1 00:01:10,217 --> 00:01:15,222 PERUÁNSKÁ AMAZONIE 2 00:01:43,542 --> 00:01:45,044 Jsme už blízko? 3 00:01:46,337 --> 00:01:48,255 Je téměř nemožné je najít. 4 00:01:48,964 --> 00:01:51,050 Živého jedince nikdo neodchytil. 5 00:01:54,261 --> 00:01:55,971 Řekl jsem, že vás budu chránit, 6 00:01:56,055 --> 00:01:58,682 protože jsem myslel, že toho pavouka najdete. 7 00:01:59,475 --> 00:02:01,310 Čekat se vyplatí. 8 00:02:01,393 --> 00:02:05,189 Z mrtvých vzorků víme, že peptidy v jedu tohoto pavouka 9 00:02:07,149 --> 00:02:10,277 v podstatě posilují jejich buněčnou strukturu. 10 00:02:12,154 --> 00:02:14,615 Ti pavouci můžou dodat nadlidskou sílu, 11 00:02:14,698 --> 00:02:16,992 jako mají Las Arañas. 12 00:02:17,076 --> 00:02:18,619 Las Arañas? 13 00:02:18,702 --> 00:02:22,623 Mytičtí pavoučí lidé, kteří běhají po stromech 14 00:02:22,706 --> 00:02:26,001 a svým jedovatým dotykem trestají hříšníky? 15 00:02:26,085 --> 00:02:30,005 Jádrem mého výzkumu je věda, ne legendy, pane Simsi. 16 00:02:30,089 --> 00:02:31,799 Tady jsou schopnosti k ničemu. 17 00:02:33,175 --> 00:02:36,720 Ti drobní pavouci skrývají potenciál vyléčit stovky nemocí. 18 00:02:36,804 --> 00:02:37,721 Mohli by... 19 00:02:39,515 --> 00:02:41,016 - Jste v pořádku? - Ne. 20 00:02:41,892 --> 00:02:43,811 Činí se, aby mi zabránila v práci. 21 00:02:45,396 --> 00:02:47,022 Ale to má smůlu. 22 00:02:48,023 --> 00:02:49,316 Už jsem blízko. 23 00:02:52,111 --> 00:02:53,612 Měla byste si odpočinout. 24 00:02:55,531 --> 00:02:56,740 Na to nemám čas. 25 00:02:59,034 --> 00:03:00,035 Díky. 26 00:03:01,120 --> 00:03:02,121 Za ten deštník. 27 00:03:46,373 --> 00:03:47,374 Našla jsem ho. 28 00:03:47,791 --> 00:03:48,876 Toho pavouka. 29 00:03:53,255 --> 00:03:55,007 Není překrásný? 30 00:03:55,090 --> 00:03:56,800 - Neuvěřitelné, že? - Constance. 31 00:03:56,884 --> 00:03:59,094 Tak malý, a má takovou moc. 32 00:04:00,262 --> 00:04:01,096 Co je? 33 00:04:01,764 --> 00:04:02,681 Bože. 34 00:04:04,892 --> 00:04:05,893 Co to děláte? 35 00:04:06,810 --> 00:04:07,728 Já to... 36 00:04:07,811 --> 00:04:08,938 Tohle nechápu. 37 00:04:09,021 --> 00:04:11,607 Toho pavouka hledám celý roky. 38 00:04:11,690 --> 00:04:13,984 Vždyť můžeme pomoct tolika lidem. 39 00:04:14,109 --> 00:04:15,528 Já lidem pomáhat nechci. 40 00:04:15,903 --> 00:04:18,697 Kdo pomohl mně, když jsme s rodinou umírali hlady? 41 00:04:18,781 --> 00:04:20,533 Já to v životě tak lehký neměl. 42 00:04:20,616 --> 00:04:22,117 Neměl jsem na výběr. 43 00:04:22,201 --> 00:04:23,494 Děláte velikou chybu. 44 00:04:23,619 --> 00:04:25,913 - Dej mi toho pavouka! - Ne. Děláte chybu. 45 00:04:26,330 --> 00:04:27,498 - Dej mi ho. - Ne. 46 00:04:28,040 --> 00:04:29,625 - Dej mi ho. - Ne. Ezekieli. 47 00:04:29,708 --> 00:04:31,001 - Ne. - Dej mi ho a zmiz. 48 00:04:41,136 --> 00:04:42,012 Ne. 49 00:05:59,381 --> 00:06:01,592 Její cesta nebude snadná, 50 00:06:01,717 --> 00:06:03,219 ale je silná. 51 00:06:03,302 --> 00:06:05,512 Vrátí se, až bude potřebovat odpovědi. 52 00:06:05,596 --> 00:06:07,431 A až se vrátí, 53 00:06:09,099 --> 00:06:10,309 budu na ni čekat. 54 00:06:28,118 --> 00:06:29,411 Z cesty! 55 00:06:36,919 --> 00:06:37,753 Uhni! 56 00:06:37,836 --> 00:06:39,046 No jo! 57 00:06:41,840 --> 00:06:45,177 Vůz 2-10. Žena, 42 let. Urgentní. 58 00:06:45,261 --> 00:06:46,345 Cassie, nemá puls. 59 00:06:46,428 --> 00:06:47,846 Zahajuji komprese. 60 00:06:47,930 --> 00:06:50,266 Bene, co to tam vzadu vyvádíš? 61 00:06:50,349 --> 00:06:52,142 Chceš si to vyměnit? Budu řídit. 62 00:06:52,268 --> 00:06:53,978 Nedovolím, aby mi umřela. 63 00:07:04,572 --> 00:07:05,573 Ztrať se. 64 00:07:17,501 --> 00:07:18,502 Jak to zvládáš? 65 00:07:18,586 --> 00:07:21,630 Takhle jsem naposled jel, když po nás stříleli. 66 00:07:21,714 --> 00:07:23,924 Aspoň se ti nestýská po armádě. 67 00:07:24,008 --> 00:07:26,218 Já byl rád, že jsem zpátky v Queensu. 68 00:07:26,302 --> 00:07:27,970 V Queensu po tobě nestříleli? 69 00:07:39,607 --> 00:07:41,025 Nemáš bejt ve škole? 70 00:07:42,818 --> 00:07:44,904 Fakáče na záchranku? 71 00:07:44,987 --> 00:07:46,238 Budete v pořádku. 72 00:07:46,322 --> 00:07:47,740 Kristepane. 73 00:07:49,408 --> 00:07:50,409 Děti. 74 00:07:56,540 --> 00:07:58,709 - Budu tam trpět. - Vůbec. 75 00:07:58,834 --> 00:08:01,629 Budeš s náma na dvorku grilovat. 76 00:08:01,712 --> 00:08:03,839 Já dobře vím, jak to chodí, Bene. 77 00:08:03,923 --> 00:08:05,257 Jak to víš? 78 00:08:05,341 --> 00:08:06,550 Nikam nechodíš. 79 00:08:06,634 --> 00:08:09,845 Protože hrozně nerada trpím. 80 00:08:09,929 --> 00:08:11,847 Jsem ráda, že jsem vás stihla. 81 00:08:12,514 --> 00:08:13,515 Přežije to. 82 00:08:15,351 --> 00:08:16,644 Kdo? 83 00:08:16,727 --> 00:08:18,646 Ta pacientka. 84 00:08:19,271 --> 00:08:21,232 Její syn by vám chtěl poděkovat. 85 00:08:24,568 --> 00:08:27,238 To tady Ben Parker všechno odpracoval... 86 00:08:28,447 --> 00:08:29,448 Vezmi si to. 87 00:08:29,740 --> 00:08:30,950 No vezmi. 88 00:08:31,075 --> 00:08:32,368 Tak ber. 89 00:08:33,661 --> 00:08:35,371 - To je... - Díky. 90 00:08:35,454 --> 00:08:36,872 - Děkujeme. - Dík. 91 00:08:38,374 --> 00:08:39,749 Zavedu vás za ní. 92 00:08:39,874 --> 00:08:41,502 Jste všichni přímí příbuzní? 93 00:08:41,585 --> 00:08:42,878 Já jsem nevlastní. 94 00:08:42,962 --> 00:08:44,547 Asi bude lepší... 95 00:08:46,090 --> 00:08:47,174 Jasně, tati. 96 00:08:47,258 --> 00:08:49,677 Uvidíme se pak u vás v bytě? 97 00:08:50,469 --> 00:08:51,595 Dobře. 98 00:08:51,679 --> 00:08:52,680 Tak pojď. 99 00:08:53,597 --> 00:08:54,682 Jdeme za maminkou. 100 00:08:54,765 --> 00:08:57,476 Tenhle je pro vás. Tenhle je pro mě. 101 00:08:57,893 --> 00:08:59,270 - Díky moc. - Nemáte zač. 102 00:09:01,689 --> 00:09:03,607 Co s tím mám jako udělat? 103 00:09:03,691 --> 00:09:07,611 Dej si to do kapsy. Pak to někde vyhodíš. 104 00:09:09,321 --> 00:09:11,615 Ani to nepřehnu. Je to kartón. 105 00:09:14,410 --> 00:09:15,619 To ne. 106 00:09:16,787 --> 00:09:18,914 Z těchhle rodinnejch akcí šílíme. 107 00:09:20,291 --> 00:09:22,126 Stejně mám jiný plány. 108 00:09:22,209 --> 00:09:23,711 Odkdy ty máš plány? 109 00:09:23,794 --> 00:09:25,629 Jsi totálně chaotická. 110 00:09:25,713 --> 00:09:27,548 Prostě se nerada zavazuju. 111 00:09:27,631 --> 00:09:28,799 Třeba si přispím. 112 00:09:28,924 --> 00:09:31,135 Nebo půjdu do muzea. Anebo se psem. 113 00:09:31,218 --> 00:09:32,261 Žádnýho nemáš. 114 00:09:32,344 --> 00:09:33,846 Ňákýho adoptuju. 115 00:09:33,929 --> 00:09:35,014 Bude jako já. 116 00:09:35,139 --> 00:09:38,017 Tipnul bych si, že s tebou to bylo těžší než se psem. 117 00:09:38,434 --> 00:09:39,643 To seš vedle. 118 00:09:40,311 --> 00:09:42,021 Byla jsem pěstounská radost. 119 00:09:42,104 --> 00:09:43,731 I čůrat ven jsem chodila. 120 00:09:45,524 --> 00:09:46,817 Poslyš... 121 00:09:49,737 --> 00:09:51,530 Někoho jsem potkal. 122 00:09:52,156 --> 00:09:53,240 - Fakt? - Jo. 123 00:09:53,324 --> 00:09:54,742 A jak se jmenuje? 124 00:10:02,166 --> 00:10:03,167 Je to vážný. 125 00:10:09,840 --> 00:10:11,467 Šťastná to žena. 126 00:10:13,052 --> 00:10:14,053 Díky. 127 00:10:17,181 --> 00:10:18,807 „Vítězství máte v krvi.“ 128 00:10:18,891 --> 00:10:20,184 Rozbalil jsem tu tvou. 129 00:10:21,268 --> 00:10:22,311 Nebuď debil. 130 00:10:22,394 --> 00:10:23,395 Na. 131 00:10:24,855 --> 00:10:26,774 Co chystá budoucnost tobě? 132 00:10:29,068 --> 00:10:30,486 Co když to nechci vědět? 133 00:10:30,569 --> 00:10:31,862 Je to jen sušenka. 134 00:10:35,157 --> 00:10:37,076 Budeš 135 00:10:37,159 --> 00:10:38,160 „Budeš.“ 136 00:10:39,161 --> 00:10:40,162 Budeš co? 137 00:10:41,497 --> 00:10:42,957 Zjevně budoucnost nemám. 138 00:10:43,040 --> 00:10:43,874 Cassie. 139 00:10:44,583 --> 00:10:46,418 - Víš, co to znamená? - Co? 140 00:10:48,295 --> 00:10:50,297 Že mají rozbitou tiskárnu. 141 00:10:50,381 --> 00:10:51,674 Tam už jíst nemůžeme. 142 00:10:59,807 --> 00:11:01,809 Potkáme se v kavárně na rohu. 143 00:11:05,604 --> 00:11:08,232 - Stihnu to obojí? - Asi jo. 144 00:11:08,315 --> 00:11:09,608 Nájem pošleme zítra. 145 00:11:09,692 --> 00:11:11,443 Hned jak tátovi přijde výplata. 146 00:11:12,027 --> 00:11:14,363 Můžu s ním mluvit? Dlouho jsem ho neviděl. 147 00:11:14,446 --> 00:11:17,950 - Proberu to s ním osobně. - Teď není doma. 148 00:11:18,033 --> 00:11:19,410 Přijdu zase zítra. 149 00:11:19,535 --> 00:11:21,245 Ale žádný výmluvy. 150 00:11:21,328 --> 00:11:22,746 Jasný. Budem to mít. 151 00:11:23,455 --> 00:11:24,707 Dobrá. 152 00:12:02,953 --> 00:12:05,080 My toulavý kočky musíme držet spolu. 153 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 {\an8}Ty máš ale hlad. 154 00:12:19,094 --> 00:12:20,888 MOJE RODINA MÁMA TÁTA JÁ 155 00:13:29,957 --> 00:13:32,167 Snad ti ty pavouci za to stáli, mami. 156 00:13:35,754 --> 00:13:38,966 Pro vaši vlastní bezpečnost zůstaňte, kde jste. 157 00:13:42,469 --> 00:13:44,263 Musíte na to vzít kleště. 158 00:13:45,180 --> 00:13:47,349 Nehoda. Tři vozidla. 159 00:13:47,433 --> 00:13:49,977 Jedno vozidlo visí přes svodidlo. 160 00:13:50,060 --> 00:13:51,896 Rozumím. Posíláme vám posily. 161 00:13:51,979 --> 00:13:53,063 Nemůžu otevřít. 162 00:13:54,481 --> 00:13:56,192 Nebojte se. Dostaneme vás ven. 163 00:13:56,275 --> 00:13:58,152 Jen se nehýbejte. 164 00:13:58,277 --> 00:13:59,278 Pane. 165 00:14:00,154 --> 00:14:01,363 Jak se jmenujete? 166 00:14:01,488 --> 00:14:02,865 Robert. 167 00:14:02,948 --> 00:14:04,950 Roberte, já jsem Cassie. 168 00:14:05,284 --> 00:14:07,077 Pomůžu vám odsud ven, ano? 169 00:14:07,161 --> 00:14:08,287 Budete v pořádku. 170 00:14:08,370 --> 00:14:10,581 Teď přeříznu pás. Jak říznu, spadnete, 171 00:14:10,664 --> 00:14:13,459 a můj kolega vás vytáhne druhou stranou ven. 172 00:14:14,001 --> 00:14:15,878 Tři, dva, teď. 173 00:14:16,462 --> 00:14:19,089 Fajn, Roberte. Vytáhnu vás na tři. 174 00:14:19,173 --> 00:14:20,090 - Jdu na to. - Jo. 175 00:14:20,174 --> 00:14:21,592 Raz, dva, tři. 176 00:14:23,010 --> 00:14:25,012 Jste venku. Bude to dobrý. 177 00:14:25,095 --> 00:14:26,680 Ležte. Vyšetříme vás. 178 00:14:27,890 --> 00:14:29,308 - Cassie! - Bene! 179 00:14:29,391 --> 00:14:31,227 - Cassie! - Bene! 180 00:14:56,710 --> 00:14:58,128 79 na 55. 181 00:14:58,212 --> 00:14:59,672 Uklidni se. Je mi fajn. 182 00:14:59,755 --> 00:15:01,549 Je nutný, aby se na tebe někdo podíval. Ve špitále. 183 00:15:01,632 --> 00:15:03,634 Mělas pravdu. Bude to utrpení. 184 00:15:04,134 --> 00:15:05,135 Hrajem! 185 00:15:05,761 --> 00:15:06,845 Samá voda. 186 00:15:08,430 --> 00:15:09,557 Cassie! 187 00:15:10,015 --> 00:15:12,142 Vždycky to byla časovaná bomba. 188 00:15:18,232 --> 00:15:19,775 Všechny tři nezachráníš! 189 00:15:19,859 --> 00:15:23,779 ...energie pavučiny ti umožní být na více místech zároveň. 190 00:15:23,863 --> 00:15:26,699 Ty jsi jediná, kdo může změnit budoucnost. 191 00:15:26,782 --> 00:15:27,992 Ne! 192 00:15:28,075 --> 00:15:29,076 Cassie! 193 00:15:29,159 --> 00:15:30,494 Cassie, dýchej! 