1
00:01:05,696 --> 00:01:10,034
MADAME TEIA
2
00:01:10,159 --> 00:01:15,122
AMAZÔNIA PERUANA
3
00:01:43,442 --> 00:01:44,944
Será que estamos perto?
4
00:01:46,237 --> 00:01:48,155
São quase impossíveis de achar.
5
00:01:48,864 --> 00:01:50,950
Nunca capturaram uma viva.
6
00:01:54,161 --> 00:01:55,871
Aceitei cuidar da sua segurança...
7
00:01:55,871 --> 00:01:58,582
porque pensei que você estivesse perto
de achar a aranha.
8
00:01:59,375 --> 00:02:01,210
A espera vai valer a pena.
9
00:02:01,210 --> 00:02:05,089
Espécimes mortos mostram que os peptídeos
no veneno da aranha...
10
00:02:07,049 --> 00:02:10,177
basicamente, sobrecarregam
a estrutura celular delas.
11
00:02:12,054 --> 00:02:14,515
Essa aranha pode dar
força e poder sobre-humanos...
12
00:02:14,515 --> 00:02:16,892
como Las Arañas.
13
00:02:16,892 --> 00:02:18,519
Las Arañas?
14
00:02:18,519 --> 00:02:22,523
As pessoas-aranhas míticas
que pulam pelos topos das árvores...
15
00:02:22,523 --> 00:02:25,901
e castigam homens maus
com seu toque venenoso mortal?
16
00:02:25,901 --> 00:02:29,905
Eu baseio minha pesquisa em ciência,
não em lendas, sr. Sims.
17
00:02:29,905 --> 00:02:31,699
Esses poderes são um desperdício aqui.
18
00:02:33,075 --> 00:02:36,620
Essas aranhazinhas têm potencial
de curar centenas de doenças.
19
00:02:36,620 --> 00:02:37,621
Elas...
20
00:02:39,415 --> 00:02:40,916
- Tudo bem?
- Não.
21
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
Ela tá tentando me impedir de trabalhar.
22
00:02:45,296 --> 00:02:46,922
Mas não vou ceder.
23
00:02:47,923 --> 00:02:49,216
Não estando tão perto.
24
00:02:52,011 --> 00:02:53,512
Você deveria descansar.
25
00:02:55,431 --> 00:02:56,640
Não tenho tempo.
26
00:02:58,934 --> 00:02:59,935
Obrigada.
27
00:03:01,020 --> 00:03:02,021
Pela sombrinha.
28
00:03:46,273 --> 00:03:47,274
Eu achei.
29
00:03:47,691 --> 00:03:48,776
Achei a aranha.
30
00:03:53,155 --> 00:03:54,907
Ela não é linda?
31
00:03:54,907 --> 00:03:56,700
- Incrível, não é?
- Constance.
32
00:03:56,700 --> 00:03:58,994
Tão pequena,
mas tão poderosa.
33
00:04:04,792 --> 00:04:05,793
Que é isso?
34
00:04:06,710 --> 00:04:07,628
Eu não...
35
00:04:07,628 --> 00:04:08,837
Não tô entendendo.
36
00:04:08,837 --> 00:04:11,507
Estou procurando essa aranha
há anos.
37
00:04:11,507 --> 00:04:13,884
Não, não... Poderíamos ajudar tanta gente.
38
00:04:14,009 --> 00:04:15,427
Não me interessa ajudar ninguém.
39
00:04:15,803 --> 00:04:18,597
Ninguém me ajudou,
quando minha família passava fome.
40
00:04:18,597 --> 00:04:20,432
Minha vida não foi simples como a sua.
41
00:04:20,432 --> 00:04:22,017
Não tivemos as mesmas opções.
42
00:04:22,017 --> 00:04:23,394
É a decisão errada.
43
00:04:23,519 --> 00:04:25,813
- Me dá a aranha.
- Não. É a decisão errada.
44
00:04:26,230 --> 00:04:27,398
- Me dá.
- Não.
45
00:04:27,940 --> 00:04:29,525
- Me dá.
- Não. Ezekiel.
46
00:04:29,525 --> 00:04:30,901
- Para.
- Você pode ir embora.
47
00:04:41,036 --> 00:04:41,912
Não.
48
00:05:59,281 --> 00:06:01,492
A jornada dela não será fácil...
49
00:06:01,617 --> 00:06:03,118
mas ela é forte.
50
00:06:03,118 --> 00:06:05,412
Ela voltará, quando precisar de respostas.
51
00:06:05,412 --> 00:06:07,331
E quando voltar...
52
00:06:08,999 --> 00:06:10,209
eu estarei aqui por ela.
53
00:06:28,018 --> 00:06:29,311
Anda!
54
00:06:33,816 --> 00:06:36,527
NOVA YORK
55
00:06:36,819 --> 00:06:37,653
Sai da frente!
56
00:06:37,653 --> 00:06:38,946
Vai! Vai!
57
00:06:41,740 --> 00:06:45,077
Unidade 2-10 com uma mulher de 42 anos.
Código 3.
58
00:06:45,077 --> 00:06:46,245
Cassie, perdi o pulso.
59
00:06:46,245 --> 00:06:47,746
Começando a reanimação.
60
00:06:47,746 --> 00:06:50,165
Ben, tá fazendo o que aí atrás?
61
00:06:50,165 --> 00:06:52,042
Quer vir assumir? Eu dirijo.
62
00:06:52,167 --> 00:06:53,877
Ela não vai morrer no meu turno.
63
00:07:04,471 --> 00:07:05,472
Vambora.
64
00:07:17,401 --> 00:07:18,402
Como tá aí atrás?
65
00:07:18,402 --> 00:07:21,530
Da última vez que estive num carro
dirigido assim, estavam atirando em mim.
66
00:07:21,530 --> 00:07:23,824
Não quero que sinta saudade
do exército.
67
00:07:23,824 --> 00:07:26,118
Nunca pensei que ficaria feliz
de voltar pro Queens.
68
00:07:26,118 --> 00:07:27,870
Nunca tomou tiros no Queens?
69
00:07:39,506 --> 00:07:40,924
Não tá na hora da escola?
70
00:07:42,718 --> 00:07:44,803
Quem mostra o dedo
pra uma ambulância?
71
00:07:44,803 --> 00:07:46,138
Vai ficar tudo bem.
72
00:07:46,138 --> 00:07:47,639
Credo.
73
00:07:49,308 --> 00:07:50,309
Adolescentes.
74
00:07:56,440 --> 00:07:58,609
- Vão tentar me puxar.
- Não, não vão.
75
00:07:58,734 --> 00:08:01,528
Você fica no quintal, no churrasco,
com a gente.
76
00:08:01,528 --> 00:08:03,739
Sei como são essas coisas, Ben.
77
00:08:03,739 --> 00:08:05,157
Ah, é? Como sabe?
78
00:08:05,157 --> 00:08:06,450
Aposto que nunca foi a um chá de bebê.
79
00:08:06,450 --> 00:08:09,745
É, porque tento
não ser puxada pra um.
80
00:08:09,745 --> 00:08:11,747
Que bom que achei vocês
antes que saíssem de novo.
81
00:08:12,414 --> 00:08:13,415
Ela vai ficar bem.
82
00:08:15,250 --> 00:08:16,543
Quem?
83
00:08:16,543 --> 00:08:18,545
A sua paciente.
84
00:08:19,171 --> 00:08:21,131
O filhinho dela queria agradecer.
85
00:08:24,468 --> 00:08:27,137
Olha, o sr. Ben Parker aqui
que fez tudo, então...
86
00:08:28,347 --> 00:08:29,348
Só aceita.
87
00:08:29,640 --> 00:08:30,849
Aceita.
88
00:08:30,974 --> 00:08:32,267
Pega.
89
00:08:33,560 --> 00:08:35,270
- Isso é... Bom...
- Obrigado.
90
00:08:35,270 --> 00:08:36,772
- Valeu, amiguinho.
- Obrigado.
91
00:08:38,273 --> 00:08:39,650
Eu levo vocês até ela.
92
00:08:39,775 --> 00:08:41,401
- São todos parentes próximos?
- Caramba.
93
00:08:41,401 --> 00:08:42,778
Sou enteada dela.
94
00:08:42,778 --> 00:08:44,446
Acho que ela preferiria...
95
00:08:45,989 --> 00:08:47,074
Tá tudo bem, pai.
96
00:08:47,074 --> 00:08:49,576
Vejo vocês lá em casa?
97
00:08:51,495 --> 00:08:52,579
Vamos lá, filho.
98
00:08:53,497 --> 00:08:54,581
Vamos ver a mamãe.
99
00:08:54,581 --> 00:08:57,376
Esta é de vocês. Essa é minha.
100
00:08:57,793 --> 00:08:59,169
- Eu agradeço.
- Imagina.
101
00:09:01,588 --> 00:09:03,507
O que eu faço com isso aqui?
102
00:09:03,507 --> 00:09:07,511
Guarda no bolso
e depois joga fora em outro lugar.
103
00:09:09,221 --> 00:09:11,515
Não dá nem para dobrar.
É tipo cartolina.
104
00:09:14,309 --> 00:09:15,519
Qual é.
105
00:09:16,687 --> 00:09:18,814
Nós 2 odiamos programas de família.
106
00:09:20,190 --> 00:09:22,025
Eu tenho planos mesmo, então...
107
00:09:22,025 --> 00:09:23,610
Planos? Agora tem planos?
108
00:09:23,610 --> 00:09:25,529
Não dá pra marcar nada contigo.
109
00:09:25,529 --> 00:09:27,447
Deixo minhas opções em aberto.
110
00:09:27,447 --> 00:09:28,699
Eu posso dormir até tarde.
111
00:09:28,824 --> 00:09:31,034
Posso ir ao museu.
Posso passear com o cachorro.
112
00:09:31,034 --> 00:09:32,160
Você não tem cachorro.
113
00:09:32,160 --> 00:09:33,745
Posso adotar um.
114
00:09:33,745 --> 00:09:34,913
Retribuir o favor.
115
00:09:35,038 --> 00:09:37,916
Imagino que você era mais difícil
que um filhote.
116
00:09:38,333 --> 00:09:39,543
Passou longe nessa.
117
00:09:40,210 --> 00:09:41,920
Fui uma criança adotiva exemplar.
118
00:09:41,920 --> 00:09:43,630
Eu fazia xixi na rua e tudo.
119
00:09:45,424 --> 00:09:46,717
Então...
120
00:09:49,636 --> 00:09:51,430
eu meio que conheci alguém.
121
00:09:52,055 --> 00:09:53,140
- Ah, é?
- É.
122
00:09:53,140 --> 00:09:54,641
Qual é o nome dessa?
123
00:10:02,065 --> 00:10:03,066
Sério.
124
00:10:09,740 --> 00:10:11,366
Ela é uma mulher de sorte, Ben.
125
00:10:12,951 --> 00:10:13,952
Obrigado.
126
00:10:17,080 --> 00:10:18,707
"Você tem uma personalidade cativante."
127
00:10:18,707 --> 00:10:20,083
Peguei o seu por engano.
128
00:10:21,168 --> 00:10:22,210
Você é um babaca.
129
00:10:22,210 --> 00:10:23,295
Toma.
130
00:10:24,755 --> 00:10:26,673
Vamos ver qual é o seu futuro.
131
00:10:28,967 --> 00:10:30,385
E se eu não quiser saber?
132
00:10:30,385 --> 00:10:31,762
É só um biscoito.
133
00:10:35,057 --> 00:10:36,975
Você vai
134
00:10:36,975 --> 00:10:38,060
"Você vai."
135
00:10:39,061 --> 00:10:40,062
Você vai o quê?
136
00:10:41,396 --> 00:10:42,856
Pelo visto, não tenho futuro.
137
00:10:42,856 --> 00:10:43,774
Cassie.
138
00:10:44,483 --> 00:10:46,318
- Sabe o que quer dizer?
- O quê?
139
00:10:48,195 --> 00:10:50,197
Que a impressora deles quebrou.
140
00:10:50,197 --> 00:10:51,573
Não dá mais pra comer daqui.
141
00:10:59,706 --> 00:11:01,708
Te vejo na cafeteria da esquina.
142
00:11:05,504 --> 00:11:08,131
- Acha que dou conta?
- Acho.
143
00:11:08,131 --> 00:11:09,508
A gente paga amanhã.
144
00:11:09,508 --> 00:11:11,343
Meu pai só precisa pegar o pagamento.
145
00:11:11,927 --> 00:11:14,262
Eu entro e falo com seu pai.
Não vejo ele há um tempo.
146
00:11:14,262 --> 00:11:17,849
- A gente negocia isso.
- Ele não tá em casa agora.
147
00:11:17,849 --> 00:11:19,309
Olha, eu volto amanhã.
148
00:11:19,434 --> 00:11:21,144
Mas chega de desculpas.
149
00:11:21,144 --> 00:11:22,646
Eu prometo. Vamos pagar.
150
00:11:23,355 --> 00:11:24,606
Tá bem.
151
00:12:02,853 --> 00:12:04,980
Nós, vira-latas, temos que nos unir.
152
00:12:06,273 --> 00:12:07,691
{\an8}Tá com fome.
153
00:12:18,994 --> 00:12:20,787
MINHA FAMÍLIA
MAMÃE PAPAI EU
154
00:13:29,856 --> 00:13:32,067
Espero que as aranhas
tenham valido a pena, mãe.
155
00:13:35,612 --> 00:13:38,823
Para sua segurança,
pedimos que fiquem onde estão.
156
00:13:42,327 --> 00:13:44,120
Isso aí pede a garra da vida.
157
00:13:45,038 --> 00:13:47,207
Acidente de trânsito, 3 veículos.
158
00:13:47,207 --> 00:13:49,834
Um veículo capotou com ocupante preso.
159
00:13:49,834 --> 00:13:51,753
Entendido. Enviando reforço pro local.
160
00:13:51,753 --> 00:13:52,921
Não quer abrir.
161
00:13:54,339 --> 00:13:56,049
Calma, senhor.
Vamos te tirar daí, tá?
162
00:13:56,049 --> 00:13:58,009
Só não se mexa.
163
00:13:58,134 --> 00:13:59,135
Oi, senhor.
164
00:14:00,011 --> 00:14:01,221
Qual é o seu nome?
165
00:14:01,346 --> 00:14:02,722
Robert.
166
00:14:02,722 --> 00:14:04,808
Robert, o meu é Cassie.
167
00:14:05,141 --> 00:14:06,935
Vou te ajudar.
168
00:14:06,935 --> 00:14:08,144
Vai ficar tudo bem.
169
00:14:08,144 --> 00:14:10,438
Vou cortar o cinto.
E aí, você vai cair...
170
00:14:10,438 --> 00:14:13,316
mas meu parceiro Ben te ajuda
do outro lado, tá?
171
00:14:13,858 --> 00:14:15,735
3, 2, 1.
172
00:14:16,319 --> 00:14:18,947
Pronto, Robert. Vou te puxar no 3.
173
00:14:18,947 --> 00:14:19,948
Tá? Vamos lá.
174
00:14:19,948 --> 00:14:21,449
1, 2, 3.
175
00:14:22,867 --> 00:14:24,869
Vai ficar tudo bem.
176
00:14:24,869 --> 00:14:26,538
Tenta não se mexer.
Vamos te examinar...
177
00:14:27,330 --> 00:14:29,165
- Ei! Cassie!
- Ben!
178
00:14:29,165 --> 00:14:31,084
- Cassie!
- Ben!
179
00:14:56,568 --> 00:14:57,986
Pressão 7,9 por 5,5.
180
00:14:57,986 --> 00:15:01,406
- Calma, tô bem.
- Precisa ser avaliada em um hospital real.
181
00:15:01,406 --> 00:15:03,491
Você acertou. Estão puxando você.
182
00:15:03,992 --> 00:15:04,993
Brincadeiras!
183
00:15:05,619 --> 00:15:06,703
Tá muito frio.
184
00:15:08,288 --> 00:15:09,414
Cassie!
185
00:15:09,873 --> 00:15:12,000
Este lugar sempre foi um campo minado.
186
00:15:18,089 --> 00:15:19,633
Não dá pra salvar as 3!
187
00:15:19,633 --> 00:15:23,637
... pode usar a teia pra estar
em mais de um lugar ao mesmo tempo.
188
00:15:23,637 --> 00:15:26,556
Você é a única
que pode mudar o futuro.
189
00:15:26,556 --> 00:15:27,849
Não!
190
00:15:27,849 --> 00:15:28,933
Cassie!
191
00:15:28,933 --> 00:15:30,352
É isso, Cassie, respira!
192
00:15:30,352 --> 00:15:31,603
Reage!
193
00:15:34,731 --> 00:15:36,316
Tá tudo bem. Tudo bem.
194
00:15:37,609 --> 00:15:38,818
Eu morri?
195
00:15:39,319 --> 00:15:42,530
Sim. Passou 3 minutos lá
até eu te puxar.
196
00:15:42,530 --> 00:15:44,449
- 3 minutos?
- É.
197
00:15:46,242 --> 00:15:47,952
Bem-vinda de volta ao mundo dos vivos.
198
00:15:58,254 --> 00:15:59,464
Fique parado aí.
199
00:15:59,464 --> 00:16:01,049
Pressão 7,9 por 5,5.
200
00:16:01,049 --> 00:16:05,970
Precisa ser avaliada em um hospital real
com um médico de verdade.
201
00:16:05,970 --> 00:16:07,138
Não preciso de médico.
202
00:16:08,139 --> 00:16:09,182
Confio em você.
203
00:16:10,475 --> 00:16:12,352
Ah, 80%. É ótimo.
204
00:16:12,352 --> 00:16:14,479
Pouco mais que um peixe morto.
205
00:16:16,856 --> 00:16:20,652
Opa. Oxigênio subindo pra 89.
206
00:16:22,362 --> 00:16:23,863
Volte pra água quando quiser.
207
00:16:30,078 --> 00:16:31,162
Fique parado aí.
208
00:16:31,287 --> 00:16:32,914
Pressão 7,9 por 5,5.
209
00:16:32,914 --> 00:16:37,877
Precisa ser avaliada em um hospital real
com um médico de verdade.
210
00:16:38,586 --> 00:16:40,630
Sério, Ben, calma.
211
00:16:40,630 --> 00:16:41,798
Eu tô bem.
212
00:16:44,092 --> 00:16:45,719
Peraí.
Preciso checar a oxigenação.
213
00:16:45,719 --> 00:16:46,970
De novo?
214
00:16:47,387 --> 00:16:48,513
Como assim?
215
00:16:48,513 --> 00:16:50,014
Tá em 89.
216
00:16:50,807 --> 00:16:53,184
- Mantenham distância.
- Não, tá...
217
00:16:54,978 --> 00:16:56,521
Você tá certa.
218
00:17:00,400 --> 00:17:01,401
Você tá bem?
219
00:17:01,526 --> 00:17:02,819
O que aconteceu lá embaixo?
220
00:17:02,819 --> 00:17:03,903
Eu tô bem.
221
00:17:04,821 --> 00:17:07,198
Só quero ir pra casa assistir ao Idol.
222
00:17:07,824 --> 00:17:09,200
Fica parado aí.
223
00:18:37,205 --> 00:18:38,498
Apartamento bacana.
224
00:19:05,233 --> 00:19:07,735
Cadê a minha aranha?
Roubaram minha aranha.
225
00:19:17,537 --> 00:19:18,538
Quem é você?
226
00:19:49,402 --> 00:19:51,070
Não!
227
00:20:02,916 --> 00:20:04,292
Sonho ruim?
228
00:20:04,292 --> 00:20:05,501
Não é um sonho.
229
00:20:06,794 --> 00:20:08,504
Um dia, vão me matar.
230
00:20:09,297 --> 00:20:11,674
Ah, que pesado isso.
231
00:20:15,428 --> 00:20:17,221
As mesmas 3 pessoas.
232
00:20:18,890 --> 00:20:21,225
Toda noite, a mesma visão.
233
00:20:22,393 --> 00:20:23,811
É uma maldição.
234
00:20:23,811 --> 00:20:25,813
Mas todo mundo vai morrer um dia.
235
00:20:25,813 --> 00:20:28,024
Nada a fazer pra evitar isso.
236
00:20:28,024 --> 00:20:30,401
Mas se você visse quem vai te matar...
237
00:20:32,111 --> 00:20:33,404
tentaria impedir.
238
00:20:37,533 --> 00:20:40,411
Você não tem noção
do tormento e da tortura...
239
00:20:40,536 --> 00:20:43,331
que é morrer repetidamente.
240
00:20:43,331 --> 00:20:44,749
E não dá pra fugir disso.
241
00:20:45,750 --> 00:20:47,835
Então, não vou ficar parado
e deixar acontecer.
242
00:20:51,756 --> 00:20:54,258
Vou achar e matar elas primeiro.
243
00:20:55,843 --> 00:20:57,428
Então, sabe quem fez isso...
244
00:20:57,553 --> 00:21:00,932
Digo, quem vai fazer?
245
00:21:03,559 --> 00:21:05,269
São sempre aquelas 3 pessoas.
246
00:21:06,854 --> 00:21:09,440
Consegue imaginar o quanto isso é frustrante?
247
00:21:10,566 --> 00:21:14,153
Tentar identificar alguém
que só vi numa visão?
248
00:21:16,948 --> 00:21:18,366
Mas com o passar dos anos...
249
00:21:19,158 --> 00:21:21,369
tivemos avanços tecnológicos.
250
00:21:22,662 --> 00:21:25,456
Novos jeitos de achar pessoas,
se conhece os rostos.
251
00:21:27,583 --> 00:21:29,669
Eu soube que essa tecnologia...
252
00:21:29,669 --> 00:21:32,588
é pesquisada pela Agência de Segurança Nacional.
253
00:21:49,105 --> 00:21:50,189
O que você tá fazendo?
254
00:21:52,483 --> 00:21:53,818
Como você me envenenou?
255
00:21:54,193 --> 00:21:55,319
Qual é a sua senha?
256
00:21:56,279 --> 00:21:58,114
Não posso te dizer. Por favor!
257
00:21:59,615 --> 00:22:01,325
"Por favor" é a senha?
258
00:22:02,493 --> 00:22:05,747
Fala rápido, antes que a paralisia
chegue à sua boca...
259
00:22:05,747 --> 00:22:07,206
e eu paro o veneno.
260
00:22:18,051 --> 00:22:21,304
Q-9-2-0...
261
00:22:22,013 --> 00:22:25,141
B-3-7-5.
262
00:22:29,729 --> 00:22:31,439
Meu Deus.
263
00:22:35,443 --> 00:22:38,863
Acredite, é uma benção
você não saber...
264
00:22:38,863 --> 00:22:41,240
que hoje era o dia
que você ia morrer.
265
00:22:46,954 --> 00:22:48,748
NSA
NÍVEL DE ACESSO 1
266
00:22:55,046 --> 00:22:56,089
- Oi, Cassie.
- Oi.
267
00:22:56,089 --> 00:22:57,965
Sério. Você deveria abrir uma churrascaria.
268
00:22:57,965 --> 00:22:58,966
- Oi.
- Oi, cara.
269
00:22:58,966 --> 00:23:00,093
Você entende disso.
270
00:23:00,093 --> 00:23:01,677
- Vi ele ir embora.
- É, eu...
271
00:23:01,677 --> 00:23:04,055
- Oi!
- Cassie!
272
00:23:04,472 --> 00:23:08,518
Da próxima vez que quiser nadar,
vai pro Astoria Park.
273
00:23:08,518 --> 00:23:11,354
Essa foi boa. Você é hilário.
274
00:23:11,854 --> 00:23:13,898
Tá prensando os hambúrgueres?
275
00:23:13,898 --> 00:23:15,274
Tô soltando a gordura.
276
00:23:15,274 --> 00:23:18,277
É o que dá sabor, cara.
Fora que é superinflamável.
277
00:23:18,277 --> 00:23:19,695
- Toma.
- Valeu.
278
00:23:20,571 --> 00:23:23,616
Diante dos fatos recentes,
não mereço uma cerveja?
279
00:23:24,367 --> 00:23:26,619
Como você sabe, o protocolo é...
280
00:23:26,619 --> 00:23:30,039
nada de álcool nas 24h após a morte. Então...
281
00:23:30,039 --> 00:23:32,291
- Isso é protocolo?
- É, é protocolo.
282
00:23:32,291 --> 00:23:33,417
Que saco.
283
00:23:33,417 --> 00:23:35,294
Acho que tem mais história aí.
284
00:23:35,294 --> 00:23:36,295
Não, tem...
285
00:23:36,420 --> 00:23:39,298
A gente já viu isso mil vezes.
Foi uma parada cardíaca.
286
00:23:39,298 --> 00:23:42,009
Quando o coração volta a bater,
tudo certo.
287
00:23:42,927 --> 00:23:43,928
Sério?
288
00:23:44,887 --> 00:23:45,930
Morreu, é?
289
00:23:46,597 --> 00:23:48,599
Você viu uma luz branca ou...
290
00:23:50,309 --> 00:23:53,563
Na verdade, eu vi Jersey...
291
00:23:53,563 --> 00:23:56,149
- então, diz você.
- Ah, você viu...
292
00:23:56,649 --> 00:23:58,151
Ela fez piada com Nova Jersey.
293
00:23:58,734 --> 00:23:59,944
Tá prensando os hambúrgueres de novo?
294
00:23:59,944 --> 00:24:01,320
É, estragou todos.
295
00:24:01,445 --> 00:24:02,738
Toma. É contigo, moço.
296
00:24:03,739 --> 00:24:05,533
Agora é que estragam mesmo.
297
00:24:05,533 --> 00:24:07,535
- Já vamos começar.
- O quê?
298
00:24:08,119 --> 00:24:09,036
O quê?
299
00:24:09,036 --> 00:24:11,038
Vai começar. Você deveria entrar.
300
00:24:11,038 --> 00:24:13,124
Você acertou. Estão puxando você.
301
00:24:13,249 --> 00:24:14,959
- É. Muito obrigada.
- De nada.
302
00:24:14,959 --> 00:24:16,043
Divirta-se.
303
00:24:19,046 --> 00:24:20,756
- ... pra você.
- Oi. Nossa.
304
00:24:20,756 --> 00:24:22,967
- Oi.
- Olha só você.
305
00:24:22,967 --> 00:24:24,343
Isso é loucura.
306
00:24:24,468 --> 00:24:25,678
Na dúvida, comprei os 2.
307
00:24:25,678 --> 00:24:26,929
Isso é...
308
00:24:29,974 --> 00:24:30,975
Cassie Webb.
309
00:24:31,475 --> 00:24:32,643
Agradeço o convite.
310
00:24:32,768 --> 00:24:35,980
Você é parceira do Ben.
Sou cunhada dele, Mary.
311
00:24:35,980 --> 00:24:37,607
Muito prazer.
312
00:24:37,607 --> 00:24:40,276
O Ben tá bem animado que vai ser tio.
313
00:24:40,276 --> 00:24:41,861
Não sei como seria sem ele.
314
00:24:41,986 --> 00:24:43,988
- Ainda mais com o Richard viajando.
- De novo.
315
00:24:44,697 --> 00:24:45,990
Onde ele tá dessa vez?
316
00:24:45,990 --> 00:24:47,575
Tá em Mumbai...
317
00:24:47,575 --> 00:24:49,785
Xangai... Não consigo acompanhar.
318
00:24:52,288 --> 00:24:55,416
Esse não para quieto aqui dentro.
319
00:24:55,416 --> 00:24:56,500
E tá sempre com fome.
320
00:24:57,710 --> 00:24:59,795
Já tem nome? O...
321
00:25:02,506 --> 00:25:03,674
Guardamos pras brincadeiras.
322
00:25:04,884 --> 00:25:06,594
- Brincadeiras?
- Brincadeiras!
323
00:25:10,681 --> 00:25:11,515
Brincadeiras!
324
00:25:15,603 --> 00:25:19,315
"Minha mãe sempre cortava as cascas
do meu sanduíche."
325
00:25:21,400 --> 00:25:22,610
Chloe, é você?
326
00:25:25,613 --> 00:25:28,407
Minha mãe dizia que a casca
ia deixar meu cabelo cacheado.
327
00:25:28,532 --> 00:25:30,243
Levei anos pra entender essa.
328
00:25:33,913 --> 00:25:35,206
Hambúrgueres. Hambúrgueres.
Vem, pega um hambúrguer.
329
00:25:36,707 --> 00:25:37,750
De quem é esse?
330
00:25:39,752 --> 00:25:41,420
Ah, é o meu.
331
00:25:41,420 --> 00:25:44,507
Deve ter alguma memória boa
da sua mãe.
332
00:25:45,341 --> 00:25:48,511
É que minha mãe morreu... no parto.
333
00:25:50,763 --> 00:25:52,640
Mas não foi tão ruim.
Não foi, tipo...
334
00:25:52,640 --> 00:25:55,476
Quero dizer, óbvio que foi ruim.
335
00:25:55,476 --> 00:25:56,727
Ela morreu.
336
00:25:59,230 --> 00:26:01,649
Mas cresci totalmente saudável.
337
00:26:02,942 --> 00:26:04,568
Morte durante o parto é super-raro.
338
00:26:05,569 --> 00:26:09,156
Bom, ela escolheu estar
no meio da Amazônia...
339
00:26:09,156 --> 00:26:11,284
no último mês da gravidez...
340
00:26:11,284 --> 00:26:14,287
centenas de km longe
de qualquer centro médico, então...
341
00:26:14,287 --> 00:26:16,289
Tá, então, vamos...
342
00:26:16,289 --> 00:26:17,581
à próxima brincadeira.
343
00:26:19,375 --> 00:26:21,585
Adivinhar o nome do bebê da Mary.
344
00:26:21,877 --> 00:26:23,254
Ah, isso!
345
00:26:23,379 --> 00:26:25,172
Eu começo.
346
00:26:27,591 --> 00:26:28,467
- Sam.
- Não.
347
00:26:28,467 --> 00:26:29,760
Steven.
348
00:26:29,885 --> 00:26:31,887
- Não vai ser Steven.
- Poxa.
349
00:26:31,887 --> 00:26:33,472
- Salsichinha?
- Tá muito frio.
350
00:26:37,977 --> 00:26:38,978
Salsichinha?
351
00:26:39,562 --> 00:26:40,896
Richard Junior?
352
00:26:40,896 --> 00:26:42,315
O Richard adoraria.
353
00:26:44,108 --> 00:26:45,901
- Pega o hambúrguer. Pega.
- Cassie...
354
00:26:46,193 --> 00:26:47,111
qual o seu palpite?
355
00:26:53,200 --> 00:26:55,786
Faz aquilo de jogar pro alto
e pegar no ar...
356
00:26:57,330 --> 00:26:58,289
- Meu Deus.
- Ben?
357
00:26:58,289 --> 00:26:59,206
- Olha só isso.
- O nome é...
358
00:27:06,213 --> 00:27:07,131
Salsichinha?
359
00:27:09,717 --> 00:27:10,801
Richard Junior?
360
00:27:10,926 --> 00:27:12,136
O Richard adoraria.
361
00:27:14,513 --> 00:27:16,015
- Pega o hambúrguer. Pega.
- Cassie...
362
00:27:16,140 --> 00:27:18,142
- qual o seu palpite?
- Deixa $ 5, vamos.
363
00:27:18,142 --> 00:27:20,227
Peraí.
A gente acabou de fazer isso.
364
00:27:20,227 --> 00:27:23,022
Faz aquilo de jogar pro alto
e pegar no ar...
365
00:27:25,649 --> 00:27:27,818
Quê? Sério, isso tá na brincadeira?
366
00:27:29,945 --> 00:27:33,449
Desculpa. Estão chamando todos.
Incêndio no porto.
367
00:27:33,866 --> 00:27:34,742
Então...
368
00:27:37,453 --> 00:27:38,329
Você tá bem?
369
00:27:38,454 --> 00:27:42,458
Tô. Foi só um estranho déjà vu.
370
00:27:43,542 --> 00:27:44,627
Te peguei, tá.
371
00:27:45,628 --> 00:27:46,629
Não sei... Não sei se fraturou.
372
00:27:46,629 --> 00:27:48,339
Os removidos, venham. Por aqui.
373
00:27:48,339 --> 00:27:49,465
Leva ela daqui. Vai.
374
00:27:49,465 --> 00:27:50,966
Levando uma mulher aqui no lado A.
375
00:27:52,635 --> 00:27:53,761
Vai. Vai. Vai.
376
00:27:53,761 --> 00:27:55,054
Precisamos de mais pressão na água.
377
00:27:55,054 --> 00:27:56,555
Mantém a pressão nessa perna, tá?
378
00:27:57,973 --> 00:28:00,851
Parece uma fratura no rádio esquerdo.
Fora isso, estável.
379
00:28:02,853 --> 00:28:04,980
Peraí, peraí.
Olha o abdômen dele.
380
00:28:07,566 --> 00:28:10,653
Opa, e lesões internas. Mandou bem.
381
00:28:10,653 --> 00:28:11,862
Vem. Vamos.
382
00:28:17,076 --> 00:28:18,869
Meu pessoal tem que entrar.
383
00:28:18,869 --> 00:28:20,454
Não é seguro.
A estrutura tá instável.
384
00:28:20,579 --> 00:28:21,664
Tem pessoas presas.
385
00:28:21,997 --> 00:28:23,582
Não dá pra levar sem os primeiros-socorros.
386
00:28:23,582 --> 00:28:25,918
O lugar tá cheio de explosivos.
387
00:28:25,918 --> 00:28:27,795
Fogos de artifício industriais.
388
00:28:28,295 --> 00:28:29,672
Pode explodir a qualquer minuto.
389
00:28:33,467 --> 00:28:34,802
Pode explodir a qualquer minuto.
390
00:28:35,386 --> 00:28:36,679
- Cassie!
- Pode explodir a qualquer minuto.
391
00:28:38,180 --> 00:28:39,390
Cassie!
392
00:28:45,020 --> 00:28:46,897
Esse lugar sempre foi um campo minado.
393
00:28:46,897 --> 00:28:48,691
- Deixa comigo, tá?
- Vamos, vem. Por aqui.
394
00:28:48,816 --> 00:28:49,817
Fora isso, estável.
395
00:28:49,817 --> 00:28:51,986
Peraí, peraí.
Olha o abdômen dele.
396
00:28:53,112 --> 00:28:55,739
E lesões internas. Mandou bem.
397
00:28:55,739 --> 00:28:56,782
Vem. Vamos.
398
00:29:02,121 --> 00:29:03,247
Meu pessoal tem que entrar.
399
00:29:03,247 --> 00:29:04,415
A estrutura tá instável.
400
00:29:04,415 --> 00:29:05,624
Tem pessoas presas.
401
00:29:05,624 --> 00:29:07,835
O lugar tá cheio de explosivos.
402
00:29:07,835 --> 00:29:09,253
Fogos de artifício industriais.
403
00:29:09,253 --> 00:29:10,713
Esse lugar sempre foi um campo minado.
404
00:29:10,838 --> 00:29:13,048
Cassie! Cassie.
405
00:29:13,048 --> 00:29:14,633
Preciso de você na triagem.
406
00:29:15,050 --> 00:29:16,427
- Venham pra base.
- Prontos pra ir.
407
00:29:16,427 --> 00:29:18,345
O senhor tá bem. Tá tudo bem.
408
00:29:18,345 --> 00:29:20,222
Ele tá estável. Pronto pra remoção.
409
00:29:20,347 --> 00:29:21,974
Entendido.
Precisamos de toda a força aqui.
410
00:29:21,974 --> 00:29:23,142
Vai ficar tudo bem.
411
00:29:23,142 --> 00:29:24,852
Estabiliza a cabeça,
enquanto trago a prancha.
412
00:29:24,852 --> 00:29:27,021
- Eu ajudo.
- Peraí. O'Neil!
413
00:29:27,313 --> 00:29:28,230
Entendido.
414
00:29:28,230 --> 00:29:29,440
Que é? Tenho que ir.
415
00:29:29,440 --> 00:29:31,025
Me deixa dirigir?
416
00:29:31,150 --> 00:29:32,234
Por que isso?
417
00:29:32,943 --> 00:29:35,237
Não sei. É um pressentimento ruim.
418
00:29:35,237 --> 00:29:36,572
Cassie, preciso de você aqui.
419
00:29:37,656 --> 00:29:39,158
Só me deixa dirigir?
420
00:29:39,158 --> 00:29:41,327
Você teve uma experiência ruim
no trabalho.
421
00:29:42,578 --> 00:29:44,038
Não acho que seja isso.
422
00:29:46,332 --> 00:29:47,833
Não deixa isso mexer com a sua cabeça.
423
00:29:48,751 --> 00:29:50,044
Cassie, vem!
424
00:29:59,178 --> 00:30:01,180
Aqui é O'Neil. Saindo do cais do porto.
425
00:30:01,180 --> 00:30:02,097
Retornando...
426
00:30:26,789 --> 00:30:28,415
O'Neil, vem.
427
00:30:32,503 --> 00:30:34,004
Reage, O'Neil.
428
00:30:34,505 --> 00:30:35,506
Reage!
429
00:30:37,091 --> 00:30:38,592
Pega! Anda logo, vamos!
430
00:30:39,927 --> 00:30:40,928
Acorda!
431
00:30:41,720 --> 00:30:43,222
O'Neil, anda.
432
00:30:43,222 --> 00:30:45,015
Você viu uma luz branca ou...
433
00:30:45,015 --> 00:30:46,433
O'Neil, reage.
434
00:30:47,434 --> 00:30:49,019
Cassie! Cassie!
435
00:30:51,605 --> 00:30:53,232
Anda. Reage.
436
00:30:54,441 --> 00:30:56,026
Reage, reage.
437
00:30:56,819 --> 00:30:58,737
- Ben, me ajuda.
- Cassie, tá tudo bem.
438
00:30:58,737 --> 00:31:00,948
Tá tudo bem. Tudo bem.
439
00:31:01,532 --> 00:31:03,742
Tá tudo bem. Tá?
440
00:31:03,742 --> 00:31:06,161
Não tinha o que fazer. Falou?
441
00:31:43,282 --> 00:31:45,784
Então, valeu todo o trabalho?
442
00:31:45,784 --> 00:31:48,787
O nível de vigilância da Agência
é sem precedentes.
443
00:31:48,787 --> 00:31:50,581
Eles têm acesso a tudo.
444
00:31:51,665 --> 00:31:53,375
Não tem onde se esconder.
445
00:31:53,375 --> 00:31:54,668
Essa é a ideia.
446
00:31:54,793 --> 00:31:56,962
O potencial é infinito.
447
00:31:58,005 --> 00:31:59,173
É inebriante.
448
00:32:00,591 --> 00:32:02,593
Mas, nas mãos erradas, aí...
449
00:32:03,469 --> 00:32:05,179
vão nos rastrear em todo lugar.
450
00:32:05,304 --> 00:32:07,014
Isso vai mudar tudo.
451
00:32:08,015 --> 00:32:11,143
O que importa é achar
aquelas mulheres agora...
452
00:32:11,143 --> 00:32:13,187
antes que adquiram poderes.
453
00:32:13,312 --> 00:32:16,523
Elas são assim nas suas visões,
segundo a sua memória.
454
00:32:17,107 --> 00:32:20,110
Esses rostos me atormentam há anos.
455
00:32:20,110 --> 00:32:22,321
Não sabemos
quando sua visão acontece...
456
00:32:22,321 --> 00:32:25,699
então, vou dar uma margem de 10 anos
só pra garantir.
457
00:32:26,825 --> 00:32:28,744
Devem ser assim hoje.
458
00:32:33,916 --> 00:32:35,250
São mais novas do que eu pensava.
459
00:32:37,127 --> 00:32:38,837
Não sabia que seriam adolescentes.
460
00:32:38,837 --> 00:32:41,632
São adolescentes agora, mas, no futuro...
461
00:32:41,632 --> 00:32:44,343
vão ter poderes
e tentar me destruir.
462
00:32:44,343 --> 00:32:46,845
Eu vim do nada, menos que nada.
463
00:32:46,845 --> 00:32:49,431
Não vou desistir de tudo o que construí...
464
00:32:49,431 --> 00:32:51,141
e ter minha vida abreviada.
465
00:32:52,559 --> 00:32:55,646
Se elas usarem transporte público...
466
00:32:56,063 --> 00:32:57,439
forem a um museu...
467
00:32:57,564 --> 00:32:59,066
sacarem dinheiro num caixa...
468
00:32:59,858 --> 00:33:01,151
em qualquer lugar do mundo...
469
00:33:02,444 --> 00:33:03,445
Acha elas.
470
00:33:04,363 --> 00:33:05,656
Te pago uma fortuna.
471
00:33:06,240 --> 00:33:07,366
Vou achar.
472
00:33:10,744 --> 00:33:11,870
Ainda sem visão turva.
473
00:33:12,287 --> 00:33:13,872
Sem visão dupla.
474
00:33:13,872 --> 00:33:15,082
Nenhuma descoloração.
475
00:33:17,042 --> 00:33:20,254
Sua visão está boa
e seus sinais vitais, normais.
476
00:33:22,464 --> 00:33:23,882
Mas e as visões?
477
00:33:24,758 --> 00:33:26,885
Como eu vejo essas coisas?
478
00:33:27,386 --> 00:33:31,098
Às vezes, após um trauma,
o efeito pode ser duradouro.
479
00:33:31,098 --> 00:33:33,016
Isso não é trauma.
480
00:33:33,016 --> 00:33:34,810
Eu sabia que ele ia morrer.
481
00:33:36,186 --> 00:33:37,271
Eu vi.
482
00:33:37,396 --> 00:33:40,607
Cassie, tenho todos os seus laudos
das suas outras consultas.
483
00:33:41,316 --> 00:33:44,486
A tomografia saiu normal.
Sua ressonância também.
484
00:33:44,486 --> 00:33:45,988
Não mostram nada de incomum.
485
00:33:46,113 --> 00:33:49,783
Sei que parece loucura, eu sei,
mas não entendo o que tá havendo.
486
00:33:49,908 --> 00:33:52,119
Vou recomendar uma semana de folga.
487
00:33:52,119 --> 00:33:53,537
Só descanse.
488
00:33:53,537 --> 00:33:54,705
Assista a filmes antigos.
489
00:33:55,414 --> 00:33:58,625
Se continuar com isso, peço exames de sangue
ou indico um psiquiatra.
490
00:33:59,001 --> 00:34:01,920
Mas garanto que
tudo logo voltará ao normal.
491
00:34:05,924 --> 00:34:08,927
Estou na presença
do Espírito do Natal Futuro.
492
00:34:11,013 --> 00:34:14,933
E veio me mostrar sombras de coisas que
ainda não aconteceram, mas vão acontecer.
493
00:34:16,852 --> 00:34:20,147
Espírito do Futuro, mais temido
que qualquer outro espectro que conheci.
494
00:34:20,814 --> 00:34:24,109
Mas mesmo com medo, preciso dizer,
eu estou velho demais.
495
00:34:24,359 --> 00:34:25,569
Não consigo mudar.
496
00:34:25,569 --> 00:34:27,362
Eles falavam do enterro de quem?
497
00:34:31,950 --> 00:34:34,453
Oi, Cass, sou eu de novo. Ben.
498
00:34:35,245 --> 00:34:36,830
Sei que você tá aí. Atende.
499
00:34:37,456 --> 00:34:38,582
Eu deveria estar lá a essa hora do dia.
500
00:34:38,582 --> 00:34:43,170
O velório do O'Neil começa às 14h
em Poughkeepsie.
501
00:34:43,170 --> 00:34:44,463
Todo mundo vai.
502
00:34:44,463 --> 00:34:47,674
Sei que é o último lugar que você quer estar...
503
00:34:47,674 --> 00:34:50,803
mas ajudaria a Susan, se você fosse.
504
00:34:50,803 --> 00:34:52,763
Pode ajudar você também.
505
00:34:52,763 --> 00:34:54,765
Se sair agora, ainda dá tempo.
506
00:34:55,974 --> 00:34:56,975
Cassie?
507
00:34:58,227 --> 00:34:59,061
Cass?
508
00:35:06,360 --> 00:35:09,196
Antes de me aproximar dessa pedra,
responda uma pergunta.
509
00:35:09,780 --> 00:35:12,074
Essas sombras são
de coisas que vão acontecer...
510
00:35:13,200 --> 00:35:15,702
ou apenas de coisas
que podem acontecer?
511
00:35:16,078 --> 00:35:17,496
Odeio te informar, Scrooge...
512
00:35:18,914 --> 00:35:21,083
mas não dá pra mudar nada.
513
00:35:57,411 --> 00:35:59,955
Essas sombras são
de coisas que vão acontecer...
514
00:36:00,747 --> 00:36:03,250
ou apenas de coisas
que podem acontecer?
515
00:36:11,049 --> 00:36:12,968
Isso não vai mudar nada.
516
00:36:35,949 --> 00:36:37,576
Você não morreu, afinal.
517
00:37:05,437 --> 00:37:08,857
Cuide de seus pertences
durante toda a viagem.
518
00:37:12,778 --> 00:37:14,237
Bora, galera. Por aqui.
519
00:37:14,571 --> 00:37:15,948
Vamos descer essa rampa.
520
00:37:16,073 --> 00:37:17,157
É, ótimo.
521
00:37:33,590 --> 00:37:35,384
Uma passagem pra Poughkeepsie?
522
00:37:35,384 --> 00:37:36,510
PASSAGENS
523
00:37:36,510 --> 00:37:39,012
... New Haven vai partir.
Plataforma 25. Todos a bordo.
524
00:37:39,012 --> 00:37:41,974
Cuide de seus pertences
durante toda a viagem.
525
00:37:42,099 --> 00:37:45,102
Anya Corazón chegou à plataforma.
526
00:37:45,394 --> 00:37:46,812
Ela tá sozinha.
527
00:37:48,105 --> 00:37:51,984
Julia Cornwall tá no saguão,
também sozinha.
528
00:37:52,317 --> 00:37:54,695
... procure um funcionário da estação.
529
00:37:55,529 --> 00:37:57,322
E Martha Franklin.
530
00:37:59,616 --> 00:38:00,742
Merda.
531
00:38:00,742 --> 00:38:03,453
Quais as chances de estarem
no mesmo lugar ao mesmo tempo?
532
00:38:03,453 --> 00:38:05,330
Não é coincidência.
533
00:38:05,706 --> 00:38:07,708
Deve haver algo que as conecta.
534
00:38:07,708 --> 00:38:08,917
Ou...
535
00:38:10,293 --> 00:38:11,628
ainda vai conectar.
536
00:38:11,920 --> 00:38:14,506
Cuide de seus pertences
o tempo todo.
537
00:38:14,631 --> 00:38:18,969
Se vir algo suspeito,
procure um funcionário da estação.
538
00:38:18,969 --> 00:38:22,347
- Em que nível?
- Com licença.
539
00:38:26,018 --> 00:38:29,438
O trem para New Haven vai partir.
Plataforma 25.
540
00:38:30,063 --> 00:38:31,314
Todos a bordo.
541
00:38:44,077 --> 00:38:46,830
Nova York tá em outro nível
de loucura esses dias.
542
00:38:53,170 --> 00:38:55,964
Cuide de seus pertences
durante a viagem.
543
00:38:55,964 --> 00:38:58,759
Se vir algo suspeito,
procure um funcionário da...
544
00:39:11,480 --> 00:39:12,564
São 2 estudos de casos?
545
00:39:21,406 --> 00:39:24,868
O trem para New Haven vai partir.
Plataforma 25.
546
00:39:25,494 --> 00:39:26,578
Todos a bordo.
547
00:39:43,929 --> 00:39:47,224
Senta aí,
e eu sento aqui.
548
00:40:02,614 --> 00:40:06,243
O trem para New Haven vai partir.
Plataforma 25.
549
00:40:06,743 --> 00:40:07,953
Todos a bordo.
550
00:40:09,454 --> 00:40:11,248
Esse é o trem pra Mount Vernon, né?
551
00:40:22,259 --> 00:40:23,635
Ai, meu Deus.
552
00:40:24,136 --> 00:40:26,930
O trem para New Haven vai partir.
Plataforma 25.
553
00:40:28,140 --> 00:40:29,558
- Isso é real?
- Todos a bordo.
554
00:40:30,475 --> 00:40:31,685
Você tá bem, querida?
555
00:40:32,477 --> 00:40:34,855
Nossa, acho que tô ficando louca.
556
00:40:34,980 --> 00:40:37,440
Nova York tá em outro nível
de loucura esses dias.
557
00:40:46,700 --> 00:40:48,493
Esse é o trem pra Mount Vernon, né?
558
00:40:50,495 --> 00:40:51,997
Espero que não.
559
00:40:51,997 --> 00:40:54,875
O trem para Mount Vernon sai
em 3 minutos, Plataforma 8.
560
00:40:55,584 --> 00:40:58,378
Volta.
Estão vindo na sua direção.
561
00:41:16,605 --> 00:41:18,815
... seus pertences
durante a viagem.
562
00:41:18,815 --> 00:41:23,195
Se vir algo suspeito,
procure um funcionário da estação.
563
00:41:30,410 --> 00:41:32,829
Levanta! Sai! Sai!
564
00:41:32,829 --> 00:41:33,830
- Levanta!
- Eu?
565
00:41:33,830 --> 00:41:36,124
Vão! Saiam! Vocês vão morrer,
se ficarem aqui!
566
00:41:36,124 --> 00:41:38,543
{\an8}- Levantem!
- Nós? É uma ameaça?
567
00:41:38,543 --> 00:41:40,045
É uma emergência.
568
00:41:40,045 --> 00:41:41,838
Façam o que eu mandar.
569
00:41:41,838 --> 00:41:43,632
Saiam do trem. Vamos.
570
00:41:43,632 --> 00:41:45,425
Minha mãe me disse
pra não falar com estranhos.
571
00:41:45,550 --> 00:41:47,552
- Levanta!
- Ei, devolve isso!
572
00:41:48,220 --> 00:41:50,138
Ei, me devolve!
573
00:41:52,557 --> 00:41:54,643
Vou te processar.
574
00:41:55,060 --> 00:41:56,728
Tá, fica à vontade.
575
00:41:56,853 --> 00:41:58,563
Devolve meu skate, falou?
576
00:42:14,663 --> 00:42:15,872
Vamos nessa.
577
00:42:19,417 --> 00:42:20,252
O quê? Não.
578
00:42:21,378 --> 00:42:22,587
Tá, deixa pra lá.
579
00:42:23,755 --> 00:42:26,007
Devolve o meu skate!
580
00:42:26,007 --> 00:42:27,884
- E qual é a emergência?
- Bom...
581
00:42:27,884 --> 00:42:29,719
- Essa mulher quer nos sequestrar!
- O quê?
582
00:42:29,719 --> 00:42:31,221
Não, isso não é... Isso é...
583
00:42:31,221 --> 00:42:32,389
Isso é...
584
00:42:35,100 --> 00:42:37,310
Aquela é a emergência. Aquilo.
585
00:42:45,193 --> 00:42:46,778
Alguém mais tá vendo isso?
586
00:42:46,903 --> 00:42:48,530
- Ele quer matar vocês.
- E como você...?
587
00:42:48,530 --> 00:42:49,823
- Por quê?
- Não sei. Vamos.
588
00:42:52,909 --> 00:42:54,202
Não temos passagem pra esse trem.
589
00:42:54,202 --> 00:42:55,704
Esse é o seu maior problema?
590
00:42:55,996 --> 00:42:57,914
Portas fechando. Mantenha distância.
591
00:42:58,206 --> 00:42:59,499
Este trem está partindo.
592
00:42:59,624 --> 00:43:01,918
Pedimos que retirem suas malas
dos assentos vazios...
593
00:43:01,918 --> 00:43:04,129
e coloquem no bagageiro superior.
594
00:43:04,963 --> 00:43:05,797
Vamos.
595
00:43:15,724 --> 00:43:17,726
Oi, tô no trem certo?
596
00:43:17,726 --> 00:43:19,311
Sei lá, cara.
597
00:43:19,728 --> 00:43:21,021
Tenham suas passagens em mãos.
598
00:43:21,146 --> 00:43:23,565
Este é o Metro North para o Norte...
O que está fazendo?
599
00:43:23,565 --> 00:43:25,025
Não! Socorro!
600
00:43:32,532 --> 00:43:33,825
Puta merda.
601
00:43:33,950 --> 00:43:34,868
Vambora.
602
00:43:43,460 --> 00:43:44,336
Sai.
603
00:43:46,671 --> 00:43:47,672
Corre!
604
00:43:56,639 --> 00:43:59,351
Tem uma saída de emergência
pra rua por ali.
605
00:43:59,476 --> 00:44:00,560
Vão.
606
00:44:00,685 --> 00:44:02,103
Oi, socorro. Aqui.
607
00:44:02,103 --> 00:44:03,396
Nunca fiquei tão feliz em ver polícia.
608
00:44:03,396 --> 00:44:04,564
Precisam chamar reforço.
609
00:44:04,689 --> 00:44:06,691
Não vai ser necessário,
se você cooperar.
610
00:44:06,691 --> 00:44:08,818
- Peraí. Quê? Não é por mim.
- Não. Não entendeu.
611
00:44:08,818 --> 00:44:10,570
- Não se preocupe, calma.
- Estamos sendo atacadas.
612
00:44:10,570 --> 00:44:11,488
Vai ficar tudo bem.
613
00:44:13,073 --> 00:44:14,366
Corram! Vão!
614
00:44:14,783 --> 00:44:15,784
Corram!
615
00:44:20,789 --> 00:44:22,290
Corram! Corram!
616
00:44:22,290 --> 00:44:23,708
Vão! Vão! Vão!
617
00:44:48,400 --> 00:44:49,401
Vamos.
618
00:44:53,530 --> 00:44:54,531
- Entrem aí.
- Quê?
619
00:44:54,531 --> 00:44:55,740
- Aqui. Obrigado.
- Entra.
620
00:44:55,740 --> 00:44:56,825
- Valeu. Aqui pra você.
- Entra, entra.
621
00:44:56,825 --> 00:44:59,619
- Chega pra lá.
- Agradeço. Valeu mesmo.
622
00:45:00,829 --> 00:45:02,455
Valeu...
623
00:45:02,455 --> 00:45:04,749
Que cara doido.
Será que matou os policiais?
624
00:45:04,749 --> 00:45:06,543
Ele subiu nas paredes
e desviou de tiros.
625
00:45:06,543 --> 00:45:08,378
- Como é possível?
- Não é.
626
00:45:08,378 --> 00:45:11,131
O pé humano não faz atrito
suficiente pra vencer a gravidade...
627
00:45:11,256 --> 00:45:12,841
- e grudar na parede...
- O que tá havendo?
628
00:45:12,841 --> 00:45:14,342
... muito menos no teto.
629
00:45:14,342 --> 00:45:16,886
Se a ciência não o deteve,
então, é inútil?
630
00:45:16,886 --> 00:45:19,055
- Ciência é inútil?
- Chega.
631
00:45:19,055 --> 00:45:20,682
- Não briguem.
- Chega.
632
00:45:20,682 --> 00:45:22,642
- Eu só disse...
- Chega.
633
00:45:22,767 --> 00:45:25,437
Suas vozes estão perfurando
meu cérebro...
634
00:45:25,562 --> 00:45:26,646
e preciso pensar.
635
00:45:33,278 --> 00:45:35,155
Eu sou Cassie. Tá?
636
00:45:35,155 --> 00:45:36,281
Como vocês se chamam?
637
00:45:37,073 --> 00:45:38,158
Como se chamam?
638
00:45:38,283 --> 00:45:39,367
Sou Julia Cornwall.
639
00:45:40,452 --> 00:45:43,163
Meu pai mora aqui em NY,
e minha mãe, em Los Angeles, mas...
640
00:45:43,163 --> 00:45:44,789
Não interessa sua vida toda.
641
00:45:46,791 --> 00:45:48,877
Eu sou Anya Corazón.
642
00:45:49,669 --> 00:45:50,587
Mattie Franklin.
643
00:45:51,296 --> 00:45:52,881
- Valeu por proteger a gente.
- Não, não.
644
00:45:52,881 --> 00:45:55,508
Não tô... Não é...
Não tô fazendo isso.
645
00:45:55,508 --> 00:45:58,303
Não tô protegendo vocês.
Eu tô... Eu tô...
646
00:45:59,095 --> 00:46:00,388
Seus pais vão resolver isso.
647
00:46:00,388 --> 00:46:02,098
Meus pais viajaram a trabalho.
648
00:46:02,098 --> 00:46:03,892
É. Meus pais estão fora também.
649
00:46:03,892 --> 00:46:06,311
- Meu pai tá trabalhando, então...
- Caramba.
650
00:46:06,603 --> 00:46:08,938
- Eu ia ficar com amigos.
- Onde seus amigos moram?
651
00:46:08,938 --> 00:46:10,482
- Te deixo primeiro.
- ... pede a ajuda...
652
00:46:10,815 --> 00:46:15,320
na busca de uma pessoa suspeita no ataque
a diversos policiais de Nova York...
653
00:46:15,320 --> 00:46:16,905
no Terminal Grand Central esta tarde.
654
00:46:16,905 --> 00:46:18,907
Ótimo. Boa.
655
00:46:18,907 --> 00:46:22,702
Tomara que achem o maluco.
Aquilo foi bizarro.
656
00:46:22,827 --> 00:46:24,704
Tomara que prendam ele, né? Afinal...
657
00:46:24,829 --> 00:46:27,207
Ela também é procurada pela polícia
para ser interrogada...
658
00:46:27,332 --> 00:46:28,208
sobre o possível sequestro...
659
00:46:28,333 --> 00:46:30,418
- "Ela"?
- ...de 3 garotas.
660
00:46:30,418 --> 00:46:33,213
Testemunhas dizem que a mulher
tem 30 e poucos anos.
661
00:46:33,338 --> 00:46:34,714
Pede-se às pessoas que informem...
662
00:46:34,714 --> 00:46:37,008
- Quê?
- ... se virem essas garotas.
663
00:46:37,133 --> 00:46:39,928
Quê? Isso é...
Mas vocês... E eles?
664
00:46:39,928 --> 00:46:42,138
Ele estava andando no teto.
E aquele cara?
665
00:46:42,138 --> 00:46:43,723
Sério, vocês viram, eu...
666
00:46:43,848 --> 00:46:44,933
Ninguém viu o cara do teto.
667
00:46:44,933 --> 00:46:46,476
Acham que você é sequestradora.
668
00:46:46,476 --> 00:46:47,977
É, vocês falaram isso pra eles.
669
00:46:47,977 --> 00:46:49,646
Eu não sabia o que estava acontecendo.
670
00:46:49,646 --> 00:46:50,730
Aqui, gente.
671
00:46:51,356 --> 00:46:53,233
Meu tio Jonah pode ajudar.
Vou ligar pra ele.
672
00:46:53,525 --> 00:46:54,651
Você tem celular?
673
00:46:54,651 --> 00:46:56,528
Sabe que dá pra rastrear hoje em dia, né?
674
00:46:56,819 --> 00:46:57,987
Não, você não pode...
675
00:46:57,987 --> 00:47:00,448
- Não pode fazer isso.
- Ela tá certa.
676
00:47:00,448 --> 00:47:01,741
Tudo bem. O papai te dá um novo.
677
00:47:01,866 --> 00:47:03,034
Qual é o seu problema?
678
00:47:03,159 --> 00:47:04,077
- Ué, como assim?
- Por favor.
679
00:47:04,077 --> 00:47:05,662
Eu só queria ajudar.
680
00:47:05,662 --> 00:47:08,248
Se alguém quiser sair,
pode sair, agora.
681
00:47:08,373 --> 00:47:09,749
Cuidado aí!
682
00:47:09,874 --> 00:47:11,251
- Espera.
- Moça, dirige!
683
00:47:11,751 --> 00:47:14,087
Desculpa, não, não dá pra ir...
684
00:47:14,087 --> 00:47:17,757
porque são as únicas pessoas que sabem
o que aconteceu.
685
00:47:21,761 --> 00:47:23,555
Olha, vamos fazer assim...
686
00:47:23,680 --> 00:47:26,057
a gente vai ficar na encolha por um tempo.
687
00:47:27,267 --> 00:47:28,268
E...
688
00:47:29,269 --> 00:47:30,687
vejo como resolver isso.
689
00:47:35,400 --> 00:47:36,401
Tá...
690
00:47:37,986 --> 00:47:39,279
isso ainda não é um sequestro.
691
00:47:39,571 --> 00:47:40,863
Tá?
692
00:47:41,906 --> 00:47:43,616
Tá parecendo sequestro.
693
00:47:46,119 --> 00:47:47,579
Como elas fugiram?
694
00:47:47,704 --> 00:47:49,581
Parece que sabiam que eu estava indo.
695
00:47:49,914 --> 00:47:53,710
Não achei nada nas estações de trem, rodoviárias,
nem nas pontes da cidade.
696
00:47:54,711 --> 00:47:56,087
Não sei pra onde foram, mas não tem câmeras.
697
00:47:56,212 --> 00:47:58,423
A polícia não tem essa tecnologia.
698
00:47:58,423 --> 00:48:01,301
Você tem acesso a todas as câmeras na cidade.
699
00:48:01,634 --> 00:48:02,635
Era pra estar à frente deles.
700
00:48:02,635 --> 00:48:06,306
Tive muito trabalho
pra roubar esse recurso.
701
00:48:06,431 --> 00:48:08,308
Use direito.
702
00:48:09,225 --> 00:48:10,852
Sempre quis ser escoteira.
703
00:48:10,852 --> 00:48:11,894
Claro que sim.
704
00:48:13,104 --> 00:48:14,439
Mais alguém tá com fome?
705
00:48:14,731 --> 00:48:16,232
Eu só tenho chiclete.
706
00:48:17,525 --> 00:48:20,445
Toma. Achei isso aqui no porta-luvas.
707
00:48:21,529 --> 00:48:24,073
Esse saco estava aberto.
Não sabe quanto tempo ficou lá.
708
00:48:24,073 --> 00:48:27,118
Então, espero que você
saiba caçar esquilos.
709
00:48:27,910 --> 00:48:30,622
E aí? Qual é a do cara do teto?
710
00:48:30,913 --> 00:48:32,624
Já falei, eu não sei.
711
00:48:32,749 --> 00:48:34,042
Nunca tinha visto ele.
712
00:48:34,042 --> 00:48:36,169
- E como sabia o que ele ia fazer?
- Caramba.
713
00:48:36,169 --> 00:48:38,963
Eu quero é saber por que ele quer
matar a gente.
714
00:48:38,963 --> 00:48:40,965
Eu não sei.
715
00:48:41,341 --> 00:48:43,968
Tem coisas doidas rolando, e não sei por quê.
716
00:48:43,968 --> 00:48:45,928
Parem de perguntar, falou?
717
00:48:46,429 --> 00:48:48,056
Ei, você é a socorrista.
718
00:48:49,766 --> 00:48:52,852
Você salvou a minha madrasta,
depois foi superesquisita.
719
00:48:54,354 --> 00:48:57,482
É, sou meio assim.
720
00:48:57,482 --> 00:48:59,442
Pera, eu também te conheço.
721
00:48:59,609 --> 00:49:00,443
Oi?
722
00:49:01,069 --> 00:49:03,154
É, você mora no meu prédio.
723
00:49:03,946 --> 00:49:05,907
Você deixa a correspondência na portaria...
724
00:49:05,907 --> 00:49:07,992
pros outros jogarem fora pra você.
725
00:49:07,992 --> 00:49:10,662
Bom, era pra ter uma lixeira lá embaixo.
726
00:49:10,995 --> 00:49:12,372
Não acha estranho?
727
00:49:13,456 --> 00:49:14,624
Que nós duas te conhecemos?
728
00:49:14,624 --> 00:49:18,002
Sinceramente, é a coisa menos estranha
que me aconteceu hoje.
729
00:49:21,756 --> 00:49:22,590
O quê?
730
00:49:25,093 --> 00:49:26,094
Nunca vi.
731
00:49:27,679 --> 00:49:28,680
Não.
732
00:49:29,806 --> 00:49:31,015
Você me mostrou o dedo.
733
00:49:31,683 --> 00:49:33,101
Isso não ajudou muito.
734
00:49:33,101 --> 00:49:34,894
Gente, isso é tão sinistro.
735
00:49:35,228 --> 00:49:37,188
Quem é você? O que tá acontecendo?
736
00:49:39,607 --> 00:49:41,609
Eu vejo o futuro.
737
00:49:43,111 --> 00:49:44,112
Mais ou menos.
738
00:49:50,284 --> 00:49:51,119
Tipo...
739
00:49:52,912 --> 00:49:53,746
Que que é isso?
740
00:49:53,746 --> 00:49:55,832
Aí. Isso ela não viu.
741
00:49:56,624 --> 00:49:57,917
Não é assim que funciona.
742
00:49:58,042 --> 00:50:00,211
Gente, vamos dar uma chance, sério.
743
00:50:00,545 --> 00:50:02,338
Peraí! Quando você viu o futuro...
744
00:50:02,338 --> 00:50:04,340
viu a gente...
745
00:50:04,757 --> 00:50:06,926
no meio do nada,
comendo salgadinho de porta-luvas?
746
00:50:06,926 --> 00:50:10,054
Olha, acreditem se quiserem, eu não ligo.
747
00:50:10,054 --> 00:50:12,640
Não pedi pra estar metida nisso com vocês.
748
00:50:13,015 --> 00:50:14,934
Nem pedi pra isso acontecer comigo.
749
00:50:15,351 --> 00:50:18,438
Aliás, eu salvei a vida de todas as 3.
750
00:50:19,063 --> 00:50:21,232
Então, de nada.
751
00:50:23,443 --> 00:50:24,569
Como funciona?
752
00:50:27,238 --> 00:50:28,573
Só acontece.
753
00:50:28,865 --> 00:50:30,533
Dá pra fazer agora?
754
00:50:31,743 --> 00:50:33,161
Eu não controlo.
755
00:50:33,161 --> 00:50:36,205
Você sabe que o outro cara anda no teto, né?
756
00:50:36,205 --> 00:50:37,749
Não anda, não.
757
00:50:39,375 --> 00:50:40,668
Ele estava usando as mãos.
758
00:50:41,377 --> 00:50:42,587
Por que você é assim?
759
00:50:42,587 --> 00:50:45,006
Eu só comentei que ele engatinhava.
760
00:50:45,006 --> 00:50:46,966
Era, tipo, uma aranha...
761
00:50:48,593 --> 00:50:49,594
só que gente.
762
00:50:58,561 --> 00:51:01,481
Volto daqui a umas horinhas.
763
00:51:03,065 --> 00:51:04,692
Aonde você vai?
764
00:51:04,692 --> 00:51:07,779
Preciso pesquisar um pouco tudo isso.
765
00:51:08,070 --> 00:51:10,490
Não dá pra deixar a gente aqui.
766
00:51:10,490 --> 00:51:12,742
Tá tudo bem, Julia, não precisamos de babá.
767
00:51:12,742 --> 00:51:14,702
Claro, 3 garotas sozinhas no mato.
768
00:51:14,702 --> 00:51:16,913
Nem parece o começo de um filme de terror.
769
00:51:16,913 --> 00:51:19,081
Vocês estão bem mais seguras aqui.
770
00:51:19,582 --> 00:51:23,795
Tenta, sei lá, bancar a escoteira.
771
00:51:23,920 --> 00:51:25,838
É isso. Faz isso.
772
00:51:25,838 --> 00:51:27,799
Dá pra trazer uns sanduíches?
773
00:51:28,299 --> 00:51:29,133
Cassie.
774
00:51:31,803 --> 00:51:33,221
Dá pra confiar em você?
775
00:51:34,430 --> 00:51:36,557
3 horas, tá?
776
00:51:36,557 --> 00:51:39,811
Fiquem aqui. E não façam besteira.
777
00:51:44,232 --> 00:51:47,443
Sério, não façam besteira.
778
00:51:50,530 --> 00:51:52,073
Isso foi pra você.
779
00:51:52,073 --> 00:51:54,242
Cara, você é uma escrota.
780
00:52:01,541 --> 00:52:02,667
Eu luto tae kwon do.
781
00:52:03,334 --> 00:52:04,335
Você?
782
00:52:05,336 --> 00:52:08,840
É, tive uma fase difícil na escola
no divórcio dos meus pais.
783
00:52:08,965 --> 00:52:12,260
Eu queria poder revidar,
se precisasse.
784
00:52:17,640 --> 00:52:18,891
É, imaginei.
785
00:53:32,340 --> 00:53:33,716
1 segundo, gato.
786
00:53:37,053 --> 00:53:38,220
Vamos lá.
787
00:53:42,266 --> 00:53:44,727
Pesquisa sobre aranhas amazônicas...
788
00:53:45,937 --> 00:53:48,689
peptídeos, mais peptídeos.
789
00:53:48,689 --> 00:53:50,441
Ora, onde é que tá?
790
00:53:52,860 --> 00:53:53,945
Pessoas-aranhas.
791
00:53:54,654 --> 00:53:56,155
Las Arañas.
792
00:53:57,865 --> 00:53:59,575
Já ouviu falar de Las Arañas?
793
00:54:01,285 --> 00:54:02,286
Nem eu.
794
00:54:04,664 --> 00:54:07,249
"Segundo o folclore local..."
795
00:54:08,584 --> 00:54:11,963
"os poderes delas vêm de um veneno de aranha..."
796
00:54:13,255 --> 00:54:16,884
"e são extremamente rápidas,
extremamente fortes e..."
797
00:54:18,511 --> 00:54:20,179
"escalam como aranhas."
798
00:54:22,682 --> 00:54:24,016
Como o cara do teto.
799
00:54:30,314 --> 00:54:31,816
Como você sabe...
800
00:54:31,816 --> 00:54:35,778
que não anda nas paredes,
se nunca tentou?
801
00:54:52,795 --> 00:54:55,214
Esquece, não vamos falar disso pra ninguém.
802
00:55:03,723 --> 00:55:07,351
"Dizem que Las Arañas possuem um sexto sentido..."
803
00:55:07,852 --> 00:55:10,521
"como se tivessem a capacidade
de ver o futuro."
804
00:55:24,452 --> 00:55:25,745
Meu Deus.
805
00:55:29,874 --> 00:55:33,961
Amazônia Peruana, 1973
806
00:55:44,555 --> 00:55:45,806
Quem tá com o salgadinho?
807
00:55:45,806 --> 00:55:46,974
Você comeu tudo.
808
00:55:47,558 --> 00:55:49,268
Comi só uns 3.
809
00:55:49,393 --> 00:55:51,479
- Tinha 5.
- Você contou?
810
00:55:51,771 --> 00:55:53,564
Você ainda comeu o meu.
811
00:55:55,066 --> 00:55:57,526
- Que é isso?
- Para.
812
00:55:57,526 --> 00:55:58,861
Para, me dá...
813
00:56:00,071 --> 00:56:00,988
Credo.
814
00:56:02,990 --> 00:56:04,575
Tá, esquece isso.
815
00:56:04,700 --> 00:56:08,037
Vocês viram a lanchonete
a 1km na estrada?
816
00:56:08,037 --> 00:56:09,413
Vamos lá comer comida de verdade.
817
00:56:09,413 --> 00:56:11,999
- A Cassie mandou esperar aqui.
- Qual é, Julia?
818
00:56:11,999 --> 00:56:13,209
Ela largou a gente.
819
00:56:13,501 --> 00:56:15,336
A gente não tem dinheiro, gênia.
820
00:56:15,336 --> 00:56:17,213
Eu tenho dinheiro, então...
821
00:56:17,922 --> 00:56:19,590
Você tem dinheiro, a gente faz o que você quiser?
822
00:56:20,132 --> 00:56:21,300
Alguma coisa contra?
823
00:56:21,926 --> 00:56:26,430
Olha, aposto que seu pai é senador,
sua mãe é diretora do Met.
824
00:56:26,430 --> 00:56:28,724
E você tira férias nos Hamptons
com a Martha Stewart.
825
00:56:28,724 --> 00:56:30,726
Coitada da Martha Stewart.
826
00:56:34,105 --> 00:56:35,523
Meus pais estão em Pequim...
827
00:56:35,523 --> 00:56:38,859
onde meu pai ganha uma grana
fazendo plásticos que poluem o mar...
828
00:56:38,859 --> 00:56:41,112
e a minha mãe torra tudo em arte horrorosa.
829
00:56:41,445 --> 00:56:42,530
Então...
830
00:56:42,530 --> 00:56:43,864
a gente se fala toda segunda.
831
00:56:43,864 --> 00:56:45,116
E você mora com quem?
832
00:56:46,117 --> 00:56:47,243
Com a empregada.
833
00:56:49,036 --> 00:56:51,038
Mas não tenho hora pra dormir.
834
00:56:52,123 --> 00:56:53,624
E deve ter seu próprio quarto.
835
00:56:54,416 --> 00:56:57,461
Eu moro com o meu pai, a mulher dele
e o filho deles.
836
00:56:57,920 --> 00:57:00,339
- E a sua mãe?
- Ela...
837
00:57:01,340 --> 00:57:02,466
não é muito presente.
838
00:57:02,466 --> 00:57:03,926
Te abandonou?
839
00:57:04,844 --> 00:57:07,054
Então, lanchonete?
840
00:57:08,430 --> 00:57:10,141
Torrar a grana de poluição
do pai da Mattie?
841
00:57:10,266 --> 00:57:11,267
Aê.
842
00:57:11,267 --> 00:57:13,435
Vou pedir tudo do menu.
843
00:57:16,272 --> 00:57:17,481
Julia, topa?
844
00:57:20,484 --> 00:57:22,069
Temos que cuidar umas das outras.
845
00:57:33,122 --> 00:57:33,956
Você tá certa.
846
00:57:35,583 --> 00:57:36,876
Vamos lá.
847
00:57:39,003 --> 00:57:40,421
Fica uma gracinha quando tá brava.
848
00:57:40,421 --> 00:57:41,672
Eu ouvi.
849
00:57:43,465 --> 00:57:45,801
Tá fazendo a escolha certa, Julia.
850
00:57:45,801 --> 00:57:47,720
Você não ia gostar de mim com fome.
851
00:57:48,304 --> 00:57:50,014
E acha que eu gosto agora?
852
00:57:50,014 --> 00:57:52,558
Nossa! Sabia que não era pra ter vindo.
853
00:57:57,563 --> 00:57:58,689
Saco.
854
00:57:58,689 --> 00:58:00,107
Será que tem carrapato?
855
00:58:01,984 --> 00:58:04,695
- Dá pra andar mais rápido aí?
- Julia.
856
00:58:04,695 --> 00:58:06,322
Você falou que era um atalho.
857
00:58:06,322 --> 00:58:08,782
- A gente se perdeu?
- Sabe pra onde tá indo?
858
00:58:08,908 --> 00:58:11,202
- Sabe pra onde tá indo?
- Sei! Eu sei.
859
00:58:13,996 --> 00:58:15,080
Ai! Cacete!
860
00:58:17,583 --> 00:58:19,001
LANCHONETE 4 Star
861
00:58:19,001 --> 00:58:21,378
Não falem com ninguém, só com o garçom.
862
00:58:21,921 --> 00:58:24,423
A gente tá no meio do nada.
Ninguém vai achar a gente aqui.
863
00:58:24,423 --> 00:58:26,634
Não faz contato visual.
864
00:58:26,634 --> 00:58:28,427
Será que têm torta de cereja?
865
00:58:39,313 --> 00:58:40,731
Vamos sentar no balcão.
866
00:58:47,738 --> 00:58:49,114
Prontinho.
867
00:58:50,241 --> 00:58:51,242
Aqui.
868
00:58:52,743 --> 00:58:53,869
Vamos pensar num plano?
869
00:58:53,869 --> 00:58:56,121
Comida primeiro, estratégia depois.
870
00:58:58,832 --> 00:59:00,918
Aqui está.
871
00:59:03,837 --> 00:59:04,838
Vai mandando.
872
00:59:05,965 --> 00:59:08,676
Vamos comer rápido
pra sair logo daqui.
873
00:59:08,676 --> 00:59:10,261
Com certeza, boa ideia.
874
00:59:10,261 --> 00:59:11,345
Mas só depois da minha torta.
875
00:59:12,638 --> 00:59:14,974
Não, não vai ter torta.
876
00:59:16,475 --> 00:59:19,645
Julia, diz que você também
quer sobremesa.
877
00:59:21,563 --> 00:59:23,399
É, não sei por que estão brigando...
878
00:59:23,399 --> 00:59:26,151
mas as duas têm
argumentos muito bons.
879
00:59:26,568 --> 00:59:28,070
Temos minestrone,
sopa de mariscos, de tomate.
880
00:59:28,070 --> 00:59:29,446
- Cuidado.
- Ela tá te olhando.
881
00:59:35,369 --> 00:59:37,162
Vamos lá falar com eles.
882
00:59:37,871 --> 00:59:38,789
Sério?
883
00:59:39,957 --> 00:59:41,375
Não, a gente...
884
00:59:41,792 --> 00:59:43,294
Será? Não, não dá.
885
00:59:43,294 --> 00:59:45,379
Vem. Você sabe que você quer.
886
00:59:45,379 --> 00:59:46,297
Não.
887
00:59:46,505 --> 00:59:48,882
- É uma péssima ideia.
- Peraí, calma aí.
888
00:59:49,008 --> 00:59:50,217
- O que tá fazendo?
- É, o quê?
889
00:59:50,217 --> 00:59:51,593
Calma, 1 segundo.
890
00:59:51,593 --> 00:59:52,678
O que é isso?
891
00:59:52,803 --> 00:59:53,804
Quer o sanduíche de pastrame?
892
00:59:53,804 --> 00:59:55,097
{\an8}GAROTAS SUPOSTAMENTE
SEQUESTRADAS
893
00:59:55,097 --> 00:59:57,016
{\an8}Só pra aumentar a confiança.
894
00:59:57,308 --> 00:59:58,976
{\an8}Isso não é meu estilo.
895
01:00:00,602 --> 01:00:02,187
E daí? Você tá gata. Vem.
896
01:00:02,313 --> 01:00:04,732
Isso não é boa ideia. Sério, gente.
897
01:00:05,524 --> 01:00:06,400
Tá.
898
01:00:06,525 --> 01:00:07,943
E aí, gente?
899
01:00:07,943 --> 01:00:09,695
- Sou a Mattie, ela é a Julia.
- Legal.
900
01:00:09,820 --> 01:00:11,113
- A gente pode sentar?
- Claro.
901
01:00:11,113 --> 01:00:12,406
Guardamos seus lugares.
902
01:00:12,698 --> 01:00:13,824
Ótimo.
903
01:00:14,825 --> 01:00:16,243
Oi, e aí? Tudo bem?
904
01:00:16,243 --> 01:00:17,244
Muito prazer.
905
01:00:17,244 --> 01:00:18,329
... pelas informações.
906
01:00:18,329 --> 01:00:20,164
Pode confirmar sua localização?
907
01:00:20,164 --> 01:00:22,541
Lanchonete 4 Star.
Rua Daves com Estrada 206.
908
01:00:22,541 --> 01:00:23,709
Church Hill, Nova Jersey.
909
01:00:23,834 --> 01:00:25,919
Parece que foram vistas
em Church Hill, Nova Jersey.
910
01:00:26,045 --> 01:00:28,047
Me põe em contato com a central de polícia
de Church Hill.
911
01:00:28,547 --> 01:00:30,007
Tá, conectando agora.
912
01:00:38,932 --> 01:00:42,644
2-2-3, central. Estou na lanchonete 4 Star.
913
01:00:42,644 --> 01:00:44,271
Estrada 206 com a Rua Daves.
914
01:00:44,271 --> 01:00:45,647
Pode falar, 2-2-3.
915
01:00:45,647 --> 01:00:47,149
Não precisa mandar reforço.
916
01:00:49,568 --> 01:00:51,278
Não são as meninas desaparecidas.
917
01:00:53,072 --> 01:00:54,573
Código 4. Repito:
918
01:00:55,157 --> 01:00:57,076
não são as meninas desaparecidas.
919
01:01:07,461 --> 01:01:08,587
Meninas!
920
01:01:18,097 --> 01:01:19,098
Meninas!
921
01:01:23,811 --> 01:01:25,062
Ai, que droga.
922
01:01:43,080 --> 01:01:44,081
Meninas!
923
01:01:52,840 --> 01:01:54,425
Vamos. Vambora!
924
01:01:54,925 --> 01:01:56,635
Não adianta fingir
ser superior à Britney.
925
01:01:56,635 --> 01:01:57,719
Você sabe a letra.
926
01:01:57,719 --> 01:01:59,721
- Sobe aqui.
- Você tem que subir.
927
01:01:59,721 --> 01:02:01,640
Era pra não chamar atenção.
928
01:02:11,608 --> 01:02:13,444
Não, por favor. Para.
929
01:02:13,444 --> 01:02:15,028
Não me toca, tá?
930
01:02:15,028 --> 01:02:16,363
Quer parar...?
931
01:02:16,363 --> 01:02:18,532
O que você tá fazendo?
932
01:02:18,532 --> 01:02:19,825
- O que é...?
- O que é isso?
933
01:02:19,950 --> 01:02:21,160
A gente tem que ir.
934
01:02:24,830 --> 01:02:25,956
Me desculpa.
935
01:02:28,834 --> 01:02:29,835
Desçam daí!
936
01:02:31,170 --> 01:02:32,754
- Não é o que tá pensando.
- Pega suas coisas.
937
01:02:32,754 --> 01:02:33,881
Você largou a gente.
938
01:02:35,340 --> 01:02:36,550
Me desculpa.
939
01:02:39,261 --> 01:02:40,179
- Julia!
- Que é isso?
940
01:02:40,429 --> 01:02:41,263
Julia!
941
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Julia, vem pra cá!
942
01:02:54,985 --> 01:02:55,986
- Caramba!
- Vem!
943
01:02:55,986 --> 01:02:57,196
Não! Mattie!
944
01:02:58,238 --> 01:02:59,072
Não.
945
01:03:46,453 --> 01:03:48,247
Essa música vai bombar.
946
01:03:48,247 --> 01:03:50,541
Você tá "in the zone"? É Britney Spears.
947
01:03:53,752 --> 01:03:55,420
Vamos tentar de novo.
948
01:04:05,847 --> 01:04:08,642
Eu amo essa música.
949
01:04:12,145 --> 01:04:13,146
Gente.
950
01:04:13,647 --> 01:04:15,941
Tá. Foi mal, eu tenho que dançar.
951
01:04:21,071 --> 01:04:22,447
- Vem, Julia.
- Mattie, não.
952
01:04:23,490 --> 01:04:24,950
Tá. Falou.
953
01:04:33,750 --> 01:04:35,168
Caramba, anda.
954
01:04:38,964 --> 01:04:40,382
Sério, cara?
955
01:04:51,602 --> 01:04:52,686
Vambora.
956
01:04:52,686 --> 01:04:54,605
Não adianta fingir
ser superior à Britney.
957
01:04:54,605 --> 01:04:55,772
Você sabe a letra.
958
01:04:56,023 --> 01:04:57,608
Sobe aqui.
959
01:05:00,027 --> 01:05:01,278
Você tem que subir lá, mano.
960
01:05:02,112 --> 01:05:03,113
Anda.
961
01:05:18,337 --> 01:05:20,297
Gente. Gente.
A gente tem que ir.
962
01:05:29,014 --> 01:05:30,724
Meninas, entrem! Entrem! Entrem!
963
01:05:31,016 --> 01:05:32,225
Deixa tudo! Corre!
964
01:05:33,018 --> 01:05:34,728
- Anda, vem, vamos!
- Mattie, vem logo!
965
01:05:34,728 --> 01:05:36,438
- Entra!
- Me desculpa, Cassie.
966
01:05:55,332 --> 01:05:56,166
Saco!
967
01:05:58,960 --> 01:06:00,754
Pensei que vocês não precisassem de babá.
968
01:06:00,754 --> 01:06:03,090
Pensam em alguém além de si mesmas?
969
01:06:03,090 --> 01:06:06,259
Vocês são muito impulsivas, arrogantes
e nunca escutam!
970
01:06:06,385 --> 01:06:07,678
- A gente não queria...
- Não interessa!
971
01:06:07,678 --> 01:06:08,887
Nem tenta falar nada!
972
01:06:09,680 --> 01:06:10,681
Nossa!
973
01:06:11,264 --> 01:06:12,974
O seu futuro foi quase...
974
01:06:13,767 --> 01:06:14,893
bem diferente.
975
01:06:16,770 --> 01:06:18,480
Vocês deram sorte que eu vi.
976
01:06:18,480 --> 01:06:19,690
Me desculpa.
977
01:06:19,690 --> 01:06:20,774
Isso.
978
01:06:21,692 --> 01:06:24,861
Pede desculpa mesmo.
Vocês todas deviam pedir.
979
01:06:27,197 --> 01:06:28,198
Nossa!
980
01:06:51,638 --> 01:06:53,598
Amaria, pra onde elas foram?
981
01:06:53,724 --> 01:06:55,517
Tô conferindo agora.
982
01:06:56,727 --> 01:06:58,520
Não dá pra entender como estão fazendo isso.
983
01:06:58,520 --> 01:07:00,313
Identifiquei a mulher
que está com elas.
984
01:07:00,647 --> 01:07:02,107
Não tô nem aí pra ela.
985
01:07:02,607 --> 01:07:04,401
O que importa é achar as garotas.
986
01:07:04,401 --> 01:07:05,318
Cassandra Webb.
987
01:07:05,318 --> 01:07:06,528
HABILITAÇÃO
ESTADO DE NOVA YORK
988
01:07:06,528 --> 01:07:08,739
Filha de Constance Webb, falecida.
989
01:07:09,030 --> 01:07:10,449
Você disse "Webb"?
990
01:07:11,825 --> 01:07:13,243
É, você conhece?
991
01:07:13,243 --> 01:07:14,745
Isso é impossível.
992
01:07:17,330 --> 01:07:18,331
Vamos.
993
01:07:22,627 --> 01:07:25,130
Ele não vai parar até matar a gente, não é?
994
01:07:26,256 --> 01:07:29,050
Não sei o que ele quer.
Eu não sei nada.
995
01:07:30,927 --> 01:07:32,846
Mas você vê o futuro.
996
01:07:33,764 --> 01:07:36,266
Não dá pra parar ele com as suas visões?
997
01:07:36,266 --> 01:07:38,185
Eu não sei como controlar.
998
01:07:39,060 --> 01:07:40,270
É inútil.
999
01:07:40,270 --> 01:07:42,147
A gente tá viva, já é alguma coisa.
1000
01:07:42,647 --> 01:07:43,648
A sua mão tá bem?
1001
01:07:45,358 --> 01:07:46,359
Tudo bem.
1002
01:07:51,490 --> 01:07:53,492
Amanhã cedo,
vou levar vocês pra casa.
1003
01:07:53,867 --> 01:07:55,285
Seus pais vão resolver isso.
1004
01:07:56,661 --> 01:07:57,788
Não, não dá.
1005
01:08:01,792 --> 01:08:03,084
Minha mãe tá num hospício.
1006
01:08:05,462 --> 01:08:07,214
Ela não lidou bem,
quando meu pai foi embora...
1007
01:08:07,214 --> 01:08:10,008
então, tive que vir morar com ele
e a nova família dele...
1008
01:08:10,008 --> 01:08:11,802
mas sinto que não me querem aqui.
1009
01:08:15,305 --> 01:08:17,015
Queria saber se iam sentir falta...
1010
01:08:18,725 --> 01:08:19,976
se eu fugisse.
1011
01:08:21,686 --> 01:08:22,687
E você fugiu.
1012
01:08:23,396 --> 01:08:24,731
Meus pais também não estão por aqui.
1013
01:08:25,315 --> 01:08:28,026
Devem achar que ter uma filha
estragou a vida deles.
1014
01:08:28,610 --> 01:08:31,029
Duvido que voltem da China
pra resolver isso.
1015
01:08:31,029 --> 01:08:33,114
E nem quero descobrir, então...
1016
01:08:33,824 --> 01:08:34,825
eu tô sozinha.
1017
01:08:37,702 --> 01:08:39,704
Tá bem, então, vocês podem...
1018
01:08:41,039 --> 01:08:42,707
- procurar a polícia.
- Não.
1019
01:08:46,253 --> 01:08:48,922
Meu pai foi deportado 6 meses atrás.
1020
01:08:50,048 --> 01:08:52,217
Cheguei da escola e tinham levado ele.
1021
01:08:52,634 --> 01:08:53,760
E a sua mãe?
1022
01:08:53,760 --> 01:08:55,637
Morreu quando eu tinha 5 anos.
1023
01:08:56,346 --> 01:08:57,347
Somos só eu e o papai.
1024
01:08:58,431 --> 01:09:00,183
Mas ele nunca contou
que não tinha documentos.
1025
01:09:00,183 --> 01:09:03,436
Então, moro sozinha
no apartamento desde então.
1026
01:09:03,562 --> 01:09:04,563
Você tá sozinha?
1027
01:09:05,856 --> 01:09:08,233
Não preciso de ninguém cuidando de mim.
1028
01:09:10,360 --> 01:09:11,653
E também não tenho hora pra dormir.
1029
01:09:14,990 --> 01:09:17,158
Então, não dá pra procurar a polícia.
1030
01:09:17,158 --> 01:09:18,076
Sacou?
1031
01:09:18,577 --> 01:09:20,954
Até eu fazer 18, não posso existir.
1032
01:09:22,455 --> 01:09:24,583
Não quero ser deportada também.
1033
01:09:24,583 --> 01:09:27,043
Nem quero entrar pro sistema de adoção.
1034
01:09:29,880 --> 01:09:30,881
Olha...
1035
01:09:32,173 --> 01:09:35,093
o sistema de adoção nem é tão ruim assim.
1036
01:09:38,179 --> 01:09:40,265
Não foi tão ruim assim pra mim.
1037
01:09:40,807 --> 01:09:41,808
Sei.
1038
01:09:45,186 --> 01:09:46,605
Cassie, ajuda a gente.
1039
01:11:02,472 --> 01:11:05,475
HÁ VAGAS
1040
01:12:08,329 --> 01:12:11,291
Ninguém sobrevive depois que o veneno
entra no sistema.
1041
01:12:11,291 --> 01:12:12,959
Não vai dar tanta sorte na próxima.
1042
01:12:14,335 --> 01:12:15,253
Por que você tá fazendo isso?
1043
01:12:16,629 --> 01:12:18,548
Não posso deixar elas me matarem.
1044
01:12:19,549 --> 01:12:22,135
Não são assassinas, são só garotas.
1045
01:12:22,552 --> 01:12:24,387
No futuro, vão ser bem mais que isso.
1046
01:12:24,387 --> 01:12:28,683
No futuro, elas vão me destruir
e tudo o que eu construí.
1047
01:12:30,351 --> 01:12:31,895
Essas garotas não podem existir.
1048
01:12:32,854 --> 01:12:34,481
E por que isso é decisão sua?
1049
01:12:34,981 --> 01:12:36,858
Porque eu tenho os poderes.
1050
01:12:40,695 --> 01:12:44,282
Se você soubesse o que eu sei,
faria a mesma coisa.
1051
01:12:46,159 --> 01:12:47,327
Será?
1052
01:12:47,327 --> 01:12:50,622
Se eu soubesse que o preço
seria as vidas de 3 garotas?
1053
01:12:50,622 --> 01:12:54,667
A única coisa que eu sei é que, no futuro,
elas também têm poderes.
1054
01:12:56,711 --> 01:13:00,090
As garotas?
As garotas têm poderes no futuro?
1055
01:13:00,090 --> 01:13:02,383
Você pensou que poderia me vencer
só com a mente?
1056
01:13:03,384 --> 01:13:05,303
Sua mãe me subestimou.
1057
01:13:07,222 --> 01:13:08,515
O poder da aranha.
1058
01:13:09,599 --> 01:13:11,518
Não cometa o mesmo erro.
1059
01:13:12,018 --> 01:13:13,019
Me diz onde elas estão!
1060
01:13:13,812 --> 01:13:15,021
Elas não são nada pra você.
1061
01:13:16,689 --> 01:13:18,108
Você pode ir embora.
1062
01:14:13,872 --> 01:14:15,582
O que é isso?
1063
01:14:19,878 --> 01:14:21,379
Vamos acordar.
1064
01:14:21,880 --> 01:14:26,801
Então, as mãos do cara liberam
uma neurotoxina perigosa...
1065
01:14:26,801 --> 01:14:29,387
e dói bastante. Eu dei sorte.
1066
01:14:29,387 --> 01:14:33,224
Quanto mais tempo ele segura você,
mais veneno invade o seu sistema.
1067
01:14:33,224 --> 01:14:34,309
E o que acontece?
1068
01:14:35,685 --> 01:14:37,103
O seu coração para.
1069
01:14:38,605 --> 01:14:41,691
Mas dá pra reverter uma parada cardíaca
com RCP.
1070
01:14:42,275 --> 01:14:45,403
Você junta as mãos assim...
1071
01:14:46,112 --> 01:14:47,405
estica os cotovelos...
1072
01:14:47,822 --> 01:14:52,118
e posiciona a palma da mão bem
no esterno, tá?
1073
01:14:52,619 --> 01:14:53,494
Aí, empurra.
1074
01:14:53,620 --> 01:14:55,830
Tem que descer uns 5cm...
1075
01:14:56,206 --> 01:14:59,042
tentando manter um ritmo,
que nem um coração, tá?
1076
01:14:59,709 --> 01:15:00,752
Tá pronta?
1077
01:15:00,752 --> 01:15:03,004
Vai, agora faz você. Vai. Boa.
1078
01:15:05,006 --> 01:15:06,341
Beleza, e quando eu paro?
1079
01:15:06,341 --> 01:15:08,218
Não para. Se parar, a pessoa morre.
1080
01:15:09,636 --> 01:15:12,222
Se você cansar,
outra pessoa tem que assumir.
1081
01:15:13,014 --> 01:15:14,265
- Já tô cansando.
- Tá.
1082
01:15:14,265 --> 01:15:16,434
Anya, se prepara pra trocar.
1083
01:15:16,434 --> 01:15:19,437
Mas tem que fazer
nesse mesmo ritmo, tá?
1084
01:15:19,437 --> 01:15:20,355
Pronta?
1085
01:15:20,355 --> 01:15:21,814
- Sim.
- Vai.
1086
01:15:25,151 --> 01:15:27,237
Isso. Boa, Mattie.
1087
01:15:27,237 --> 01:15:28,321
Nem pensar.
1088
01:15:31,074 --> 01:15:32,951
Julia, quer tentar? Vai.
1089
01:15:34,160 --> 01:15:35,161
Prepara.
1090
01:15:37,247 --> 01:15:40,375
Tá. 1, 2, 3. Perfeito.
1091
01:15:40,375 --> 01:15:41,834
Muito bem, Anya.
1092
01:15:44,254 --> 01:15:46,464
Nunca falei isso
na minha vida inteira...
1093
01:15:47,382 --> 01:15:48,591
mas você é uma boa professora.
1094
01:15:50,843 --> 01:15:54,681
Também tô aprendendo umas outras coisas.
1095
01:15:56,891 --> 01:15:58,184
Sobre a minha mãe.
1096
01:16:04,983 --> 01:16:06,359
Então, você conhece esse cara.
1097
01:16:06,985 --> 01:16:08,486
A minha mãe conheceu, eu acho.
1098
01:16:08,486 --> 01:16:09,821
É ela.
1099
01:16:09,821 --> 01:16:11,197
Era muito bonita.
1100
01:16:15,493 --> 01:16:17,412
Então, é tudo por causa de você?
1101
01:16:19,706 --> 01:16:22,625
Só sei que
ela pesquisava aranhas.
1102
01:16:23,584 --> 01:16:25,503
Nos diários dela, ela fala de...
1103
01:16:25,503 --> 01:16:30,300
uma tribo em algum lugar no Peru
que faz umas coisas bizarras.
1104
01:16:30,300 --> 01:16:32,093
Como assim bizarras?
1105
01:16:33,594 --> 01:16:35,513
Escalar que nem aranhas.
1106
01:16:37,098 --> 01:16:39,892
Então, ele é um deles?
1107
01:16:40,601 --> 01:16:42,312
Preciso de mais informações.
1108
01:16:46,024 --> 01:16:47,025
Você vai embora.
1109
01:16:51,029 --> 01:16:53,323
Preciso descobrir o que tá acontecendo.
1110
01:16:53,740 --> 01:16:54,741
Como?
1111
01:16:57,744 --> 01:16:59,120
Você tem que ir pro Peru.
1112
01:17:02,623 --> 01:17:03,541
Vai ser só uma semana.
1113
01:17:03,541 --> 01:17:06,085
Não queria deixar elas,
mas ele tá à procura delas...
1114
01:17:06,085 --> 01:17:08,546
e elas precisam de mim,
mas não sei como proteger elas.
1115
01:17:08,546 --> 01:17:12,133
Olha, tô na casa da Mary
por umas semanas até o Richard voltar.
1116
01:17:12,258 --> 01:17:14,260
Ele não vai achar elas lá, mas, Cassie...
1117
01:17:15,553 --> 01:17:18,264
não dá pra fingir que tô entendendo
o que tá acontecendo.
1118
01:17:18,264 --> 01:17:20,641
Só toma cuidado, tá?
1119
01:17:20,933 --> 01:17:22,060
Volto assim que der.
1120
01:17:22,060 --> 01:17:24,354
Obrigada, Ben.
Você não pediu pra se meter nisso.
1121
01:17:24,354 --> 01:17:26,064
É, você também não.
1122
01:17:57,887 --> 01:18:02,308
REPÚBLICA DO PERU
1123
01:19:52,710 --> 01:19:55,505
Você voltou em busca de respostas.
1124
01:19:59,884 --> 01:20:00,718
Voltei?
1125
01:20:01,093 --> 01:20:02,929
Prometi à sua mãe que estaria aqui.
1126
01:20:06,349 --> 01:20:08,851
A minha mãe pensou que Las Arañas
fossem uma lenda.
1127
01:20:08,851 --> 01:20:10,144
O que você acha?
1128
01:20:10,144 --> 01:20:12,855
Acho que ela foi louca de vir pra cá sozinha.
1129
01:20:12,855 --> 01:20:17,235
Ela veio pra cá na intenção de extrair
propriedades medicinais das aranhas.
1130
01:20:17,235 --> 01:20:19,320
Ela pensou que tivesse proteção.
1131
01:20:19,445 --> 01:20:20,655
Do Ezekiel Sims?
1132
01:20:20,655 --> 01:20:22,657
Ele tinha intenções egoístas.
1133
01:20:22,657 --> 01:20:24,534
Usou sua mãe para nos encontrar.
1134
01:20:24,534 --> 01:20:26,244
Mas como roubou a aranha...
1135
01:20:26,244 --> 01:20:27,453
foi amaldiçoado...
1136
01:20:28,246 --> 01:20:31,165
e está tentando fugir do próprio destino
desde então.
1137
01:20:38,047 --> 01:20:39,674
Foi aqui que minha mãe morreu?
1138
01:20:40,341 --> 01:20:42,176
E onde você nasceu.
1139
01:20:47,640 --> 01:20:50,977
Não dá pra entender por que ela arriscou
a minha vida vindo pra cá.
1140
01:20:51,852 --> 01:20:54,063
Pra enxergar o futuro com clareza...
1141
01:20:54,063 --> 01:20:56,357
precisa curar as feridas do passado.
1142
01:20:56,482 --> 01:20:59,902
Falou igualzinho a todos os terapeutas
que fiz de tudo pra evitar.
1143
01:20:59,902 --> 01:21:03,823
Precisa voltar para o começo,
depois voltar mais ainda.
1144
01:21:03,823 --> 01:21:07,201
Você tem poderes, mas nem sabe
do que é capaz.
1145
01:21:08,369 --> 01:21:11,497
Sua teia não começou quando você nasceu.
1146
01:21:15,209 --> 01:21:16,377
Você confia em mim?
1147
01:21:18,796 --> 01:21:20,798
A essa altura,
não sei se tenho muita opção.
1148
01:21:29,307 --> 01:21:30,641
Você pode ir embora.
1149
01:21:30,641 --> 01:21:33,227
Sua teia não começou quando você nasceu.
1150
01:21:34,437 --> 01:21:36,397
São quase impossíveis de achar.
1151
01:21:37,231 --> 01:21:39,734
Ela tá tentando me impedir
de trabalhar.
1152
01:21:39,734 --> 01:21:41,027
Não estando tão perto.
1153
01:21:41,027 --> 01:21:42,528
Eu não vou ceder.
1154
01:21:42,528 --> 01:21:44,739
Por que você me odeia tanto assim?
1155
01:21:44,739 --> 01:21:45,740
Obrigada.
1156
01:21:45,740 --> 01:21:47,116
Pela sombrinha.
1157
01:21:48,242 --> 01:21:49,535
- Me dá essa aranha.
- Não.
1158
01:21:50,119 --> 01:21:51,120
Eu achei.
1159
01:21:51,537 --> 01:21:52,413
Eu achei a aranha.
1160
01:21:53,247 --> 01:21:54,749
Incrível, não é?
1161
01:21:56,751 --> 01:21:58,669
- Me dá isso.
- Não, por favor.
1162
01:21:58,669 --> 01:22:00,421
- Me dá logo.
- É a decisão errada.
1163
01:22:00,546 --> 01:22:02,340
- Você pode ir embora.
- É a decisão...
1164
01:22:15,478 --> 01:22:17,855
Me desculpa. Me desculpa. Me...
1165
01:22:18,648 --> 01:22:21,275
Me desculpa. Me desculpa.
1166
01:22:23,361 --> 01:22:25,279
Las Arañas não podiam ficar só olhando.
1167
01:22:25,988 --> 01:22:27,990
Nós tentamos salvar as duas.
1168
01:22:45,883 --> 01:22:47,885
A jornada dela não será fácil...
1169
01:22:48,678 --> 01:22:50,388
mas ela é forte.
1170
01:22:59,397 --> 01:23:01,607
Os resultados saíram.
1171
01:23:01,607 --> 01:23:05,277
Sinto muito,
mas o bebê tem miastenia grave.
1172
01:23:05,528 --> 01:23:08,531
É um distúrbio neuromuscular genético.
1173
01:23:08,531 --> 01:23:10,324
Mas eu não tenho um distúrbio neuromuscular.
1174
01:23:10,324 --> 01:23:13,119
A expectativa de vida varia.
1175
01:23:13,119 --> 01:23:14,954
Quer um lencinho?
1176
01:23:14,954 --> 01:23:16,747
Não. Não. Quero uma cura.
1177
01:23:16,747 --> 01:23:19,333
Infelizmente, não existe cura.
1178
01:23:19,792 --> 01:23:22,002
Intervenção em nucleotídeo específico.
1179
01:23:22,503 --> 01:23:23,921
Ainda é experimental...
1180
01:23:24,213 --> 01:23:26,424
mas há pistas promissoras
na Amazônia.
1181
01:23:26,424 --> 01:23:28,134
Por isso, você foi pra lá?
1182
01:23:28,718 --> 01:23:29,635
Por mim?
1183
01:23:29,635 --> 01:23:32,138
Sugiro que você não viaje
nessas condições.
1184
01:23:32,138 --> 01:23:35,224
Desculpa, mas o que me oferece
além de lencinhos?
1185
01:23:35,349 --> 01:23:37,143
Sei que é difícil aceitar.
1186
01:23:37,143 --> 01:23:38,728
Não, não, eu...
1187
01:23:38,728 --> 01:23:43,065
me recuso a aceitar esse diagnóstico
determinista.
1188
01:23:43,941 --> 01:23:46,360
E não é isso que vou ensinar
à minha filha.
1189
01:23:55,828 --> 01:23:57,079
Você conseguiu.
1190
01:23:58,664 --> 01:23:59,749
Você conseguiu.
1191
01:24:01,250 --> 01:24:03,169
Eu nem sabia que eu tinha uma doença.
1192
01:24:03,169 --> 01:24:06,338
O veneno da aranha tinha propriedades de cura.
1193
01:24:09,258 --> 01:24:11,844
Me desculpa por passar tanto tempo
te odiando.
1194
01:24:56,430 --> 01:24:58,891
Sempre pensei que minha mãe não ligasse pra mim.
1195
01:24:59,433 --> 01:25:03,229
Às vezes, precisamos nos sacrificar
por quem amamos.
1196
01:25:07,024 --> 01:25:09,318
Eu estava lá, estava lá mesmo...
1197
01:25:10,027 --> 01:25:12,446
estava lá com ela.
Como você fez isso?
1198
01:25:12,822 --> 01:25:13,906
Você fez isso.
1199
01:25:14,156 --> 01:25:16,826
Está começando a ver
o que é capaz de fazer.
1200
01:25:16,951 --> 01:25:19,954
Você veio descobrir a verdade
sobre o seu passado...
1201
01:25:20,746 --> 01:25:23,123
mas vai voltar pronta
pra enfrentar o futuro.
1202
01:25:24,834 --> 01:25:27,670
Só ver o futuro
não é suficiente com o Ezekiel.
1203
01:25:27,670 --> 01:25:30,673
Preciso impedir ele,
antes que mate as meninas.
1204
01:25:30,673 --> 01:25:32,466
Mas não sei fazer o que ele faz.
1205
01:25:32,466 --> 01:25:37,054
Não dou aqueles pulos, não escalo,
não tenho veneno da morte.
1206
01:25:37,054 --> 01:25:40,057
Você não tem a dádiva
da superforça física...
1207
01:25:40,057 --> 01:25:42,560
nem a habilidade de liberar veneno...
1208
01:25:42,852 --> 01:25:47,273
mas ver o futuro é só o começo.
1209
01:25:47,273 --> 01:25:50,067
A sua mente tem um potencial infinito.
1210
01:25:50,067 --> 01:25:53,487
Se dominar seu poder,
pode usar a teia...
1211
01:25:53,487 --> 01:25:56,657
pra estar em mais de um lugar
ao mesmo tempo.
1212
01:25:57,283 --> 01:26:00,494
Você é a única
que pode mudar o futuro.
1213
01:26:01,662 --> 01:26:04,373
E quando assumir a responsabilidade...
1214
01:26:05,291 --> 01:26:07,585
grandes poderes virão.
1215
01:26:24,935 --> 01:26:28,606
A cada dia que passa,
meu encontro com a morte fica mais perto.
1216
01:26:29,940 --> 01:26:31,650
E você ainda não achou nada?
1217
01:26:32,234 --> 01:26:35,446
Como ela consegue esconder 3 adolescentes
por uma semana?
1218
01:26:35,446 --> 01:26:39,241
Dou buscas a cada 3 minutos,
confiro câmeras de segurança.
1219
01:26:39,241 --> 01:26:42,161
Já hackeei as frequências da polícia
e dos serviços de emergência.
1220
01:26:42,161 --> 01:26:46,123
Estou de olho nas casas delas,
inclusive de amigos e parentes.
1221
01:26:48,042 --> 01:26:49,084
Nada ainda.
1222
01:26:49,084 --> 01:26:51,170
Será que você entende?
1223
01:26:52,463 --> 01:26:53,547
Hein?
1224
01:26:53,672 --> 01:26:55,758
Essas garotas não podem existir.
1225
01:26:55,758 --> 01:27:00,179
Elas vão tentar me destruir,
como eu te destruo, se não achar logo.
1226
01:27:02,139 --> 01:27:03,557
Ela não pode esconder as 3 pra sempre.
1227
01:27:08,479 --> 01:27:10,189
Beleza, tudo tranquilo lá fora.
1228
01:27:11,065 --> 01:27:12,775
- O que eu perdi?
- O Ben falou umas coisas.
1229
01:27:12,775 --> 01:27:13,984
Ah, chato.
1230
01:27:13,984 --> 01:27:15,694
- Arrumem a bagunça...
- Amei as unhas.
1231
01:27:15,694 --> 01:27:16,862
- ... tá, meninas?
- Valeu.
1232
01:27:16,987 --> 01:27:18,072
Eu sou muito...
1233
01:27:18,072 --> 01:27:19,198
- Peraí, peraí!
- Doida!
1234
01:27:19,198 --> 01:27:20,574
- Jogar pipoca...
- Gente?
1235
01:27:20,574 --> 01:27:22,201
- ... é muito legal.
- Não vejo a hora.
1236
01:27:22,201 --> 01:27:24,078
- Mas também acho...
- Gente, ou fiz xixi nas calças...
1237
01:27:24,078 --> 01:27:26,080
ou minha bolsa estourou.
1238
01:27:28,415 --> 01:27:29,500
Eca!
1239
01:27:29,500 --> 01:27:31,126
Olha, deve ter sido xixi mesmo...
1240
01:27:31,126 --> 01:27:33,003
porque ainda não tá na hora.
1241
01:27:33,003 --> 01:27:36,882
O Richard não tá aqui,
e o bebê só nasce daqui a 4 semanas.
1242
01:27:37,299 --> 01:27:39,385
Acho que não avisaram pro bebê, Ben.
1243
01:27:41,011 --> 01:27:43,931
Olha, a gente vai ter que esperar
um pouquinho pela...
1244
01:27:45,182 --> 01:27:46,100
ambulância.
1245
01:27:46,225 --> 01:27:48,227
O bebê não vai esperar.
1246
01:27:48,227 --> 01:27:50,521
Ele tá vindo agora.
1247
01:27:50,521 --> 01:27:51,522
Agora.
1248
01:27:52,439 --> 01:27:54,233
Tipo, aqui? No meio da sala?
1249
01:27:54,525 --> 01:27:57,319
Se o Ben não me levar pro hospital, sim.
1250
01:28:00,906 --> 01:28:01,740
Vai pro carro.
1251
01:28:05,411 --> 01:28:06,412
Abaixa a cabeça.
1252
01:28:10,833 --> 01:28:11,750
Vai dar tudo certo.
1253
01:28:13,043 --> 01:28:14,128
Vem.
1254
01:28:14,128 --> 01:28:15,212
Tá bem, tá bem.
1255
01:28:18,257 --> 01:28:19,133
Todo mundo bem?
1256
01:28:19,550 --> 01:28:21,051
Vamos lá, cinto, pessoal.
1257
01:28:21,635 --> 01:28:22,636
Sério?
1258
01:28:23,345 --> 01:28:24,430
Anda logo.
1259
01:28:24,555 --> 01:28:25,764
Deixa pra lá.
1260
01:28:29,643 --> 01:28:31,562
Acelera isso aí.
1261
01:28:49,496 --> 01:28:51,457
10-58 em curso. 30-relo-5.
1262
01:28:51,582 --> 01:28:52,416
Achei uma coisa.
1263
01:28:52,416 --> 01:28:53,667
Mulher em trabalho de parto.
1264
01:28:54,877 --> 01:28:56,420
20-Edward ciente. A caminho.
1265
01:28:56,420 --> 01:28:57,671
- 13-Edward, prossiga.
- 10-4.
1266
01:28:57,671 --> 01:28:58,797
Possível arruaça em curso.
1267
01:28:58,797 --> 01:28:59,882
HABILITAÇÃO
ESTADO DE NOVA YORK
1268
01:29:00,507 --> 01:29:02,384
Acabou de ligar pro hospital.
1269
01:29:02,384 --> 01:29:03,427
St. Timothy's.
1270
01:29:03,427 --> 01:29:04,678
Rastreia o caminho.
1271
01:29:04,678 --> 01:29:05,596
Rastreando.
1272
01:29:44,009 --> 01:29:46,470
O bebê não vai esperar.
... não me levar pro hospital logo...
1273
01:29:46,470 --> 01:29:47,554
Sai, sai, sai!
1274
01:29:47,554 --> 01:29:48,639
Vai, vai, vai!
1275
01:29:49,223 --> 01:29:50,057
Quê? Quê?
1276
01:29:50,933 --> 01:29:52,309
Mattie, Mattie, Mattie!
1277
01:29:52,309 --> 01:29:53,227
Merda!
1278
01:30:05,155 --> 01:30:06,365
Foi mal, gente.
1279
01:30:14,832 --> 01:30:15,666
Obrigada.
1280
01:30:21,964 --> 01:30:25,884
A última contração foi 3 minutos
e 24 segundos depois da anterior.
1281
01:30:26,969 --> 01:30:30,848
Então, o tempo entre as contrações
tá diminuindo num ritmo de...
1282
01:30:31,974 --> 01:30:33,559
21,6 segundos.
1283
01:30:35,060 --> 01:30:36,603
Isso é bem rápido.
1284
01:30:37,354 --> 01:30:38,981
Acelera aí,
porque não vou ficar no carro...
1285
01:30:38,981 --> 01:30:40,107
- se ficar nojento.
- Tá.
1286
01:30:40,774 --> 01:30:42,568
Sentido sudoeste na Av. Vernon.
1287
01:30:42,693 --> 01:30:45,279
Eu pego eles
no cruzamento com a Segunda Avenida.
1288
01:30:46,071 --> 01:30:46,989
Acelera.
1289
01:30:47,281 --> 01:30:49,074
Vai logo, por favor.
1290
01:30:58,000 --> 01:30:59,501
Hackeia o controle de trânsito.
1291
01:31:00,502 --> 01:31:01,712
Deixa tudo verde.
1292
01:31:03,589 --> 01:31:04,923
Amaria, agora.
1293
01:31:04,923 --> 01:31:06,717
Deixando todos os semáforos verdes.
1294
01:31:10,095 --> 01:31:11,513
Por que ninguém tá parando? Ei!
1295
01:31:11,513 --> 01:31:12,598
Ben, cuidado!
1296
01:31:14,433 --> 01:31:15,726
- Ninguém para.
- Que é isso?
1297
01:31:17,936 --> 01:31:18,937
Ben!
1298
01:31:22,024 --> 01:31:22,900
Todo mundo bem?
1299
01:31:23,901 --> 01:31:25,319
Você tá bem?
1300
01:31:25,319 --> 01:31:26,403
Tô bem.
1301
01:31:31,742 --> 01:31:32,826
O que que é aquilo?
1302
01:31:36,830 --> 01:31:38,415
Ai, meu Deus, é ele.
1303
01:31:39,166 --> 01:31:40,167
Gente.
1304
01:31:52,846 --> 01:31:54,139
- Ben, vai! Vai!
- Sai todo mundo!
1305
01:31:54,264 --> 01:31:55,432
- Sai, sai!
- Anda!
1306
01:32:26,797 --> 01:32:27,673
Cassie!
1307
01:32:28,298 --> 01:32:29,883
Sai, anda. Vai pra ambulância. Vai.
1308
01:32:29,883 --> 01:32:31,385
- Vamos.
- Não acabou. Vai.
1309
01:32:31,510 --> 01:32:34,721
Ben, preciso que você leve a Mary
pra bem longe da gente.
1310
01:32:34,721 --> 01:32:37,099
Tá? O Ezekiel não tá nem aí pra vocês.
1311
01:32:37,099 --> 01:32:38,475
Mas e você?
1312
01:32:39,101 --> 01:32:41,228
Eu gostava mais quando você não fazia planos.
1313
01:33:04,626 --> 01:33:05,544
Tá se exibindo.
1314
01:33:06,712 --> 01:33:07,713
Ainda não.
1315
01:33:08,547 --> 01:33:09,923
Acho que despistamos ele.
1316
01:33:15,220 --> 01:33:17,222
Vai lá pra trás e prepara o desfibrilador.
1317
01:33:17,848 --> 01:33:19,057
- Pra quê?
- Só obedece, anda.
1318
01:33:21,560 --> 01:33:23,145
Aperta "carregar".
1319
01:33:23,562 --> 01:33:24,855
Tô tendo um infarto?
1320
01:33:25,856 --> 01:33:26,940
Acho que tô tendo um infarto.
1321
01:33:26,940 --> 01:33:28,567
Você não tá tendo um infarto.
1322
01:33:28,859 --> 01:33:29,735
Ei, cara!
1323
01:33:29,860 --> 01:33:31,528
Tá, prepara.
1324
01:33:33,238 --> 01:33:34,740
Deixa perto do teto.
1325
01:33:34,865 --> 01:33:36,742
Ninguém encosta nas paredes da ambulância.
1326
01:33:38,452 --> 01:33:39,578
- Pronta?
- Tudo certo.
1327
01:33:42,789 --> 01:33:44,291
Espera. Espera.
1328
01:33:45,042 --> 01:33:45,959
Agora.
1329
01:33:53,800 --> 01:33:54,968
Foi mal.
1330
01:33:54,968 --> 01:33:56,178
- Tudo bem?
- Sim.
1331
01:33:56,178 --> 01:33:57,596
- Você tá bem?
- Todas bem?
1332
01:34:00,182 --> 01:34:01,183
Sim.
1333
01:34:02,309 --> 01:34:03,602
Agora você tá se exibindo.
1334
01:34:04,394 --> 01:34:05,395
Só um pouquinho.
1335
01:34:35,300 --> 01:34:36,301
E agora?
1336
01:34:37,135 --> 01:34:38,637
Essas garotas não podem existir.
1337
01:34:38,637 --> 01:34:40,222
- ... não é seguro.
- É um campo minado.
1338
01:34:40,222 --> 01:34:41,515
... potencial infinito.
1339
01:34:42,307 --> 01:34:43,809
Esse lugar sempre foi um campo minado.
1340
01:34:44,017 --> 01:34:45,352
... cheio de explosivos.
1341
01:34:45,644 --> 01:34:46,645
Se abaixa!
1342
01:34:48,688 --> 01:34:49,523
Vai! Corre!
1343
01:34:51,525 --> 01:34:52,734
Pula! Vai!
1344
01:34:52,734 --> 01:34:53,944
Entrem no helicóptero.
1345
01:35:01,618 --> 01:35:04,663
Atenção, código 30. Unidade 36-307.
1346
01:35:04,663 --> 01:35:07,666
Pedindo apoio aéreo. Zona portuária, Queens.
1347
01:35:08,667 --> 01:35:09,668
Entendido.
1348
01:35:15,382 --> 01:35:16,758
Agora vai ficar meio doido.
1349
01:35:16,758 --> 01:35:18,260
Já tá muito doido.
1350
01:35:18,677 --> 01:35:19,970
Você não largou a gente.
1351
01:35:20,971 --> 01:35:23,473
Podem confiar,
prometo que vou proteger vocês.
1352
01:35:24,057 --> 01:35:25,267
A gente vai se proteger.
1353
01:35:25,267 --> 01:35:26,643
"Tamos juntas" nessa.
1354
01:35:27,352 --> 01:35:28,353
Né?
1355
01:35:28,854 --> 01:35:29,855
É.
1356
01:35:31,189 --> 01:35:32,649
Mas não precisa bater mãozinha.
1357
01:35:33,692 --> 01:35:35,610
Eu sei, é ridículo.
1358
01:35:35,610 --> 01:35:37,070
Vai, sai por trás.
1359
01:35:37,070 --> 01:35:38,280
Vai, vai, vai.
1360
01:35:49,166 --> 01:35:50,792
Isso não parece seguro.
1361
01:35:50,792 --> 01:35:53,795
Tá cheio de explosivos
e a estrutura tá instável.
1362
01:35:53,795 --> 01:35:55,714
Isso não parece seguro.
1363
01:35:55,714 --> 01:35:57,382
É um campo minado.
1364
01:35:58,175 --> 01:35:59,676
E isso é bom?
1365
01:35:59,801 --> 01:36:02,262
É, se a gente não pisar na mina.
1366
01:36:03,096 --> 01:36:04,598
Não importa o que aconteça...
1367
01:36:04,598 --> 01:36:07,100
a gente precisa trabalhar juntas, ouviram?
1368
01:36:08,768 --> 01:36:10,687
Vamos te ouvir desta vez, Cassie.
1369
01:36:10,812 --> 01:36:12,606
É, não vamos ser impulsivas.
1370
01:36:13,190 --> 01:36:14,399
Prontas?
1371
01:36:19,988 --> 01:36:22,699
Vamos lá pro terraço.
Ele vai chegar a qualquer segundo.
1372
01:36:22,824 --> 01:36:25,118
Toma. Peguem.
1373
01:36:25,118 --> 01:36:27,496
Coloquem no máximo de caixas que conseguirem.
1374
01:36:34,419 --> 01:36:35,837
Vocês duas vão pra lá.
1375
01:36:36,129 --> 01:36:37,339
Vamos atrasar ele.
1376
01:36:37,339 --> 01:36:39,925
- Mattie, vamos lá.
- Você comigo. Vem.
1377
01:36:39,925 --> 01:36:41,134
FOGOS
EXPLOSIVOS
1378
01:36:45,555 --> 01:36:46,723
Deixa esse comigo.
1379
01:36:47,349 --> 01:36:48,642
Anda, Julia. Vamos.
1380
01:37:01,363 --> 01:37:02,447
Anya, corre.
1381
01:37:06,159 --> 01:37:07,244
Vai.
1382
01:37:18,964 --> 01:37:21,258
Corram direto
e quando eu avisar, se abaixem.
1383
01:37:26,054 --> 01:37:28,098
Como assim? Não tem saída.
1384
01:37:30,225 --> 01:37:31,059
Agora!
1385
01:37:36,690 --> 01:37:37,774
Vão! Corram!
1386
01:37:38,984 --> 01:37:40,402
Você tá se exibindo.
1387
01:37:40,902 --> 01:37:42,487
Vai, lá pra cima.
1388
01:37:53,790 --> 01:37:55,584
Eu sabia. Sabia que ela tinha um plano.
1389
01:37:56,710 --> 01:37:57,711
A gente tá aqui!
1390
01:37:58,086 --> 01:37:59,129
Aqui embaixo!
1391
01:38:01,214 --> 01:38:03,925
Dirijam-se ao sul do prédio.
1392
01:38:05,927 --> 01:38:06,928
Vamos.
1393
01:38:10,098 --> 01:38:11,099
Peraí, se abaixem!
1394
01:38:13,310 --> 01:38:16,313
Vamos lá. Ele mandou ir pro sul.
Vamos por aqui.
1395
01:38:17,147 --> 01:38:18,440
Anya, para!
1396
01:38:27,657 --> 01:38:29,451
- Vamos!
- Mattie!
1397
01:38:37,459 --> 01:38:39,336
- Vamos por aqui.
- Aqui.
1398
01:38:39,502 --> 01:38:40,337
Abaixa!
1399
01:38:42,547 --> 01:38:44,424
Corre pra escada. Vai!
1400
01:38:46,551 --> 01:38:47,427
Vai, vai!
1401
01:38:52,057 --> 01:38:53,058
Usa a teia.
1402
01:39:06,946 --> 01:39:08,073
Vai pro helicóptero.
1403
01:39:08,448 --> 01:39:10,784
Calma, meninas! Cuidado!
1404
01:39:12,994 --> 01:39:16,081
Não é seguro pousar.
Vocês têm que subir mais.
1405
01:39:16,498 --> 01:39:17,499
Gente, por aqui.
1406
01:39:17,999 --> 01:39:19,584
Dá pra chegar no helicóptero lá por cima.
1407
01:39:24,381 --> 01:39:25,507
Anya, pula.
1408
01:39:26,966 --> 01:39:28,802
Pula agora! Julia, volta!
1409
01:39:36,184 --> 01:39:37,185
Julia, se abaixa!
1410
01:39:50,031 --> 01:39:51,032
Caramba!
1411
01:39:52,117 --> 01:39:53,618
Você devia ter ido embora.
1412
01:39:55,912 --> 01:39:57,038
Não tem como proteger elas.
1413
01:39:57,038 --> 01:39:58,123
Cassie!
1414
01:40:03,420 --> 01:40:04,754
Olha aqui, babaca.
1415
01:40:07,549 --> 01:40:08,508
Mattie!
1416
01:40:19,853 --> 01:40:21,146
Não machuca ela!
1417
01:40:28,653 --> 01:40:29,571
Anya!
1418
01:40:32,866 --> 01:40:33,742
Cassie!
1419
01:40:51,301 --> 01:40:52,761
Não dá pra salvar as 3.
1420
01:40:55,680 --> 01:40:57,807
Quando assumir a responsabilidade...
1421
01:40:58,475 --> 01:41:00,268
grandes poderes virão.
1422
01:41:07,108 --> 01:41:09,110
Julia, eu te ajudo.
1423
01:41:09,110 --> 01:41:10,111
Vem.
1424
01:41:11,696 --> 01:41:13,823
Mattie. Vai ficar tudo bem.
1425
01:41:13,823 --> 01:41:15,825
Anya. Anya, me dá sua mão.
1426
01:41:47,816 --> 01:41:49,609
Você não vai me vencer com a sua mente.
1427
01:41:53,112 --> 01:41:54,656
O que é que te garante isso?
1428
01:42:01,955 --> 01:42:03,957
Vem cá. Chega mais perto.
1429
01:42:03,957 --> 01:42:05,458
Você é igualzinha à sua mãe.
1430
01:42:05,458 --> 01:42:07,252
É, eu sou.
1431
01:42:30,066 --> 01:42:32,193
Você tentava mudar o seu futuro...
1432
01:42:33,987 --> 01:42:36,281
mas as meninas nunca foram o seu futuro.
1433
01:42:37,657 --> 01:42:38,783
Eu era.
1434
01:42:52,797 --> 01:42:54,591
Não!
1435
01:43:17,614 --> 01:43:19,532
Não. Cassie!
1436
01:44:13,294 --> 01:44:14,587
Ela não tá respirando.
1437
01:44:14,587 --> 01:44:16,297
- O coração não tá batendo.
- A gente sabe o que fazer.
1438
01:44:17,090 --> 01:44:18,091
Vou começar a reanimação.
1439
01:44:19,175 --> 01:44:21,594
Cruza os dedos.
Reage, Cassie.
1440
01:44:21,594 --> 01:44:23,012
Vai logo, gente! Vai!
1441
01:44:24,472 --> 01:44:26,182
Continua, não pode parar.
1442
01:44:27,266 --> 01:44:28,101
Anda, Cassie.
1443
01:44:29,102 --> 01:44:30,311
Tô ficando cansada.
1444
01:44:30,311 --> 01:44:31,813
Calma. Eu tô aqui.
1445
01:44:32,814 --> 01:44:34,232
Cassie, acorda. Cassie!
1446
01:44:34,232 --> 01:44:35,984
- Cassie!
- Volta, Cassie.
1447
01:44:37,819 --> 01:44:39,612
A gente tá aqui, Cassie.
A gente não vai desistir.
1448
01:44:40,321 --> 01:44:42,323
Cassie, você consegue.
Preciso de você. Por favor.
1449
01:44:44,617 --> 01:44:45,827
Meu Deus!
1450
01:44:46,703 --> 01:44:47,537
Cassie.
1451
01:44:48,830 --> 01:44:50,415
- Tudo bem.
- Tudo bem. Tá tudo bem.
1452
01:44:50,415 --> 01:44:51,541
Meu Deus. A gente conseguiu.
1453
01:44:56,921 --> 01:44:58,214
Conseguimos.
1454
01:45:27,035 --> 01:45:28,745
Ele é perfeito.
1455
01:45:29,537 --> 01:45:30,538
Ele é.
1456
01:45:31,039 --> 01:45:32,665
- Ele é perfeito.
- É.
1457
01:45:40,381 --> 01:45:41,674
A gente tá aqui, Cassie.
1458
01:45:42,467 --> 01:45:43,968
A gente não vai te deixar.
1459
01:45:44,969 --> 01:45:47,472
Eu nem estaria aqui,
se não fossem vocês 3.
1460
01:45:48,097 --> 01:45:49,474
Igualmente.
1461
01:45:49,974 --> 01:45:52,769
O Ben pediu pra avisar
que o bebê tá muito bem.
1462
01:45:53,269 --> 01:45:54,896
E ele tá adorando ser tio.
1463
01:45:55,980 --> 01:45:59,067
É só diversão
e nada da responsabilidade.
1464
01:46:00,068 --> 01:46:01,611
Isso é o que ele pensa.
1465
01:46:04,781 --> 01:46:07,116
Vocês são todas a família mais próxima?
1466
01:46:09,994 --> 01:46:11,496
São todas minhas.
1467
01:46:18,503 --> 01:46:20,088
Você quer alguma coisa?
1468
01:46:20,379 --> 01:46:21,214
Não.
1469
01:46:22,006 --> 01:46:25,009
Já tenho tudo o que eu preciso aqui.
1470
01:46:53,913 --> 01:46:54,831
Não.
1471
01:46:58,334 --> 01:47:01,546
Deixou a correspondência lá embaixo de novo.
1472
01:47:01,546 --> 01:47:04,841
A gente trouxe comida. Só não sabia...
1473
01:47:04,841 --> 01:47:06,551
Frango Xadrez tá perfeito.
1474
01:47:06,551 --> 01:47:07,969
Como você sabia?
1475
01:47:08,636 --> 01:47:09,762
Saúde, Anya.
1476
01:47:09,762 --> 01:47:10,847
Oi?
1477
01:47:13,349 --> 01:47:14,433
Obrigada.
1478
01:47:18,437 --> 01:47:19,272
Mattie!
1479
01:47:19,564 --> 01:47:21,649
O quê? Tô morrendo de fome.
1480
01:47:21,774 --> 01:47:23,484
E já avisei, vocês não iam...
1481
01:47:23,484 --> 01:47:25,278
Não íamos gostar de você com fome.
1482
01:47:25,278 --> 01:47:27,196
É, não iam, então...
1483
01:47:28,489 --> 01:47:29,490
Como tá a sua vista?
1484
01:47:29,991 --> 01:47:31,701
Tô enxergando melhor do que nunca.
1485
01:47:31,993 --> 01:47:33,077
Ah, é?
1486
01:47:33,369 --> 01:47:35,705
Você vê a gente no futuro?
1487
01:47:36,581 --> 01:47:37,790
Sim.
1488
01:47:38,958 --> 01:47:40,585
Eu vejo vocês.
1489
01:47:42,086 --> 01:47:44,213
Defendendo o que vocês acreditam.
1490
01:47:49,677 --> 01:47:50,887
Sem nunca desistir.
1491
01:47:56,100 --> 01:47:59,395
Descobrindo que sempre foram mais poderosas
do que pensavam.
1492
01:48:01,105 --> 01:48:02,899
Nada que eu já não soubesse.
1493
01:48:05,610 --> 01:48:07,028
Não sei vocês duas...
1494
01:48:07,612 --> 01:48:09,906
mas, pra mim, faz todo sentido.
1495
01:48:10,406 --> 01:48:12,325
Que foi? É sério.
1496
01:48:14,911 --> 01:48:16,412
Falei sério mesmo.
1497
01:48:20,333 --> 01:48:22,627
Ah. Tá.
1498
01:48:31,928 --> 01:48:33,638
Independente do que o futuro nos reserva...
1499
01:48:39,560 --> 01:48:40,770
vamos estar prontas.
1500
01:48:43,064 --> 01:48:44,941
E sabe o que é o melhor no futuro?
1501
01:48:47,068 --> 01:48:49,070
Ele não aconteceu ainda.
1502
01:55:49,031 --> 01:55:51,033
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral