguém, só com o garçom. 862 00:58:21,921 --> 00:58:24,423 A gente tá no meio do nada. Ninguém vai achar a gente aqui. 863 00:58:24,423 --> 00:58:26,634 Não faz contato visual. 864 00:58:26,634 --> 00:58:28,427 Será que têm torta de cereja? 865 00:58:39,313 --> 00:58:40,731 Vamos sentar no balcão. 866 00:58:47,738 --> 00:58:49,114 Prontinho. 867 00:58:50,241 --> 00:58:51,242 Aqui. 868 00:58:52,743 --> 00:58:53,869 Vamos pensar num plano? 869 00:58:53,869 --> 00:58:56,121 Comida primeiro, estratégia depois. 870 00:58:58,832 --> 00:59:00,918 Aqui está. 871 00:59:03,837 --> 00:59:04,838 Vai mandando. 872 00:59:05,965 --> 00:59:08,676 Vamos comer rápido pra sair logo daqui. 873 00:59:08,676 --> 00:59:10,261 Com certeza, boa ideia. 874 00:59:10,261 --> 00:59:11,345 Mas só depois da minha torta. 875 00:59:12,638 --> 00:59:14,974 Não, não vai ter torta. 876 00:59:16,475 --> 00:59:19,645 Julia, diz que você também quer sobremesa. 877 00:59:21,563 --> 00:59:23,399 É, não sei por que estão brigando... 878 00:59:23,399 --> 00:59:26,151 mas as duas têm argumentos muito bons. 879 00:59:26,568 --> 00:59:28,070 Temos minestrone, sopa de mariscos, de tomate. 880 00:59:28,070 --> 00:59:29,446 - Cuidado. - Ela tá te olhando. 881 00:59:35,369 --> 00:59:37,162 Vamos lá falar com eles. 882 00:59:37,871 --> 00:59:38,789 Sério? 883 00:59:39,957 --> 00:59:41,375 Não, a gente... 884 00:59:41,792 --> 00:59:43,294 Será? Não, não dá. 885 00:59:43,294 --> 00:59:45,379 Vem. Você sabe que você quer. 886 00:59:45,379 --> 00:59:46,297 Não. 887 00:59:46,505 --> 00:59:48,882 - É uma péssima ideia. - Peraí, calma aí. 888 00:59:49,008 --> 00:59:50,217 - O que tá fazendo? - É, o quê? 889 00:59:50,217 --> 00:59:51,593 Calma, 1 segundo. 890 00:59:51,593 --> 00:59:52,678 O que é isso? 891 00:59:52,803 --> 00:59:53,804 Quer o sanduíche de pastrame? 892 00:59:53,804 --> 00:59:55,097 {\an8}GAROTAS SUPOSTAMENTE SEQUESTRADAS 893 00:59:55,097 --> 00:59:57,016 {\an8}Só pra aumentar a confiança. 894 00:59:57,308 --> 00:59:58,976 {\an8}Isso não é meu estilo. 895 01:00:00,602 --> 01:00:02,187 E daí? Você tá gata. Vem. 896 01:00:02,313 --> 01:00:04,732 Isso não é boa ideia. Sério, gente. 897 01:00:05,524 --> 01:00:06,400 Tá. 898 01:00:06,525 --> 01:00:07,943 E aí, gente? 899 01:00:07,943 --> 01:00:09,695 - Sou a Mattie, ela é a Julia. - Legal. 900 01:00:09,820 --> 01:00:11,113 - A gente pode sentar? - Claro. 901 01:00:11,113 --> 01:00:12,406 Guardamos seus lugares. 902 01:00:12,698 --> 01:00:13,824 Ótimo. 903 01:00:14,825 --> 01:00:16,243 Oi, e aí? Tudo bem? 904 01:00:16,243 --> 01:00:17,244 Muito prazer. 905 01:00:17,244 --> 01:00:18,329 ... pelas informações. 906 01:00:18,329 --> 01:00:20,164 Pode confirmar sua localização? 907 01:00:20,164 --> 01:00:22,541 Lanchonete 4 Star. Rua Daves com Estrada 206. 908 01:00:22,541 --> 01:00:23,709 Church Hill, Nova Jersey. 909 01:00:23,834 --> 01:00:25,919 Parece que foram vistas em Church Hill, Nova Jersey. 910 01:00:26,045 --> 01:00:28,047 Me põe em contato com a central de polícia de Church Hill. 911 01:00:28,547 --> 01:00:30,007 Tá, conectando agora. 912 01:00:38,932 --> 01:00:42,644 2-2-3, central. Estou na lanchonete 4 Star. 913 01:00:42,644 --> 01:00:44,271 Estrada 206 com a Rua Daves. 914 01:00:44,271 --> 01:00:45,647 Pode falar, 2-2-3. 915 01:00:45,647 --> 01:00:47,149 Não precisa mandar reforço. 916 01:00:49,568 --> 01:00:51,278 Não são as meninas desaparecidas. 917 01:00:53,072 --> 01:00:54,573 Código 4. Repito: 918 01:00:55,157 --> 01:00:57,076 não são as meninas desaparecidas. 919 01:01:07,461 --> 01:01:08,587 Meninas! 920 01:01:18,097 --> 01:01:19,098 Meninas! 921 01:01:23,811 --> 01:01:25,062 Ai, que droga. 922 01:01:43,080 --> 01:01:44,081 Meninas! 923 01:01:52,840 --> 01:01:54,425 Vamos. Vambora! 924 01:01:54,925 --> 01:01:56,635 Não adianta fingir ser superior à Britney. 925 01:01:56,635 --> 01:01:57,719 Você sabe a letra. 926 01:01:57,719 --> 01:01:59,721 - Sobe aqui. - Você tem que subir. 927 01:01:59,721 --> 01:02:01,640 Era pra não chamar atenção. 928 01:02:11,608 --> 01:02:13,444 Não, por favor. Para. 929 01:02:13,444 --> 01:02:15,028 Não me toca, tá? 930 01:02:15,028 --> 01:02:16,363 Quer parar...? 931 01:02:16,363 --> 01:02:18,532 O que você tá fazendo? 932 01:02:18,532 --> 01:02:19,825 - O que é...? - O que é isso? 933 01:02:19,950 --> 01:02:21,160 A gente tem que ir. 934 01:02:24,830 --> 01:02:25,956 Me desculpa. 935 01:02:28,834 --> 01:02:29,835 Desçam daí! 936 01:02:31,170 --> 01:02:32,754 - Não é o que tá pensando. - Pega suas coisas. 937 01:02:32,754 --> 01:02:33,881 Você largou a gente. 938 01:02:35,340 --> 01:02:36,550 Me desculpa. 939 01:02:39,261 --> 01:02:40,179 - Julia! - Que é isso? 940 01:02:40,429 --> 01:02:41,263 Julia! 941 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Julia, vem pra cá! 942 01:02:54,985 --> 01:02:55,986 - Caramba! - Vem! 943 01:02:55,986 --> 01:02:57,196 Não! Mattie! 944 01:02:58,238 --> 01:02:59,072 Não. 945 01:03:46,453 --> 01:03:48,247 Essa música vai bombar. 946 01:03:48,247 --> 01:03:50,541 Você tá "in the zone"? É Britney Spears. 947 01:03:53,752 --> 01:03:55,420 Vamos tentar de novo. 948 01:04:05,847 --> 01:04:08,642 Eu amo essa música. 949 01:04:12,145 --> 01:04:13,146 Gente. 950 01:04:13,647 --> 01:04:15,941 Tá. Foi mal, eu tenho que dançar. 951 01:04:21,071 --> 01:04:22,447 - Vem, Julia. - Mattie, não. 952 01:04:23,490 --> 01:04:24,950 Tá. Falou. 953 01:04:33,750 --> 01:04:35,168 Caramba, anda. 954 01:04:38,964 --> 01:04:40,382 Sério, cara? 955 01:04:51,602 --> 01:04:52,686 Vambora. 956 01:04:52,686 --> 01:04:54,605 Não adianta fingir ser superior à Britney. 957 01:04:54,605 --> 01:04:55,772 Você sabe a letra. 958 01:04:56,023 --> 01:04:57,608 Sobe aqui. 959 01:05:00,027 --> 01:05:01,278 Você tem que subir lá, mano. 960 01:05:02,112 --> 01:05:03,113 Anda. 961 01:05:18,337 --> 01:05:20,297 Gente. Gente. A gente tem que ir. 962 01:05:29,014 --> 01:05:30,724 Meninas, entrem! Entrem! Entrem! 963 01:05:31,016 --> 01:05:32,225 Deixa tudo! Corre! 964 01:05:33,018 --> 01:05:34,728 - Anda, vem, vamos! - Mattie, vem logo! 965 01:05:34,728 --> 01:05:36,438 - Entra! - Me desculpa, Cassie. 966 01:05:55,332 --> 01:05:56,166 Saco! 967 01:05:58,960 --> 01:06:00,754 Pensei que vocês não precisassem de babá. 968 01:06:00,754 --> 01:06:03,090 Pensam em alguém além de si mesmas? 969 01:06:03,090 --> 01:06:06,259 Vocês são muito impulsivas, arrogantes e nunca escutam! 970 01:06:06,385 --> 01:06:07,678 - A gente não queria... - Não interessa! 971 01:06:07,678 --> 01:06:08,887 Nem tenta falar nada! 972 01:06:09,680 --> 01:06:10,681 Nossa! 973 01:06:11,264 --> 01:06:12,974 O seu futuro foi quase... 974 01:06:13,767 --> 01:06:14,893 bem diferente. 975 01:06:16,770 --> 01:06:18,480 Vocês deram sorte que eu vi. 976 01:06:18,480 --> 01:06:19,690 Me desculpa. 977 01:06:19,690 --> 01:06:20,774 Isso. 978 01:06:21,692 --> 01:06:24,861 Pede desculpa mesmo. Vocês todas deviam pedir. 979 01:06:27,197 --> 01:06:28,198 Nossa! 980 01:06:51,638 --> 01:06:53,598 Amaria, pra onde elas foram? 981 01:06:53,724 --> 01:06:55,517 Tô conferindo agora. 982 01:06:56,727 --> 01:06:58,520 Não dá pra entender como estão fazendo isso. 983 01:06:58,520 --> 01:07:00,313 Identifiquei a mulher que está com elas. 984 01:07:00,647 --> 01:07:02,107 Não tô nem aí pra ela. 985 01:07:02,607 --> 01:07:04,401 O que importa é achar as garotas. 986 01:07:04,401 --> 01:07:05,318 Cassandra Webb. 987 01:07:05,318 --> 01:07:06,528 HABILITAÇÃO ESTADO DE NOVA YORK 988 01:07:06,528 --> 01:07:08,739 Filha de Constance Webb, falecida. 989 01:07:09,030 --> 01:07:10,449 Você disse "Webb"? 990 01:07:11,825 --> 01:07:13,243 É, você conhece? 991 01:07:13,243 --> 01:07:14,745 Isso é impossível. 992 01:07:17,330 --> 01:07:18,331 Vamos. 993 01:07:22,627 --> 01:07:25,130 Ele não vai parar até matar a gente, não é? 994 01:07:26,256 --> 01:07:29,050 Não sei o que ele quer. Eu não sei nada. 995 01:07:30,927 --> 01:07:32,846 Mas você vê o futuro. 996 01:07:33,764 --> 01:07:36,266 Não dá pra parar ele com as suas visões? 997 01:07:36,266 --> 01:07:38,185 Eu não sei como controlar. 998 01:07:39,060 --> 01:07:40,270 É inútil. 999 01:07:40,270 --> 01:07:42,147 A gente tá viva, já é alguma coisa. 1000 01:07:42,647 --> 01:07:43,648 A sua mão tá bem? 1001 01:07:45,358 --> 01:07:46,359 Tudo bem. 1002 01:07:51,490 --> 01:07:53,492 Amanhã cedo, vou levar vocês pra casa. 1003 01:07:53,867 --> 01:07:55,285 Seus pais vão resolver isso. 1004 01:07:56,661 --> 01:07:57,788 Não, não dá. 1005 01:08:01,792 --> 01:08:03,084 Minha mãe tá num hospício. 1006 01:08:05,462 --> 01:08:07,214 Ela não lidou bem, quando meu pai foi embora... 1007 01:08:07,214 --> 01:08:10,008 então, tive que vir morar com ele e a nova família dele... 1008 01:08:10,008 --> 01:08:11,802 mas sinto que não me querem aqui. 1009 01:08:15,305 --> 01:08:17,015 Queria saber se iam sentir falta... 1010 01:08:18,725 --> 01:08:19,976 se eu fugisse. 1011 01:08:21,686 --> 01:08:22,687 E você fugiu. 1012 01:08:23,396 --> 01:08:24,731 Meus pais também não estão por aqui. 1013 01:08:25,315 --> 01:08:28,026 Devem achar que ter uma filha estragou a vida deles. 1014 01:08:28,610 --> 01:08:31,029 Duvido que voltem da China pra resolver isso. 1015 01:08:31,029 --> 01:08:33,114 E nem quero descobrir, então... 1016 01:08:33,824 --> 01:08:34,825 eu tô sozinha. 1017 01:08:37,702 --> 01:08:39,704 Tá bem, então, vocês podem... 1018 01:08:41,039 --> 01:08:42,707 - procurar a polícia. - Não. 1019 01:08:46,253 --> 01:08:48,922 Meu pai foi deportado 6 meses atrás. 1020 01:08:50,048 --> 01:08:52,217 Cheguei da escola e tinham levado ele. 1021 01:08:52,634 --> 01:08:53,760 E a sua mãe? 1022 01:08:53,760 --> 01:08:55,637 Morreu quando eu tinha 5 anos. 1023 01:08:56,346 --> 01:08:57,347 Somos só eu e o papai. 1024 01:08:58,431 --> 01:09:00,183 Mas ele nunca contou que não tinha documentos. 1025 01:09:00,183 --> 01:09:03,436 Então, moro sozinha no apartamento desde então. 1026 01:09:03,562 --> 01:09:04,563 Você tá sozinha? 1027 01:09:05,856 --> 01:09:08,233 Não preciso de ninguém cuidando de mim. 1028 01:09:10,360 --> 01:09:11,653 E também não tenho hora pra dormir. 1029 01:09:14,990 --> 01:09:17,158 Então, não dá pra procurar a polícia. 1030 01:09:17,158 --> 01:09:18,076 Sacou? 1031 01:09:18,577 --> 01:09:20,954 Até eu fazer 18, não posso existir. 1032 01:09:22,455 --> 01:09:24,583 Não quero ser deportada também. 1033 01:09:24,583 --> 01:09:27,043 Nem quero entrar pro sistema de adoção. 1034 01:09:29,880 --> 01:09:30,881 Olha... 1035 01:09:32,173 --> 01:09:35,093 o sistema de adoção nem é tão ruim assim. 1036 01:09:38,179 --> 01:09:40,265 Não foi tão ruim assim pra mim. 1037 01:09:40,807 --> 01:09:41,808 Sei. 1038 01:09:45,186 --> 01:09:46,605 Cassie, ajuda a gente. 1039 01:11:02,472 --> 01:11:05,475 HÁ VAGAS 1040 01:12:08,329 --> 01:12:11,291 Ninguém sobrevive depois que o veneno entra no sistema. 1041 01:12:11,291 --> 01:12:12,959 Não vai dar tanta sorte na próxima. 1042 01:12:14,335 --> 01:12:15,253 Por que você tá fazendo isso? 1043 01:12:16,629 --> 01:12:18,548 Não posso deixar elas me matarem. 1044 01:12:19,549 --> 01:12:22,135 Não são assassinas, são só garotas. 1045 01:12:22,552 --> 01:12:24,387 No futuro, vão ser bem mais que isso. 1046 01:12:24,387 --> 01:12:28,683 No futuro, elas vão me destruir e tudo o que eu construí. 1047 01:12:30,351 --> 01:12:31,895 Essas garotas não podem existir. 1048 01:12:32,854 --> 01:12:34,481 E por que isso é decisão sua? 1049 01:12:34,981 --> 01:12:36,858 Porque eu tenho os poderes. 1050 01:12:40,695 --> 01:12:44,282 Se você soubesse o que eu sei, faria a mesma coisa. 1051 01:12:46,159 --> 01:12:47,327 Será? 1052 01:12:47,327 --> 01:12:50,622 Se eu soubesse que o preço seria as vidas de 3 garotas? 1053 01:12:50,622 --> 01:12:54,667 A única coisa que eu sei é que, no futuro, elas também têm poderes. 1054 01:12:56,711 --> 01:13:00,090 As garotas? As garotas têm poderes no futuro? 1055 01:13:00,090 --> 01:13:02,383 Você pensou que poderia me vencer só com a mente? 1056 01:13:03,384 --> 01:13:05,303 Sua mãe me subestimou. 1057 01:13:07,222 --> 01:13:08,515 O poder da aranha. 1058 01:13:09,599 --> 01:13:11,518 Não cometa o mesmo erro. 1059 01:13:12,018 --> 01:13:13,019 Me diz onde elas estão! 1060 01:13:13,812 --> 01:13:15,021 Elas não são nada pra você. 1061 01:13:16,689 --> 01:13:18,108 Você pode ir embora. 1062 01:14:13,872 --> 01:14:15,582 O que é isso? 1063 01:14:19,878 --> 01:14:21,379 Vamos acordar. 1064 01:14:21,880 --> 01:14:26,801 Então, as mãos do cara liberam uma neurotoxina perigosa... 1065 01:14:26,801 --> 01:14:29,387 e dói bastante. Eu dei sorte. 1066 01:14:29,387 --> 01:14:33,224 Quanto mais tempo ele segura você, mais veneno invade o seu sistema. 1067 01:14:33,224 --> 01:14:34,309 E o que acontece? 1068 01:14:35,685 --> 01:14:37,103 O seu coração para. 1069 01:14:38,605 --> 01:14:41,691 Mas dá pra reverter uma parada cardíaca com RCP. 1070 01:14:42,275 --> 01:14:45,403 Você junta as mãos assim... 1071 01:14:46,112 --> 01:14:47,405 estica os cotovelos... 1072 01:14:47,822 --> 01:14:52,118 e posiciona a palma da mão bem no esterno, tá? 1073 01:14:52,619 --> 01:14:53,494 Aí, empurra. 1074 01:14:53,620 --> 01:14:55,830 Tem que descer uns 5cm... 1075 01:14:56,206 --> 01:14:59,042 tentando manter um ritmo, que nem um coração, tá? 1076 01:14:59,709 --> 01:15:00,752 Tá pronta? 1077 01:15:00,752 --> 01:15:03,004 Vai, agora faz você. Vai. Boa. 1078 01:15:05,006 --> 01:15:06,341 Beleza, e quando eu paro? 1079 01:15:06,341 --> 01:15:08,218 Não para. Se parar, a pessoa morre. 1080 01:15:09,636 --> 01:15:12,222 Se você cansar, outra pessoa tem que assumir. 1081 01:15:13,014 --> 01:15:14,265 - Já tô cansando. - Tá. 1082 01:15:14,265 --> 01:15:16,434 Anya, se prepara pra trocar. 1083 01:15:16,434 --> 01:15:19,437 Mas tem que fazer nesse mesmo ritmo, tá? 1084 01:15:19,437 --> 01:15:20,355 Pronta? 1085 01:15:20,355 --> 01:15:21,814 - Sim. - Vai. 1086 01:15:25,151 --> 01:15:27,237 Isso. Boa, Mattie. 1087 01:15:27,237 --> 01:15:28,321 Nem pensar. 1088 01:15:31,074 --> 01:15:32,951 Julia, quer tentar? Vai. 1089 01:15:34,160 --> 01:15:35,161 Prepara. 1090 01:15:37,247 --> 01:15:40,375 Tá. 1, 2, 3. Perfeito. 1091 01:15:40,375 --> 01:15:41,834 Muito bem, Anya. 1092 01:15:44,254 --> 01:15:46,464 Nunca falei isso na minha vida inteira... 1093 01:15:47,382 --> 01:15:48,591 mas você é uma boa professora. 1094 01:15:50,843 --> 01:15:54,681 Também tô aprendendo umas outras coisas. 1095 01:15:56,891 --> 01:15:58,184 Sobre a minha mãe. 1096 01:16:04,983 --> 01:16:06,359 Então, você conhece esse cara. 1097 01:16:06,985 --> 01:16:08,486 A minha mãe conheceu, eu acho. 1098 01:16:08,486 --> 01:16:09,821 É ela. 1099 01:16:09,821 --> 01:16:11,197 Era muito bonita. 1100 01:16:15,493 --> 01:16:17,412 Então, é tudo por causa de você? 1101 01:16:19,706 --> 01:16:22,625 Só sei que ela pesquisava aranhas. 1102 01:16:23,584 --> 01:16:25,503 Nos diários dela, ela fala de... 1103 01:16:25,503 --> 01:16:30,300 uma tribo em algum lugar no Peru que faz umas coisas bizarras. 