1 00:01:26,486 --> 00:01:27,487 Hola. 2 00:01:27,587 --> 00:01:28,488 ¿Dónde está Wilson? 3 00:01:29,389 --> 00:01:30,390 Está muerto. 4 00:01:31,291 --> 00:01:32,659 Ahora negocias conmigo. 5 00:01:35,261 --> 00:01:37,263 Y si quieres mantener tu trato con Chinatown, 6 00:01:39,399 --> 00:01:41,601 tendrás que hacer algo por mí primero. 7 00:01:43,069 --> 00:01:45,405 Nos vemos en el Túnel Lincoln en una hora. 8 00:02:23,376 --> 00:02:25,345 Zona Desmilitarizada 9 00:03:14,761 --> 00:03:16,696 Te queda bien ese tatuaje, amiguito. 10 00:03:17,230 --> 00:03:18,264 Ahora eres un rey. 11 00:03:23,036 --> 00:03:24,070 Felicitaciones, Parco. 12 00:03:28,508 --> 00:03:30,577 Sabes que no me gusta tanta gente en nuestra casa. 13 00:03:30,677 --> 00:03:31,778 Vamos, nena. 14 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 ¿Puedes relajarte? Estamos celebrando. 15 00:03:33,780 --> 00:03:36,449 ¿Celebrando? No se suponía que sería así. 16 00:03:36,549 --> 00:03:39,185 Esto es sobre nuestro futuro, ¿de acuerdo? 17 00:03:39,852 --> 00:03:41,120 Esto está sucediendo de verdad. 18 00:03:42,388 --> 00:03:43,289 Ya es una realidad. 19 00:03:44,123 --> 00:03:45,058 Ya es una realidad. 20 00:04:03,443 --> 00:04:04,277 Hola, gobernador. 21 00:04:04,377 --> 00:04:05,411 ¿Encontraron algo? 22 00:04:05,478 --> 00:04:06,412 Nada. 23 00:04:06,813 --> 00:04:08,915 ¿Por qué Queens no dijo que ganamos aún? 24 00:04:08,982 --> 00:04:10,450 Porque todos estaban dormidos, tonto. 25 00:04:11,751 --> 00:04:13,486 No te preocupes, hermano. 26 00:04:13,586 --> 00:04:15,722 Corté de la cabeza, todos los demás me seguirán. 27 00:04:17,090 --> 00:04:19,626 ¡Oigan! ¡Ahí está! El hombre del momento. 28 00:04:20,493 --> 00:04:23,429 Oigan, no creerían el precio que Chinatown le puso a la cabeza de este tipo. 29 00:04:23,496 --> 00:04:24,731 Debe haber hecho algo bien. 30 00:04:25,898 --> 00:04:28,268 No creo que esté ni cerca de lo que pagarían por ti. 31 00:04:28,334 --> 00:04:30,570 ¡Cielos! ¿Incluso ahora? 32 00:04:30,637 --> 00:04:33,673 Oye, Parco, amigo. ¿Puedes alegrar un poco a este tipo? 33 00:04:38,678 --> 00:04:39,812 ¿Podemos hablar a solas? 34 00:04:40,413 --> 00:04:41,314 Hablemos aquí mismo. 35 00:04:42,448 --> 00:04:43,616 ¿Cómo estás? 36 00:04:44,984 --> 00:04:46,619 Estoy orgulloso de ti. ¿Sabes? 37 00:04:51,958 --> 00:04:53,960 ¿Estás trabajando con los Estados Unidos? 38 00:04:59,499 --> 00:05:01,167 ¿Con quién de ustedes debo hablar? 39 00:05:16,849 --> 00:05:17,617 Caminemos. 40 00:05:18,685 --> 00:05:19,652 ¿Ella te lo dijo? 41 00:05:20,219 --> 00:05:21,854 ¿Planeabas decírmelo? 42 00:05:21,954 --> 00:05:25,792 Está metiéndote ideas. 43 00:05:25,858 --> 00:05:27,827 Me avisparé, ya verás, maldición. 44 00:05:28,695 --> 00:05:32,365 Dime por qué mierda Cesar sabe más que yo. 45 00:05:33,533 --> 00:05:34,467 ¿Quieres saber por qué? 46 00:05:35,835 --> 00:05:38,037 Porque he estado esperando esto. 47 00:05:38,137 --> 00:05:39,672 Esperaba que te enojaras. 48 00:05:39,739 --> 00:05:40,807 Que quisieras más control. 49 00:05:41,808 --> 00:05:43,476 Que exigieras lo que quieres. 50 00:05:44,143 --> 00:05:47,580 Es asombroso cómo un suministro de papel higiénico vuelve a un hombre un dios. 51 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 ¿A cambio de qué? 52 00:05:49,749 --> 00:05:52,852 ¿Gente como tú usa Chinatown como depósito de armas? 53 00:05:52,919 --> 00:05:54,087 ¿O la milicia? 54 00:05:54,554 --> 00:05:56,422 Nuestro trato con Wilson es irrelevante ahora. 55 00:05:56,923 --> 00:05:58,925 No actuaba como predicaba. 56 00:05:59,025 --> 00:06:01,160 Sabía que un día, la guerra se reanudaría 57 00:06:01,227 --> 00:06:04,030 y cuando ese día llegara, tendría una salida segura fuera de la isla. 58 00:06:08,101 --> 00:06:09,035 ¿Por qué me llamaste? 59 00:06:11,437 --> 00:06:12,705 Necesito una salida segura. 60 00:06:13,539 --> 00:06:14,407 ¿Para ti? 61 00:06:14,507 --> 00:06:15,541 Para mi hijo. 62 00:06:16,542 --> 00:06:17,777 Mira, ven aquí. 63 00:06:18,878 --> 00:06:19,779 ¿Quieres que confíe en ti? 64 00:06:23,082 --> 00:06:24,384 Solo yo tengo la otra llave. 65 00:06:24,450 --> 00:06:28,588 Es de una furgoneta en nuestro garaje, está llena de muchos objetos de valor. 66 00:06:28,688 --> 00:06:30,022 Ve a ver por ti mismo. 67 00:06:30,757 --> 00:06:32,392 Iré esta tarde, después de esto. 68 00:06:32,458 --> 00:06:34,293 Cuando todo esté listo y me nombren gobernador. 69 00:06:34,394 --> 00:06:35,895 Ven, te contaré todo. 70 00:06:36,429 --> 00:06:38,731 Necesito dos salidas. 71 00:06:39,432 --> 00:06:40,733 Qué interesante. 72 00:06:40,800 --> 00:06:42,969 Teniendo en cuenta todo lo que he oído de Zee en la radio 73 00:06:43,069 --> 00:06:45,405 y en la vigilancia satelital, ¿estás lista para irte? 74 00:06:45,471 --> 00:06:46,739 Ese no es tu problema. 75 00:06:46,806 --> 00:06:49,609 Lo es si no puedes entregar Chinatown, y no creo que puedas. 76 00:06:50,443 --> 00:06:51,744 Mira, en unos días, 77 00:06:52,445 --> 00:06:53,446 esta pandilla 78 00:06:55,148 --> 00:06:56,082 será tuya. 79 00:06:57,049 --> 00:06:58,317 Bienvenido a la acción, soldado. 80 00:07:04,257 --> 00:07:05,625 Si has estado mirando, 81 00:07:06,459 --> 00:07:09,996 sabes que Wilson no era más que un intermediario en su barrio. 82 00:07:10,563 --> 00:07:12,899 Puedo darte una línea directa con Susie. 83 00:07:13,566 --> 00:07:15,802 Estás jugando por un punto de apoyo en la DMZ, 84 00:07:16,436 --> 00:07:19,105 yo te estoy ofreciendo influencia real. 85 00:07:35,321 --> 00:07:36,355 Estará de nuestro lado. 86 00:07:37,089 --> 00:07:37,990 Sí. 87 00:07:39,292 --> 00:07:40,927 ¿Cómo sabes que ella aceptará? 88 00:07:41,527 --> 00:07:45,465 Su hijo fue arrojado por una ventana por el hombre que robó su tierra. 89 00:07:46,833 --> 00:07:47,967 Aceptará. 90 00:07:52,538 --> 00:07:54,140 Te daré tiempo hasta que se cuenten los votos. 91 00:07:55,107 --> 00:07:56,342 Al atardecer, esta noche. 92 00:07:56,442 --> 00:07:59,378 Tráeme a Susie en persona y te daré las salidas. 93 00:08:01,447 --> 00:08:02,348 ¿Cómo puedo confiar en ti? 94 00:08:02,682 --> 00:08:04,183 No parece que tengas elección. 95 00:08:13,960 --> 00:08:14,694 ¡Mierda! 96 00:08:58,404 --> 00:08:59,705 Mi más sentido pésame. 97 00:09:05,545 --> 00:09:06,679 ¿De dónde me conoces? 98 00:09:06,746 --> 00:09:07,680 No te conozco. 99 00:09:11,083 --> 00:09:12,018 Solo... 100 00:09:14,554 --> 00:09:16,188 Sé lo que vi anoche. 101 00:09:16,789 --> 00:09:18,891 - Una conexión. - Eso no sucedió. 102 00:09:22,528 --> 00:09:24,096 Estoy hablando de mi hijo. 103 00:09:30,036 --> 00:09:31,637 Vi la forma en que te miraba. 104 00:09:36,075 --> 00:09:38,744 Tu hijo se fue. 105 00:09:41,647 --> 00:09:43,449 Skel nunca dejará este lugar. 106 00:09:44,784 --> 00:09:46,953 Está atrapado aquí. 107 00:09:47,753 --> 00:09:48,721 Todos lo estamos. 108 00:09:49,388 --> 00:09:51,424 No, él está ahí. 109 00:09:51,490 --> 00:09:52,625 Lo vi. 110 00:09:54,226 --> 00:09:55,962 Anoche, cuando te miró... 111 00:09:56,062 --> 00:09:57,964 Lo que vio fue vergüenza y traición. 112 00:09:58,064 --> 00:09:58,965 Y culpa. 113 00:10:00,099 --> 00:10:01,000 Y dolor. 114 00:10:01,934 --> 00:10:02,835 Y... 115 00:10:04,503 --> 00:10:05,471 Amor. 116 00:10:10,176 --> 00:10:11,611 Llámalo como quieras, 117 00:10:11,677 --> 00:10:16,415 pero ese fue el primer momento en que pude ver los ojos de mi hijo de nuevo. 118 00:10:18,317 --> 00:10:20,920 Y puedo ver en tus ojos que sabes a lo que me refiero. 119 00:10:24,123 --> 00:10:25,024 Es por eso que ahora 120 00:10:26,792 --> 00:10:28,094 no pienso rendirme. 121 00:10:32,098 --> 00:10:32,999 Aún no. 122 00:10:43,943 --> 00:10:45,044 Necesito mostrarte algo. 123 00:10:46,178 --> 00:10:47,546 Tengo que hablar con Susie. 124 00:10:48,280 --> 00:10:50,449 Nadie habla con Susie. 125 00:10:52,184 --> 00:10:52,952 Hoy no. 126 00:10:53,686 --> 00:10:55,321 Pero si quieres comunicarte con ella, 127 00:10:55,955 --> 00:10:56,956 sé como puedes hacerlo. 128 00:11:09,568 --> 00:11:10,469 Por aquí. 129 00:11:39,165 --> 00:11:40,199 ¿Qué es esto? 130 00:11:44,336 --> 00:11:46,539 Y siempre, sean genuinos. 131 00:11:48,941 --> 00:11:51,077 Y siempre, sean genuinos. 132 00:11:53,512 --> 00:11:55,581 - Eres... - Bienvenida a Radio DMZ. 133 00:12:02,922 --> 00:12:03,923 Anoche... 134 00:12:05,091 --> 00:12:07,927 Me di cuenta de que estoy rodeada de monstruos aquí. 135 00:12:08,627 --> 00:12:09,562 Pero tú eres diferente. 136 00:12:10,096 --> 00:12:11,597 Y yo soy realeza en Chinatown. 137 00:12:12,965 --> 00:12:16,302 Y Susie toma las decisiones. 138 00:12:18,471 --> 00:12:20,072 Puedo darte sus votos. 139 00:12:20,606 --> 00:12:23,943 Si Chinatown se inclina hacia ti, otros barrios te seguirán. 140 00:12:24,043 --> 00:12:25,411 No dije que me enfrentaría a él. 141 00:12:25,478 --> 00:12:27,813 Si quieres aplastar a Parco, esta es la manera. 142 00:12:28,380 --> 00:12:30,149 La gente solo necesita a alguien a quien escuchar. 143 00:12:31,317 --> 00:12:32,418 Te escucharán. 144 00:12:35,821 --> 00:12:36,756 No puedo. 145 00:12:37,757 --> 00:12:40,159 - ¿Por qué no? - Porque no me quedaré. 146 00:12:45,598 --> 00:12:46,799 Ya sea que estés o no, 147 00:12:47,767 --> 00:12:50,069 lo que tengas que decir nos importa. 148 00:12:50,803 --> 00:12:52,438 Por lo menos 149 00:12:52,505 --> 00:12:55,608 Zee nos debe una razón para creer en el proceso democrático. 150 00:12:57,243 --> 00:12:58,444 Parco no puede ganar. 151 00:13:03,616 --> 00:13:06,952 Toda la DMZ me escucha en cada radio. 152 00:13:09,355 --> 00:13:10,489 La votación comienza a las 10:00. 153 00:13:13,592 --> 00:13:15,094 Diles que todavía tienen una opción. 154 00:13:38,684 --> 00:13:41,620 Despierta DMZ, el sol sale el día de las elecciones. 155 00:13:41,687 --> 00:13:44,223 Oigan, aquí vamos. ¡Ya empezó! Sube el volumen. 156 00:13:44,323 --> 00:13:46,058 Después de los eventos de anoche, 157 00:13:46,158 --> 00:13:49,228 la mayoría de ustedes puede que piense que la elección está decidida. 158 00:13:49,328 --> 00:13:50,729 Que solo queda un candidato. 159 00:13:51,330 --> 00:13:52,464 Si eres una de estas personas, 160 00:13:53,499 --> 00:13:54,333 escucha. 161 00:14:06,178 --> 00:14:09,215 Hola. Les habla Zee. 162 00:14:09,748 --> 00:14:15,521 Cuando llegué a DMZ, conocí a un cazador que me ayudó a encontrar mi camino. 163 00:14:15,588 --> 00:14:19,158 Y lo que más recuerdo de él eran sus manos. 164 00:14:20,492 --> 00:14:21,393 Sus fallas. 165 00:14:23,028 --> 00:14:24,029 Lo testarudo que era. 166 00:14:26,165 --> 00:14:28,834 Después de eso, comencé a notar las manos de la gente aquí. 167 00:14:30,703 --> 00:14:34,740 Ahora, me gustaría que se tomen un momento para mirar sus manos. 168 00:14:36,842 --> 00:14:39,745 Miren las marcas y callos que no solían estar ahí. 169 00:14:41,046 --> 00:14:42,848 Piensen en las heridas que han sufrido. 170 00:14:43,682 --> 00:14:45,918 Cómo esas heridas pesan sobre lo que han creado. 171 00:14:47,019 --> 00:14:47,887 Lo que han construido. 172 00:14:48,787 --> 00:14:50,689 Sus manos honran el ritual. 173 00:14:50,756 --> 00:14:52,591 Llevan las marcas de la comunidad. 174 00:14:53,859 --> 00:14:56,095 Sus manos son las creadoras de este mundo. 175 00:14:57,696 --> 00:15:01,233 Y construyeron el movimiento que nos llevó a este día especial. 176 00:15:02,635 --> 00:15:03,969 Esta es su elección. 177 00:15:05,271 --> 00:15:09,742 Algunos de nosotros hemos usado las manos para destrozarnos los unos a los otros. 178 00:15:10,409 --> 00:15:12,077 Para sembrar mentiras. 179 00:15:12,978 --> 00:15:14,280 E incitar al miedo. 180 00:15:15,080 --> 00:15:17,149 Estoy triste, conmocionada, 181 00:15:17,783 --> 00:15:18,951 y aterrada 182 00:15:19,618 --> 00:15:21,487 de confirmar que Wilson ha muerto 183 00:15:23,322 --> 00:15:26,125 y las manos que lo mataron son las de Parco Delgado. 184 00:15:28,460 --> 00:15:32,231 Y lo hizo para poder robar esta elección. 185 00:15:32,298 --> 00:15:33,599 Para robar la elección de ustedes. 186 00:15:34,333 --> 00:15:35,401 Para robar sus voces. 187 00:15:36,168 --> 00:15:38,570 Parco quiere que crean que esta votación ha terminado. 188 00:15:38,938 --> 00:15:40,072 Que ya ganó. 189 00:15:40,906 --> 00:15:44,643 Así que les aviso que todavía pueden tomar una decisión. 190 00:15:44,743 --> 00:15:47,479 Retaré a Parco en las elecciones de hoy. 191 00:15:50,849 --> 00:15:52,184 ¡VOTA POR ZEE! 192 00:15:52,284 --> 00:15:55,921 Hace unos días les dije que votar por Zee era votar por Wilson. 193 00:15:56,989 --> 00:16:00,526 Que un voto para Wilson era un voto para Zee. 194 00:16:02,161 --> 00:16:03,162 Así que vayan a votar. 195 00:16:03,963 --> 00:16:05,998 Permitan que se escuche su voz. 196 00:16:06,098 --> 00:16:09,168 Juntos somos más poderosos que cualquier hombre. 197 00:16:09,802 --> 00:16:11,470 Más que cualquier sueño. 198 00:16:11,537 --> 00:16:14,807 Les pido que me ayuden a construir algo nuevo. 199 00:16:16,208 --> 00:16:18,711 ¿Qué somos si no creemos en nuestra propia voz? 200 00:16:18,811 --> 00:16:21,146 ¿Si no creemos que podemos servirnos los unos a los otros? 201 00:16:21,947 --> 00:16:24,316 Solo somos animales matándonos entre nosotros. 202 00:16:26,885 --> 00:16:28,287 Así que sean valientes conmigo. 203 00:16:30,489 --> 00:16:34,193 Y sepan que esta elección reflejará su elección. 204 00:16:34,693 --> 00:16:37,963 Y cuando vean a Parco y a Wilson en la cabina de votación 205 00:16:38,030 --> 00:16:39,631 y crean que no tienen elección, 206 00:16:41,700 --> 00:16:43,302 sepan que tienen a Zee. 207 00:16:44,870 --> 00:16:46,839 Un voto por Zee, es un voto por tu voz. 208 00:16:47,406 --> 00:16:49,408 Un voto por el trabajo manual. 209 00:16:50,209 --> 00:16:51,143 Un futuro de... 210 00:16:52,678 --> 00:16:53,579 ¡Maldita sea! 211 00:16:54,413 --> 00:16:56,148 Pensé que nunca se callaría. 212 00:16:56,215 --> 00:16:57,583 Bueno, ¿y qué? 213 00:16:57,683 --> 00:17:00,152 Habrá diez o 20 idiotas que voten por ella. 214 00:17:00,219 --> 00:17:01,220 ¡Eso no cambia nada! 215 00:17:01,920 --> 00:17:05,023 Porque la gente aquí sabe lo que es bueno para ellos. ¿Tengo razón? 216 00:17:05,090 --> 00:17:06,025 ¡Sí! 217 00:17:06,091 --> 00:17:06,992 "¿Tengo razón?". 218 00:17:07,059 --> 00:17:07,993 ¡Sí! 219 00:17:08,060 --> 00:17:11,230 Pongan música, maldita sea porque ¿adivinen qué? ¡Ganamos! 220 00:17:16,335 --> 00:17:18,037 Debí haberla matado. 221 00:17:18,103 --> 00:17:19,772 Supongamos que tiene Chinatown. 222 00:17:19,872 --> 00:17:21,440 - Son demasiados. - Oona. 223 00:17:22,107 --> 00:17:25,711 Quiero gente gritando que gané en los cinco lugares de votación. 224 00:17:25,778 --> 00:17:27,679 Y llama a nuestros amigos del otro lado del río. 225 00:17:27,746 --> 00:17:29,114 Esto termina ahora. 226 00:17:29,214 --> 00:17:31,517 - Nuestro plan aún no está listo. - ¡Soluciónalo! 227 00:17:31,583 --> 00:17:33,285 Parco, esta es la promesa de tu campaña. 228 00:17:33,385 --> 00:17:34,920 Necesitamos afirmar su apoyo primero. 229 00:17:35,020 --> 00:17:37,456 Esto no es un juego. Si lo hacemos mal, iniciamos una guerra. 230 00:17:37,556 --> 00:17:40,793 Tengo la palabra del General del Ejército de los Estados Unidos. 231 00:17:40,893 --> 00:17:43,362 ¿Su palabra? Eso es un maldito apretón de manos. 232 00:17:43,429 --> 00:17:45,531 ¡Respaldado por dinero! Y apoyo militar. 233 00:17:45,597 --> 00:17:47,733 Y todo eso me está esperando si cumplo con este trato. 234 00:17:47,800 --> 00:17:49,201 ¿Te estás arrepintiendo? 235 00:17:49,268 --> 00:17:51,570 Estoy aquí. Estoy contigo, siempre he estado contigo, hombre. 236 00:17:51,637 --> 00:17:53,072 Desde que éramos niños. 237 00:17:53,138 --> 00:17:55,574 Pero tú estás perdiendo el objetivo, amigo. 238 00:17:56,375 --> 00:17:58,577 Estás alterado. No puedes apresurar esto. 239 00:17:58,644 --> 00:17:59,912 Debes ser más inteligente. 240 00:17:59,978 --> 00:18:01,480 Mira, no tengo elección. 241 00:18:02,748 --> 00:18:03,615 Amigo, escúchame. 242 00:18:03,715 --> 00:18:06,051 Detenemos el interés de la FSA por la isla 243 00:18:06,118 --> 00:18:09,321 y Estados Unidos reconoce oficialmente a nuestro nuevo gobierno aquí 244 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 y en el resto del mundo. 245 00:18:10,823 --> 00:18:13,058 Estoy haciendo jugadas, tienes que estar alerta. 246 00:18:15,060 --> 00:18:16,061 Tienes que estar alerta. 247 00:18:16,929 --> 00:18:17,996 Hijo de puta. 248 00:18:20,999 --> 00:18:23,102 Estaré en el lugar de votación de LES. 249 00:18:23,969 --> 00:18:25,938 Busca a Susie. Llévala. 250 00:18:28,740 --> 00:18:31,076 - ¡Voten a Zee! - ¡Voten a Zee! 251 00:18:31,643 --> 00:18:32,644 Oigan. 252 00:18:33,112 --> 00:18:35,347 - ¡Voten a Zee! - ¡A Zee, DMZ! 253 00:18:38,984 --> 00:18:42,154 Voten a Zee. 254 00:18:42,254 --> 00:18:43,422 Voten a Zee. 255 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 Voten a Zee. 256 00:18:48,427 --> 00:18:50,829 Oigan. ¿Van a detener esa mierda o qué? 257 00:18:53,599 --> 00:18:54,533 ¡Oye! 258 00:18:54,633 --> 00:18:55,667 ¡Mierda! 259 00:18:55,767 --> 00:18:57,669 Vamos, Odi, vamos. 260 00:18:58,837 --> 00:18:59,872 Trae a ambos. 261 00:19:01,940 --> 00:19:02,941 ¡Mierda! 262 00:19:07,179 --> 00:19:09,381 ¿Eres estúpido o qué? No puedes tirar eso aquí. 263 00:19:10,149 --> 00:19:11,650 Lamentarás esto. 264 00:19:17,856 --> 00:19:19,191 ¡Abre la maldita puerta! 265 00:19:20,225 --> 00:19:21,160 Hijo de puta. 266 00:19:23,061 --> 00:19:23,996 ¿Aquí? 267 00:19:24,630 --> 00:19:25,531 Mira esto. 268 00:19:37,910 --> 00:19:39,378 ¡Voten a Zee! 269 00:19:49,688 --> 00:19:50,422 ¡Mierda! 270 00:20:17,849 --> 00:20:19,084 CARGA DE DEMOLICIÓN EXPLOSIVO C4 271 00:20:21,587 --> 00:20:22,521 ¡Cielos! 272 00:20:24,957 --> 00:20:27,092 - Esta es nuestra ciudad. - Parco Delgado. 273 00:20:27,926 --> 00:20:28,860 VOTE POR PARCO PARCO GANÓ 274 00:20:30,896 --> 00:20:31,797 Gracias. 275 00:20:33,131 --> 00:20:34,066 Gracias por votar. 276 00:20:38,570 --> 00:20:40,872 Tuve que convencer a un tipo porque tenía mucho miedo de votar. 277 00:20:41,273 --> 00:20:42,541 Eso no ayuda. 278 00:20:43,242 --> 00:20:43,976 Sí, lo se. 279 00:21:17,509 --> 00:21:18,944 ¿Puedo ofrecer mis condolencias? 280 00:21:20,646 --> 00:21:21,847 Escuché tu transmisión. 281 00:21:23,115 --> 00:21:24,616 Hablé con Tenny. 282 00:21:24,683 --> 00:21:25,751 ¿Qué necesitas, Alma? 283 00:21:27,152 --> 00:21:28,153 Se trata de mi hijo. 284 00:21:29,187 --> 00:21:31,790 Un líder debe discernir lo que debe controlar 285 00:21:31,857 --> 00:21:34,493 y lo que debe ceder a su pueblo. Lo siento. 286 00:21:34,593 --> 00:21:36,828 Vi lo que hizo, ahora sé qué está pasando. 287 00:21:36,928 --> 00:21:38,630 No te estoy pidiendo que intervengas. 288 00:21:39,364 --> 00:21:43,135 Solo te pido que busques una relación con los amigos de Wilson en el oeste 289 00:21:43,201 --> 00:21:45,203 para ayudar a mi hijo a salir de este lugar. 290 00:21:45,304 --> 00:21:48,006 La FSA ha estado detrás de mí durante años. 291 00:21:49,174 --> 00:21:50,142 Algo está mal. 292 00:21:50,809 --> 00:21:52,678 - Esto no es una trampa si eso... - No con ellos. 293 00:21:53,178 --> 00:21:54,012 Contigo. 294 00:21:55,047 --> 00:21:57,115 Ya sabes lo que debe hacerse. 295 00:21:57,182 --> 00:21:58,850 Por eso estás aquí, por eso estoy yo aquí. 296 00:22:00,218 --> 00:22:03,288 Tienes a mi manzana, veo a las Hijas de Lilith. 297 00:22:03,355 --> 00:22:04,890 Eso es casi suficiente para ganar, 298 00:22:06,892 --> 00:22:08,827 para sacarle la maldad a tu chico. 299 00:22:09,661 --> 00:22:14,833 Pero ¿qué harás con estos huérfanos que llaman hogar a la DMZ? 300 00:22:14,900 --> 00:22:17,369 Solo te pido que vengas al atardecer. 301 00:22:19,338 --> 00:22:21,206 Ayuda a facilitar la salida de mi hijo. 302 00:22:21,306 --> 00:22:23,408 ¡Miren eso! ¡Es un dron! 303 00:22:28,547 --> 00:22:31,350 - ¡Alma! Los EE. - UU. se aproximan. 304 00:22:31,416 --> 00:22:32,818 Nunca los había visto tan de cerca. 305 00:22:32,884 --> 00:22:35,354 Están en el puente de Manhattan. ¿Qué diablos está pasando? 306 00:22:38,023 --> 00:22:40,258 - ¿Adónde vas? - A averiguarlo. 307 00:22:43,428 --> 00:22:44,363 ¿De qué se trata todo esto? 308 00:22:45,063 --> 00:22:47,699 Creo que tengo la solución para detener a la FSA. 309 00:22:49,835 --> 00:22:52,237 Me gustaría presentarles a Odi. 310 00:22:55,006 --> 00:22:56,508 Es un amigo cercano de Alma. 311 00:22:57,442 --> 00:22:58,377 ¿Quién? 312 00:22:59,010 --> 00:22:59,945 De Zee. 313 00:23:00,579 --> 00:23:03,915 ¿Qué hay de mí? ¿No me ves aquí parada, idiota? 314 00:23:06,084 --> 00:23:07,219 Sé quién eres. 315 00:23:09,187 --> 00:23:10,889 No me importa una mierda. 316 00:23:13,058 --> 00:23:13,959 ¿Cómo te llamas? 317 00:23:16,094 --> 00:23:18,196 - Nico. - Bueno, es un placer conocerte, Nico. 318 00:23:18,964 --> 00:23:21,700 Estoy seguro que mis colegas te asustaron muchísimo. 319 00:23:21,767 --> 00:23:22,801 Lo lamento. 320 00:23:23,935 --> 00:23:28,306 Escucha, haré que te lleven a tu casa o adonde quieras ir. 321 00:23:28,740 --> 00:23:30,409 Con esto, por el inconveniente. 322 00:23:31,376 --> 00:23:34,246 - ¿Cómo suena eso? - ¿Qué voy a hacer con dinero en efectivo? 323 00:23:35,247 --> 00:23:37,282 Úsalo para iniciar un incendio, no me importa. 324 00:23:38,150 --> 00:23:39,418 Pero es hora de irse, niña. 325 00:23:46,992 --> 00:23:47,926 ¿Estás bien? 326 00:23:48,827 --> 00:23:50,962 Te espero en el lugar de votación junto a la clínica. 327 00:23:53,098 --> 00:23:53,999 Tú... 328 00:23:54,966 --> 00:23:55,901 Quédate. 329 00:23:58,670 --> 00:23:59,971 Ven y siéntate, niño. 330 00:24:00,439 --> 00:24:01,339 Vamos. 331 00:24:01,840 --> 00:24:02,774 Siéntate. 332 00:24:05,010 --> 00:24:07,345 Entonces. Eres amigo de Zee, ¿no? 333 00:24:09,981 --> 00:24:11,082 Yo también. 334 00:24:11,149 --> 00:24:13,952 - Ella te odia. - No, no me odia. 335 00:24:14,586 --> 00:24:15,921 Solo se está postulando en mi contra. 336 00:24:17,355 --> 00:24:19,024 Mira, somos amigos desde hace mucho tiempo, 337 00:24:19,124 --> 00:24:21,460 por eso estoy agradecido de que tú y yo nos hayamos cruzado. 338 00:24:21,526 --> 00:24:22,661 No soy estúpido, hombre. 339 00:24:22,761 --> 00:24:25,330 Lo sé. Por eso te diré la verdad. 340 00:24:27,866 --> 00:24:29,968 Parece que Zee ganará esta elección. 341 00:24:31,536 --> 00:24:32,504 Lo sabía. 342 00:24:32,604 --> 00:24:34,673 Y eso no me molesta, 343 00:24:35,640 --> 00:24:37,309 pero sé algo que ella no. 344 00:24:38,109 --> 00:24:39,377 Si ella gana, 345 00:24:39,478 --> 00:24:41,813 hay gente por ahí que intentará hacerle daño. 346 00:24:42,848 --> 00:24:43,715 Tal vez incluso matarla. 347 00:24:43,815 --> 00:24:45,550 Eso es lo que tú quieres. 348 00:24:46,485 --> 00:24:47,719 No quiero que Alma salga lastimada. 349 00:24:49,054 --> 00:24:50,489 No quiero que nadie salga lastimado. 350 00:24:51,289 --> 00:24:54,025 Todos pertenecemos a la DMZ, amigos y enemigos. 351 00:24:54,125 --> 00:24:55,360 Esto se trata 352 00:24:55,460 --> 00:24:58,530 de proteger nuestro hogar, ¿sabes? 353 00:25:04,536 --> 00:25:05,403 ¿Quién quiere lastimarla? 354 00:25:06,137 --> 00:25:07,472 Los soldados de la FSA. 355 00:25:08,340 --> 00:25:11,877 Y sé cómo detenerlos, pero necesitaré tu ayuda. 356 00:25:13,578 --> 00:25:15,313 Oye. ¿Me escuchas? 357 00:25:15,380 --> 00:25:17,983 Es peligroso, pero sé que lo lograrás. 358 00:25:23,321 --> 00:25:24,489 ¿Qué tengo que hacer? 359 00:25:24,556 --> 00:25:27,726 Te lo diré sin rodeos porque creo que eres lo bastante hombre para aceptarlo. 360 00:25:35,834 --> 00:25:39,004 Tienes que llevar una bomba a la entrada de la FSA. 361 00:25:41,006 --> 00:25:44,075 Detenlos antes de que puedan atacarla a ella o a cualquiera de nosotros. 362 00:25:44,776 --> 00:25:47,245 Hay que eliminarlos antes de que puedan entrar en esta isla. 363 00:25:48,914 --> 00:25:51,082 Si me ven, dispararán. ¿Pero a ti? 364 00:25:53,618 --> 00:25:55,020 Ni siquiera lo pensarán. 365 00:26:01,960 --> 00:26:03,895 Estamos en guerra, señores. 366 00:26:06,565 --> 00:26:07,799 Somos soldados. 367 00:26:09,067 --> 00:26:13,038 Y nos guste o no, debemos ser extraordinarios. 368 00:26:14,639 --> 00:26:16,141 Esta es nuestra obligación. 369 00:26:19,110 --> 00:26:20,045 Este es nuestro deber. 370 00:26:24,482 --> 00:26:26,918 No tienes elección. 371 00:26:30,555 --> 00:26:31,423 Vamos. 372 00:26:34,426 --> 00:26:35,327 Oye. 373 00:26:36,161 --> 00:26:38,096 Muéstrame que te mereces esos beneficios. 374 00:26:39,431 --> 00:26:40,332 Sí, señor. 375 00:26:45,837 --> 00:26:48,273 Yo me retiro. Joaquin se encargará. 376 00:26:48,340 --> 00:26:49,808 - ¿Adónde vas? - A casa. 377 00:26:54,179 --> 00:26:55,180 ¡Parco! 378 00:27:01,519 --> 00:27:02,454 ¡Parco! 379 00:27:04,856 --> 00:27:06,091 ¡Parco! 380 00:27:06,658 --> 00:27:07,926 Esta maldita perra. 381 00:27:42,827 --> 00:27:43,728 ¡Parco! 382 00:27:48,967 --> 00:27:50,201 ¡Parco! 383 00:27:54,406 --> 00:27:55,907 Mira hacia adelante, amor. 384 00:28:00,645 --> 00:28:01,646 ¡Parco! 385 00:28:06,418 --> 00:28:07,519 ¡Parco! 386 00:28:09,487 --> 00:28:10,388 ¿Donde está? 387 00:28:12,257 --> 00:28:13,825 Necesito hablar con él ahora. 388 00:28:14,726 --> 00:28:16,061 Sabes que te matará, ¿verdad? 389 00:28:16,161 --> 00:28:18,763 Si se sale con la suya, hará que nos maten a todos. 390 00:28:19,497 --> 00:28:20,532 ¿Donde está? 391 00:28:32,544 --> 00:28:34,746 ¿Está hablando mal de mí? 392 00:28:34,846 --> 00:28:36,681 ¿Sobre cómo eres marioneta - de los EE. - UU? No. 393 00:28:37,248 --> 00:28:39,350 No quería arriesgarme a alterar a nadie 394 00:28:39,417 --> 00:28:41,219 teniendo en cuenta que tienen drones en lo alto 395 00:28:41,286 --> 00:28:43,021 y que ya están montados en los puentes. 396 00:28:43,088 --> 00:28:47,125 Sea lo que sea que les estés dando, por favor, cancélalo. 397 00:28:48,259 --> 00:28:49,594 Parco, la gente tiene miedo. 398 00:28:49,694 --> 00:28:52,063 No, solo tienen que acostumbrarse a dejarme entrar. 399 00:28:52,130 --> 00:28:53,932 Deben dejarme protegerlos. 400 00:28:54,599 --> 00:28:58,069 Y tú sigues interponiéndote en mi camino. 401 00:29:01,206 --> 00:29:02,574 ¿Sabes en qué estaba pensando? 402 00:29:04,075 --> 00:29:05,977 Cuando regresaste de Afganistán. 403 00:29:06,745 --> 00:29:08,546 Y estabas tan desilusionado. 404 00:29:08,613 --> 00:29:10,148 Dijiste que te sentiste usado. 405 00:29:10,248 --> 00:29:12,884 Que te habían arrojado allí para asegurar una tierra y recibir disparos. 406 00:29:12,951 --> 00:29:15,754 ¿Y para qué? ¿Qué fue lo que dijiste? ¿Lo recuerdas? Yo sí. 407 00:29:17,989 --> 00:29:21,392 Anoche te dije la verdad. 408 00:29:22,060 --> 00:29:26,431 Dijiste que sentías que tú y tus hombres habían arriesgado sus vidas, 409 00:29:26,498 --> 00:29:28,266 siguiendo órdenes ciegamente, 410 00:29:28,933 --> 00:29:30,502 para que los criminales de guerra de rango 411 00:29:30,602 --> 00:29:32,604 pudieran darse medallas y cheques más grandes. 412 00:29:32,971 --> 00:29:36,508 Y ahora, después de todo lo que hiciste, 413 00:29:36,608 --> 00:29:38,009 tú eres el que se está aprovechando. 414 00:29:38,109 --> 00:29:41,679 Parco, si tan solo te tomaras un momento, 415 00:29:41,780 --> 00:29:45,016 verás que te has convertido en todo lo que odiabas. 416 00:29:45,116 --> 00:29:47,018 Y lo que es peor, se lo estás haciendo a nuestro hijo. 417 00:29:49,354 --> 00:29:51,956 Lo estás criando para que sea exactamente como tú, otro soldado. 418 00:29:52,524 --> 00:29:55,160 Siendo usado por los criminales de guerra en el poder. 419 00:29:56,327 --> 00:29:58,196 Si me matas sabes que perderás a Skel. 420 00:30:06,304 --> 00:30:07,205 Odi. 421 00:30:07,972 --> 00:30:08,873 Odi. 422 00:30:11,176 --> 00:30:12,377 ¿Qué estás haciendo? 423 00:30:14,045 --> 00:30:15,780 No ensucies tus manos, amigo. 424 00:30:55,253 --> 00:30:56,321 Solo tú y yo, ¿no? 425 00:30:58,189 --> 00:30:59,591 Recuerdo la primera vez 426 00:30:59,691 --> 00:31:01,492 que viniste por tus amigos. 427 00:31:02,760 --> 00:31:03,862 ¿Tenías cuántos, 15 años? 428 00:31:05,330 --> 00:31:06,364 Eras tan engreída. 429 00:31:08,433 --> 00:31:11,002 Cuando Parco te vio, se volvió loco. 430 00:31:11,069 --> 00:31:12,036 Pero yo... 431 00:31:12,670 --> 00:31:15,540 Recuerdo que pensé que te veías como el tipo de persona 432 00:31:16,674 --> 00:31:17,909 que arruina a otras personas. 433 00:31:19,777 --> 00:31:20,879 Sabía que había algo... 434 00:31:28,887 --> 00:31:30,188 ¿Qué hará con ese chico? 435 00:31:32,891 --> 00:31:34,259 Te lo explicaré en el auto. Vamos. 436 00:31:57,215 --> 00:31:59,918 Ahora escucha, ve por ese camino. 437 00:32:02,120 --> 00:32:05,089 Necesito que pongas estas mochilas en la pared junto a la línea roja. 438 00:32:07,725 --> 00:32:09,560 Esa es la entrada a la FSA. 439 00:32:10,895 --> 00:32:11,729 Tienen centinelas. 440 00:32:11,796 --> 00:32:13,298 - Este es su trato con los EE. - UU. 441 00:32:13,398 --> 00:32:16,768 Bombardear el acceso de la FSA a la DMZ, a cambio del trono. 442 00:32:17,335 --> 00:32:19,804 Y se deshace de ellos como les prometió a todos. 443 00:32:19,904 --> 00:32:21,606 ¿Crees que matarán a un niño pequeño? 444 00:32:21,673 --> 00:32:22,640 Es obvio que no te dispararán... 445 00:32:23,975 --> 00:32:26,511 ¿Quieres ser el responsable de la muerte de Zee? 446 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 ¿Eso quieres? 447 00:32:28,846 --> 00:32:32,250 Solo deja las mochilas en la pared, regresa y nos veremos arriba. 448 00:32:33,685 --> 00:32:34,686 Dios mío. 449 00:32:36,587 --> 00:32:38,456 Parco le dio luz verde a Estados Unidos para invadir. 450 00:32:39,257 --> 00:32:40,625 No pueden por el alto el fuego. 451 00:32:41,192 --> 00:32:43,361 No. ¿No ves? Está a punto de terminar el acuerdo por ellos. 452 00:32:43,461 --> 00:32:45,496 Si provoca que la FSA responda al fuego, 453 00:32:45,596 --> 00:32:47,598 esto se convierte en una zona de guerra. 454 00:32:48,199 --> 00:32:50,034 Estados Unidos está listo para invadir. 455 00:32:50,134 --> 00:32:53,137 Esto es lo que significa servir al bien mayor, soldado. 456 00:32:54,105 --> 00:32:55,473 No es momento de arrepentirse. 457 00:32:56,441 --> 00:32:57,175 Buen chico. 458 00:32:58,643 --> 00:32:59,610 Anímate, niño. 459 00:33:03,314 --> 00:33:04,449 Pensé que estaría más pesada. 460 00:33:21,699 --> 00:33:22,633 Cielos. 461 00:33:28,239 --> 00:33:29,874 Ahí van. 462 00:33:34,345 --> 00:33:35,513 Vamos. 463 00:33:38,883 --> 00:33:40,718 Odi. Está bien, escúchame. 464 00:33:41,352 --> 00:33:43,421 Deja tu mochila lentamente y corre. 465 00:33:43,521 --> 00:33:44,756 Púdrete. 466 00:33:44,856 --> 00:33:46,924 - Pero estás en peligro. - No, tú estás en peligro. 467 00:33:47,425 --> 00:33:51,863 Por favor, coloca la mochila en el suelo. ¿Bien? Y corre. 468 00:33:51,929 --> 00:33:54,866 - Cuando tú digas, Parco. - No están lo suficientemente cerca. 469 00:33:54,932 --> 00:33:57,602 Además, no mataré a dos niños. ¿Qué pasa contigo? 470 00:33:57,702 --> 00:33:58,903 Escúchame. 471 00:33:59,003 --> 00:34:02,407 ¡Baja la mochila, ahora, y corre! 472 00:34:09,414 --> 00:34:10,181 ¡Mierda! 473 00:34:22,226 --> 00:34:23,127 Mierda. Hazlo. 474 00:34:27,565 --> 00:34:28,299 Mierda. 475 00:34:42,080 --> 00:34:43,915 No podías dejarme en paz, ¿verdad? 476 00:34:44,649 --> 00:34:45,883 Esto es lo que querías. 477 00:34:46,551 --> 00:34:47,885 Esto es lo que tendrás. 478 00:34:47,952 --> 00:34:49,153 ¡Parco! 479 00:34:49,253 --> 00:34:50,221 ¡Detente! 480 00:34:50,655 --> 00:34:52,156 Estados Unidos te está mintiendo. 481 00:34:52,256 --> 00:34:56,260 Solo quieren una excusa para reinvadir y estás a punto de dársela. 482 00:34:58,596 --> 00:35:02,100 Consigues que la FSA tome represalias, rompes el alto el fuego, 483 00:35:02,800 --> 00:35:04,569 - y entonces los EE. - UU. pueden invadir. 484 00:35:04,635 --> 00:35:06,671 Esto es lo que sucederá, Parco. 485 00:35:10,942 --> 00:35:13,444 Estás a punto de reavivar la guerra. 486 00:35:13,511 --> 00:35:15,313 Despierta, Zee. 487 00:35:15,413 --> 00:35:16,614 La guerra nunca terminó. 488 00:35:18,282 --> 00:35:19,484 ¡Vamos! 489 00:35:28,359 --> 00:35:29,293 ¿Skel? 490 00:35:33,598 --> 00:35:34,532 ¿Qué estás haciendo? 491 00:35:42,440 --> 00:35:43,341 ¿Dónde está Cesar? 492 00:35:54,886 --> 00:35:58,222 ¡Maldita sea! Maldita rata traidora. 493 00:35:58,322 --> 00:36:01,125 ¿Dejas que esta mujer se metiera en tu cabeza y te debilitara? 494 00:36:02,326 --> 00:36:03,995 ¿Te hizo traicionar a tu pandilla? 495 00:36:05,062 --> 00:36:07,632 Será mejor que salgas de mi maldito camino, ahora. 496 00:36:08,065 --> 00:36:08,866 Papá. 497 00:36:09,867 --> 00:36:12,136 Es una maldita orden, soldado. 498 00:36:13,538 --> 00:36:15,072 Papá, solo detente. 499 00:36:15,173 --> 00:36:17,041 ¿Sabes quién eres? 500 00:36:17,141 --> 00:36:19,010 Rey de Harlem Latino. 501 00:36:19,744 --> 00:36:21,646 ¡No le debes una maldita cosa! 502 00:36:24,215 --> 00:36:25,216 Papá... 503 00:36:26,517 --> 00:36:28,586 No lo repetiré, muchacho. 504 00:36:29,687 --> 00:36:31,088 Sal de mi maldito camino. 505 00:36:32,023 --> 00:36:33,257 ¡Ahora! 506 00:37:05,690 --> 00:37:07,124 ¿Así son las cosas? 507 00:37:07,558 --> 00:37:08,793 ¿Quieres la corona, muchacho? 508 00:37:10,027 --> 00:37:11,195 Será mejor que la tomes. 509 00:37:34,151 --> 00:37:34,919 Oye, muchacho, 510 00:37:35,586 --> 00:37:36,954 no me des la espalda. 511 00:38:06,517 --> 00:38:08,519 La única forma de crecer es matar a tus dioses. 512 00:38:11,589 --> 00:38:12,623 Bien por ti, chico. 513 00:38:19,664 --> 00:38:20,598 Hazlo. 514 00:38:22,333 --> 00:38:23,267 Estoy listo. 515 00:38:43,554 --> 00:38:46,190 Cierre de votaciones en cinco minutos. 516 00:38:50,161 --> 00:38:52,363 - ¡Estaba muy preocupada! - Debemos apresurarnos. 517 00:38:55,399 --> 00:38:57,635 Odi Peerlis. Tengo 12. 518 00:38:57,702 --> 00:38:58,869 ¿Dirección? 519 00:38:58,969 --> 00:39:00,404 La Clínica, por la plaza Tompkins. 520 00:39:15,986 --> 00:39:16,821 Aquí tienes. 521 00:39:48,352 --> 00:39:49,553 Nos tomó mucho tiempo llegar aquí, Odi. 522 00:39:54,358 --> 00:39:55,259 Ahora estoy bien. 523 00:39:56,627 --> 00:39:57,428 Sé que así es. 524 00:39:58,529 --> 00:40:00,531 Te vales por ti mismo. 525 00:40:04,068 --> 00:40:05,403 Ya no me necesitas, Odi. 526 00:40:07,705 --> 00:40:11,275 Las cosas empeorarán de nuevo. Pero cuando lo hagan, aquí estaré. 527 00:40:11,375 --> 00:40:12,209 Siempre. 528 00:40:15,880 --> 00:40:17,281 Estoy muy orgulloso de ti. 529 00:41:05,863 --> 00:41:07,031 No puedes quedarte aquí. 530 00:41:08,299 --> 00:41:09,366 Entiéndelo. 531 00:41:13,103 --> 00:41:14,472 Merezco lo que me espera. 532 00:41:19,777 --> 00:41:21,212 No sé lo que nos merecemos, 533 00:41:22,179 --> 00:41:25,015 pero lo que necesitamos es una segunda oportunidad. 534 00:41:27,318 --> 00:41:28,452 Déjame ayudarte. 535 00:41:29,854 --> 00:41:30,821 No te conviene. 536 00:41:30,888 --> 00:41:32,156 Eso no es cierto. 537 00:41:32,623 --> 00:41:33,524 No. 538 00:41:35,693 --> 00:41:36,627 Confía en mí. 539 00:41:38,462 --> 00:41:39,897 No te conviene estar cerca mío. 540 00:41:46,704 --> 00:41:48,239 Sé que viniste aquí por mí. 541 00:41:50,040 --> 00:41:50,975 Gracias. 542 00:41:54,545 --> 00:41:55,813 Pero no me conoces. 543 00:42:11,161 --> 00:42:12,062 Levántate. 544 00:42:13,931 --> 00:42:14,832 Camina. 545 00:42:30,281 --> 00:42:31,849 Entrégate a los EE. UU. 546 00:42:34,385 --> 00:42:35,753 Dije que camines. 547 00:42:36,554 --> 00:42:38,355 Tal vez tus amigos te den asilo. 548 00:43:11,655 --> 00:43:12,590 Hijo. 549 00:43:19,396 --> 00:43:20,965 Este es mi hogar. 550 00:43:26,804 --> 00:43:27,938 No me mandes para allá. 551 00:43:41,852 --> 00:43:43,988 Es tu única opción. 552 00:43:47,658 --> 00:43:48,792 Deja las botas. 553 00:44:31,969 --> 00:44:33,070 ¡Arriba las manos! 554 00:44:45,516 --> 00:44:46,417 Date la vuelta. 555 00:44:51,722 --> 00:44:52,990 ¡De rodillas! 556 00:44:55,159 --> 00:44:56,527 ¡Dije, de rodillas! 557 00:45:28,592 --> 00:45:29,560 De pie. 558 00:45:45,476 --> 00:45:47,811 Encontré una salida a través de la FSA. 559 00:45:49,313 --> 00:45:50,881 Wilson tenía vínculos con su campamento. 560 00:45:51,648 --> 00:45:53,150 ¿Qué pasará con la elección? 561 00:45:53,250 --> 00:45:55,586 Esto nunca fue sobre las elecciones. 562 00:45:56,253 --> 00:45:57,654 Esto es sobre ti. 563 00:45:58,388 --> 00:45:59,590 Solo vine por ti. 564 00:46:00,057 --> 00:46:01,391 Puedes reclamar tu nombre. 565 00:46:02,126 --> 00:46:03,894 Deja todo esto de los Reyes. 566 00:46:08,499 --> 00:46:09,800 No merezco esto. 567 00:46:10,968 --> 00:46:12,736 No puedes deshacer lo que hiciste. 568 00:46:14,571 --> 00:46:18,776 Al igual que no puedo recuperar el tiempo perdido. 569 00:46:20,277 --> 00:46:21,745 Y todo lo que hice mal. 570 00:46:21,812 --> 00:46:22,913 Ojalá pudiera. 571 00:46:28,852 --> 00:46:32,589 Eres mi hijo y siempre te amaré. 572 00:46:32,656 --> 00:46:35,292 Así que por supuesto que te quiero, dañado y todo. 573 00:46:36,260 --> 00:46:38,162 Es cierto, no me perteneces. 574 00:46:38,262 --> 00:46:39,630 No le perteneces a nadie. 575 00:46:46,370 --> 00:46:47,504 Eres tu propio hombre. 576 00:46:49,339 --> 00:46:52,643 Y tienes la oportunidad de comenzar de nuevo 577 00:46:54,444 --> 00:46:55,779 bajo tus propios términos. 578 00:47:00,484 --> 00:47:04,321 Nuestra salida está a una llamada de distancia, pero solo haré esa llamada 579 00:47:06,323 --> 00:47:08,458 si decides que eso es lo que quieres. 580 00:47:27,144 --> 00:47:28,345 Así que este es tu hijo. 581 00:47:31,849 --> 00:47:33,417 Tienes una buena mamá, ¿sabías? 582 00:47:35,319 --> 00:47:36,520 Tendrás noticias mías. 583 00:47:45,395 --> 00:47:46,563 ¿No vienes? 584 00:47:53,537 --> 00:47:54,938 Vine a buscarte. 585 00:47:57,908 --> 00:47:59,209 Y encontré mi vocación. 586 00:48:00,110 --> 00:48:01,044 Está aquí, 587 00:48:04,381 --> 00:48:05,582 tengo que cumplirla. 588 00:48:15,259 --> 00:48:17,794 Hay mucho que quiero compartir contigo. 589 00:48:22,199 --> 00:48:23,700 Pero ya no tengo tiempo. 590 00:48:26,069 --> 00:48:27,537 Y no puedo deshacer el pasado. 591 00:48:29,740 --> 00:48:32,142 Pero puedo tratar de reparar las partes rotas para el futuro. 592 00:48:36,046 --> 00:48:39,616 Vine aquí para salvarte, y así es como lo logro. 593 00:48:44,655 --> 00:48:46,423 Tienes mucho por vivir. 594 00:48:47,658 --> 00:48:49,760 Tanto arte por crear. 595 00:48:51,161 --> 00:48:52,496 Tanto amor para dar. 596 00:49:10,981 --> 00:49:12,482 Nos encontraremos de nuevo. 597 00:49:39,042 --> 00:49:40,777 Mira hacia adelante, amor. 598 00:51:22,579 --> 00:51:23,814 Tenny dejó esto para ti. 599 00:51:24,448 --> 00:51:26,249 Dijo que la abrieras cuando estuvieras sola. 600 00:52:06,656 --> 00:52:07,858 PARA MI CHRIS 601 00:52:26,543 --> 00:52:27,477 Déjame ayudar. 602 00:52:34,317 --> 00:52:35,218 Gracias. 603 00:52:41,124 --> 00:52:42,492 ¿Parco vendrá a buscarme? 604 00:52:43,827 --> 00:52:44,728 No. 605 00:52:46,163 --> 00:52:47,297 Parco se fue. 606 00:52:48,198 --> 00:52:49,699 No vendrá por nadie. 607 00:52:51,635 --> 00:52:52,536 Yo estoy aquí. 608 00:52:53,570 --> 00:52:54,504 Te cuidaré, Odi. 609 00:53:00,177 --> 00:53:01,077 Estoy en casa. 610 00:53:06,483 --> 00:53:07,384 Yo también. 611 00:53:25,535 --> 00:53:26,269 ¿Qué? 612 00:53:29,739 --> 00:53:33,376 Un amigo me dio un sobre, 613 00:53:34,878 --> 00:53:38,014 me dijo que tenía que dárselo a una persona digna hoy por la noche. 614 00:53:40,517 --> 00:53:44,287 Alguien que prometa tomarse muy en serio las cosas. 615 00:53:47,390 --> 00:53:48,191 ¿Qué hay ahí dentro? 616 00:53:49,292 --> 00:53:50,227 No lo sé. 617 00:53:54,097 --> 00:53:54,931 ¿Lo quieres? 618 00:53:57,634 --> 00:53:58,568 Claro. 619 00:54:14,084 --> 00:54:16,086 - Dice que tengo que irme ahora mismo. - Bueno. 620 00:54:17,754 --> 00:54:18,788 Oye, no importa lo que sea, 621 00:54:20,457 --> 00:54:21,491 es tu secreto. 622 00:55:15,945 --> 00:55:17,847 REPRODUCIR PRIMERO 623 00:55:23,553 --> 00:55:25,488 REPRODUCIR SEGUNDO 624 00:55:28,224 --> 00:55:32,662 Mi DMZ, esta será mi última transmisión. 625 00:55:33,663 --> 00:55:38,301 He entregado las riendas a una voz digna que continuará con este legado. 626 00:55:39,135 --> 00:55:42,472 Pero ahora vengo a ustedes con noticias más urgentes. 627 00:55:43,373 --> 00:55:48,978 Han elegido como su primer gobernador de la DMZ a Zee Ortega, 628 00:55:49,045 --> 00:55:55,485 con un total de votos de 120.329.000 contra 91.184.000 629 00:56:08,164 --> 00:56:10,700 Hoy hace ocho años... 630 00:56:13,503 --> 00:56:14,738 Perdí a mi hijo. 631 00:56:15,605 --> 00:56:19,175 Mi búsqueda me trajo de regreso aquí. 632 00:56:22,078 --> 00:56:23,947 Pero en lugar de encontrar a ese chico, 633 00:56:26,549 --> 00:56:31,020 los encontré a ustedes, personas valientes y desplazadas. 634 00:56:32,789 --> 00:56:35,358 NO ME DETENDRÉ ZEE DMZ - NUESTRA TIERRA 635 00:56:35,425 --> 00:56:37,460 Algunos de ustedes eligieron quedarse aquí. 636 00:56:37,560 --> 00:56:38,561 NUESTRA TIERRA, NUESTRO HOGAR 637 00:56:38,628 --> 00:56:40,263 Algunos de ustedes se tuvieron que quedar. 638 00:56:41,765 --> 00:56:42,732 Todos ustedes, 639 00:56:44,434 --> 00:56:45,368 sobrevivieron. 640 00:56:47,404 --> 00:56:51,241 Y ahora votaron como ciudadanos de la DMZ. 641 00:56:57,881 --> 00:57:00,817 Así que hoy los invito a todos a una nueva mesa. 642 00:57:00,917 --> 00:57:02,485 Nuestra mesa. 643 00:57:02,886 --> 00:57:05,555 Una que asegure una asignación justa de los recursos, 644 00:57:06,156 --> 00:57:10,827 fácil acceso a la atención médica, un diálogo abierto y diplomacia efectiva. 645 00:57:11,961 --> 00:57:13,663 No pienso empezar 646 00:57:15,665 --> 00:57:17,400 a pedir apoyo de pandillas. 647 00:57:19,169 --> 00:57:21,971 Pero sí les pediré a todos ustedes 648 00:57:23,006 --> 00:57:27,177 que me ayuden a liderar esta tierra para empoderarnos los unos a los otros. 649 00:57:27,644 --> 00:57:32,482 Para convertir la memoria de los últimos ocho años, en la esperanza que guía 650 00:57:32,582 --> 00:57:35,852 lo que nosotros, juntos, 651 00:57:36,953 --> 00:57:38,288 construiremos aquí. 652 00:57:39,088 --> 00:57:40,857 ¡Se están yendo! 653 00:58:00,844 --> 00:58:02,011 La zona desmilitarizada 654 00:58:04,214 --> 00:58:06,449 no es ninguno de los dos Estados Unidos. 655 00:58:06,516 --> 00:58:07,517 Ya no. 656 00:58:08,518 --> 00:58:09,986 Ahora es nuestro hogar. 657 00:58:13,623 --> 00:58:15,692 Es nuestro futuro. 658 00:58:27,871 --> 00:58:28,805 Ahora, 659 00:58:31,875 --> 00:58:32,809 es nuestro comienzo. 660 01:00:43,840 --> 01:00:45,775 Victoria Benmaor