194 00:15:30,578 --> 00:15:31,745 Prober se! 195 00:15:34,874 --> 00:15:36,458 Jsi zpátky. Žiješ. 196 00:15:37,751 --> 00:15:38,961 Já umřela? 197 00:15:39,461 --> 00:15:42,673 Jo. Bylas pod vodou tři minuty, než jsem tě vytáhl. 198 00:15:42,756 --> 00:15:44,592 - Tři minuty? - Jo. 199 00:15:46,385 --> 00:15:48,095 Vítej zpátky mezi nás živý. 200 00:15:58,397 --> 00:15:59,607 Vy nikam nepůjdete. 201 00:15:59,690 --> 00:16:01,192 79 na 55. 202 00:16:01,275 --> 00:16:06,113 Je nutný, aby se na tebe někdo podíval. Ve špitále. Jakože fakt doktor. 203 00:16:06,197 --> 00:16:07,281 Nechci doktora. 204 00:16:08,282 --> 00:16:09,325 Věřím ti. 205 00:16:10,618 --> 00:16:12,494 80 %. Bezva. 206 00:16:12,578 --> 00:16:14,622 To je o chlup víc, než má mrtvá ryba. 207 00:16:16,999 --> 00:16:20,794 Vida. Kyslík na 89. 208 00:16:22,504 --> 00:16:24,006 Klidně tam skoč zpátky. 209 00:16:30,221 --> 00:16:31,305 Vy nikam nepůjdete. 210 00:16:31,430 --> 00:16:33,057 79 na 55. 211 00:16:33,140 --> 00:16:38,020 Je nutný, aby se na tebe někdo podíval. Ve špitále. Jakože fakt doktor. 212 00:16:38,729 --> 00:16:40,773 Už stačí, Bene. Uklidni se. 213 00:16:40,856 --> 00:16:41,941 Je mi fajn. 214 00:16:44,235 --> 00:16:45,861 Změřím ti kyslík v krvi. 215 00:16:45,945 --> 00:16:47,112 Už zase? 216 00:16:47,530 --> 00:16:48,656 Co to povídáš? 217 00:16:48,739 --> 00:16:50,157 Kyslík mám 89. 218 00:16:50,950 --> 00:16:53,327 - Zpátky. - Nemáš. 219 00:16:55,120 --> 00:16:56,664 No jo. Je to tak. 220 00:17:00,543 --> 00:17:01,544 Jsi v cajku? 221 00:17:01,669 --> 00:17:02,962 Co se v tý vodě stalo? 222 00:17:03,045 --> 00:17:04,045 Ale nic. 223 00:17:04,964 --> 00:17:07,341 Chci jít domů a koukat se na televizi. 224 00:17:07,966 --> 00:17:09,342 Zůstaňte, kde jste. 225 00:18:34,637 --> 00:18:35,638 No teda. 226 00:18:37,348 --> 00:18:38,641 To je ale byt. 227 00:19:05,376 --> 00:19:07,878 Kde je můj pavouk? Někdo ho ukradl! 228 00:19:17,680 --> 00:19:18,681 Co jste zač? 229 00:19:49,545 --> 00:19:51,213 Ne! 230 00:20:03,058 --> 00:20:04,435 Zlý sen? 231 00:20:04,518 --> 00:20:05,644 To nebyl sen. 232 00:20:06,937 --> 00:20:08,647 Jednoho dne mě zavraždí. 233 00:20:09,440 --> 00:20:11,817 To je téma pro konverzaci. 234 00:20:15,571 --> 00:20:17,364 Tytéž tři tváře. 235 00:20:19,033 --> 00:20:21,368 Každou noc tatáž vize. 236 00:20:22,536 --> 00:20:23,954 Jako kletba. 237 00:20:24,038 --> 00:20:25,956 Všichni jednou umřeme. 238 00:20:26,040 --> 00:20:28,167 S tím přece nejde nic udělat. 239 00:20:28,250 --> 00:20:30,544 Ale kdybys věděla, kdo tě chce zavraždit, 240 00:20:32,254 --> 00:20:33,547 zastavila bys ho. 241 00:20:34,965 --> 00:20:36,258 Asi jo. 242 00:20:37,676 --> 00:20:40,554 Nemáš ponětí, jak hrozná jsou to muka 243 00:20:40,679 --> 00:20:43,474 muset zas a znovu umírat. 244 00:20:43,557 --> 00:20:44,892 A nemít úniku. 245 00:20:45,893 --> 00:20:47,978 Nebudu čekat, až se to stane. 246 00:20:51,899 --> 00:20:54,401 Najdu je a zabiju dřív. 247 00:20:55,986 --> 00:20:57,571 Takže ty víš, kdo to byl? 248 00:20:57,696 --> 00:21:01,075 Teda kdo to bude? 249 00:21:03,702 --> 00:21:05,412 Jsou to vždy tytéž tváře. 250 00:21:06,997 --> 00:21:09,583 Umíš si představit, jak mě to frustruje? 251 00:21:10,709 --> 00:21:14,296 Pokoušet se někoho identifikovat podle vizí? 252 00:21:17,091 --> 00:21:18,509 V poslední době 253 00:21:19,301 --> 00:21:21,512 ale technologie pokročily. 254 00:21:22,805 --> 00:21:25,599 Lidi lze najít, když víš, jak vypadají. 255 00:21:27,726 --> 00:21:29,812 A takovou technologii prý 256 00:21:29,895 --> 00:21:32,731 teď vyvíjí Národní bezpečnostní agentura. 257 00:21:49,248 --> 00:21:50,332 Co mi to děláš? 258 00:21:52,626 --> 00:21:53,961 Ty do mě pouštíš jed? 259 00:21:54,336 --> 00:21:55,462 Jaký je heslo? 260 00:21:56,422 --> 00:21:58,257 To ti neřeknu. Prosím! 261 00:21:59,758 --> 00:22:01,468 Je „prosím“ to heslo? 262 00:22:02,636 --> 00:22:05,890 Mluv rychle, než paralýza zasáhne i tvoje rty. 263 00:22:05,973 --> 00:22:07,349 A já s tím přestanu. 264 00:22:18,194 --> 00:22:21,447 Q-9-2-0... 265 00:22:22,156 --> 00:22:25,284 B-3-7-5. 266 00:22:29,872 --> 00:22:31,582 Bože. 267 00:22:35,586 --> 00:22:39,006 Věř mi, je štěstí nevědět, 268 00:22:39,089 --> 00:22:41,383 že zemřeš zrovna dneska. 269 00:22:47,097 --> 00:22:48,891 NSA OPRÁVNĚNÍ STUPNĚ 1 270 00:22:55,189 --> 00:22:56,232 - Čau, Cassie. - Čau. 271 00:22:56,315 --> 00:22:58,108 Grilováním by ses měl živit. 272 00:22:58,192 --> 00:22:59,109 - Čau. - Ahoj. 273 00:22:59,193 --> 00:23:00,236 Jsi super kuchař. 274 00:23:00,319 --> 00:23:01,820 - Viděl jsem ho odejít. - Jo. 275 00:23:01,904 --> 00:23:02,905 Cassie! 276 00:23:02,988 --> 00:23:05,032 - Ahoj! - Čau. 277 00:23:05,115 --> 00:23:08,661 Až se příště budeš chtít koupat, zkus radši akvapark. 278 00:23:08,744 --> 00:23:11,497 Pán je vtipálek. Veselá kopa. 279 00:23:11,997 --> 00:23:14,041 Děláš z těch burgerů placky? 280 00:23:14,124 --> 00:23:15,417 Vytlačuju z nich tuk. 281 00:23:15,501 --> 00:23:18,420 A taky všechnu chuť. Kromě toho je tuk hořlavej. 282 00:23:18,504 --> 00:23:19,838 - Dej si. - Dík. 283 00:23:20,714 --> 00:23:23,759 Nemyslíš, že by mi po tom všem bodlo spíš pivo? 284 00:23:24,510 --> 00:23:26,762 Jak sama víš, vyhláška 285 00:23:26,845 --> 00:23:30,182 zakazuje do 24 hodin po úmrtí chlast. 286 00:23:30,266 --> 00:23:32,434 - Vyhláška? - Jo. Vyhláška. 287 00:23:32,518 --> 00:23:33,561 To je nuda. 288 00:23:33,644 --> 00:23:35,437 Mám pocit, že nám něco tajíš. 289 00:23:35,521 --> 00:23:36,438 Ne, vůbec. 290 00:23:36,564 --> 00:23:39,441 Tohle jsme viděli stokrát. Zástava srdce. 291 00:23:39,525 --> 00:23:42,152 Ale když srdce zas naskočí, jsi OK. 292 00:23:43,070 --> 00:23:44,071 Vážně? 293 00:23:45,030 --> 00:23:46,073 Umřelas? 294 00:23:46,740 --> 00:23:48,742 A vidělas světlo na konci... 295 00:23:50,452 --> 00:23:53,706 Vlastně jsem viděla jen Jersey. 296 00:23:53,789 --> 00:23:56,083 - Takže co teď? - No jasně. 297 00:23:56,166 --> 00:23:57,001 - Ahoj. - Ahoj. 298 00:23:57,084 --> 00:23:58,294 Další fór s Jersey. 299 00:23:58,878 --> 00:24:00,087 Zas ty burgery mačká? 300 00:24:00,170 --> 00:24:01,463 Už je rozmačkal. 301 00:24:01,589 --> 00:24:02,882 Na. Teď ty. 302 00:24:03,883 --> 00:24:05,676 - A burgery to maj spočtený. - Jo. 303 00:24:05,759 --> 00:24:07,678 - Budem začínat. - S čím? 304 00:24:08,262 --> 00:24:09,179 S čím? 305 00:24:09,263 --> 00:24:11,181 Už začínaj. Měla bys jít dovnitř. 306 00:24:11,265 --> 00:24:13,267 Mělas pravdu. Bude to utrpení. 307 00:24:13,392 --> 00:24:15,102 - Jo. Děkuju ti. - Za málo. 308 00:24:15,185 --> 00:24:16,186 Bav se. 309 00:24:19,190 --> 00:24:20,900 - To je pro tebe. - Já zírám. 310 00:24:20,983 --> 00:24:23,110 - Ahoj. - Tobě to sluší! 311 00:24:23,194 --> 00:24:24,486 To mě podrž. 312 00:24:24,612 --> 00:24:25,821 Koupila jsem obě. 313 00:24:25,905 --> 00:24:27,072 Jo, jasně. 314 00:24:27,907 --> 00:24:29,283 - Ahoj. - Čau. 315 00:24:30,117 --> 00:24:31,118 Cassie Webbová. 316 00:24:31,619 --> 00:24:32,786 Díky za pozvání. 317 00:24:32,912 --> 00:24:36,123 Benova kolegyně. Jsem jeho švagrová, Mary. 318 00:24:36,207 --> 00:24:37,750 Moc mě těší. 319 00:24:37,833 --> 00:24:40,419 Ben už se nemůže dočkat, až bude strýček. 320 00:24:40,502 --> 00:24:42,004 Nemít ho, tak nevím. 321 00:24:42,129 --> 00:24:44,131 - Zvlášť když je Richard pryč. - Zas? 322 00:24:44,840 --> 00:24:46,133 Kde je tentokrát? 323 00:24:46,217 --> 00:24:47,718 Asi v Bombaji, 324 00:24:47,801 --> 00:24:49,929 v Šanghaji, nevím kde přesně. 325 00:24:52,431 --> 00:24:55,559 Ten kluk je takový neposeda. 326 00:24:55,643 --> 00:24:56,644 A pořád má hlad. 327 00:24:57,853 --> 00:24:59,939 Už máte jméno? 328 00:25:02,650 --> 00:25:03,817 To se dozvíš u her. 329 00:25:05,027 --> 00:25:06,737 - U her? - Hrajem! 330 00:25:10,824 --> 00:25:11,659 Hrajem! 331 00:25:13,994 --> 00:25:14,828 Tak jo. 332 00:25:15,746 --> 00:25:19,458 „Moje máma mi vždycky okrajovala kůrky ze sendvičů.“ 333 00:25:21,544 --> 00:25:22,670 Chloe, to jsi ty? 334 00:25:22,753 --> 00:25:23,671 Jo. 335 00:25:25,756 --> 00:25:28,551 Mně máma říkala: „Po kůrkách budeš mít kudrny.“ 336 00:25:28,676 --> 00:25:30,386 Dlouhý léta jsem jí to baštila. 337 00:25:34,056 --> 00:25:35,349 Počkej, Bernie! 338 00:25:36,850 --> 00:25:37,893 Čí je tohle? 339 00:25:39,895 --> 00:25:41,564 Jo, to je moje. 340 00:25:41,647 --> 00:25:44,650 Musíš mít na svou mámu aspoň jednu vzpomínku. 341 00:25:45,484 --> 00:25:48,654 Moje máma umřela při porodu. 342 00:25:50,906 --> 00:25:52,783 Ale nebylo to zas tak zlý. 343 00:25:52,867 --> 00:25:55,619 Jako bylo to zlý. To se ví. 344 00:25:55,703 --> 00:25:56,871 Umřela. 345 00:25:59,373 --> 00:26:01,792 Ale já vyrostla úplně zdravá. 346 00:26:03,085 --> 00:26:04,712 Úmrtí při porodu je vzácný. 347 00:26:05,713 --> 00:26:09,300 Jenže ona vyrazila do Amazonie 348 00:26:09,383 --> 00:26:11,427 v pokročilým stadiu těhotenství 349 00:26:11,510 --> 00:26:14,430 stovky kilometrů od zdravotnických zařízení. 350 00:26:14,513 --> 00:26:16,432 Tak co si zahrát 351 00:26:16,515 --> 00:26:17,725 nějakou další hru? 352 00:26:19,518 --> 00:26:21,729 Jak se bude jmenovat Maryin klouček? 353 00:26:22,021 --> 00:26:23,397 Jo! 354 00:26:23,522 --> 00:26:25,316 Tak já začínám. 355 00:26:27,735 --> 00:26:28,611 - Sam. - Ne. 356 00:26:28,694 --> 00:26:29,904 Steven. 357 00:26:30,029 --> 00:26:32,031 - Nebude to Steven. - Safra. 358 00:26:32,114 --> 00:26:33,616 - Jednohubku? - Samá voda. 359 00:26:38,120 --> 00:26:39,121 Jednohubku? 360 00:26:39,705 --> 00:26:41,040 Richard Junior? 361 00:26:41,123 --> 00:26:42,458 To by Richard rád. 362 00:26:44,251 --> 00:26:46,045 - Dejte si hambáče. - Cassie, 363 00:26:46,337 --> 00:26:47,254 co myslíš ty? 364 00:26:53,344 --> 00:26:55,930 Umíš to maso vyhodit a zase chytit? 365 00:26:57,473 --> 00:26:58,432 - Ty bláho. - Ben? 366 00:26:58,515 --> 00:26:59,350 - Koukejte. - Bude to... 367 00:27:06,357 --> 00:27:07,274 Jednohubku? 368 00:27:09,860 --> 00:27:10,945 Richard Junior? 369 00:27:11,070 --> 00:27:12,279 To by Richard rád. 370 00:27:14,657 --> 00:27:16,158 - Dejte si hambáče. - Cassie, 371 00:27:16,283 --> 00:27:18,285 - co myslíš ty? - Za pět dolarů. 372 00:27:18,369 --> 00:27:20,371 Mě ses už ptala. 373 00:27:20,454 --> 00:27:23,165 Umíš to maso vyhodit a zase chytit? 374 00:27:25,793 --> 00:27:27,962 To patří ke hře? 375 00:27:30,089 --> 00:27:33,592 Pardon. Všechny nás volají. Požár v docích. 376 00:27:34,009 --> 00:27:34,885 Takže... 377 00:27:37,596 --> 00:27:38,472 V pohodě? 378 00:27:38,597 --> 00:27:42,601 Jo. Jen jsem měla silný déjà vu. 379 00:27:43,477 --> 00:27:44,562 Jsem u vás, pane. 380 00:27:45,563 --> 00:27:46,564 Není to zlomené. 381 00:27:46,647 --> 00:27:48,274 Ti, co se dostali ven. Tudy. 382 00:27:48,357 --> 00:27:49,400 Dostaň ji ven. 383 00:27:49,483 --> 00:27:50,901 Beru tu paní předem. 384 00:27:52,570 --> 00:27:53,696 Rychle. 385 00:27:53,779 --> 00:27:54,989 Nemáme tlak. 386 00:27:55,072 --> 00:27:56,490 Zvyšte tlak v hadicích. 387 00:27:57,908 --> 00:28:00,786 Má asi zlomenou kost vřetenní. Jinak stabilizován. 388 00:28:02,788 --> 00:28:04,915 Počkejte! Prohmatejte mu břicho. 389 00:28:07,501 --> 00:28:10,588 A vnitřní zranění. Dobrej postřeh. 390 00:28:10,671 --> 00:28:11,797 Honem. Odjezd. 391 00:28:17,011 --> 00:28:18,804 Musíme dovnitř. 392 00:28:18,888 --> 00:28:20,389 Ne. Statika je narušená. 393 00:28:20,514 --> 00:28:21,599 Ale jsou tam ranění. 394 00:28:21,932 --> 00:28:23,517 Musíme je ošetřit a odvézt. 395 00:28:23,601 --> 00:28:25,853 Je to skladiště exploziv. 396 00:28:25,936 --> 00:28:27,730 Zábavní pyrotechniky. 397 00:28:28,230 --> 00:28:29,607 Může to vybouchnout. 398 00:28:33,402 --> 00:28:34,737 Může to vybouchnout. 399 00:28:35,321 --> 00:28:36,614 - Cassie! - Může to vybouchnout. 400 00:28:38,115 --> 00:28:39,325 Cassie! 401 00:28:44,955 --> 00:28:46,832 Vždycky to byla časovaná bomba. 402 00:28:46,916 --> 00:28:48,626 - Mám vás, pane. - Tudy. Dostaňte ji ven. 403 00:28:48,751 --> 00:28:49,752 Stabilizován. 404 00:28:49,835 --> 00:28:51,921 Počkejte! Prohmatejte mu břicho. 405 00:28:53,047 --> 00:28:55,674 A vnitřní zranění. Dobrej postřeh. 406 00:28:55,758 --> 00:28:56,717 Honem. Odjezd. 407 00:29:02,056 --> 00:29:03,182 Musíme dovnitř. 408 00:29:03,265 --> 00:29:04,350 Statika je narušená. 409 00:29:04,433 --> 00:29:05,559 Ale jsou tam ranění. 410 00:29:05,643 --> 00:29:07,645 Je to skladiště exploziv. 411 00:29:07,770 --> 00:29:10,689 - Zábavní pyrotechniky. - Vždycky to byla časovaná bomba. 412 00:29:10,773 --> 00:29:11,690 Cassie! 413 00:29:11,774 --> 00:29:12,983 Cassie! 414 00:29:13,067 --> 00:29:14,568 Běž třídit pacienty. 415 00:29:14,985 --> 00:29:16,362 - Běžte tam. - Můžeme jet. 416 00:29:16,445 --> 00:29:18,280 Pane, jste v pořádku. 417 00:29:18,364 --> 00:29:20,157 Můžete ho převézt. 418 00:29:20,282 --> 00:29:21,909 Potřebujeme tu všechny. 419 00:29:21,992 --> 00:29:23,077 Budete v pořádku. 420 00:29:23,160 --> 00:29:24,787 Zafixuj mu hlavu. 421 00:29:24,870 --> 00:29:26,956 - Pomůžu ti. - Počkej. O'Neile! 422 00:29:27,248 --> 00:29:28,165 Rozumím. 423 00:29:28,249 --> 00:29:29,375 Co je? Musím jet. 424 00:29:29,458 --> 00:29:30,960 Mohla bych řídit? 425 00:29:31,085 --> 00:29:32,169 Proč? Řídím já. 426 00:29:32,878 --> 00:29:35,172 Nevím. Mám divný pocit. 427 00:29:35,256 --> 00:29:36,507 Cassie, potřebuju tě. 428 00:29:37,591 --> 00:29:39,093 Necháš mě řídit? 429 00:29:39,176 --> 00:29:41,262 Vystresovala tě ta nehoda. 430 00:29:42,513 --> 00:29:43,973 Tohle je něco jinýho. 431 00:29:46,267 --> 00:29:47,768 Nenech se tím rozhodit. 432 00:29:48,686 --> 00:29:49,979 Cassie, pojď sem! 433 00:29:59,113 --> 00:30:01,115 Tady O'Neil. Odjíždím z doků. 434 00:30:01,198 --> 00:30:02,032 Jedu zpět... 435 00:30:26,724 --> 00:30:28,350 O'Neile, polez. 436 00:30:32,438 --> 00:30:33,939 No tak. O'Neile. 437 00:30:34,440 --> 00:30:35,441 Vzbuď se! 438 00:30:37,026 --> 00:30:38,527 Honem! Dělejte! 439 00:30:39,862 --> 00:30:40,863 Vzbuď se! 440 00:30:41,655 --> 00:30:43,157 O'Neile, no tak. 441 00:30:43,240 --> 00:30:44,950 A vidělas světlo na konci... 442 00:30:45,034 --> 00:30:46,368 O'Neile. Vzbuď se. 443 00:30:47,369 --> 00:30:48,954 Cassie! 444 00:30:51,540 --> 00:30:53,167 Prober se. 445 00:30:54,376 --> 00:30:55,961 No tak. Vzbuď se. 446 00:30:56,754 --> 00:30:58,672 - Bene, pomoz mi. - Cassie, přestaň. 447 00:30:58,756 --> 00:31:00,883 Už dobrý. Nech ho. 448 00:31:01,467 --> 00:31:03,677 Už dobrý. Ano? 449 00:31:03,761 --> 00:31:06,096 Víc jsi udělat nemohla. Jasný? 450 00:31:43,217 --> 00:31:45,719 Stálo to za tu námahu? 451 00:31:45,803 --> 00:31:48,722 Národní bezpečnostní agentura sleduje všechny. 452 00:31:48,806 --> 00:31:50,516 Mají neomezený přístup. 453 00:31:51,600 --> 00:31:53,310 Není se kam schovat. 454 00:31:53,394 --> 00:31:54,603 O to taky jde. 455 00:31:54,728 --> 00:31:56,897 Potenciál je nekonečný. 456 00:31:57,940 --> 00:31:59,108 Je to opojné. 457 00:32:00,526 --> 00:32:02,528 Ale jde to i zneužít 458 00:32:03,404 --> 00:32:05,114 ke sledování kohokoli kdekoli. 459 00:32:05,239 --> 00:32:06,949 Změní to fungování světa. 460 00:32:07,950 --> 00:32:11,078 Důležité je, aby to našlo ty tři ženy dřív, 461 00:32:11,161 --> 00:32:13,122 než získají superschopnosti. 462 00:32:13,247 --> 00:32:16,458 Takhle vypadají v tvých nočních můrách, co si pamatuješ. 463 00:32:17,042 --> 00:32:20,045 Jejich tváře se mi už léta vysmívají. 464 00:32:20,129 --> 00:32:22,256 Nevíme, kdy se tvé sny odehrávají, 465 00:32:22,339 --> 00:32:25,634 ale řekněme, že v horizontu deseti let. 466 00:32:26,760 --> 00:32:28,679 Takhle by měly vypadat dnes. 467 00:32:33,851 --> 00:32:35,185 Jsou o dost mladší. 468 00:32:37,062 --> 00:32:38,772 Jdeme po puberťačkách? 469 00:32:38,856 --> 00:32:41,567 Puberťačky jsou to dneska, ale v budoucnu 470 00:32:41,650 --> 00:32:44,278 budou mít superschopnosti a zkusí mě zavraždit. 471 00:32:44,361 --> 00:32:46,780 Znal jsem jen bídu, nic víc. 472 00:32:46,864 --> 00:32:49,366 Nehodlám se vzdát všeho, co jsem vybudoval. 473 00:32:49,450 --> 00:32:51,076 Nenechám si zkrátit život. 474 00:32:52,494 --> 00:32:55,581 Stačí, aby jely veřejnou dopravou, 475 00:32:55,998 --> 00:32:57,374 šly do muzea, 476 00:32:57,499 --> 00:32:59,001 vybraly z bankomatu. 477 00:32:59,793 --> 00:33:01,086 Ať jsou, kde jsou... 478 00:33:02,379 --> 00:33:03,380 Najdi je. 479 00:33:04,298 --> 00:33:05,799 Platím ti spoustu peněz. 480 00:33:06,175 --> 00:33:07,301 Jo, najdu je. 481 00:33:10,679 --> 00:33:11,805 Ostříte dobře. 482 00:33:12,223 --> 00:33:13,807 Diplopii nemáte. 483 00:33:13,891 --> 00:33:15,017 Barva očí normální. 484 00:33:16,977 --> 00:33:20,189 Zrak máte v pořádku. Ostatní testy také. 485 00:33:22,399 --> 00:33:23,817 Ale co ty vidiny? 486 00:33:24,693 --> 00:33:26,820 Jak to, že to mám před očima? 487 00:33:27,321 --> 00:33:31,033 Občas utrpíme trauma, které může mít déletrvající vliv. 488 00:33:31,116 --> 00:33:32,952 Tohle není trauma. 489 00:33:33,035 --> 00:33:34,745 Věděla jsem, že umře. 490 00:33:36,121 --> 00:33:37,206 Já to viděla. 491 00:33:37,331 --> 00:33:40,543 Cassie. Mám tu lékařské zprávy ze všech vašich vyšetření. 492 00:33:41,252 --> 00:33:44,421 CT hlavy v normálu. Magnetická rezonance též. 493 00:33:44,505 --> 00:33:45,923 Nenašli jsme žádnou vadu. 494 00:33:46,048 --> 00:33:49,718 Vím, jak šíleně to zní. Ale ráda bych věděla, co se mnou je. 495 00:33:49,843 --> 00:33:52,054 Napíšu vám na týden neschopenku. 496 00:33:52,137 --> 00:33:53,472 Relaxujte. 497 00:33:53,556 --> 00:33:54,640 U starých filmů. 498 00:33:55,349 --> 00:33:58,561 Pokud by to nepřešlo, poslali bychom vás k psychologovi. 499 00:33:58,936 --> 00:34:01,856 Avšak podle mě se všechno samo brzy srovná. 500 00:34:05,860 --> 00:34:08,863 Nacházím se v přítomnosti Ducha budoucích Vánoc. 501 00:34:10,948 --> 00:34:14,869 Ukážeš mi události, které se ještě nestaly, ale jednou se stanou. 502 00:34:16,786 --> 00:34:20,082 Přízraku budoucna, tebe se bojím ze všech zjevení nejvíc. 503 00:34:20,748 --> 00:34:24,044 Ale i když mám strach, musím ti říci, že jsem příliš stár. 504 00:34:24,295 --> 00:34:25,504 Nemohu se změnit. 505 00:34:25,587 --> 00:34:27,297 O jakém funusu se to bavili? 506 00:34:31,886 --> 00:34:34,388 Čau, Cass. To jsem zase já, Ben. 507 00:34:35,180 --> 00:34:36,765 Vím, že tam jsi. Zvedni to. 508 00:34:37,391 --> 00:34:38,517 Měl bych být tam. 509 00:34:38,601 --> 00:34:43,105 No nic. O'Neilův pohřeb je dneska ve 14:00 v Poughkeepsie. 510 00:34:43,188 --> 00:34:44,398 Přijdou všichni. 511 00:34:44,480 --> 00:34:47,610 Vím, že tam asi nechceš jít, 512 00:34:47,692 --> 00:34:50,738 ale Susan by pomohlo, kdybys dorazila. 513 00:34:50,821 --> 00:34:52,698 A tobě možná taky. 514 00:34:52,781 --> 00:34:54,700 Když teď vyrazíš, tak to stihneš. 515 00:34:55,910 --> 00:34:56,911 Cassie? 516 00:34:58,162 --> 00:34:58,996 Cass? 517 00:35:06,295 --> 00:35:09,131 Než se na ten náhrobek podívám, řekni mi jedno. 518 00:35:09,715 --> 00:35:12,009 Jsou to stíny událostí, jež se musí stát? 519 00:35:13,135 --> 00:35:15,638 Či stíny událostí, jež by se stát mohly? 520 00:35:16,013 --> 00:35:17,431 Bohužel, Vydřigroši, 521 00:35:18,849 --> 00:35:21,018 budoucnost nezměníš. 522 00:35:57,346 --> 00:35:59,890 Jsou to stíny událostí, jež se musí stát? 523 00:36:00,683 --> 00:36:03,185 Či stíny událostí, jež by se stát mohly? 524 00:36:10,985 --> 00:36:12,903 Tohle vůbec nic nezmění. 525 00:36:35,885 --> 00:36:37,511 Takže jsi nakonec neumřel. 526 00:37:05,497 --> 00:37:08,918 Žádáme cestující, aby si hlídali svá zavazadla. 527 00:37:12,838 --> 00:37:14,298 Poběžte. Za mnou. 528 00:37:14,632 --> 00:37:16,008 Za chvíli to jede. 529 00:37:16,133 --> 00:37:17,218 Jo, jasně. 530 00:37:33,651 --> 00:37:35,528 Jednou do Poughkeepsie. 531 00:37:36,654 --> 00:37:39,073 Na nástupišti číslo 25 nastupujte do New Havenu. 532 00:37:39,156 --> 00:37:42,034 Žádáme cestující, aby si hlídali svá zavazadla. 533 00:37:42,159 --> 00:37:45,162 Anya Corazónová je na nástupišti. 534 00:37:45,454 --> 00:37:46,872 Je sama. 535 00:37:48,165 --> 00:37:52,044 Julia Cornwallová je v hale. Rovněž sama. 536 00:37:52,336 --> 00:37:54,672 ...hlaste ostraze nádraží. 537 00:37:55,589 --> 00:37:57,383 A Martha Franklinová. 538 00:37:59,677 --> 00:38:00,803 Sakra. 539 00:38:00,886 --> 00:38:03,514 To jsou všechny v tutéž dobu na stejném místě? 540 00:38:03,597 --> 00:38:05,391 To není náhoda. 541 00:38:05,766 --> 00:38:07,768 Musí existovat něco, co je spojuje. 542 00:38:07,851 --> 00:38:08,978 Anebo 543 00:38:10,354 --> 00:38:11,689 něco, co je spojí. 544 00:38:11,981 --> 00:38:14,567 Prosíme, hlídejte si svá zavazadla. 545 00:38:14,692 --> 00:38:19,029 Cokoliv podezřelého hlaste ostraze nádraží. 546 00:38:19,113 --> 00:38:22,408 - Je to v podzemí. - Bohužel. 547 00:38:26,078 --> 00:38:29,498 Vlak do New Havenu je připraven k odjezdu. 548 00:38:30,124 --> 00:38:31,375 Nastupujte. 549 00:38:44,138 --> 00:38:46,891 New York je poslední dobou hotovej blázinec. 550 00:38:53,230 --> 00:38:56,025 Žádáme cestující, aby si hlídali svá zavazadla. 551 00:38:56,108 --> 00:38:58,819 Cokoliv podezřelého hlaste... 552 00:39:11,540 --> 00:39:12,625 Dvě případové studie? 553 00:39:21,467 --> 00:39:24,929 Vlak do New Havenu je připraven k odjezdu. 554 00:39:25,554 --> 00:39:26,639 Nastupujte. 555 00:39:43,989 --> 00:39:47,284 Sedni si tady. Já si sednu sem. 556 00:40:02,675 --> 00:40:06,303 Vlak do New Havenu je připraven k odjezdu. 557 00:40:06,804 --> 00:40:08,013 Nastupujte. 558 00:40:09,515 --> 00:40:11,308 Jede to do Mount Vernonu? 559 00:40:22,319 --> 00:40:23,696 Bože. 560 00:40:24,196 --> 00:40:26,991 Vlak do New Havenu je připraven k odjezdu. 561 00:40:28,200 --> 00:40:29,618 - Jsem vzhůru? - Nastupujte. 562 00:40:30,536 --> 00:40:31,745 Jste v pořádku? 563 00:40:32,538 --> 00:40:34,915 Bože. Já už fakt blbnu. 564 00:40:35,040 --> 00:40:37,501 New York je poslední dobou hotovej blázinec. 565 00:40:46,760 --> 00:40:48,554 Jede to do Mount Vernonu? 566 00:40:50,556 --> 00:40:52,057 To doufám ne. 567 00:40:52,141 --> 00:40:54,935 Vlak do Mount Vernonu odjíždí z nástupiště 8. 568 00:40:55,644 --> 00:40:58,439 Hej! Zpátky! Jo, běžely sem. 569 00:41:16,665 --> 00:41:18,876 ...aby si hlídali svá zavazadla. 570 00:41:18,959 --> 00:41:23,255 Cokoliv podezřelého hlaste ostraze nádraží. 571 00:41:30,471 --> 00:41:32,890 Vstávej! Vystup! Dělej! 572 00:41:32,973 --> 00:41:33,891 - Vystup! - Já? 573 00:41:33,974 --> 00:41:36,185 Jo! Když tady zůstanete, umřete! 574 00:41:36,268 --> 00:41:38,604 {\an8}- Vystup! - Vyhrožujete nám? 575 00:41:38,687 --> 00:41:40,105 Hrozí vám nebezpečí. 576 00:41:40,189 --> 00:41:41,899 Musíte udělat, co vám řeknu. 577 00:41:41,982 --> 00:41:43,692 Vystupte z vlaku. Ty taky! 578 00:41:43,776 --> 00:41:45,486 S cizími lidmi se nebavím. 579 00:41:45,611 --> 00:41:47,613 - Vystup! - Vraťte mi to! 580 00:41:48,280 --> 00:41:50,199 Vraťte mi to! 581 00:41:52,618 --> 00:41:54,703 Za tohle vás zažaluju. 582 00:41:55,120 --> 00:41:56,789 Jasně. Jak je libo. 583 00:41:56,914 --> 00:41:58,624 Koukejte mi vrátit ten skate. 584 00:42:14,723 --> 00:42:15,933 Za mnou. 585 00:42:19,478 --> 00:42:20,312 Cože? Ne! 586 00:42:21,438 --> 00:42:22,648 Fajn, tak jinudy. 587 00:42:23,816 --> 00:42:26,068 - Vraťte mi ten skateboard. - Jasně. 588 00:42:26,151 --> 00:42:27,945 Jaký nám hrozí nebezpečí? 589 00:42:28,028 --> 00:42:29,780 - Ta žena nás chce unést! - Co? 590 00:42:29,864 --> 00:42:31,282 Ne. Tak to není. 591 00:42:31,365 --> 00:42:32,449 Ne. 592 00:42:35,160 --> 00:42:37,371 To je to nebezpečí. Tam. 593 00:42:45,254 --> 00:42:46,839 Vidíte to samý, co vidím já? 594 00:42:46,964 --> 00:42:48,591 Ten chlap vás chce zabít. 595 00:42:48,674 --> 00:42:49,884 - Proč? - Nevím. Jdeme. 596 00:42:52,970 --> 00:42:54,263 Vždyť nemáme jízdenky! 597 00:42:54,346 --> 00:42:55,764 Nemáš jiný starosti? 598 00:42:56,056 --> 00:42:57,975 Prosíme, odstupte ode dveří. 599 00:42:58,267 --> 00:42:59,560 Vlak odjíždí. 600 00:42:59,685 --> 00:43:01,979 Nepokládejte zavazadla na volná sedadla. 601 00:43:02,062 --> 00:43:04,190 Uložte je do přihrádek nad sebou. 602 00:43:05,024 --> 00:43:05,858 Za mnou. 603 00:43:13,991 --> 00:43:14,992 Tak jo. 604 00:43:15,784 --> 00:43:17,786 Jsem ve správném vlaku? 605 00:43:17,870 --> 00:43:19,371 Jak to mám vědět? 606 00:43:19,788 --> 00:43:21,081 Připravte si jízdenky. 607 00:43:21,207 --> 00:43:23,626 Toto je vlak do... Co to děláte? 608 00:43:23,709 --> 00:43:25,085 Ne! Pomoc! 609 00:43:32,593 --> 00:43:33,886 Do prdele. 610 00:43:34,011 --> 00:43:34,929 Pojďte. 611 00:43:43,520 --> 00:43:44,396 Rychle. 612 00:43:46,732 --> 00:43:47,733 Běžte! 613 00:43:56,700 --> 00:43:59,411 Je tu nouzový východ na ulici. 614 00:43:59,537 --> 00:44:00,621 Běžte. 615 00:44:00,746 --> 00:44:02,164 Pomozte nám. 616 00:44:02,248 --> 00:44:03,457 Hurá, policajti. 617 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 Zavolejte posily. 618 00:44:04,750 --> 00:44:06,752 Neklaďte odpor a nebude to třeba. 619 00:44:06,835 --> 00:44:08,754 - Co? Ne kvůli mně. - Nechápete to. 620 00:44:08,837 --> 00:44:10,631 - Klid. - Někdo po nás jde. 621 00:44:10,714 --> 00:44:11,549 Jste v bezpečí. 622 00:44:13,133 --> 00:44:14,426 Pryč! Rychle! 623 00:44:14,843 --> 00:44:15,844 Běžte! 624 00:44:20,849 --> 00:44:22,351 Dělejte! 625 00:44:22,434 --> 00:44:23,769 Utíkejte! 626 00:44:48,460 --> 00:44:49,461 Za mnou. 627 00:44:53,591 --> 00:44:54,592 - Nastupte. - Cože? 628 00:44:54,675 --> 00:44:55,801 - Děkuji. - Nastupte. 629 00:44:55,885 --> 00:44:56,886 - Děkuji. - Honem. 630 00:44:56,969 --> 00:44:59,680 - Uhni. Posuň se. - Moc si toho vážím. 631 00:45:00,890 --> 00:45:02,516 Mockrát vám... Hej! 632 00:45:02,600 --> 00:45:04,810 Myslíte, že ty policajty zabil? 633 00:45:04,894 --> 00:45:06,604 Lezl po zdi. Nešlo ho trefit. 634 00:45:06,687 --> 00:45:08,439 - Jak je to možný? - Není. 635 00:45:08,522 --> 00:45:11,192 Lidský chodidlo nevyvine takový tření, 636 00:45:11,317 --> 00:45:12,902 aby se udrželo na zdi, 637 00:45:12,985 --> 00:45:14,403 natož na stropě. 638 00:45:14,486 --> 00:45:16,947 Věda se ho evidentně netýká. K čemu nám je? 639 00:45:17,031 --> 00:45:19,116 - K čemu je věda? - Stačí. 640 00:45:19,200 --> 00:45:20,743 - Nehádejte se. - Dost. 641 00:45:20,826 --> 00:45:22,703 - Jen jim říkám, že... - Stačí! 642 00:45:22,828 --> 00:45:25,497 Z těch vašich hlasů mi třeští hlava. 643 00:45:25,623 --> 00:45:26,707 Potřebuju myslet. 644 00:45:33,339 --> 00:45:35,216 Já jsem Cassie. 645 00:45:35,299 --> 00:45:36,342 A vaše jména? 646 00:45:37,134 --> 00:45:38,219 Jak se jmenujete? 647 00:45:38,344 --> 00:45:39,428 Julia Cornwallová. 648 00:45:40,512 --> 00:45:43,224 Táta žije tady v New Yorku, máma v Los Angeles. 649 00:45:43,307 --> 00:45:44,850 Svou životní story si nech. 650 00:45:46,852 --> 00:45:48,938 Já jsem Anya Corazónová. 651 00:45:49,730 --> 00:45:50,648 Mattie Franklinová. 652 00:45:51,357 --> 00:45:52,942 - Děkujeme za ochranu. - Ne. 653 00:45:53,025 --> 00:45:55,569 To ne. O to tu nejde. 654 00:45:55,653 --> 00:45:58,364 Já vás nechráním. 655 00:45:59,156 --> 00:46:00,449 Od toho máte rodiče. 656 00:46:00,533 --> 00:46:02,159 Moji rodiče jsou na služebce. 657 00:46:02,243 --> 00:46:03,953 Jo. Moji tu taky nejsou. 658 00:46:04,036 --> 00:46:06,372 - Táta má hrozně práce... - Prokrista. 659 00:46:06,664 --> 00:46:08,999 - Jela jsem ke známým. - A kde bydlí? 660 00:46:09,083 --> 00:46:10,543 Vysadím tě tam. 661 00:46:10,876 --> 00:46:15,381 Dnes odpoledne došlo k útoku na několik příslušníků policie 662 00:46:15,464 --> 00:46:16,966 na nádraží Grand Central. 663 00:46:17,049 --> 00:46:18,968 No super. Jo. 664 00:46:19,051 --> 00:46:22,763 Doufám, že toho magora najdou. To byl úlet. 665 00:46:22,888 --> 00:46:24,765 Doufám, že ho zabásnou. Ne? 666 00:46:24,890 --> 00:46:27,268 Jde o tutéž ženu, po které policie pátrá 667 00:46:27,393 --> 00:46:28,269 kvůli únosu... 668 00:46:28,394 --> 00:46:30,479 - Ženu? - ...tří náctiletých dívek. 669 00:46:30,563 --> 00:46:33,274 Očití svědci ji popsali jako ženu po třicítce. 670 00:46:33,399 --> 00:46:34,775 Nahlaste policii... 671 00:46:34,859 --> 00:46:37,069 - Co? - ...pokud ty dívky zahlédnete. 672 00:46:37,194 --> 00:46:39,989 Co? Vždyť jste tam byly taky. 673 00:46:40,072 --> 00:46:42,199 Lezl po stropě. Co ten chlap? 674 00:46:42,283 --> 00:46:43,784 Viděly jste ho taky. 675 00:46:43,909 --> 00:46:44,994 Nikdo ho neviděl. 676 00:46:45,077 --> 00:46:46,537 Takže jsi únoskyně ty. 677 00:46:46,620 --> 00:46:48,038 Jo! Křičelas to na ně. 678 00:46:48,122 --> 00:46:49,707 Byla jsem zmatená! 679 00:46:49,790 --> 00:46:50,791 Tak jo, holky. 680 00:46:51,417 --> 00:46:53,294 Můj strejda Jonah nám pomůže. 681 00:46:53,586 --> 00:46:54,712 Ty máš mobil? 682 00:46:54,795 --> 00:46:56,589 Víš, že mobil se dá vysledovat? 683 00:46:56,881 --> 00:46:58,048 Mě nikdo... 684 00:46:58,132 --> 00:47:00,509 - Hej! To nesmíš! - To je fakt. 685 00:47:00,593 --> 00:47:01,802 Tatík ti koupí novej. 686 00:47:01,927 --> 00:47:03,095 Máš ňákej problém? 687 00:47:03,220 --> 00:47:04,138 Proč myslíš? 688 00:47:04,221 --> 00:47:05,723 - Chci vám pomoct! - Dost. 689 00:47:05,806 --> 00:47:08,309 Kdo chce vystoupit, může. Teď hned. 690 00:47:08,434 --> 00:47:09,810 - Hej, co je? - Já jdu. 691 00:47:09,935 --> 00:47:11,312 - Počkej. - Jeďte! 692 00:47:11,812 --> 00:47:14,148 Promiň, nemůžete vystoupit, 693 00:47:14,231 --> 00:47:17,818 protože jen vy víte, co se skutečně stalo. 694 00:47:21,822 --> 00:47:23,616 Uděláme to takhle. 695 00:47:23,741 --> 00:47:26,118 Na nějakej čas se někam zašijeme. 696 00:47:27,328 --> 00:47:28,329 A já 697 00:47:29,330 --> 00:47:30,748 vymyslím, jak z toho ven. 698 00:47:35,461 --> 00:47:36,462 Hele... 699 00:47:38,047 --> 00:47:39,340 Tohle fakt není únos. 700 00:47:39,632 --> 00:47:40,925 Jasný? 701 00:47:41,967 --> 00:47:43,677 Mně to tak připadá. 702 00:47:46,180 --> 00:47:47,640 Jak to, že mi unikly? 703 00:47:47,765 --> 00:47:49,642 Jako by věděly, že tam budu. 704 00:47:49,975 --> 00:47:53,771 Nevidím je na vlakových ani autobusových nádražích ani na mostech. 705 00:47:54,772 --> 00:47:56,148 Jsou mimo dosah kamer. 706 00:47:56,273 --> 00:47:58,484 Policie tuhle technologii nemá. 707 00:47:58,567 --> 00:48:01,362 Jen ty máš přístup ke každý kameře ve městě. 708 00:48:01,695 --> 00:48:02,696 Máme být napřed. 709 00:48:02,780 --> 00:48:06,367 Ukrást tuhle techniku mě stálo hodně námahy. 710 00:48:06,492 --> 00:48:08,369 Užívej ji lépe. 711 00:48:09,286 --> 00:48:11,956 - Vždycky jsem chtěla být skautka. - To je vidět. 712 00:48:13,165 --> 00:48:14,500 Taky padáte hlady? 713 00:48:14,792 --> 00:48:16,293 Já mám jen žvejkačky. 714 00:48:17,586 --> 00:48:20,506 Něco mám. Bylo to v kastlíku u spolujezdce. 715 00:48:21,590 --> 00:48:24,134 Je to otevřený. Jak dlouho se to tam válelo? 716 00:48:24,218 --> 00:48:27,179 Tak si ulov veverku. 717 00:48:27,972 --> 00:48:30,683 Co je zač ten úchylák? 718 00:48:30,975 --> 00:48:32,685 Už jsem řekla. Netuším. 719 00:48:32,810 --> 00:48:34,103 Nikdy jsem ho neviděla. 720 00:48:34,186 --> 00:48:36,230 - Jak jsi věděla, že tam bude? - Bože. 721 00:48:36,313 --> 00:48:39,024 Mě by spíš zajímalo, proč nás chce zabít. 722 00:48:39,108 --> 00:48:41,026 To nevím. 723 00:48:41,402 --> 00:48:44,029 Dějou se šílený věci a já nevím proč. 724 00:48:44,113 --> 00:48:45,990 Neptejte se mě. 725 00:48:46,490 --> 00:48:48,117 Ty jsi ta zdravotnice. 726 00:48:49,827 --> 00:48:52,913 Zachránilas mou nevlastní mámu. Chovala ses divně. 727 00:48:54,415 --> 00:48:57,543 To na mě sedí. 728 00:48:57,626 --> 00:48:59,503 Počkat. Já tě znám taky. 729 00:48:59,670 --> 00:49:00,504 Co? 730 00:49:01,130 --> 00:49:03,215 Jo, bydlíš v našem domě. 731 00:49:04,008 --> 00:49:05,968 Letáky ze schránky házíš na zem, 732 00:49:06,051 --> 00:49:08,053 ostatní je po tobě musej uklízet. 733 00:49:08,137 --> 00:49:10,723 Má tam být koš na papír. 734 00:49:11,056 --> 00:49:12,433 Není to divný? 735 00:49:13,517 --> 00:49:14,685 Že tě obě známe? 736 00:49:14,768 --> 00:49:18,063 Upřímně, dneska se staly mnohem divnější věci. 737 00:49:21,817 --> 00:49:22,651 Co je? 738 00:49:25,154 --> 00:49:26,155 Já ji neznám. 739 00:49:27,740 --> 00:49:28,741 Znáš. 740 00:49:29,867 --> 00:49:31,076 Ukázalas mi prostředník. 741 00:49:31,744 --> 00:49:33,162 To jsi furt jen jedna z mnoha. 742 00:49:33,245 --> 00:49:34,955 Holky, já se dost bojím. 743 00:49:35,289 --> 00:49:37,249 Co jsi zač? Co se to děje? 744 00:49:39,668 --> 00:49:41,670 Vidím budoucnost. 745 00:49:43,172 --> 00:49:44,173 Tak trochu. 746 00:49:50,346 --> 00:49:51,180 Jasně. 747 00:49:52,973 --> 00:49:53,807 Co blbneš? 748 00:49:53,891 --> 00:49:55,893 No? Tohle nevěštila. 749 00:49:56,685 --> 00:49:57,978 Takhle to nefunguje. 750 00:49:58,103 --> 00:50:00,272 Holky, dejte jí šanci, prosím. 751 00:50:00,606 --> 00:50:02,399 Když jsi koukala do budoucnosti, 752 00:50:02,483 --> 00:50:04,401 viděla jsi nás, 753 00:50:04,818 --> 00:50:06,987 jak jíme v lese taxikářovu sváču? 754 00:50:07,071 --> 00:50:10,115 Hele. Věřte mi nebo ne. Vaše věc. 755 00:50:10,199 --> 00:50:12,701 Já se o tohle neprosila. 756 00:50:13,077 --> 00:50:14,995 Ani o tu schopnost. 757 00:50:15,412 --> 00:50:18,499 A navíc jsem vám všem zachránila životy. 758 00:50:19,124 --> 00:50:21,293 Takže není zač. 759 00:50:23,504 --> 00:50:24,630 Jak to funguje? 760 00:50:27,299 --> 00:50:28,634 Prostě se to děje. 761 00:50:28,926 --> 00:50:30,594 Můžeš to udělat teď? 762 00:50:31,804 --> 00:50:33,222 Neovládám to. 763 00:50:33,305 --> 00:50:36,267 Ale víš, že ten druhej chodí na stropě? 764 00:50:36,350 --> 00:50:37,810 Nechodí. 765 00:50:39,436 --> 00:50:40,729 Lezl po něm po rukou. 766 00:50:41,438 --> 00:50:42,648 Proč jsi taková? 767 00:50:42,731 --> 00:50:45,067 Jenom říkám, že lezl po rukou. 768 00:50:45,150 --> 00:50:47,027 Byl jako pavouk. 769 00:50:48,654 --> 00:50:49,655 Pavoučí člověk. 770 00:50:58,622 --> 00:51:01,542 Musím na pár hodin pryč. 771 00:51:03,127 --> 00:51:04,753 Kam pojedeš? 772 00:51:04,837 --> 00:51:07,840 Musím si pár věcí o tom všem ověřit. 773 00:51:08,132 --> 00:51:10,551 Přece nás tu nenecháš. 774 00:51:10,634 --> 00:51:12,803 Klid, Julie. Nepotřebujem družinářku. 775 00:51:12,887 --> 00:51:14,763 Jasně. Tři holky, samy v lese. 776 00:51:14,847 --> 00:51:16,974 To nezní jako úvod nějakýho hororu. 777 00:51:17,057 --> 00:51:19,143 Tady jste ve větším bezpečí. 778 00:51:19,643 --> 00:51:23,856 Hrajte si tu třeba na skautky. 779 00:51:23,981 --> 00:51:25,858 Bavte se. 780 00:51:25,941 --> 00:51:28,277 Můžeš nám přivézt pár sendvičů? 781 00:51:28,360 --> 00:51:29,195 Cassie. 782 00:51:31,864 --> 00:51:33,282 Můžem ti věřit? 783 00:51:34,491 --> 00:51:36,619 Tři hodiny. Ano? 784 00:51:36,702 --> 00:51:39,872 Zůstaňte tady. A nic tady nevyveďte. 785 00:51:44,293 --> 00:51:47,504 Jako vážně. Žádný blbosti. 786 00:51:50,591 --> 00:51:52,134 To bylo na tebe. 787 00:51:52,218 --> 00:51:54,303 Jasně. A ty jsi kráva. 788 00:52:01,602 --> 00:52:02,728 Dělám taekwondo. 789 00:52:03,395 --> 00:52:04,396 Ty? 790 00:52:05,397 --> 00:52:08,901 Ve škole mě dost šikanovali, když se rodiče rozvedli. 791 00:52:09,026 --> 00:52:12,321 Tak jsem chtěla mít pocit, že se ubráním. 792 00:52:17,701 --> 00:52:18,953 Ty těžko. 793 00:53:32,401 --> 00:53:33,777 Počkej, číčo. 794 00:53:37,114 --> 00:53:38,282 No tak. 795 00:53:42,328 --> 00:53:44,788 Výzkum amazonských pavouků. 796 00:53:45,998 --> 00:53:48,751 Peptidy. Další peptidy. 797 00:53:48,834 --> 00:53:50,502 Kde to bylo? 798 00:53:52,922 --> 00:53:54,006 Pavoučí lidé. 799 00:53:54,715 --> 00:53:56,217 Las Arañas. 800 00:53:57,927 --> 00:53:59,637 Slyšelas někdy o Las Arañas? 801 00:54:01,347 --> 00:54:02,348 Já taky ne. 802 00:54:04,725 --> 00:54:07,311 „Podle místního folklóru 803 00:54:08,646 --> 00:54:12,024 pochází jejich schopnosti z pavoučího jedu. 804 00:54:13,317 --> 00:54:16,946 Jsou neskutečně rychlí, silní 805 00:54:18,572 --> 00:54:20,241 a lezou jako pavouci.“ 806 00:54:22,743 --> 00:54:24,078 Jako ten na stropě. 807 00:54:30,376 --> 00:54:31,877 Jak můžeš vědět, 808 00:54:31,961 --> 00:54:35,839 že to neumíš, když to nezkusíš? 809 00:54:52,857 --> 00:54:55,276 No nic, tohle nikomu říkat nebudem. 810 00:55:03,784 --> 00:55:07,413 „Las Arañas mají i něco jako šestý smysl. 811 00:55:07,913 --> 00:55:10,583 Jako kdyby uměli nahlížet do budoucna.“ 812 00:55:24,513 --> 00:55:25,806 Bože můj. 813 00:55:29,935 --> 00:55:34,023 Peruánská Amazonie 1973 814 00:55:44,617 --> 00:55:45,868 Kdo má to sušený maso? 815 00:55:45,951 --> 00:55:47,119 Všechno jsi ho snědla. 816 00:55:47,620 --> 00:55:49,330 Měla jsem jen tři kousky. 817 00:55:49,455 --> 00:55:51,540 - Z pěti. - Tys je počítala? 818 00:55:51,832 --> 00:55:53,626 I moje jsi snědla. 819 00:55:55,127 --> 00:55:57,588 - Kdo je tohle? - Přestaň. 820 00:55:57,671 --> 00:55:58,923 Dej to sem. 821 00:56:00,132 --> 00:56:01,050 Ježiš. 822 00:56:03,052 --> 00:56:04,637 Na maso kašlu. 823 00:56:04,762 --> 00:56:08,098 Všimly jste si toho bistra asi kilák tamtudy? 824 00:56:08,182 --> 00:56:09,475 Zajdeme se tam najíst. 825 00:56:09,558 --> 00:56:12,061 - Cassie chtěla, ať zůstanem tady. - No tak, Julie. 826 00:56:12,144 --> 00:56:13,270 Vybodla se na nás. 827 00:56:13,562 --> 00:56:15,397 Nemáme žádný prachy, ty chytrá. 828 00:56:15,481 --> 00:56:17,274 Já jich mám fůru. 829 00:56:17,858 --> 00:56:19,652 Máš prachy, takže bude po tvým? 830 00:56:20,194 --> 00:56:21,362 Ještě něco? 831 00:56:21,987 --> 00:56:26,492 Vsadím se, že tvůj táta je senátor a máma je ředitelkou MET. 832 00:56:26,575 --> 00:56:28,786 A letní sídlo máte vedle Marthy Stewartový. 833 00:56:28,869 --> 00:56:30,788 Tý je mi fakt líto. 834 00:56:34,166 --> 00:56:39,004 Moji rodiče jsou v Pekingu. Táta vydělává prachy na plastech, co znečišťujou oceán, 835 00:56:39,088 --> 00:56:41,173 a máma utrácí za ohavný umění. 836 00:56:42,675 --> 00:56:43,926 Mluvíme spolu každý pondělí. 837 00:56:44,009 --> 00:56:45,177 A s kým teda bydlíš? 838 00:56:46,178 --> 00:56:47,304 Se služebnou. 839 00:56:49,098 --> 00:56:51,100 Zas mi nekecá do života. 840 00:56:52,184 --> 00:56:53,686 Aspoň máš svůj pokoj. 841 00:56:54,478 --> 00:56:57,523 Já žiju s tátou, jeho ženou a jejich synem. 842 00:56:57,982 --> 00:57:00,401 - A co tvoje máma? - Ta... 843 00:57:01,402 --> 00:57:02,528 Ta se o mě nezajímá. 844 00:57:02,611 --> 00:57:03,988 Vybodla se na tebe? 845 00:57:04,905 --> 00:57:07,116 Takže do bistra? 846 00:57:08,492 --> 00:57:10,202 Rozfofrujem prachy táty Mattie? 847 00:57:10,327 --> 00:57:11,328 Jo. 848 00:57:11,412 --> 00:57:13,497 Objednám si všechno, co budou mít. 849 00:57:16,333 --> 00:57:17,543 Julie, jdeš taky? 850 00:57:19,128 --> 00:57:20,421 Hele. 851 00:57:20,546 --> 00:57:22,131 Na tu ženskou spoléhat nemůžeme. 852 00:57:29,638 --> 00:57:30,639 Jo. 853 00:57:33,183 --> 00:57:34,018 Jasně. 854 00:57:35,644 --> 00:57:36,937 Jdem se najíst. 855 00:57:39,064 --> 00:57:40,482 Je roztomilá, když je vzteklá. 856 00:57:40,566 --> 00:57:41,734 Já vás slyším. 857 00:57:43,527 --> 00:57:45,863 Rozhodla ses správně, Julie. 858 00:57:45,946 --> 00:57:47,781 Hladová jsem dost nepříjemná. 859 00:57:48,365 --> 00:57:50,075 A teď seš jako příjemná? 860 00:57:50,326 --> 00:57:52,786 Ach jo! Já věděla, že je to blbost. 861 00:57:57,791 --> 00:57:58,918 Sakra. 862 00:57:59,001 --> 00:58:00,336 Snad nechytnem klíště. 863 00:58:02,213 --> 00:58:04,924 - Mohly bychom zrychlit? - Julie. 864 00:58:05,007 --> 00:58:06,550 To má bejt zkratka? 865 00:58:06,634 --> 00:58:09,011 My se ztratily? Víte vůbec, kam jdem? 866 00:58:09,136 --> 00:58:11,430 - A ty víš, kam máme jít? - Náhodou jo. 867 00:58:14,225 --> 00:58:15,309 Sakra! 868 00:58:17,811 --> 00:58:19,230 BISTRO 4 HVĚZDY 869 00:58:19,313 --> 00:58:21,607 S nikým nemluvte, jen si objednejte. 870 00:58:22,149 --> 00:58:24,652 Jsme v nějaký díře. Tady nás nikdo nenajde. 871 00:58:24,735 --> 00:58:26,862 Radši na nikoho nekoukejte. 872 00:58:26,946 --> 00:58:28,656 Snad maj třešňovej koláč. 873 00:58:39,542 --> 00:58:40,960 Sednem si na bar. 874 00:58:47,967 --> 00:58:49,343 Tady máte. 875 00:58:50,469 --> 00:58:51,470 Na. 876 00:58:52,972 --> 00:58:54,098 Uděláme si plán? 877 00:58:54,181 --> 00:58:56,350 Nejdřív jídlo. Strategie až pak. 878 00:58:59,061 --> 00:59:01,146 Tak fajn. Tady to je. 879 00:59:04,066 --> 00:59:05,067 Noste další. 880 00:59:06,193 --> 00:59:08,904 Rychle se najíme a mizíme. 881 00:59:08,988 --> 00:59:10,489 Výbornej nápad. 882 00:59:10,573 --> 00:59:11,574 Ale až po koláči. 883 00:59:12,867 --> 00:59:15,202 Ne. Ani náhodou. 884 00:59:16,704 --> 00:59:19,874 Julie, řekni, že souhlasíš s dezertem. 885 00:59:21,792 --> 00:59:23,627 Nevím, o čem se dohadujete, 886 00:59:23,711 --> 00:59:26,380 ale obě máte jistě v něčem pravdu. 887 00:59:26,797 --> 00:59:28,299 Máme minestrone... 888 00:59:28,382 --> 00:59:29,925 - Bacha. - Koukla se na tebe. 889 00:59:35,598 --> 00:59:37,391 Co s těma klukama hodit řeč? 890 00:59:38,100 --> 00:59:39,018 Cože? 891 00:59:40,185 --> 00:59:41,604 Ne. 892 00:59:42,021 --> 00:59:43,522 Myslíš? To nejde. 893 00:59:43,606 --> 00:59:45,608 Jde. A ty to chceš. 894 00:59:45,691 --> 00:59:46,525 Ne. 895 00:59:46,734 --> 00:59:49,111 - To fakt není dobrej nápad. - Počkej. 896 00:59:49,236 --> 00:59:50,446 - Co to děláš? - Jo. 897 00:59:50,529 --> 00:59:51,822 Vydrž chvilku. 898 00:59:51,906 --> 00:59:52,907 Co děláš? 899 00:59:53,032 --> 00:59:54,033 Dáte si sendvič? 900 00:59:54,116 --> 00:59:55,326 {\an8}PRAVDĚPODOBNÝ ÚNOS DÍVEK 901 00:59:55,409 --> 00:59:57,244 {\an8}Tohle ti zvýší sebevědomí. 902 00:59:57,536 --> 00:59:59,205 To vůbec není můj styl. 903 01:00:00,831 --> 01:00:02,416 Jsi kočka. Jdem. 904 01:00:02,541 --> 01:00:04,960 Tohle je fakt blbej nápad. 905 01:00:05,753 --> 01:00:06,629 Ach jo. 906 01:00:06,754 --> 01:00:08,130 Ahoj, kluci. 907 01:00:08,214 --> 01:00:09,924 Já jsem Mattie. Tohle je Julia. 908 01:00:10,049 --> 01:00:11,342 - Můžem k vám? - Jo. 909 01:00:11,425 --> 01:00:12,635 Držíme vám tu místa. 910 01:00:12,927 --> 01:00:14,053 Bezva. 911 01:00:15,054 --> 01:00:16,472 Jak se máte? 912 01:00:16,555 --> 01:00:17,473 Moc nás těší. 913 01:00:17,556 --> 01:00:18,557 ...za informaci. 914 01:00:18,641 --> 01:00:20,392 Ještě jednou pro potvrzení. 915 01:00:20,476 --> 01:00:22,770 Bistro 4 hvězdy. Daves Road, silnice 206. 916 01:00:22,853 --> 01:00:23,938 - Haló. - Church Hill. 917 01:00:24,063 --> 01:00:26,148 Někdo je viděl v Church Hill. 918 01:00:26,273 --> 01:00:28,275 Dej mi dispečink jejich policie. 919 01:00:28,776 --> 01:00:30,236 Jo. Máš je na drátě. 920 01:00:39,161 --> 01:00:42,873 2-2-3 dispečinku. Zásah v Bistru 4 hvězdy. 921 01:00:42,957 --> 01:00:44,500 Silnice 206 na Daves Road. 922 01:00:44,583 --> 01:00:45,876 Rozumím, 2-2-3. 923 01:00:45,960 --> 01:00:47,378 Posily netřeba. 924 01:00:49,797 --> 01:00:51,507 Nejsou to ty pohřešované. 925 01:00:53,300 --> 01:00:54,802 Opakuji. 926 01:00:55,386 --> 01:00:57,304 Nejedná se o ty pohřešované. 927 01:01:07,690 --> 01:01:08,816 Holky? 928 01:01:18,325 --> 01:01:19,326 Holky! 929 01:01:24,039 --> 01:01:25,291 Sakra práce. 930 01:01:43,309 --> 01:01:44,310 Holky! 931 01:01:53,068 --> 01:01:54,653 Holky! Jdeme! 932 01:01:55,154 --> 01:01:56,864 Nedělej, že nemáš ráda Britney. 933 01:01:56,947 --> 01:01:57,948 Znáš slova. 934 01:01:58,032 --> 01:01:59,950 Polez k nám. 935 01:02:00,034 --> 01:02:01,869 Hlavně že jsou nenápadný. 936 01:02:11,837 --> 01:02:13,672 Ne. Prosím. Dost. 937 01:02:13,756 --> 01:02:15,257 Nesahej na mě. 938 01:02:15,341 --> 01:02:16,592 Můžeš... 939 01:02:16,675 --> 01:02:18,761 Co to děláš? 940 01:02:18,844 --> 01:02:20,054 - Co to... - Co blbnete? 941 01:02:20,179 --> 01:02:21,388 Už musíme jít. 942 01:02:25,059 --> 01:02:26,185 Nezlob se, prosím. 943 01:02:29,063 --> 01:02:30,064 Slezte! 944 01:02:31,398 --> 01:02:32,983 - Nic neděláme. - Sbalte se. 945 01:02:33,067 --> 01:02:34,109 Nejelas. 946 01:02:35,569 --> 01:02:36,779 Moc mě to mrzí. 947 01:02:39,490 --> 01:02:40,407 Julie! 948 01:02:40,658 --> 01:02:41,492 Julie! 949 01:02:42,993 --> 01:02:43,994 Julie, zpátky! 950 01:02:55,214 --> 01:02:56,215 Za mnou! 951 01:02:56,298 --> 01:02:57,424 Ne! Mattie! 952 01:02:58,467 --> 01:02:59,301 Ne. 953 01:03:46,682 --> 01:03:48,475 Tenhle song bude hit. 954 01:03:48,559 --> 01:03:50,853 Je vám do tance? Tohle je Britney Spears. 955 01:03:53,981 --> 01:03:55,649 A teď načisto. 956 01:04:06,076 --> 01:04:08,871 Tenhle song žeru. 957 01:04:12,374 --> 01:04:13,375 Holky. 958 01:04:13,876 --> 01:04:16,170 Promiň, ale chci si zatrsat. 959 01:04:21,300 --> 01:04:22,676 - Polez. - Mattie, ne. 960 01:04:23,719 --> 01:04:25,179 Fajn. 961 01:04:33,979 --> 01:04:35,397 Bože. Co je? 962 01:04:39,193 --> 01:04:40,611 Jak malý. 963 01:04:51,830 --> 01:04:52,915 Holky. Jdeme. 964 01:04:52,998 --> 01:04:54,833 Nedělej, že nemáš ráda Britney. 965 01:04:54,917 --> 01:04:56,001 Znáš slova. 966 01:04:56,252 --> 01:04:57,836 Polez k nám. 967 01:05:00,256 --> 01:05:01,507 Vylez tam za nima. 968 01:05:02,341 --> 01:05:03,342 Tak jeď. 969 01:05:18,566 --> 01:05:20,526 Holky. Musíme zmizet. 970 01:05:29,243 --> 01:05:30,953 Holky! Nastupte! Rychle! 971 01:05:31,245 --> 01:05:32,454 Na věci kašlete! 972 01:05:33,247 --> 01:05:34,957 - Honem! - Mattie, dělej! 973 01:05:35,040 --> 01:05:36,667 - Dovnitř! - Moc mě to mrzí. 974 01:05:55,561 --> 01:05:56,395 Bože! 975 01:05:59,190 --> 01:06:00,983 Pak že nepotřebujete družinářku. 976 01:06:01,066 --> 01:06:03,319 To musíte myslet jen na sebe? 977 01:06:03,402 --> 01:06:06,488 Jste tak impulzivní a zhejčkaný a vzpurný! 978 01:06:06,614 --> 01:06:07,907 - Nechtěly jsme... - Mlč! 979 01:06:07,990 --> 01:06:09,116 Radši vůbec nemluv! 980 01:06:09,909 --> 01:06:10,910 Bože! 981 01:06:11,493 --> 01:06:13,204 Vaše budoucnost byla málem 982 01:06:13,996 --> 01:06:15,122 dost jiná. 983 01:06:16,999 --> 01:06:18,709 Ještěže jsem ji viděla. 984 01:06:18,792 --> 01:06:19,919 Moc mě to mrzí. 985 01:06:20,002 --> 01:06:21,003 Jo. 986 01:06:21,921 --> 01:06:25,090 To by tedy mělo. A vás ostatní taky. 987 01:06:27,426 --> 01:06:28,427 Kriste! 988 01:06:51,867 --> 01:06:53,827 Amarie, kam odjely? 989 01:06:53,953 --> 01:06:55,746 Už to zjišťuju. 990 01:06:56,956 --> 01:06:58,749 Nechápu, jak to dělají. 991 01:06:58,832 --> 01:07:02,336 - Zjistila jsem, kdo je ta žena s nimi. - Ta mě nezajímá. 992 01:07:02,836 --> 01:07:04,672 Soustřeď se jen na ty holky. 993 01:07:04,755 --> 01:07:06,340 Cassandra Webbová. 994 01:07:06,840 --> 01:07:08,968 Dcera Constance Webbové. Zesnulé. 995 01:07:09,260 --> 01:07:10,678 Říkala jsi „Webbová“? 996 01:07:12,054 --> 01:07:13,472 Jo. Ty ji znáš? 997 01:07:13,556 --> 01:07:14,974 To není možný. 998 01:07:17,560 --> 01:07:18,561 Pojďte. 999 01:07:22,857 --> 01:07:25,359 On nepřestane, dokud nás nezabije, co? 1000 01:07:26,485 --> 01:07:29,280 Já nevím, co chce. Vlastně nevím nic. 1001 01:07:31,156 --> 01:07:33,075 Ale vidíš budoucnost. 1002 01:07:33,993 --> 01:07:36,495 Nejde zastavit skrz ty vize? 1003 01:07:36,579 --> 01:07:38,414 Nevím, jak je ovládat. 1004 01:07:39,290 --> 01:07:40,499 Je to na nic. 1005 01:07:40,583 --> 01:07:42,376 Ale jsme naživu. A to je plus. 1006 01:07:42,877 --> 01:07:43,878 Co ta ruka? 1007 01:07:45,588 --> 01:07:46,589 Dobrý. 1008 01:07:51,719 --> 01:07:53,721 Hned ráno vás všechny rozvezu domů. 1009 01:07:54,096 --> 01:07:55,514 Rodiče se o vás postaraj. 1010 01:07:56,891 --> 01:07:58,017 O mě ne. 1011 01:08:02,021 --> 01:08:03,314 Máma je v blázinci. 1012 01:08:05,691 --> 01:08:09,403 Dost ji vzalo, když ji táta opustil. Poslali mě bydlet s ním 1013 01:08:09,528 --> 01:08:12,698 a jeho novou rodinou. Ale myslím, že mě tam nechtěj. 1014 01:08:15,534 --> 01:08:17,243 Hádám, že by jim nevadilo, 1015 01:08:18,954 --> 01:08:20,206 kdybych třeba utekla. 1016 01:08:21,916 --> 01:08:22,917 Takže jsi utekla. 1017 01:08:23,626 --> 01:08:25,419 Moji rodiče jsou taky v čudu. 1018 01:08:25,544 --> 01:08:28,255 Asi maj za to, že jim dítě zkomplikovalo životy. 1019 01:08:28,839 --> 01:08:31,258 Kvůli tomuhle se z Číny nevrátěj. 1020 01:08:31,341 --> 01:08:33,344 Nechci to ani zjišťovat. 1021 01:08:34,053 --> 01:08:35,054 Jsem na to sama. 1022 01:08:37,932 --> 01:08:39,934 Tak se obraťte 1023 01:08:41,268 --> 01:08:42,937 - na policii. - Ne. 1024 01:08:46,482 --> 01:08:49,151 Tátu deportovali. Před půlrokem. 1025 01:08:50,277 --> 01:08:52,446 Když jsem přišla ze školy, byl pryč. 1026 01:08:52,863 --> 01:08:53,988 A kde máš mámu? 1027 01:08:54,073 --> 01:08:55,866 Umřela, když mi bylo pět. 1028 01:08:56,575 --> 01:08:57,576 Jsme jen s tátou. 1029 01:08:58,661 --> 01:09:00,412 Jenže neměl vyřízený papíry. 1030 01:09:00,496 --> 01:09:03,666 Takže od tý doby žiju sama v našem bytě. 1031 01:09:03,791 --> 01:09:04,792 Jsi sama? 1032 01:09:06,085 --> 01:09:08,461 Nikoho ani nepotřebuju. 1033 01:09:10,589 --> 01:09:12,466 Ani mně do života nikdo nekecá. 1034 01:09:15,219 --> 01:09:17,388 Nemůžu jít na policii. 1035 01:09:17,470 --> 01:09:18,305 Jasný? 1036 01:09:18,805 --> 01:09:21,183 Do osmnácti prostě neexistuju. 1037 01:09:22,684 --> 01:09:24,812 Nehodlám se nechat deportovat. 1038 01:09:24,894 --> 01:09:27,273 A nestojím ani o pěstouny. 1039 01:09:30,109 --> 01:09:31,109 Víš, 1040 01:09:32,403 --> 01:09:35,322 pěstounská péče není zas tak příšerná. 1041 01:09:38,408 --> 01:09:40,493 Já z ní vyšla celkem se ctí. 1042 01:09:41,036 --> 01:09:42,037 Jasně. 1043 01:09:45,416 --> 01:09:46,834 Cassie, prosím, pomoz nám. 1044 01:12:08,517 --> 01:12:11,478 Otravu mým jedem obvykle nikdo nepřežije. 1045 01:12:11,562 --> 01:12:13,856 Takový štěstí už mít nebudeš. 1046 01:12:14,523 --> 01:12:15,441 Proč tohle děláš? 1047 01:12:16,817 --> 01:12:18,736 Musím je zničit, než mě zabijí. 1048 01:12:19,737 --> 01:12:22,323 Nechtějí zabíjet. Jsou to normální holky. 1049 01:12:22,740 --> 01:12:24,575 Ale v budoucnosti to bude jinak. 1050 01:12:24,658 --> 01:12:28,871 V budoucnosti zničí mě a všechno, co jsem vybudoval. 1051 01:12:30,539 --> 01:12:32,082 Musí zmizet ze světa. 1052 01:12:32,958 --> 01:12:34,585 Proč bys to měl rozhodnout ty? 1053 01:12:35,169 --> 01:12:37,046 Protože já mám superschopnosti. 1054 01:12:40,883 --> 01:12:44,470 Kdybys věděla, co vím já, udělala bys totéž. 1055 01:12:46,347 --> 01:12:47,514 Vážně? 1056 01:12:47,598 --> 01:12:50,809 I kdyby to mělo stát život tři nevinné dívky? 1057 01:12:50,893 --> 01:12:54,855 V budoucnu budou mít superschopnosti i ony. 1058 01:12:56,899 --> 01:13:00,277 Ty tři? Ty tři holky budou mít superschopnosti? 1059 01:13:00,361 --> 01:13:02,571 Věříš, že mě porazíš silou své mysli? 1060 01:13:03,572 --> 01:13:05,491 Tvá matka mě tehdy podcenila. 1061 01:13:07,409 --> 01:13:08,702 I moc toho pavouka. 1062 01:13:09,787 --> 01:13:11,705 Neudělej stejnou chybu. 1063 01:13:12,122 --> 01:13:13,207 Řekni mi, kde jsou! 1064 01:13:13,874 --> 01:13:15,209 Pro tebe nic neznamenaj. 1065 01:13:16,877 --> 01:13:18,295 Nech je svýmu osudu. 1066 01:14:14,059 --> 01:14:15,769 Co to je? 1067 01:14:20,065 --> 01:14:21,567 Vstávat a cvičit! 1068 01:14:22,067 --> 01:14:26,989 Ten chlap vypouští skrz dlaně nějaký agresivní neurotoxin. 1069 01:14:27,072 --> 01:14:29,575 Dost to bolí. Měla jsem kliku. 1070 01:14:29,658 --> 01:14:33,412 Čím dýl vás drží, tím víc jedu do vás vpraví. 1071 01:14:33,495 --> 01:14:34,496 Co se stane pak? 1072 01:14:35,873 --> 01:14:37,291 Srdeční zástava. 1073 01:14:38,792 --> 01:14:41,879 Ale resuscitací lze srdce znovu nahodit. 1074 01:14:42,463 --> 01:14:45,591 Propletete prsty, takhle. 1075 01:14:46,300 --> 01:14:47,593 Propnete ruce v loktech 1076 01:14:48,010 --> 01:14:52,306 a přiložíte ruce hranou dlaně na střed hrudníku. 1077 01:14:52,806 --> 01:14:53,682 A stlačovat. 1078 01:14:53,807 --> 01:14:56,018 Asi pět centimetrů hluboko. 1079 01:14:56,393 --> 01:14:59,230 V rytmu dvou stlačení za sekundu. 1080 01:14:59,897 --> 01:15:00,940 Můžeš? 1081 01:15:01,023 --> 01:15:03,192 Fajn, začni stlačovat. Jeď. Dobře. 1082 01:15:05,194 --> 01:15:06,529 A kdy mám přestat? 1083 01:15:06,612 --> 01:15:08,405 Nesmíš. Když přestaneš, umře. 1084 01:15:09,823 --> 01:15:12,409 Když budeš unavená, musí tě někdo vystřídat. 1085 01:15:13,118 --> 01:15:14,453 - Už skoro nemůžu. - Dobře. 1086 01:15:14,537 --> 01:15:16,622 Anyo, připrav se ji vystřídat. 1087 01:15:16,705 --> 01:15:19,625 Ale musíš pokračovat ve stejném rytmu. 1088 01:15:19,708 --> 01:15:20,543 - Jasně. - Můžeš? 1089 01:15:20,626 --> 01:15:22,002 - Jo. - A jeď. 1090 01:15:25,339 --> 01:15:27,424 Dobrý. Mattie. 1091 01:15:27,508 --> 01:15:28,509 Nechci. 1092 01:15:31,262 --> 01:15:33,138 Julie, chceš to zkusit? Fajn. 1093 01:15:34,348 --> 01:15:35,349 Připravte se. 1094 01:15:37,434 --> 01:15:40,563 Raz, dva, tři. Super. 1095 01:15:40,646 --> 01:15:42,022 Výborný, Anyo. 1096 01:15:44,441 --> 01:15:46,652 Normálně nikoho nechválím, 1097 01:15:47,570 --> 01:15:48,779 ale učit umíš. 1098 01:15:51,031 --> 01:15:54,869 Něco jsem se dozvěděla. 1099 01:15:57,079 --> 01:15:58,372 O svojí mámě. 1100 01:16:05,170 --> 01:16:06,547 Ty toho chlapa znáš? 1101 01:16:07,172 --> 01:16:08,674 Máma ho znala. Myslím. 1102 01:16:08,757 --> 01:16:10,009 To je ona. 1103 01:16:10,092 --> 01:16:11,385 Je vážně hezká. 1104 01:16:15,681 --> 01:16:17,600 Jde po nás kvůli tobě? 1105 01:16:19,894 --> 01:16:22,813 Vím jen to, že zkoumala pavouky. 1106 01:16:23,772 --> 01:16:25,691 Do deníku si zapsala cosi 1107 01:16:25,774 --> 01:16:30,487 o jistých domorodcích z Peru, co umí divný věci. 1108 01:16:30,571 --> 01:16:32,281 Jaký divný věci? 1109 01:16:33,782 --> 01:16:35,701 Lézt jak pavouci. 1110 01:16:37,286 --> 01:16:40,080 Takže on je jeden z nich? 1111 01:16:40,789 --> 01:16:42,499 To musím zjistit. 1112 01:16:46,212 --> 01:16:47,213 Opouštíš nás. 1113 01:16:51,217 --> 01:16:53,510 Musím zjistit, co se tu děje. 1114 01:16:53,928 --> 01:16:54,929 Jak? 1115 01:16:57,932 --> 01:16:59,308 Poletíš do Peru. 1116 01:17:02,811 --> 01:17:03,729 Budu pryč týden. 1117 01:17:03,812 --> 01:17:06,273 Nechce se mi, ale ten chlap po nich jde. 1118 01:17:06,357 --> 01:17:08,734 Nevím, jak jinak je ochránit. 1119 01:17:08,817 --> 01:17:12,321 Budu teď pár týdnů s Mary, dokud se Richard nevrátí. 1120 01:17:12,446 --> 01:17:14,448 Tam je nenajde. Ale Cassie... 1121 01:17:15,741 --> 01:17:18,452 Nechtěj, abych předstíral, že vím, o co tu jde. 1122 01:17:18,536 --> 01:17:20,829 Buď opatrná, jo? 1123 01:17:21,121 --> 01:17:22,248 Vrátím se co nejdřív. 1124 01:17:22,331 --> 01:17:24,542 Dík, Bene. Tohle si nezasloužíš. 1125 01:17:24,625 --> 01:17:26,252 Ty taky ne. 1126 01:19:52,898 --> 01:19:55,693 Vrátila ses zpět a hledáš odpovědi. 1127 01:20:00,072 --> 01:20:00,906 Zpět? 1128 01:20:00,990 --> 01:20:03,117 Slíbil jsem tvé matce, že tu budu. 1129 01:20:06,537 --> 01:20:09,039 Máma si myslela, že Las Arañas jsou mýtus. 1130 01:20:09,123 --> 01:20:10,332 Co si myslíš ty? 1131 01:20:10,416 --> 01:20:13,043 Že byla blázen, když sem jela sama. 1132 01:20:13,127 --> 01:20:17,423 Přijela sem, aby našla pavouka, jehož jed má léčivé účinky. 1133 01:20:17,506 --> 01:20:19,508 A myslela si, že má ochránce. 1134 01:20:19,633 --> 01:20:20,843 Ezekiela Simse? 1135 01:20:20,926 --> 01:20:22,845 Ano, ale to byl sobec. 1136 01:20:22,928 --> 01:20:24,722 Díky tvé matce nás našel. 1137 01:20:24,805 --> 01:20:26,432 Protože toho pavouka ukradl, 1138 01:20:26,515 --> 01:20:27,641 byl proklet. 1139 01:20:28,434 --> 01:20:31,353 Od té doby prchá před svým osudem. 1140 01:20:38,235 --> 01:20:39,862 Tady moje matka zemřela? 1141 01:20:40,529 --> 01:20:42,364 A ty ses narodila. 1142 01:20:47,828 --> 01:20:51,165 Pořád nechápu, proč sem jela a riskovala můj život. 1143 01:20:52,041 --> 01:20:54,251 Chceš-li vidět budoucnost jasně, 1144 01:20:54,335 --> 01:20:56,545 musíš uzdravit rány minulosti. 1145 01:20:56,670 --> 01:21:00,090 To zní jak rada každýho terapeuta, kterýmu jsem se kdy vyhla. 1146 01:21:00,174 --> 01:21:04,011 Vrať se do bodu svého zrození a přenes se přes něj. 1147 01:21:04,094 --> 01:21:07,389 Disponuješ schopnostmi, které sis zatím vůbec neuvědomila. 1148 01:21:08,557 --> 01:21:11,685 Tvé vlákno bylo spředeno už před narozením. 1149 01:21:15,397 --> 01:21:16,565 Věříš mi? 1150 01:21:18,984 --> 01:21:20,986 Teď už asi nemám na výběr. 1151 01:21:29,495 --> 01:21:30,829 Dej mi ho a zmiz. 1152 01:21:30,913 --> 01:21:33,415 Tvé vlákno bylo spředeno už před narozením. 1153 01:21:34,625 --> 01:21:36,585 Je téměř nemožné je najít. 1154 01:21:37,419 --> 01:21:39,922 Činí se, aby mi zabránila v práci. 1155 01:21:40,005 --> 01:21:41,215 Už jsem blízko. 1156 01:21:41,298 --> 01:21:42,716 Ale to má smůlu. 1157 01:21:42,800 --> 01:21:44,927 Proč jsi mě tolik nenáviděla? 1158 01:21:45,010 --> 01:21:45,928 Díky. 1159 01:21:46,011 --> 01:21:47,304 Za ten deštník. 1160 01:21:48,430 --> 01:21:49,723 - Dej mi ho! - Ne. 1161 01:21:50,307 --> 01:21:51,308 Našla jsem ho. 1162 01:21:51,725 --> 01:21:52,601 Toho pavouka. 1163 01:21:53,435 --> 01:21:54,937 Neuvěřitelné, že? 1164 01:21:56,939 --> 01:21:58,858 - Dej mi ho. - Ne, prosím. 1165 01:21:58,941 --> 01:22:00,609 - Dej mi ho. - Děláte chybu. 1166 01:22:00,734 --> 01:22:02,528 - Dej mi ho a zmiz. - Děláte chybu. 1167 01:22:15,666 --> 01:22:18,043 Odpusť. Promiň mi to. 1168 01:22:18,836 --> 01:22:21,463 Moc mě to mrzí. 1169 01:22:23,549 --> 01:22:25,467 Las Arañas tomu nemohli přihlížet. 1170 01:22:26,176 --> 01:22:28,178 Pokusili jsme se vás zachránit obě. 1171 01:22:46,071 --> 01:22:48,073 Její cesta nebude snadná, 1172 01:22:48,866 --> 01:22:50,576 ale je silná. 1173 01:22:59,585 --> 01:23:01,795 Přišly vaše výsledky. 1174 01:23:01,879 --> 01:23:05,466 Vaše dcera má chorobu zvanou myasthenia gravis. 1175 01:23:05,716 --> 01:23:08,719 Je to dědičné nervosvalové onemocnění. 1176 01:23:08,802 --> 01:23:10,512 Ale já nemocná nejsem. 1177 01:23:10,596 --> 01:23:13,307 Prognózy se různí. 1178 01:23:13,390 --> 01:23:15,142 Potřebujete kapesník? 1179 01:23:15,226 --> 01:23:16,936 Ne. Potřebuji lék. 1180 01:23:17,019 --> 01:23:19,521 Bohužel, žádný lék není. 1181 01:23:19,980 --> 01:23:22,191 A co intervence na bázi nukleotidů? 1182 01:23:22,608 --> 01:23:24,109 Je to experimentální léčba, 1183 01:23:24,401 --> 01:23:26,612 ale výzkumy v Amazonii jsou velmi slibné. 1184 01:23:26,695 --> 01:23:28,322 Proto jsi tam jela? 1185 01:23:28,906 --> 01:23:29,823 Kvůli mně? 1186 01:23:29,907 --> 01:23:32,326 Ve vašem stavu vám cestovat nedoporučuji. 1187 01:23:32,409 --> 01:23:35,412 Odpusťte, co kromě kapesníků mi můžete nabídnout? 1188 01:23:35,538 --> 01:23:37,331 Já vím, že je těžké to přijmout. 1189 01:23:37,414 --> 01:23:38,916 Ne. 1190 01:23:38,999 --> 01:23:43,254 Odmítám přijmout diagnózu bezmoci. 1191 01:23:44,129 --> 01:23:46,549 A svou dceru jednou vychovám k témuž. 1192 01:23:56,016 --> 01:23:57,268 Dokázalas to. 1193 01:23:58,852 --> 01:23:59,937 Dokázala. 1194 01:24:01,438 --> 01:24:03,357 Já nevěděla, že jsem nemocná. 1195 01:24:03,440 --> 01:24:06,527 Ten pavoučí jed mě zřejmě uzdravil. 1196 01:24:09,446 --> 01:24:12,032 Odpusť mi, že jsem byla na tebe naštvaná. 1197 01:24:56,619 --> 01:24:59,079 Já myslela, že mámě na mně nezáleželo. 1198 01:24:59,622 --> 01:25:03,417 Někdy se musí člověk pro ty, které miluje, obětovat. 1199 01:25:07,213 --> 01:25:09,506 Byla jsem tam. Přímo tam u ní. 1200 01:25:10,216 --> 01:25:12,635 Byla jsem tam s ní. Jak jsi to udělal? 1201 01:25:13,010 --> 01:25:14,094 Tos byla ty. 1202 01:25:14,345 --> 01:25:17,014 Konečně začínáš chápat, čeho jsi schopná. 1203 01:25:17,139 --> 01:25:20,142 Přišla jsi zjistit pravdu o své minulosti. 1204 01:25:20,935 --> 01:25:23,312 Odejdeš připravená na svou budoucnost. 1205 01:25:25,022 --> 01:25:27,858 Předvídání budoucnosti na Ezekiela nestačí. 1206 01:25:27,942 --> 01:25:30,861 Musím ho zastavit, než zabije ty tři dívky. 1207 01:25:30,945 --> 01:25:32,655 Jenže já nedokážu to co on. 1208 01:25:32,738 --> 01:25:37,243 Neumím skákat, šplhat, nemám smrtící jed. 1209 01:25:37,326 --> 01:25:40,246 Nezískala jsi dar v podobě fyzické síly 1210 01:25:40,329 --> 01:25:42,748 ani schopnosti vypouštět jed. 1211 01:25:43,040 --> 01:25:47,461 Avšak nahlížením do budoucna to jen začíná. 1212 01:25:47,545 --> 01:25:50,256 Tvá mysl má nekonečný potenciál. 1213 01:25:50,339 --> 01:25:53,676 Ovládneš-li svou schopnost, energie pavučiny 1214 01:25:53,759 --> 01:25:56,845 ti umožní být na více místech zároveň. 1215 01:25:57,471 --> 01:26:00,683 Ty jsi jediná, kdo může změnit budoucnost. 1216 01:26:01,850 --> 01:26:04,562 A pokud přijmeš zodpovědnost, 1217 01:26:05,479 --> 01:26:07,773 dostaví se veliká moc. 1218 01:26:24,957 --> 01:26:28,627 Každý další den jsem o něco blíž schůzce se smrtí. 1219 01:26:29,962 --> 01:26:31,672 A ty pořád nic nemáš? 1220 01:26:32,256 --> 01:26:35,467 Jak dokázala ukrýt na týden tři puberťačky? 1221 01:26:35,551 --> 01:26:39,263 Kontroluju to každé tři minuty. Projíždím bezpečnostní kamery. 1222 01:26:39,346 --> 01:26:42,182 Napíchla jsem kanály policie i záchranné služby. 1223 01:26:42,266 --> 01:26:46,145 Sleduju bydliště těch holek, včetně přátel a rodiny. 1224 01:26:48,063 --> 01:26:49,106 Bez výsledku. 1225 01:26:49,190 --> 01:26:51,192 Chápeš to vůbec? 1226 01:26:53,694 --> 01:26:55,779 Musí zmizet ze světa. 1227 01:26:55,863 --> 01:27:00,201 Pokusí se mě zničit, což já udělám s tebou, když je nenajdeš. 1228 01:27:02,161 --> 01:27:03,579 Nemůže je skrývat navždy. 1229 01:27:08,500 --> 01:27:10,211 Venku se pořád nic neděje. 1230 01:27:11,086 --> 01:27:12,796 - O co jsem přišla? - Ben mluvil. 1231 01:27:12,880 --> 01:27:14,006 Aha. Nuda. 1232 01:27:14,089 --> 01:27:15,716 - Nechcete... - Pěkný nehty. 1233 01:27:15,799 --> 01:27:16,884 ...po sobě uklidit? 1234 01:27:17,009 --> 01:27:18,093 Tohle se fakt nedá. 1235 01:27:18,177 --> 01:27:19,220 To se nedělá! 1236 01:27:19,303 --> 01:27:20,596 Házej popcornem. 1237 01:27:20,679 --> 01:27:22,223 - Bezva. - To je. 1238 01:27:22,306 --> 01:27:24,099 Lidi! Buď jsem se počůrala, 1239 01:27:24,183 --> 01:27:26,101 nebo mi praskla voda. 1240 01:27:28,437 --> 01:27:29,521 Fuj! 1241 01:27:29,605 --> 01:27:31,148 Tak to ses spíš počůrala, 1242 01:27:31,232 --> 01:27:33,025 protože na porod je dost brzo. 1243 01:27:33,108 --> 01:27:36,904 Richard tu není a termín máš až za čtyři týdny. 1244 01:27:37,321 --> 01:27:39,323 Tomu miminu je to asi fuk, Bene. 1245 01:27:39,406 --> 01:27:40,616 - Ach jo. - Tak jo. 1246 01:27:41,033 --> 01:27:46,121 Na sanitku si budeme muset asi chvíli počkat. 1247 01:27:46,247 --> 01:27:48,249 Ten malej na to kašle. 1248 01:27:48,332 --> 01:27:50,543 Chce na svět. 1249 01:27:50,626 --> 01:27:51,544 Teď. 1250 01:27:52,461 --> 01:27:54,255 Jako tady? V jídelně? 1251 01:27:54,547 --> 01:27:57,258 Když mě Ben nedostane do porodnice, tak jo. 1252 01:27:57,341 --> 01:27:58,217 Tak jo. 1253 01:28:00,928 --> 01:28:01,762 Jdem do auta. 1254 01:28:05,432 --> 01:28:06,433 Nezvedej hlavu. 1255 01:28:10,854 --> 01:28:11,772 To bude dobrý. 1256 01:28:13,065 --> 01:28:14,149 Tak jo. 1257 01:28:14,233 --> 01:28:15,234 Tak jo. 1258 01:28:18,279 --> 01:28:19,154 Dobrý? 1259 01:28:19,572 --> 01:28:21,073 Všichni připoutat. 1260 01:28:21,657 --> 01:28:22,658 Jako i já? 1261 01:28:23,367 --> 01:28:24,451 - Jo. - Jeď už. 1262 01:28:24,577 --> 01:28:25,786 No tak nic. 1263 01:28:29,665 --> 01:28:31,584 Můžeš na to šlápnout? 1264 01:28:51,604 --> 01:28:52,438 Možná něco mám. 1265 01:28:52,521 --> 01:28:53,689 Rodící žena. 1266 01:28:54,899 --> 01:28:56,442 Jedeme tam. 1267 01:28:56,525 --> 01:28:57,693 Potvrzuji. Jeďte. 1268 01:28:57,776 --> 01:28:58,819 Podezření na jízdu v opilosti. 1269 01:29:00,321 --> 01:29:02,406 Zachytila jsem volání do porodnice. 1270 01:29:02,489 --> 01:29:03,449 U Timotea. 1271 01:29:03,532 --> 01:29:04,700 Monitoruj trasu. 1272 01:29:04,783 --> 01:29:05,618 Jasně. 1273 01:29:44,031 --> 01:29:46,492 Malej na to kašle. ...nedostane do porodnice... 1274 01:29:46,575 --> 01:29:47,576 Jeď pryč! Dělej! 1275 01:29:47,660 --> 01:29:48,661 Jeď! 1276 01:29:49,245 --> 01:29:50,079 Co je? 1277 01:29:50,955 --> 01:29:52,331 Mattie! 1278 01:29:52,414 --> 01:29:53,249 Sakra! 1279 01:30:05,177 --> 01:30:06,387 Snad mi to prominete. 1280 01:30:09,598 --> 01:30:10,599 Hej! 1281 01:30:14,853 --> 01:30:15,688 Děkuju. 1282 01:30:21,986 --> 01:30:25,906 Takže poslední byla tři minuty a 24 sekund po té předchozí. 1283 01:30:26,991 --> 01:30:30,870 Takže doba mezi kontrakcemi se zkracuje vždy 1284 01:30:31,996 --> 01:30:33,581 o 21,6 sekundy. 1285 01:30:35,082 --> 01:30:36,625 To je fofr. 1286 01:30:37,376 --> 01:30:40,129 Šlápni na to. Porod v autě vidět nechci. 1287 01:30:40,796 --> 01:30:45,301 - Míří na jihovýchod po Vernon Avenue. - Odříznu je na křižovatce Second Avenue. 1288 01:30:46,093 --> 01:30:47,011 Jeď rychlejc. 1289 01:30:47,303 --> 01:30:49,096 Ať už jsme tam, prosím. 1290 01:30:58,022 --> 01:30:59,523 Hackni semafory. 1291 01:31:00,524 --> 01:31:01,734 Dej všude zelenou. 1292 01:31:03,611 --> 01:31:04,945 Amarie, teď. 1293 01:31:05,029 --> 01:31:06,739 Přepínám všude na zelenou. 1294 01:31:10,117 --> 01:31:11,535 Proč nikdo nestojí? 1295 01:31:11,619 --> 01:31:12,620 Bene, pozor! 1296 01:31:14,455 --> 01:31:15,748 - Všichni jedou. - Co je? 1297 01:31:17,958 --> 01:31:18,959 Bene! 1298 01:31:21,837 --> 01:31:22,838 Všichni v pořádku? 1299 01:31:22,963 --> 01:31:23,839 Jo. 1300 01:31:23,964 --> 01:31:25,341 - Jsi v pořádku? - Jo. 1301 01:31:25,424 --> 01:31:26,425 Jsem v pořádku. 1302 01:31:31,764 --> 01:31:32,848 Co to je? 1303 01:31:36,852 --> 01:31:38,437 Panebože. To je on. 1304 01:31:39,188 --> 01:31:40,189 Lidi. 1305 01:31:52,868 --> 01:31:54,161 - Bene, jeď. - Vystupte. 1306 01:31:54,286 --> 01:31:55,454 - Jeď pryč! - Ujeď! 1307 01:32:26,819 --> 01:32:27,695 Cassie! 1308 01:32:28,320 --> 01:32:29,905 Vystupte! Do sanitky. 1309 01:32:29,989 --> 01:32:31,407 - Honem. - Není po všem. 1310 01:32:31,532 --> 01:32:34,743 Bene, musíš dostat Mary co nejdál od nás. 1311 01:32:34,827 --> 01:32:37,121 Ezekiel teď půjde jen po mně a holkách. 1312 01:32:37,204 --> 01:32:38,497 A co bude s tebou? 1313 01:32:39,123 --> 01:32:41,250 Bylo lepší, když jsi nic neplánovala. 1314 01:33:04,648 --> 01:33:05,566 To se předvádíš? 1315 01:33:06,734 --> 01:33:07,735 Ještě ne. 1316 01:33:08,569 --> 01:33:09,945 Asi jsme ho setřásly. 1317 01:33:15,242 --> 01:33:17,244 Jdi dozadu a zapni defibrilátor. 1318 01:33:17,870 --> 01:33:19,079 - Proč? - Udělej to. 1319 01:33:21,582 --> 01:33:23,167 Zapni „nabíjet“. 1320 01:33:23,584 --> 01:33:24,877 Nemůžu mít infarkt? 1321 01:33:25,878 --> 01:33:26,962 Asi mám infarkt. 1322 01:33:27,046 --> 01:33:28,589 Žádnej infarkt nemáš. 1323 01:33:28,881 --> 01:33:29,757 Hej, co je? 1324 01:33:30,925 --> 01:33:31,759 Připrav se. 1325 01:33:33,260 --> 01:33:34,762 Dej elektrody ke stropu. 1326 01:33:34,887 --> 01:33:36,764 Žádná se ničeho nedotýkejte. 1327 01:33:38,474 --> 01:33:39,600 - Můžem? - Jo. 1328 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 Čekej. 1329 01:33:45,064 --> 01:33:45,981 Teď. 1330 01:33:53,822 --> 01:33:54,990 Pardon. 1331 01:33:55,074 --> 01:33:56,200 - Dobrý? - Jo. 1332 01:33:56,283 --> 01:33:57,618 Jste v pořádku? 1333 01:34:00,204 --> 01:34:01,205 Jo. 1334 01:34:02,331 --> 01:34:03,624 Teď se fakt předvádíš. 1335 01:34:04,416 --> 01:34:05,417 Možná trochu. 1336 01:34:35,322 --> 01:34:36,323 Co zas? 1337 01:34:37,157 --> 01:34:38,659 Musí zmizet ze světa. 1338 01:34:38,742 --> 01:34:40,244 - ...nebezpečný. - Je to past. 1339 01:34:40,327 --> 01:34:41,829 ...nekonečný potenciál. 1340 01:34:42,246 --> 01:34:43,831 Vždycky to byla časovaná bomba. 1341 01:34:44,039 --> 01:34:45,374 ...skladiště exploziv. 1342 01:34:45,666 --> 01:34:46,667 K zemi! 1343 01:34:48,711 --> 01:34:49,545 Utíkejte! 1344 01:34:51,547 --> 01:34:52,756 Skoč! Honem! 1345 01:34:52,840 --> 01:34:54,258 Dostaňte se k helikoptéře. 1346 01:35:01,640 --> 01:35:04,685 Vezu těžce raněné. 1347 01:35:04,768 --> 01:35:07,688 Žádám o odvoz vrtulníkem. Doky v Queensu. 1348 01:35:08,689 --> 01:35:09,690 Rozumím. 1349 01:35:10,399 --> 01:35:11,400 Tak jo. 1350 01:35:15,404 --> 01:35:16,780 Teď to bude trochu úlet. 1351 01:35:16,864 --> 01:35:18,282 Úlet už to je. 1352 01:35:18,699 --> 01:35:19,992 Nenechalas nás v tom. 1353 01:35:20,993 --> 01:35:23,495 Slibuju, že vás budu chránit. 1354 01:35:24,079 --> 01:35:25,581 Budem chránit jedna druhou. 1355 01:35:25,664 --> 01:35:26,665 Jsme v tom spolu. 1356 01:35:27,374 --> 01:35:28,375 Ne? 1357 01:35:28,876 --> 01:35:29,877 Jo. 1358 01:35:31,212 --> 01:35:32,671 I tak si s váma neplácnu. 1359 01:35:33,714 --> 01:35:35,633 Vím. To neděláš. 1360 01:35:35,716 --> 01:35:37,092 Tak jo. Vylezte. 1361 01:35:37,176 --> 01:35:38,302 - Co? - Jdeme. 1362 01:35:49,188 --> 01:35:50,814 Nevypadá moc bezpečně. 1363 01:35:50,898 --> 01:35:53,817 Je to sklad zábavní pyrotechniky a je na spadnutí. 1364 01:35:53,901 --> 01:35:55,736 To ani nezní bezpečně. 1365 01:35:55,819 --> 01:35:57,404 Je to past. 1366 01:35:58,197 --> 01:35:59,698 A to je dobrý? 1367 01:35:59,823 --> 01:36:02,284 Jo, když v tý pasti neskončíme my. 1368 01:36:03,118 --> 01:36:07,122 Každopádně musíme táhnout za jeden provaz. 1369 01:36:08,791 --> 01:36:10,709 Tentokrát tě poslechnem. 1370 01:36:10,834 --> 01:36:12,628 Jo, zkusíme nebýt impulzivní. 1371 01:36:13,212 --> 01:36:14,421 Připravený? 1372 01:36:20,010 --> 01:36:22,721 Musíme na střechu. Bude tu každou chvíli. 1373 01:36:22,846 --> 01:36:25,140 Berte. Světlice. 1374 01:36:25,224 --> 01:36:27,518 Rozmístěte je do co nejvíc beden. 1375 01:36:32,439 --> 01:36:33,440 Jasný? 1376 01:36:34,441 --> 01:36:35,860 Vy dvě, běžte tam. 1377 01:36:36,151 --> 01:36:37,361 Musíme ho zdržet. 1378 01:36:37,444 --> 01:36:39,947 - Mattie, tudy. - Ty pojď se mnou. 1379 01:36:40,030 --> 01:36:41,156 PYROTECHNIKA 1380 01:36:45,578 --> 01:36:46,745 Zapáleno. 1381 01:36:47,371 --> 01:36:48,664 Poběž, Julie. Za mnou! 1382 01:37:01,385 --> 01:37:02,469 Anyo, běž. 1383 01:37:06,181 --> 01:37:07,266 Běžte. 1384 01:37:18,986 --> 01:37:21,280 Běžte rovně. Až řeknu „teď“, na zem! 1385 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 Jak rovně? Vždyť je tu zeď. 1386 01:37:30,247 --> 01:37:31,081 Teď! 1387 01:37:36,712 --> 01:37:37,588 Běžte! Skrz! 1388 01:37:39,006 --> 01:37:40,424 Teď už se fakt předvádíš. 1389 01:37:40,925 --> 01:37:42,509 Honem. Nahoru. 1390 01:37:53,812 --> 01:37:55,231 Já věděla, že má plán. 1391 01:37:55,314 --> 01:37:56,232 - Hej! - Hej! 1392 01:37:56,732 --> 01:37:57,733 Tady jsme! 1393 01:37:58,108 --> 01:37:59,151 Tady dole! 1394 01:38:01,237 --> 01:38:03,614 Přemístěte se na jižní stranu. 1395 01:38:05,950 --> 01:38:06,951 Pojďte. 1396 01:38:10,120 --> 01:38:11,121 Ne! K zemi! 1397 01:38:13,332 --> 01:38:16,335 Jdeme! Na jižní stranu. Vezmem to tudy. 1398 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 Anyo, stůj! 1399 01:38:27,680 --> 01:38:29,473 - Jdeme! - Mattie! 1400 01:38:37,481 --> 01:38:39,358 - Musíme jít tudy. - Běž dolů. 1401 01:38:39,525 --> 01:38:40,359 K zemi! 1402 01:38:42,570 --> 01:38:44,446 Běžte k žebříku. Rychle! 1403 01:38:46,574 --> 01:38:47,449 Honem! 1404 01:38:52,079 --> 01:38:53,080 Použij pavučinu. 1405 01:39:06,969 --> 01:39:08,095 Dostaňte se k helikoptéře. 1406 01:39:08,804 --> 01:39:10,806 Počkejte! K zemi! 1407 01:39:13,017 --> 01:39:16,103 Na střeše nelze přistát. Musíte vylézt výš. 1408 01:39:16,520 --> 01:39:17,521 Holky, tudy. 1409 01:39:18,022 --> 01:39:19,607 Shora se k tomu vrtulníku dostanem. 1410 01:39:24,403 --> 01:39:25,529 Anyo! Skoč! 1411 01:39:26,989 --> 01:39:28,824 Teď! Julie, zpátky! 1412 01:39:36,207 --> 01:39:37,208 Julie, k zemi! 1413 01:39:50,054 --> 01:39:51,055 Bože! 1414 01:39:52,139 --> 01:39:53,641 Neměla ses do toho plést. 1415 01:39:55,935 --> 01:39:57,061 Neochráníš je. 1416 01:39:57,144 --> 01:39:58,145 Cassie! 1417 01:40:03,442 --> 01:40:04,777 Nech ji bejt, ty hajzle! 1418 01:40:07,571 --> 01:40:08,531 Mattie! 1419 01:40:19,875 --> 01:40:21,168 Neubližuj jí! 1420 01:40:28,676 --> 01:40:29,593 Anyo! 1421 01:40:32,888 --> 01:40:33,764 Cassie! 1422 01:40:51,323 --> 01:40:52,783 Nezachráníš všechny tři. 1423 01:40:55,703 --> 01:40:57,830 A pokud přijmeš zodpovědnost, 1424 01:40:58,497 --> 01:41:00,291 dostaví se veliká moc. 1425 01:41:07,131 --> 01:41:09,133 Julie, mám tě. 1426 01:41:09,216 --> 01:41:10,134 Polez. 1427 01:41:11,719 --> 01:41:13,846 Mattie. Neboj, nespadneš. 1428 01:41:13,929 --> 01:41:15,848 Anyo, podej mi ruku. 1429 01:41:47,838 --> 01:41:49,632 Jen silou mysli mě neporazíš. 1430 01:41:53,135 --> 01:41:54,678 A na to jsi přišel jak? 1431 01:42:01,977 --> 01:42:03,979 Tak pojď. 1432 01:42:04,063 --> 01:42:05,481 Jsi jako tvá matka. 1433 01:42:05,564 --> 01:42:07,274 Jo. To jsem. 1434 01:42:30,089 --> 01:42:32,216 Snažil ses změnit svou budoucnost. 1435 01:42:34,009 --> 01:42:36,303 Tvou budoucností nebyly ty dívky. 1436 01:42:37,680 --> 01:42:38,806 Ale já. 1437 01:42:52,820 --> 01:42:54,613 Ne! 1438 01:43:17,636 --> 01:43:19,555 Ne. Cassie! 1439 01:44:13,317 --> 01:44:14,610 Nedýchá. 1440 01:44:14,693 --> 01:44:16,320 - Nebije jí srdce. - Víme, co dělat. 1441 01:44:17,029 --> 01:44:18,113 Stlačovat hrudník. 1442 01:44:19,198 --> 01:44:21,617 Propleť si prsty. Prober se, Cassie. 1443 01:44:21,700 --> 01:44:23,035 Dělejte, holky. 1444 01:44:24,495 --> 01:44:26,205 Nepřestávej. 1445 01:44:27,289 --> 01:44:28,123 Vzbuď se, Cassie. 1446 01:44:29,124 --> 01:44:30,334 Už nemůžu. 1447 01:44:30,417 --> 01:44:31,835 Jasně. Střídám tě. 1448 01:44:32,836 --> 01:44:34,255 Cassie, vzbuď se! Prosím. 1449 01:44:34,338 --> 01:44:36,006 - Cassie! - Vzbuď se, Cassie. 1450 01:44:37,841 --> 01:44:39,635 Neopustíme tě. Jsme s tebou. 1451 01:44:40,344 --> 01:44:42,346 Cassie, to zvládneš. Potřebujeme tě. 1452 01:44:44,640 --> 01:44:45,849 Proboha! 1453 01:44:46,725 --> 01:44:47,560 Cassie. 1454 01:44:48,852 --> 01:44:50,437 - Už dobrý. - Jsi v pořádku. 1455 01:44:50,521 --> 01:44:51,564 My to dokázaly. 1456 01:44:56,944 --> 01:44:58,237 Dokázaly. 1457 01:45:18,883 --> 01:45:19,884 Ahoj. 1458 01:45:22,344 --> 01:45:23,345 Ahoj. 1459 01:45:23,679 --> 01:45:24,680 Ahoj. 1460 01:45:27,057 --> 01:45:28,767 Je překrásný. 1461 01:45:29,560 --> 01:45:30,561 To je. 1462 01:45:31,061 --> 01:45:32,688 - Překrásný. - Jo. 1463 01:45:40,404 --> 01:45:41,697 Jsme u tebe, Cassie. 1464 01:45:42,489 --> 01:45:43,991 Neopustíme tě. 1465 01:45:44,992 --> 01:45:47,494 Nebýt vás tří, už bych tu nebyla. 1466 01:45:48,120 --> 01:45:49,496 Nápodobně. 1467 01:45:49,997 --> 01:45:52,791 Ben ti vzkazuje, že miminko je v pořádku. 1468 01:45:53,292 --> 01:45:54,919 Je nadšený, že je strejda. 1469 01:45:56,003 --> 01:45:59,089 Jo, samá zábava a žádný zodpovědnosti. 1470 01:46:00,090 --> 01:46:01,634 To si jen myslí. 1471 01:46:04,803 --> 01:46:07,139 Vy jste všechny přímé příbuzné? 1472 01:46:07,598 --> 01:46:08,599 Ano. 1473 01:46:10,017 --> 01:46:11,518 Všechny jsou mé. 1474 01:46:18,526 --> 01:46:20,110 Chceš něco donést? 1475 01:46:20,402 --> 01:46:21,237 Ne. 1476 01:46:22,029 --> 01:46:25,032 Všechno, co potřebuju, mám tady. 1477 01:46:53,936 --> 01:46:54,853 Ne. 1478 01:46:58,357 --> 01:47:01,569 Nechala jsi dole letáky. Už zas. 1479 01:47:01,652 --> 01:47:04,864 A tady máš jídlo. Nevěděly jsme... 1480 01:47:04,947 --> 01:47:06,574 Kuřecí kung-pao beru. 1481 01:47:06,657 --> 01:47:07,992 Jak to víš? 1482 01:47:08,659 --> 01:47:09,785 Zdravíčko, Anyo. 1483 01:47:09,869 --> 01:47:10,870 Co? 1484 01:47:13,372 --> 01:47:14,456 Díky. 1485 01:47:18,460 --> 01:47:19,295 Mattie! 1486 01:47:19,587 --> 01:47:21,672 Co? Padám hlady. 1487 01:47:21,797 --> 01:47:23,507 A už jsem vám říkala... 1488 01:47:23,591 --> 01:47:25,301 ...že hladová jsi dost nepříjemná. 1489 01:47:25,384 --> 01:47:27,219 Jo, to jsem. 1490 01:47:28,512 --> 01:47:29,513 Co tvoje oči? 1491 01:47:30,014 --> 01:47:31,724 Vidím líp, než jsem kdy viděla. 1492 01:47:32,016 --> 01:47:33,100 Fakt? 1493 01:47:33,392 --> 01:47:35,728 A vidíš nás v budoucnu? 1494 01:47:36,604 --> 01:47:37,813 Ano. 1495 01:47:38,981 --> 01:47:40,608 Vidím vás. 1496 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 Jak bojujete za to, v co věříte. 1497 01:47:49,700 --> 01:47:50,910 Nikdy se nevzdáváte. 1498 01:47:56,123 --> 01:47:59,418 A zjišťujete, že jste mnohem mocnější, než jste si myslely. 1499 01:48:01,128 --> 01:48:02,922 Ale to já vím už dávno. 1500 01:48:05,633 --> 01:48:07,051 Nevím, jak vám dvěma, 1501 01:48:07,635 --> 01:48:09,929 ale mně to smysl dává. 1502 01:48:10,429 --> 01:48:12,348 Co je? Jako vážně. 1503 01:48:14,934 --> 01:48:16,435 Fakt vážně. 1504 01:48:20,356 --> 01:48:22,650 Tak jo. 1505 01:48:31,951 --> 01:48:33,661 Budoucnost je nejistá, 1506 01:48:39,583 --> 01:48:41,043 ale my budeme připraveny. 1507 01:48:43,087 --> 01:48:45,297 Víte, co je na budoucnosti nejlepší? 1508 01:48:47,091 --> 01:48:49,093 Že se ještě nestala. 1509 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 Překlad: Vojtěch Kostiha