1104 01:16:30,300 --> 01:16:32,093 Como assim bizarras? 1105 01:16:33,594 --> 01:16:35,513 Escalar que nem aranhas. 1106 01:16:37,098 --> 01:16:39,892 Então, ele é um deles? 1107 01:16:40,601 --> 01:16:42,312 Preciso de mais informações. 1108 01:16:46,024 --> 01:16:47,025 Você vai embora. 1109 01:16:51,029 --> 01:16:53,323 Preciso descobrir o que tá acontecendo. 1110 01:16:53,740 --> 01:16:54,741 Como? 1111 01:16:57,744 --> 01:16:59,120 Você tem que ir pro Peru. 1112 01:17:02,623 --> 01:17:03,541 Vai ser só uma semana. 1113 01:17:03,541 --> 01:17:06,085 Não queria deixar elas, mas ele tá à procura delas... 1114 01:17:06,085 --> 01:17:08,546 e elas precisam de mim, mas não sei como proteger elas. 1115 01:17:08,546 --> 01:17:12,133 Olha, tô na casa da Mary por umas semanas até o Richard voltar. 1116 01:17:12,258 --> 01:17:14,260 Ele não vai achar elas lá, mas, Cassie... 1117 01:17:15,553 --> 01:17:18,264 não dá pra fingir que tô entendendo o que tá acontecendo. 1118 01:17:18,264 --> 01:17:20,641 Só toma cuidado, tá? 1119 01:17:20,933 --> 01:17:22,060 Volto assim que der. 1120 01:17:22,060 --> 01:17:24,354 Obrigada, Ben. Você não pediu pra se meter nisso. 1121 01:17:24,354 --> 01:17:26,064 É, você também não. 1122 01:17:57,887 --> 01:18:02,308 REPÚBLICA DO PERU 1123 01:19:52,710 --> 01:19:55,505 Você voltou em busca de respostas. 1124 01:19:59,884 --> 01:20:00,718 Voltei? 1125 01:20:01,093 --> 01:20:02,929 Prometi à sua mãe que estaria aqui. 1126 01:20:06,349 --> 01:20:08,851 A minha mãe pensou que Las Arañas fossem uma lenda. 1127 01:20:08,851 --> 01:20:10,144 O que você acha? 1128 01:20:10,144 --> 01:20:12,855 Acho que ela foi louca de vir pra cá sozinha. 1129 01:20:12,855 --> 01:20:17,235 Ela veio pra cá na intenção de extrair propriedades medicinais das aranhas. 1130 01:20:17,235 --> 01:20:19,320 Ela pensou que tivesse proteção. 1131 01:20:19,445 --> 01:20:20,655 Do Ezekiel Sims? 1132 01:20:20,655 --> 01:20:22,657 Ele tinha intenções egoístas. 1133 01:20:22,657 --> 01:20:24,534 Usou sua mãe para nos encontrar. 1134 01:20:24,534 --> 01:20:26,244 Mas como roubou a aranha... 1135 01:20:26,244 --> 01:20:27,453 foi amaldiçoado... 1136 01:20:28,246 --> 01:20:31,165 e está tentando fugir do próprio destino desde então. 1137 01:20:38,047 --> 01:20:39,674 Foi aqui que minha mãe morreu? 1138 01:20:40,341 --> 01:20:42,176 E onde você nasceu. 1139 01:20:47,640 --> 01:20:50,977 Não dá pra entender por que ela arriscou a minha vida vindo pra cá. 1140 01:20:51,852 --> 01:20:54,063 Pra enxergar o futuro com clareza... 1141 01:20:54,063 --> 01:20:56,357 precisa curar as feridas do passado. 1142 01:20:56,482 --> 01:20:59,902 Falou igualzinho a todos os terapeutas que fiz de tudo pra evitar. 1143 01:20:59,902 --> 01:21:03,823 Precisa voltar para o começo, depois voltar mais ainda. 1144 01:21:03,823 --> 01:21:07,201 Você tem poderes, mas nem sabe do que é capaz. 1145 01:21:08,369 --> 01:21:11,497 Sua teia não começou quando você nasceu. 1146 01:21:15,209 --> 01:21:16,377 Você confia em mim? 1147 01:21:18,796 --> 01:21:20,798 A essa altura, não sei se tenho muita opção. 1148 01:21:29,307 --> 01:21:30,641 Você pode ir embora. 1149 01:21:30,641 --> 01:21:33,227 Sua teia não começou quando você nasceu. 1150 01:21:34,437 --> 01:21:36,397 São quase impossíveis de achar. 1151 01:21:37,231 --> 01:21:39,734 Ela tá tentando me impedir de trabalhar. 1152 01:21:39,734 --> 01:21:41,027 Não estando tão perto. 1153 01:21:41,027 --> 01:21:42,528 Eu não vou ceder. 1154 01:21:42,528 --> 01:21:44,739 Por que você me odeia tanto assim? 1155 01:21:44,739 --> 01:21:45,740 Obrigada. 1156 01:21:45,740 --> 01:21:47,116 Pela sombrinha. 1157 01:21:48,242 --> 01:21:49,535 - Me dá essa aranha. - Não. 1158 01:21:50,119 --> 01:21:51,120 Eu achei. 1159 01:21:51,537 --> 01:21:52,413 Eu achei a aranha. 1160 01:21:53,247 --> 01:21:54,749 Incrível, não é? 1161 01:21:56,751 --> 01:21:58,669 - Me dá isso. - Não, por favor. 1162 01:21:58,669 --> 01:22:00,421 - Me dá logo. - É a decisão errada. 1163 01:22:00,546 --> 01:22:02,340 - Você pode ir embora. - É a decisão... 1164 01:22:15,478 --> 01:22:17,855 Me desculpa. Me desculpa. Me... 1165 01:22:18,648 --> 01:22:21,275 Me desculpa. Me desculpa. 1166 01:22:23,361 --> 01:22:25,279 Las Arañas não podiam ficar só olhando. 1167 01:22:25,988 --> 01:22:27,990 Nós tentamos salvar as duas. 1168 01:22:45,883 --> 01:22:47,885 A jornada dela não será fácil... 1169 01:22:48,678 --> 01:22:50,388 mas ela é forte. 1170 01:22:59,397 --> 01:23:01,607 Os resultados saíram. 1171 01:23:01,607 --> 01:23:05,277 Sinto muito, mas o bebê tem miastenia grave. 1172 01:23:05,528 --> 01:23:08,531 É um distúrbio neuromuscular genético. 1173 01:23:08,531 --> 01:23:10,324 Mas eu não tenho um distúrbio neuromuscular. 1174 01:23:10,324 --> 01:23:13,119 A expectativa de vida varia. 1175 01:23:13,119 --> 01:23:14,954 Quer um lencinho? 1176 01:23:14,954 --> 01:23:16,747 Não. Não. Quero uma cura. 1177 01:23:16,747 --> 01:23:19,333 Infelizmente, não existe cura. 1178 01:23:19,792 --> 01:23:22,002 Intervenção em nucleotídeo específico. 1179 01:23:22,503 --> 01:23:23,921 Ainda é experimental... 1180 01:23:24,213 --> 01:23:26,424 mas há pistas promissoras na Amazônia. 1181 01:23:26,424 --> 01:23:28,134 Por isso, você foi pra lá? 1182 01:23:28,718 --> 01:23:29,635 Por mim? 1183 01:23:29,635 --> 01:23:32,138 Sugiro que você não viaje nessas condições. 1184 01:23:32,138 --> 01:23:35,224 Desculpa, mas o que me oferece além de lencinhos? 1185 01:23:35,349 --> 01:23:37,143 Sei que é difícil aceitar. 1186 01:23:37,143 --> 01:23:38,728 Não, não, eu... 1187 01:23:38,728 --> 01:23:43,065 me recuso a aceitar esse diagnóstico determinista. 1188 01:23:43,941 --> 01:23:46,360 E não é isso que vou ensinar à minha filha. 1189 01:23:55,828 --> 01:23:57,079 Você conseguiu. 1190 01:23:58,664 --> 01:23:59,749 Você conseguiu. 1191 01:24:01,250 --> 01:24:03,169 Eu nem sabia que eu tinha uma doença. 1192 01:24:03,169 --> 01:24:06,338 O veneno da aranha tinha propriedades de cura. 1193 01:24:09,258 --> 01:24:11,844 Me desculpa por passar tanto tempo te odiando. 1194 01:24:56,430 --> 01:24:58,891 Sempre pensei que minha mãe não ligasse pra mim. 1195 01:24:59,433 --> 01:25:03,229 Às vezes, precisamos nos sacrificar por quem amamos. 1196 01:25:07,024 --> 01:25:09,318 Eu estava lá, estava lá mesmo... 1197 01:25:10,027 --> 01:25:12,446 estava lá com ela. Como você fez isso? 1198 01:25:12,822 --> 01:25:13,906 Você fez isso. 1199 01:25:14,156 --> 01:25:16,826 Está começando a ver o que é capaz de fazer. 1200 01:25:16,951 --> 01:25:19,954 Você veio descobrir a verdade sobre o seu passado... 1201 01:25:20,746 --> 01:25:23,123 mas vai voltar pronta pra enfrentar o futuro. 1202 01:25:24,834 --> 01:25:27,670 Só ver o futuro não é suficiente com o Ezekiel. 1203 01:25:27,670 --> 01:25:30,673 Preciso impedir ele, antes que mate as meninas. 1204 01:25:30,673 --> 01:25:32,466 Mas não sei fazer o que ele faz. 1205 01:25:32,466 --> 01:25:37,054 Não dou aqueles pulos, não escalo, não tenho veneno da morte. 1206 01:25:37,054 --> 01:25:40,057 Você não tem a dádiva da superforça física... 1207 01:25:40,057 --> 01:25:42,560 nem a habilidade de liberar veneno... 1208 01:25:42,852 --> 01:25:47,273 mas ver o futuro é só o começo. 1209 01:25:47,273 --> 01:25:50,067 A sua mente tem um potencial infinito. 1210 01:25:50,067 --> 01:25:53,487 Se dominar seu poder, pode usar a teia... 1211 01:25:53,487 --> 01:25:56,657 pra estar em mais de um lugar ao mesmo tempo. 1212 01:25:57,283 --> 01:26:00,494 Você é a única que pode mudar o futuro. 1213 01:26:01,662 --> 01:26:04,373 E quando assumir a responsabilidade... 1214 01:26:05,291 --> 01:26:07,585 grandes poderes virão. 1215 01:26:24,935 --> 01:26:28,606 A cada dia que passa, meu encontro com a morte fica mais perto. 1216 01:26:29,940 --> 01:26:31,650 E você ainda não achou nada? 1217 01:26:32,234 --> 01:26:35,446 Como ela consegue esconder 3 adolescentes por uma semana? 1218 01:26:35,446 --> 01:26:39,241 Dou buscas a cada 3 minutos, confiro câmeras de segurança. 1219 01:26:39,241 --> 01:26:42,161 Já hackeei as frequências da polícia e dos serviços de emergência. 1220 01:26:42,161 --> 01:26:46,123 Estou de olho nas casas delas, inclusive de amigos e parentes. 1221 01:26:48,042 --> 01:26:49,084 Nada ainda. 1222 01:26:49,084 --> 01:26:51,170 Será que você entende? 1223 01:26:52,463 --> 01:26:53,547 Hein? 1224 01:26:53,672 --> 01:26:55,758 Essas garotas não podem existir. 1225 01:26:55,758 --> 01:27:00,179 Elas vão tentar me destruir, como eu te destruo, se não achar logo. 1226 01:27:02,139 --> 01:27:03,557 Ela não pode esconder as 3 pra sempre. 1227 01:27:08,479 --> 01:27:10,189 Beleza, tudo tranquilo lá fora. 1228 01:27:11,065 --> 01:27:12,775 - O que eu perdi? - O Ben falou umas coisas. 1229 01:27:12,775 --> 01:27:13,984 Ah, chato. 1230 01:27:13,984 --> 01:27:15,694 - Arrumem a bagunça... - Amei as unhas. 1231 01:27:15,694 --> 01:27:16,862 - ... tá, meninas? - Valeu. 1232 01:27:16,987 --> 01:27:18,072 Eu sou muito... 1233 01:27:18,072 --> 01:27:19,198 - Peraí, peraí! - Doida! 1234 01:27:19,198 --> 01:27:20,574 - Jogar pipoca... - Gente? 1235 01:27:20,574 --> 01:27:22,201 - ... é muito legal. - Não vejo a hora. 1236 01:27:22,201 --> 01:27:24,078 - Mas também acho... - Gente, ou fiz xixi nas calças... 1237 01:27:24,078 --> 01:27:26,080 ou minha bolsa estourou. 1238 01:27:28,415 --> 01:27:29,500 Eca! 1239 01:27:29,500 --> 01:27:31,126 Olha, deve ter sido xixi mesmo... 1240 01:27:31,126 --> 01:27:33,003 porque ainda não tá na hora. 1241 01:27:33,003 --> 01:27:36,882 O Richard não tá aqui, e o bebê só nasce daqui a 4 semanas. 1242 01:27:37,299 --> 01:27:39,385 Acho que não avisaram pro bebê, Ben. 1243 01:27:41,011 --> 01:27:43,931 Olha, a gente vai ter que esperar um pouquinho pela... 1244 01:27:45,182 --> 01:27:46,100 ambulância. 1245 01:27:46,225 --> 01:27:48,227 O bebê não vai esperar. 1246 01:27:48,227 --> 01:27:50,521 Ele tá vindo agora. 1247 01:27:50,521 --> 01:27:51,522 Agora. 1248 01:27:52,439 --> 01:27:54,233 Tipo, aqui? No meio da sala? 1249 01:27:54,525 --> 01:27:57,319 Se o Ben não me levar pro hospital, sim. 1250 01:28:00,906 --> 01:28:01,740 Vai pro carro. 1251 01:28:05,411 --> 01:28:06,412 Abaixa a cabeça. 1252 01:28:10,833 --> 01:28:11,750 Vai dar tudo certo. 1253 01:28:13,043 --> 01:28:14,128 Vem. 1254 01:28:14,128 --> 01:28:15,212 Tá bem, tá bem. 1255 01:28:18,257 --> 01:28:19,133 Todo mundo bem? 1256 01:28:19,550 --> 01:28:21,051 Vamos lá, cinto, pessoal. 1257 01:28:21,635 --> 01:28:22,636 Sério? 1258 01:28:23,345 --> 01:28:24,430 Anda logo. 1259 01:28:24,555 --> 01:28:25,764 Deixa pra lá. 1260 01:28:29,643 --> 01:28:31,562 Acelera isso aí. 1261 01:28:49,496 --> 01:28:51,457 10-58 em curso. 30-relo-5. 1262 01:28:51,582 --> 01:28:52,416 Achei uma coisa. 1263 01:28:52,416 --> 01:28:53,667 Mulher em trabalho de parto. 1264 01:28:54,877 --> 01:28:56,420 20-Edward ciente. A caminho. 1265 01:28:56,420 --> 01:28:57,671 - 13-Edward, prossiga. - 10-4. 1266 01:28:57,671 --> 01:28:58,797 Possível arruaça em curso. 1267 01:28:58,797 --> 01:28:59,882 HABILITAÇÃO ESTADO DE NOVA YORK 1268 01:29:00,507 --> 01:29:02,384 Acabou de ligar pro hospital. 1269 01:29:02,384 --> 01:29:03,427 St. Timothy's. 1270 01:29:03,427 --> 01:29:04,678 Rastreia o caminho. 1271 01:29:04,678 --> 01:29:05,596 Rastreando. 1272 01:29:44,009 --> 01:29:46,470 O bebê não vai esperar. ... não me levar pro hospital logo... 1273 01:29:46,470 --> 01:29:47,554 Sai, sai, sai! 1274 01:29:47,554 --> 01:29:48,639 Vai, vai, vai! 1275 01:29:49,223 --> 01:29:50,057 Quê? Quê? 1276 01:29:50,933 --> 01:29:52,309 Mattie, Mattie, Mattie! 1277 01:29:52,309 --> 01:29:53,227 Merda! 1278 01:30:05,155 --> 01:30:06,365 Foi mal, gente. 1279 01:30:14,832 --> 01:30:15,666 Obrigada. 1280 01:30:21,964 --> 01:30:25,884 A última contração foi 3 minutos e 24 segundos depois da anterior. 1281 01:30:26,969 --> 01:30:30,848 Então, o tempo entre as contrações tá diminuindo num ritmo de... 1282 01:30:31,974 --> 01:30:33,559 21,6 segundos. 1283 01:30:35,060 --> 01:30:36,603 Isso é bem rápido. 1284 01:30:37,354 --> 01:30:38,981 Acelera aí, porque não vou ficar no carro... 1285 01:30:38,981 --> 01:30:40,107 - se ficar nojento. - Tá. 1286 01:30:40,774 --> 01:30:42,568 Sentido sudoeste na Av. Vernon. 1287 01:30:42,693 --> 01:30:45,279 Eu pego eles no cruzamento com a Segunda Avenida. 1288 01:30:46,071 --> 01:30:46,989 Acelera. 1289 01:30:47,281 --> 01:30:49,074 Vai logo, por favor. 1290 01:30:58,000 --> 01:30:59,501 Hackeia o controle de trânsito. 1291 01:31:00,502 --> 01:31:01,712 Deixa tudo verde. 1292 01:31:03,589 --> 01:31:04,923 Amaria, agora. 1293 01:31:04,923 --> 01:31:06,717 Deixando todos os semáforos verdes. 1294 01:31:10,095 --> 01:31:11,513 Por que ninguém tá parando? Ei! 1295 01:31:11,513 --> 01:31:12,598 Ben, cuidado! 1296 01:31:14,433 --> 01:31:15,726 - Ninguém para. - Que é isso? 1297 01:31:17,936 --> 01:31:18,937 Ben! 1298 01:31:22,024 --> 01:31:22,900 Todo mundo bem? 1299 01:31:23,901 --> 01:31:25,319 Você tá bem? 1300 01:31:25,319 --> 01:31:26,403 Tô bem. 1301 01:31:31,742 --> 01:31:32,826 O que que é aquilo? 1302 01:31:36,830 --> 01:31:38,415 Ai, meu Deus, é ele. 1303 01:31:39,166 --> 01:31:40,167 Gente. 1304 01:31:52,846 --> 01:31:54,139 - Ben, vai! Vai! - Sai todo mundo! 1305 01:31:54,264 --> 01:31:55,432 - Sai, sai! - Anda! 1306 01:32:26,797 --> 01:32:27,673 Cassie! 1307 01:32:28,298 --> 01:32:29,883 Sai, anda. Vai pra ambulância. Vai. 1308 01:32:29,883 --> 01:32:31,385 - Vamos. - Não acabou. Vai. 1309 01:32:31,510 --> 01:32:34,721 Ben, preciso que você leve a Mary pra bem longe da gente. 1310 01:32:34,721 --> 01:32:37,099 Tá? O Ezekiel não tá nem aí pra vocês. 1311 01:32:37,099 --> 01:32:38,475 Mas e você? 1312 01:32:39,101 --> 01:32:41,228 Eu gostava mais quando você não fazia planos. 1313 01:33:04,626 --> 01:33:05,544 Tá se exibindo. 1314 01:33:06,712 --> 01:33:07,713 Ainda não. 1315 01:33:08,547 --> 01:33:09,923 Acho que despistamos ele. 1316 01:33:15,220 --> 01:33:17,222 Vai lá pra trás e prepara o desfibrilador. 1317 01:33:17,848 --> 01:33:19,057 - Pra quê? - Só obedece, anda. 1318 01:33:21,560 --> 01:33:23,145 Aperta "carregar". 1319 01:33:23,562 --> 01:33:24,855 Tô tendo um infarto? 1320 01:33:25,856 --> 01:33:26,940 Acho que tô tendo um infarto. 1321 01:33:26,940 --> 01:33:28,567 Você não tá tendo um infarto. 1322 01:33:28,859 --> 01:33:29,735 Ei, cara! 1323 01:33:29,860 --> 01:33:31,528 Tá, prepara. 1324 01:33:33,238 --> 01:33:34,740 Deixa perto do teto. 1325 01:33:34,865 --> 01:33:36,742 Ninguém encosta nas paredes da ambulância. 1326 01:33:38,452 --> 01:33:39,578 - Pronta? - Tudo certo. 1327 01:33:42,789 --> 01:33:44,291 Espera. Espera. 1328 01:33:45,042 --> 01:33:45,959 Agora. 1329 01:33:53,800 --> 01:33:54,968 Foi mal. 1330 01:33:54,968 --> 01:33:56,178 - Tudo bem? - Sim. 1331 01:33:56,178 --> 01:33:57,596 - Você tá bem? - Todas bem? 1332 01:34:00,182 --> 01:34:01,183 Sim. 1333 01:34:02,309 --> 01:34:03,602 Agora você tá se exibindo. 1334 01:34:04,394 --> 01:34:05,395 Só um pouquinho. 1335 01:34:35,300 --> 01:34:36,301 E agora? 1336 01:34:37,135 --> 01:34:38,637 Essas garotas não podem existir. 1337 01:34:38,637 --> 01:34:40,222 - ... não é seguro. - É um campo minado. 1338 01:34:40,222 --> 01:34:41,515 ... potencial infinito. 1339 01:34:42,307 --> 01:34:43,809 Esse lugar sempre foi um campo minado. 1340 01:34:44,017 --> 01:34:45,352 ... cheio de explosivos. 1341 01:34:45,644 --> 01:34:46,645 Se abaixa! 1342 01:34:48,688 --> 01:34:49,523 Vai! Corre! 1343 01:34:51,525 --> 01:34:52,734 Pula! Vai! 1344 01:34:52,734 --> 01:34:53,944 Entrem no helicóptero. 1345 01:35:01,618 --> 01:35:04,663 Atenção, código 30. Unidade 36-307. 1346 01:35:04,663 --> 01:35:07,666 Pedindo apoio aéreo. Zona portuária, Queens. 1347 01:35:08,667 --> 01:35:09,668 Entendido. 1348 01:35:15,382 --> 01:35:16,758 Agora vai ficar meio doido. 1349 01:35:16,758 --> 01:35:18,260 Já tá muito doido. 1350 01:35:18,677 --> 01:35:19,970 Você não largou a gente. 1351 01:35:20,971 --> 01:35:23,473 Podem confiar, prometo que vou proteger vocês. 1352 01:35:24,057 --> 01:35:25,267 A gente vai se proteger. 1353 01:35:25,267 --> 01:35:26,643 "Tamos juntas" nessa. 1354 01:35:27,352 --> 01:35:28,353 Né? 1355 01:35:28,854 --> 01:35:29,855 É. 1356 01:35:31,189 --> 01:35:32,649 Mas não precisa bater mãozinha. 1357 01:35:33,692 --> 01:35:35,610 Eu sei, é ridículo. 1358 01:35:35,610 --> 01:35:37,070 Vai, sai por trás. 1359 01:35:37,070 --> 01:35:38,280 Vai, vai, vai. 1360 01:35:49,166 --> 01:35:50,792 Isso não parece seguro. 1361 01:35:50,792 --> 01:35:53,795 Tá cheio de explosivos e a estrutura tá instável. 1362 01:35:53,795 --> 01:35:55,714 Isso não parece seguro. 1363 01:35:55,714 --> 01:35:57,382 É um campo minado. 1364 01:35:58,175 --> 01:35:59,676 E isso é bom? 1365 01:35:59,801 --> 01:36:02,262 É, se a gente não pisar na mina. 1366 01:36:03,096 --> 01:36:04,598 Não importa o que aconteça... 1367 01:36:04,598 --> 01:36:07,100 a gente precisa trabalhar juntas, ouviram? 1368 01:36:08,768 --> 01:36:10,687 Vamos te ouvir desta vez, Cassie. 1369 01:36:10,812 --> 01:36:12,606 É, não vamos ser impulsivas. 1370 01:36:13,190 --> 01:36:14,399 Prontas? 1371 01:36:19,988 --> 01:36:22,699 Vamos lá pro terraço. Ele vai chegar a qualquer segundo. 1372 01:36:22,824 --> 01:36:25,118 Toma. Peguem. 1373 01:36:25,118 --> 01:36:27,496 Coloquem no máximo de caixas que conseguirem. 1374 01:36:34,419 --> 01:36:35,837 Vocês duas vão pra lá. 1375 01:36:36,129 --> 01:36:37,339 Vamos atrasar ele. 1376 01:36:37,339 --> 01:36:39,925 - Mattie, vamos lá. - Você comigo. Vem. 1377 01:36:39,925 --> 01:36:41,134 FOGOS EXPLOSIVOS 1378 01:36:45,555 --> 01:36:46,723 Deixa esse comigo. 1379 01:36:47,349 --> 01:36:48,642 Anda, Julia. Vamos. 1380 01:37:01,363 --> 01:37:02,447 Anya, corre. 1381 01:37:06,159 --> 01:37:07,244 Vai. 1382 01:37:18,964 --> 01:37:21,258 Corram direto e quando eu avisar, se abaixem. 1383 01:37:26,054 --> 01:37:28,098 Como assim? Não tem saída. 1384 01:37:30,225 --> 01:37:31,059 Agora! 1385 01:37:36,690 --> 01:37:37,774 Vão! Corram! 1386 01:37:38,984 --> 01:37:40,402 Você tá se exibindo. 1387 01:37:40,902 --> 01:37:42,487 Vai, lá pra cima. 1388 01:37:53,790 --> 01:37:55,584 Eu sabia. Sabia que ela tinha um plano. 1389 01:37:56,710 --> 01:37:57,711 A gente tá aqui! 1390 01:37:58,086 --> 01:37:59,129 Aqui embaixo! 1391 01:38:01,214 --> 01:38:03,925 Dirijam-se ao sul do prédio. 1392 01:38:05,927 --> 01:38:06,928 Vamos. 1393 01:38:10,098 --> 01:38:11,099 Peraí, se abaixem! 1394 01:38:13,310 --> 01:38:16,313 Vamos lá. Ele mandou ir pro sul. Vamos por aqui. 1395 01:38:17,147 --> 01:38:18,440 Anya, para! 1396 01:38:27,657 --> 01:38:29,451 - Vamos! - Mattie! 1397 01:38:37,459 --> 01:38:39,336 - Vamos por aqui. - Aqui. 1398 01:38:39,502 --> 01:38:40,337 Abaixa! 1399 01:38:42,547 --> 01:38:44,424 Corre pra escada. Vai! 1400 01:38:46,551 --> 01:38:47,427 Vai, vai! 1401 01:38:52,057 --> 01:38:53,058 Usa a teia. 1402 01:39:06,946 --> 01:39:08,073 Vai pro helicóptero. 1403 01:39:08,448 --> 01:39:10,784 Calma, meninas! Cuidado! 1404 01:39:12,994 --> 01:39:16,081 Não é seguro pousar. Vocês têm que subir mais. 1405 01:39:16,498 --> 01:39:17,499 Gente, por aqui. 1406 01:39:17,999 --> 01:39:19,584 Dá pra chegar no helicóptero lá por cima. 1407 01:39:24,381 --> 01:39:25,507 Anya, pula. 1408 01:39:26,966 --> 01:39:28,802 Pula agora! Julia, volta! 1409 01:39:36,184 --> 01:39:37,185 Julia, se abaixa! 1410 01:39:50,031 --> 01:39:51,032 Caramba! 1411 01:39:52,117 --> 01:39:53,618 Você devia ter ido embora. 1412 01:39:55,912 --> 01:39:57,038 Não tem como proteger elas. 1413 01:39:57,038 --> 01:39:58,123 Cassie! 1414 01:40:03,420 --> 01:40:04,754 Olha aqui, babaca. 1415 01:40:07,549 --> 01:40:08,508 Mattie! 1416 01:40:19,853 --> 01:40:21,146 Não machuca ela! 1417 01:40:28,653 --> 01:40:29,571 Anya! 1418 01:40:32,866 --> 01:40:33,742 Cassie! 1419 01:40:51,301 --> 01:40:52,761 Não dá pra salvar as 3. 1420 01:40:55,680 --> 01:40:57,807 Quando assumir a responsabilidade... 1421 01:40:58,475 --> 01:41:00,268 grandes poderes virão. 1422 01:41:07,108 --> 01:41:09,110 Julia, eu te ajudo. 1423 01:41:09,110 --> 01:41:10,111 Vem. 1424 01:41:11,696 --> 01:41:13,823 Mattie. Vai ficar tudo bem. 1425 01:41:13,823 --> 01:41:15,825 Anya. Anya, me dá sua mão. 1426 01:41:47,816 --> 01:41:49,609 Você não vai me vencer com a sua mente. 1427 01:41:53,112 --> 01:41:54,656 O que é que te garante isso? 1428 01:42:01,955 --> 01:42:03,957 Vem cá. Chega mais perto. 1429 01:42:03,957 --> 01:42:05,458 Você é igualzinha à sua mãe. 1430 01:42:05,458 --> 01:42:07,252 É, eu sou. 1431 01:42:30,066 --> 01:42:32,193 Você tentava mudar o seu futuro... 1432 01:42:33,987 --> 01:42:36,281 mas as meninas nunca foram o seu futuro. 1433 01:42:37,657 --> 01:42:38,783 Eu era. 1434 01:42:52,797 --> 01:42:54,591 Não! 1435 01:43:17,614 --> 01:43:19,532 Não. Cassie! 1436 01:44:13,294 --> 01:44:14,587 Ela não tá respirando. 1437 01:44:14,587 --> 01:44:16,297 - O coração não tá batendo. - A gente sabe o que fazer. 1438 01:44:17,090 --> 01:44:18,091 Vou começar a reanimação. 1439 01:44:19,175 --> 01:44:21,594 Cruza os dedos. Reage, Cassie. 1440 01:44:21,594 --> 01:44:23,012 Vai logo, gente! Vai! 1441 01:44:24,472 --> 01:44:26,182 Continua, não pode parar. 1442 01:44:27,266 --> 01:44:28,101 Anda, Cassie. 1443 01:44:29,102 --> 01:44:30,311 Tô ficando cansada. 1444 01:44:30,311 --> 01:44:31,813 Calma. Eu tô aqui. 1445 01:44:32,814 --> 01:44:34,232 Cassie, acorda. Cassie! 1446 01:44:34,232 --> 01:44:35,984 - Cassie! - Volta, Cassie. 1447 01:44:37,819 --> 01:44:39,612 A gente tá aqui, Cassie. A gente não vai desistir. 1448 01:44:40,321 --> 01:44:42,323 Cassie, você consegue. Preciso de você. Por favor. 1449 01:44:44,617 --> 01:44:45,827 Meu Deus! 1450 01:44:46,703 --> 01:44:47,537 Cassie. 1451 01:44:48,830 --> 01:44:50,415 - Tudo bem. - Tudo bem. Tá tudo bem. 1452 01:44:50,415 --> 01:44:51,541 Meu Deus. A gente conseguiu. 1453 01:44:56,921 --> 01:44:58,214 Conseguimos. 1454 01:45:27,035 --> 01:45:28,745 Ele é perfeito. 1455 01:45:29,537 --> 01:45:30,538 Ele é. 1456 01:45:31,039 --> 01:45:32,665 - Ele é perfeito. - É. 1457 01:45:40,381 --> 01:45:41,674 A gente tá aqui, Cassie. 1458 01:45:42,467 --> 01:45:43,968 A gente não vai te deixar. 1459 01:45:44,969 --> 01:45:47,472 Eu nem estaria aqui, se não fossem vocês 3. 1460 01:45:48,097 --> 01:45:49,474 Igualmente. 1461 01:45:49,974 --> 01:45:52,769 O Ben pediu pra avisar que o bebê tá muito bem. 1462 01:45:53,269 --> 01:45:54,896 E ele tá adorando ser tio. 1463 01:45:55,980 --> 01:45:59,067 É só diversão e nada da responsabilidade. 1464 01:46:00,068 --> 01:46:01,611 Isso é o que ele pensa. 1465 01:46:04,781 --> 01:46:07,116 Vocês são todas a família mais próxima? 1466 01:46:09,994 --> 01:46:11,496 São todas minhas. 1467 01:46:18,503 --> 01:46:20,088 Você quer alguma coisa? 1468 01:46:20,379 --> 01:46:21,214 Não. 1469 01:46:22,006 --> 01:46:25,009 Já tenho tudo o que eu preciso aqui. 1470 01:46:53,913 --> 01:46:54,831 Não. 1471 01:46:58,334 --> 01:47:01,546 Deixou a correspondência lá embaixo de novo. 1472 01:47:01,546 --> 01:47:04,841 A gente trouxe comida. Só não sabia... 1473 01:47:04,841 --> 01:47:06,551 Frango Xadrez tá perfeito. 1474 01:47:06,551 --> 01:47:07,969 Como você sabia? 1475 01:47:08,636 --> 01:47:09,762 Saúde, Anya. 1476 01:47:09,762 --> 01:47:10,847 Oi? 1477 01:47:13,349 --> 01:47:14,433 Obrigada. 1478 01:47:18,437 --> 01:47:19,272 Mattie! 1479 01:47:19,564 --> 01:47:21,649 O quê? Tô morrendo de fome. 1480 01:47:21,774 --> 01:47:23,484 E já avisei, vocês não iam... 1481 01:47:23,484 --> 01:47:25,278 Não íamos gostar de você com fome. 1482 01:47:25,278 --> 01:47:27,196 É, não iam, então... 1483 01:47:28,489 --> 01:47:29,490 Como tá a sua vista? 1484 01:47:29,991 --> 01:47:31,701 Tô enxergando melhor do que nunca. 1485 01:47:31,993 --> 01:47:33,077 Ah, é? 1486 01:47:33,369 --> 01:47:35,705 Você vê a gente no futuro? 1487 01:47:36,581 --> 01:47:37,790 Sim. 1488 01:47:38,958 --> 01:47:40,585 Eu vejo vocês. 1489 01:47:42,086 --> 01:47:44,213 Defendendo o que vocês acreditam. 1490 01:47:49,677 --> 01:47:50,887 Sem nunca desistir. 1491 01:47:56,100 --> 01:47:59,395 Descobrindo que sempre foram mais poderosas do que pensavam. 1492 01:48:01,105 --> 01:48:02,899 Nada que eu já não soubesse. 1493 01:48:05,610 --> 01:48:07,028 Não sei vocês duas... 1494 01:48:07,612 --> 01:48:09,906 mas, pra mim, faz todo sentido. 1495 01:48:10,406 --> 01:48:12,325 Que foi? É sério. 1496 01:48:14,911 --> 01:48:16,412 Falei sério mesmo. 1497 01:48:20,333 --> 01:48:22,627 Ah. Tá. 1498 01:48:31,928 --> 01:48:33,638 Independente do que o futuro nos reserva... 1499 01:48:39,560 --> 01:48:40,770 vamos estar prontas. 1500 01:48:43,064 --> 01:48:44,941 E sabe o que é o melhor no futuro? 1501 01:48:47,068 --> 01:48:49,070 Ele não aconteceu ainda. 1502 01:55:49,031 --> 01:55:51,033 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral