1
00:01:26,486 --> 00:01:27,487
Hola.
2
00:01:27,587 --> 00:01:28,488
¿Dónde está Wilson?
3
00:01:29,389 --> 00:01:30,390
Está muerto.
4
00:01:31,291 --> 00:01:32,659
Ahora negocias conmigo.
5
00:01:35,261 --> 00:01:37,263
Y si quieres mantener tu trato
con Chinatown,
6
00:01:39,399 --> 00:01:41,601
tendrás que hacer algo por mí primero.
7
00:01:43,069 --> 00:01:45,405
Nos vemos en el Túnel Lincoln en una hora.
8
00:02:23,376 --> 00:02:25,345
Zona Desmilitarizada
9
00:03:14,761 --> 00:03:16,696
Te queda bien ese tatuaje, amiguito.
10
00:03:17,230 --> 00:03:18,264
Ahora eres un rey.
11
00:03:23,036 --> 00:03:24,070
Felicitaciones, Parco.
12
00:03:28,508 --> 00:03:30,577
Sabes que no me gusta tanta gente
en nuestra casa.
13
00:03:30,677 --> 00:03:31,778
Vamos, nena.
14
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
¿Puedes relajarte? Estamos celebrando.
15
00:03:33,780 --> 00:03:36,449
¿Celebrando? No se suponía que sería así.
16
00:03:36,549 --> 00:03:39,185
Esto es sobre nuestro futuro, ¿de acuerdo?
17
00:03:39,852 --> 00:03:41,120
Esto está sucediendo de verdad.
18
00:03:42,388 --> 00:03:43,289
Ya es una realidad.
19
00:03:44,123 --> 00:03:45,058
Ya es una realidad.
20
00:04:03,443 --> 00:04:04,277
Hola, gobernador.
21
00:04:04,377 --> 00:04:05,411
¿Encontraron algo?
22
00:04:05,478 --> 00:04:06,412
Nada.
23
00:04:06,813 --> 00:04:08,915
¿Por qué Queens no dijo que ganamos aún?
24
00:04:08,982 --> 00:04:10,450
Porque todos estaban dormidos, tonto.
25
00:04:11,751 --> 00:04:13,486
No te preocupes, hermano.
26
00:04:13,586 --> 00:04:15,722
Corté de la cabeza,
todos los demás me seguirán.
27
00:04:17,090 --> 00:04:19,626
¡Oigan! ¡Ahí está! El hombre del momento.
28
00:04:20,493 --> 00:04:23,429
Oigan, no creerían el precio que Chinatown
le puso a la cabeza de este tipo.
29
00:04:23,496 --> 00:04:24,731
Debe haber hecho algo bien.
30
00:04:25,898 --> 00:04:28,268
No creo que esté ni cerca
de lo que pagarían por ti.
31
00:04:28,334 --> 00:04:30,570
¡Cielos! ¿Incluso ahora?
32
00:04:30,637 --> 00:04:33,673
Oye, Parco, amigo.
¿Puedes alegrar un poco a este tipo?
33
00:04:38,678 --> 00:04:39,812
¿Podemos hablar a solas?
34
00:04:40,413 --> 00:04:41,314
Hablemos aquí mismo.
35
00:04:42,448 --> 00:04:43,616
¿Cómo estás?
36
00:04:44,984 --> 00:04:46,619
Estoy orgulloso de ti. ¿Sabes?
37
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
¿Estás trabajando con los Estados Unidos?
38
00:04:59,499 --> 00:05:01,167
¿Con quién de ustedes debo hablar?
39
00:05:16,849 --> 00:05:17,617
Caminemos.
40
00:05:18,685 --> 00:05:19,652
¿Ella te lo dijo?
41
00:05:20,219 --> 00:05:21,854
¿Planeabas decírmelo?
42
00:05:21,954 --> 00:05:25,792
Está metiéndote ideas.
43
00:05:25,858 --> 00:05:27,827
Me avisparé, ya verás, maldición.
44
00:05:28,695 --> 00:05:32,365
Dime por qué mierda Cesar sabe más que yo.
45
00:05:33,533 --> 00:05:34,467
¿Quieres saber por qué?
46
00:05:35,835 --> 00:05:38,037
Porque he estado esperando esto.
47
00:05:38,137 --> 00:05:39,672
Esperaba que te enojaras.
48
00:05:39,739 --> 00:05:40,807
Que quisieras más control.
49
00:05:41,808 --> 00:05:43,476
Que exigieras lo que quieres.
50
00:05:44,143 --> 00:05:47,580
Es asombroso cómo un suministro de papel
higiénico vuelve a un hombre un dios.
51
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
¿A cambio de qué?
52
00:05:49,749 --> 00:05:52,852
¿Gente como tú usa Chinatown
como depósito de armas?
53
00:05:52,919 --> 00:05:54,087
¿O la milicia?
54
00:05:54,554 --> 00:05:56,422
Nuestro trato con Wilson
es irrelevante ahora.
55
00:05:56,923 --> 00:05:58,925
No actuaba como predicaba.
56
00:05:59,025 --> 00:06:01,160
Sabía que un día, la guerra se reanudaría
57
00:06:01,227 --> 00:06:04,030
y cuando ese día llegara, tendría
una salida segura fuera de la isla.
58
00:06:08,101 --> 00:06:09,035
¿Por qué me llamaste?
59
00:06:11,437 --> 00:06:12,705
Necesito una salida segura.
60
00:06:13,539 --> 00:06:14,407
¿Para ti?
61
00:06:14,507 --> 00:06:15,541
Para mi hijo.
62
00:06:16,542 --> 00:06:17,777
Mira, ven aquí.
63
00:06:18,878 --> 00:06:19,779
¿Quieres que confíe en ti?
64
00:06:23,082 --> 00:06:24,384
Solo yo tengo la otra llave.
65
00:06:24,450 --> 00:06:28,588
Es de una furgoneta en nuestro garaje,
está llena de muchos objetos de valor.
66
00:06:28,688 --> 00:06:30,022
Ve a ver por ti mismo.
67
00:06:30,757 --> 00:06:32,392
Iré esta tarde, después de esto.
68
00:06:32,458 --> 00:06:34,293
Cuando todo esté listo
y me nombren gobernador.
69
00:06:34,394 --> 00:06:35,895
Ven, te contaré todo.
70
00:06:36,429 --> 00:06:38,731
Necesito dos salidas.
71
00:06:39,432 --> 00:06:40,733
Qué interesante.
72
00:06:40,800 --> 00:06:42,969
Teniendo en cuenta todo lo que he oído
de Zee en la radio
73
00:06:43,069 --> 00:06:45,405
y en la vigilancia satelital,
¿estás lista para irte?
74
00:06:45,471 --> 00:06:46,739
Ese no es tu problema.
75
00:06:46,806 --> 00:06:49,609
Lo es si no puedes entregar Chinatown,
y no creo que puedas.
76
00:06:50,443 --> 00:06:51,744
Mira, en unos días,
77
00:06:52,445 --> 00:06:53,446
esta pandilla
78
00:06:55,148 --> 00:06:56,082
será tuya.
79
00:06:57,049 --> 00:06:58,317
Bienvenido a la acción, soldado.
80
00:07:04,257 --> 00:07:05,625
Si has estado mirando,
81
00:07:06,459 --> 00:07:09,996
sabes que Wilson no era más
que un intermediario en su barrio.
82
00:07:10,563 --> 00:07:12,899
Puedo darte una línea directa con Susie.
83
00:07:13,566 --> 00:07:15,802
Estás jugando
por un punto de apoyo en la DMZ,
84
00:07:16,436 --> 00:07:19,105
yo te estoy ofreciendo influencia real.
85
00:07:35,321 --> 00:07:36,355
Estará de nuestro lado.
86
00:07:37,089 --> 00:07:37,990
Sí.
87
00:07:39,292 --> 00:07:40,927
¿Cómo sabes que ella aceptará?
88
00:07:41,527 --> 00:07:45,465
Su hijo fue arrojado por una ventana
por el hombre que robó su tierra.
89
00:07:46,833 --> 00:07:47,967
Aceptará.
90
00:07:52,538 --> 00:07:54,140
Te daré tiempo
hasta que se cuenten los votos.
91
00:07:55,107 --> 00:07:56,342
Al atardecer, esta noche.
92
00:07:56,442 --> 00:07:59,378
Tráeme a Susie en persona
y te daré las salidas.
93
00:08:01,447 --> 00:08:02,348
¿Cómo puedo confiar en ti?
94
00:08:02,682 --> 00:08:04,183
No parece que tengas elección.
95
00:08:13,960 --> 00:08:14,694
¡Mierda!
96
00:08:58,404 --> 00:08:59,705
Mi más sentido pésame.
97
00:09:05,545 --> 00:09:06,679
¿De dónde me conoces?
98
00:09:06,746 --> 00:09:07,680
No te conozco.
99
00:09:11,083 --> 00:09:12,018
Solo...
100
00:09:14,554 --> 00:09:16,188
Sé lo que vi anoche.
101
00:09:16,789 --> 00:09:18,891
- Una conexión.
- Eso no sucedió.
102
00:09:22,528 --> 00:09:24,096
Estoy hablando de mi hijo.
103
00:09:30,036 --> 00:09:31,637
Vi la forma en que te miraba.
104
00:09:36,075 --> 00:09:38,744
Tu hijo se fue.
105
00:09:41,647 --> 00:09:43,449
Skel nunca dejará este lugar.
106
00:09:44,784 --> 00:09:46,953
Está atrapado aquí.
107
00:09:47,753 --> 00:09:48,721
Todos lo estamos.
108
00:09:49,388 --> 00:09:51,424
No, él está ahí.
109
00:09:51,490 --> 00:09:52,625
Lo vi.
110
00:09:54,226 --> 00:09:55,962
Anoche, cuando te miró...
111
00:09:56,062 --> 00:09:57,964
Lo que vio fue vergüenza y traición.
112
00:09:58,064 --> 00:09:58,965
Y culpa.
113
00:10:00,099 --> 00:10:01,000
Y dolor.
114
00:10:01,934 --> 00:10:02,835
Y...
115
00:10:04,503 --> 00:10:05,471
Amor.
116
00:10:10,176 --> 00:10:11,611
Llámalo como quieras,
117
00:10:11,677 --> 00:10:16,415
pero ese fue el primer momento en que
pude ver los ojos de mi hijo de nuevo.
118
00:10:18,317 --> 00:10:20,920
Y puedo ver en tus ojos
que sabes a lo que me refiero.
119
00:10:24,123 --> 00:10:25,024
Es por eso que ahora
120
00:10:26,792 --> 00:10:28,094
no pienso rendirme.
121
00:10:32,098 --> 00:10:32,999
Aún no.
122
00:10:43,943 --> 00:10:45,044
Necesito mostrarte algo.
123
00:10:46,178 --> 00:10:47,546
Tengo que hablar con Susie.
124
00:10:48,280 --> 00:10:50,449
Nadie habla con Susie.
125
00:10:52,184 --> 00:10:52,952
Hoy no.
126
00:10:53,686 --> 00:10:55,321
Pero si quieres comunicarte con ella,
127
00:10:55,955 --> 00:10:56,956
sé como puedes hacerlo.
128
00:11:09,568 --> 00:11:10,469
Por aquí.
129
00:11:39,165 --> 00:11:40,199
¿Qué es esto?
130
00:11:44,336 --> 00:11:46,539
Y siempre, sean genuinos.
131
00:11:48,941 --> 00:11:51,077
Y siempre, sean genuinos.
132
00:11:53,512 --> 00:11:55,581
- Eres...
- Bienvenida a Radio DMZ.
133
00:12:02,922 --> 00:12:03,923
Anoche...
134
00:12:05,091 --> 00:12:07,927
Me di cuenta de que estoy rodeada
de monstruos aquí.
135
00:12:08,627 --> 00:12:09,562
Pero tú eres diferente.
136
00:12:10,096 --> 00:12:11,597
Y yo soy realeza en Chinatown.
137
00:12:12,965 --> 00:12:16,302
Y Susie toma las decisiones.
138
00:12:18,471 --> 00:12:20,072
Puedo darte sus votos.
139
00:12:20,606 --> 00:12:23,943
Si Chinatown se inclina hacia ti,
otros barrios te seguirán.
140
00:12:24,043 --> 00:12:25,411
No dije que me enfrentaría a él.
141
00:12:25,478 --> 00:12:27,813
Si quieres aplastar a Parco,
esta es la manera.
142
00:12:28,380 --> 00:12:30,149
La gente solo necesita
a alguien a quien escuchar.
143
00:12:31,317 --> 00:12:32,418
Te escucharán.
144
00:12:35,821 --> 00:12:36,756
No puedo.
145
00:12:37,757 --> 00:12:40,159
- ¿Por qué no?
- Porque no me quedaré.
146
00:12:45,598 --> 00:12:46,799
Ya sea que estés o no,
147
00:12:47,767 --> 00:12:50,069
lo que tengas que decir nos importa.
148
00:12:50,803 --> 00:12:52,438
Por lo menos
149
00:12:52,505 --> 00:12:55,608
Zee nos debe una razón
para creer en el proceso democrático.
150
00:12:57,243 --> 00:12:58,444
Parco no puede ganar.
151
00:13:03,616 --> 00:13:06,952
Toda la DMZ me escucha en cada radio.
152
00:13:09,355 --> 00:13:10,489
La votación comienza a las 10:00.
153
00:13:13,592 --> 00:13:15,094
Diles que todavía tienen una opción.
154
00:13:38,684 --> 00:13:41,620
Despierta DMZ, el sol sale
el día de las elecciones.
155
00:13:41,687 --> 00:13:44,223
Oigan, aquí vamos. ¡Ya empezó!
Sube el volumen.
156
00:13:44,323 --> 00:13:46,058
Después de los eventos de anoche,
157
00:13:46,158 --> 00:13:49,228
la mayoría de ustedes puede que piense
que la elección está decidida.
158
00:13:49,328 --> 00:13:50,729
Que solo queda un candidato.
159
00:13:51,330 --> 00:13:52,464
Si eres una de estas personas,
160
00:13:53,499 --> 00:13:54,333
escucha.
161
00:14:06,178 --> 00:14:09,215
Hola. Les habla Zee.
162
00:14:09,748 --> 00:14:15,521
Cuando llegué a DMZ, conocí a un cazador
que me ayudó a encontrar mi camino.
163
00:14:15,588 --> 00:14:19,158
Y lo que más recuerdo de él
eran sus manos.
164
00:14:20,492 --> 00:14:21,393
Sus fallas.
165
00:14:23,028 --> 00:14:24,029
Lo testarudo que era.
166
00:14:26,165 --> 00:14:28,834
Después de eso, comencé a notar
las manos de la gente aquí.
167
00:14:30,703 --> 00:14:34,740
Ahora, me gustaría que se tomen un momento
para mirar sus manos.
168
00:14:36,842 --> 00:14:39,745
Miren las marcas y callos
que no solían estar ahí.
169
00:14:41,046 --> 00:14:42,848
Piensen en las heridas que han sufrido.
170
00:14:43,682 --> 00:14:45,918
Cómo esas heridas pesan
sobre lo que han creado.
171
00:14:47,019 --> 00:14:47,887
Lo que han construido.
172
00:14:48,787 --> 00:14:50,689
Sus manos honran el ritual.
173
00:14:50,756 --> 00:14:52,591
Llevan las marcas de la comunidad.
174
00:14:53,859 --> 00:14:56,095
Sus manos son las creadoras de este mundo.
175
00:14:57,696 --> 00:15:01,233
Y construyeron el movimiento
que nos llevó a este día especial.
176
00:15:02,635 --> 00:15:03,969
Esta es su elección.
177
00:15:05,271 --> 00:15:09,742
Algunos de nosotros hemos usado las manos
para destrozarnos los unos a los otros.
178
00:15:10,409 --> 00:15:12,077
Para sembrar mentiras.
179
00:15:12,978 --> 00:15:14,280
E incitar al miedo.
180
00:15:15,080 --> 00:15:17,149
Estoy triste, conmocionada,
181
00:15:17,783 --> 00:15:18,951
y aterrada
182
00:15:19,618 --> 00:15:21,487
de confirmar que Wilson ha muerto
183
00:15:23,322 --> 00:15:26,125
y las manos que lo mataron
son las de Parco Delgado.
184
00:15:28,460 --> 00:15:32,231
Y lo hizo para poder robar esta elección.
185
00:15:32,298 --> 00:15:33,599
Para robar la elección de ustedes.
186
00:15:34,333 --> 00:15:35,401
Para robar sus voces.
187
00:15:36,168 --> 00:15:38,570
Parco quiere que crean
que esta votación ha terminado.
188
00:15:38,938 --> 00:15:40,072
Que ya ganó.
189
00:15:40,906 --> 00:15:44,643
Así que les aviso
que todavía pueden tomar una decisión.
190
00:15:44,743 --> 00:15:47,479
Retaré a Parco en las elecciones de hoy.
191
00:15:50,849 --> 00:15:52,184
¡VOTA POR ZEE!
192
00:15:52,284 --> 00:15:55,921
Hace unos días les dije que votar por Zee
era votar por Wilson.
193
00:15:56,989 --> 00:16:00,526
Que un voto para Wilson
era un voto para Zee.
194
00:16:02,161 --> 00:16:03,162
Así que vayan a votar.
195
00:16:03,963 --> 00:16:05,998
Permitan que se escuche su voz.
196
00:16:06,098 --> 00:16:09,168
Juntos somos más poderosos
que cualquier hombre.
197
00:16:09,802 --> 00:16:11,470
Más que cualquier sueño.
198
00:16:11,537 --> 00:16:14,807
Les pido que me ayuden a construir
algo nuevo.
199
00:16:16,208 --> 00:16:18,711
¿Qué somos si no creemos
en nuestra propia voz?
200
00:16:18,811 --> 00:16:21,146
¿Si no creemos que podemos servirnos
los unos a los otros?
201
00:16:21,947 --> 00:16:24,316
Solo somos animales matándonos
entre nosotros.
202
00:16:26,885 --> 00:16:28,287
Así que sean valientes conmigo.
203
00:16:30,489 --> 00:16:34,193
Y sepan que esta elección reflejará
su elección.
204
00:16:34,693 --> 00:16:37,963
Y cuando vean a Parco y a Wilson
en la cabina de votación
205
00:16:38,030 --> 00:16:39,631
y crean que no tienen elección,
206
00:16:41,700 --> 00:16:43,302
sepan que tienen a Zee.
207
00:16:44,870 --> 00:16:46,839
Un voto por Zee, es un voto por tu voz.
208
00:16:47,406 --> 00:16:49,408
Un voto por el trabajo manual.
209
00:16:50,209 --> 00:16:51,143
Un futuro de...
210
00:16:52,678 --> 00:16:53,579
¡Maldita sea!
211
00:16:54,413 --> 00:16:56,148
Pensé que nunca se callaría.
212
00:16:56,215 --> 00:16:57,583
Bueno, ¿y qué?
213
00:16:57,683 --> 00:17:00,152
Habrá diez o 20 idiotas
que voten por ella.
214
00:17:00,219 --> 00:17:01,220
¡Eso no cambia nada!
215
00:17:01,920 --> 00:17:05,023
Porque la gente aquí sabe lo que es bueno
para ellos. ¿Tengo razón?
216
00:17:05,090 --> 00:17:06,025
¡Sí!
217
00:17:06,091 --> 00:17:06,992
"¿Tengo razón?".
218
00:17:07,059 --> 00:17:07,993
¡Sí!
219
00:17:08,060 --> 00:17:11,230
Pongan música, maldita sea
porque ¿adivinen qué? ¡Ganamos!
220
00:17:16,335 --> 00:17:18,037
Debí haberla matado.
221
00:17:18,103 --> 00:17:19,772
Supongamos que tiene Chinatown.
222
00:17:19,872 --> 00:17:21,440
- Son demasiados.
- Oona.
223
00:17:22,107 --> 00:17:25,711
Quiero gente gritando que gané
en los cinco lugares de votación.
224
00:17:25,778 --> 00:17:27,679
Y llama a nuestros amigos
del otro lado del río.
225
00:17:27,746 --> 00:17:29,114
Esto termina ahora.
226
00:17:29,214 --> 00:17:31,517
- Nuestro plan aún no está listo.
- ¡Soluciónalo!
227
00:17:31,583 --> 00:17:33,285
Parco, esta es la promesa de tu campaña.
228
00:17:33,385 --> 00:17:34,920
Necesitamos afirmar su apoyo primero.
229
00:17:35,020 --> 00:17:37,456
Esto no es un juego. Si lo hacemos mal,
iniciamos una guerra.
230
00:17:37,556 --> 00:17:40,793
Tengo la palabra del General del Ejército
de los Estados Unidos.
231
00:17:40,893 --> 00:17:43,362
¿Su palabra?
Eso es un maldito apretón de manos.
232
00:17:43,429 --> 00:17:45,531
¡Respaldado por dinero! Y apoyo militar.
233
00:17:45,597 --> 00:17:47,733
Y todo eso me está esperando
si cumplo con este trato.
234
00:17:47,800 --> 00:17:49,201
¿Te estás arrepintiendo?
235
00:17:49,268 --> 00:17:51,570
Estoy aquí. Estoy contigo,
siempre he estado contigo, hombre.
236
00:17:51,637 --> 00:17:53,072
Desde que éramos niños.
237
00:17:53,138 --> 00:17:55,574
Pero tú estás perdiendo
el objetivo, amigo.
238
00:17:56,375 --> 00:17:58,577
Estás alterado. No puedes apresurar esto.
239
00:17:58,644 --> 00:17:59,912
Debes ser más inteligente.
240
00:17:59,978 --> 00:18:01,480
Mira, no tengo elección.
241
00:18:02,748 --> 00:18:03,615
Amigo, escúchame.
242
00:18:03,715 --> 00:18:06,051
Detenemos el interés de la FSA por la isla
243
00:18:06,118 --> 00:18:09,321
y Estados Unidos reconoce oficialmente
a nuestro nuevo gobierno aquí
244
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
y en el resto del mundo.
245
00:18:10,823 --> 00:18:13,058
Estoy haciendo jugadas,
tienes que estar alerta.
246
00:18:15,060 --> 00:18:16,061
Tienes que estar alerta.
247
00:18:16,929 --> 00:18:17,996
Hijo de puta.
248
00:18:20,999 --> 00:18:23,102
Estaré en el lugar de votación de LES.
249
00:18:23,969 --> 00:18:25,938
Busca a Susie. Llévala.
250
00:18:28,740 --> 00:18:31,076
- ¡Voten a Zee!
- ¡Voten a Zee!
251
00:18:31,643 --> 00:18:32,644
Oigan.
252
00:18:33,112 --> 00:18:35,347
- ¡Voten a Zee!
- ¡A Zee, DMZ!
253
00:18:38,984 --> 00:18:42,154
Voten a Zee.
254
00:18:42,254 --> 00:18:43,422
Voten a Zee.
255
00:18:46,625 --> 00:18:47,793
Voten a Zee.
256
00:18:48,427 --> 00:18:50,829
Oigan. ¿Van a detener esa mierda o qué?
257
00:18:53,599 --> 00:18:54,533
¡Oye!
258
00:18:54,633 --> 00:18:55,667
¡Mierda!
259
00:18:55,767 --> 00:18:57,669
Vamos, Odi, vamos.
260
00:18:58,837 --> 00:18:59,872
Trae a ambos.
261
00:19:01,940 --> 00:19:02,941
¡Mierda!
262
00:19:07,179 --> 00:19:09,381
¿Eres estúpido o qué?
No puedes tirar eso aquí.
263
00:19:10,149 --> 00:19:11,650
Lamentarás esto.
264
00:19:17,856 --> 00:19:19,191
¡Abre la maldita puerta!
265
00:19:20,225 --> 00:19:21,160
Hijo de puta.
266
00:19:23,061 --> 00:19:23,996
¿Aquí?
267
00:19:24,630 --> 00:19:25,531
Mira esto.
268
00:19:37,910 --> 00:19:39,378
¡Voten a Zee!
269
00:19:49,688 --> 00:19:50,422
¡Mierda!
270
00:20:17,849 --> 00:20:19,084
CARGA DE DEMOLICIÓN
EXPLOSIVO C4
271
00:20:21,587 --> 00:20:22,521
¡Cielos!
272
00:20:24,957 --> 00:20:27,092
- Esta es nuestra ciudad.
- Parco Delgado.
273
00:20:27,926 --> 00:20:28,860
VOTE POR PARCO
PARCO GANÓ
274
00:20:30,896 --> 00:20:31,797
Gracias.
275
00:20:33,131 --> 00:20:34,066
Gracias por votar.
276
00:20:38,570 --> 00:20:40,872
Tuve que convencer a un tipo
porque tenía mucho miedo de votar.
277
00:20:41,273 --> 00:20:42,541
Eso no ayuda.
278
00:20:43,242 --> 00:20:43,976
Sí, lo se.
279
00:21:17,509 --> 00:21:18,944
¿Puedo ofrecer mis condolencias?
280
00:21:20,646 --> 00:21:21,847
Escuché tu transmisión.
281
00:21:23,115 --> 00:21:24,616
Hablé con Tenny.
282
00:21:24,683 --> 00:21:25,751
¿Qué necesitas, Alma?
283
00:21:27,152 --> 00:21:28,153
Se trata de mi hijo.
284
00:21:29,187 --> 00:21:31,790
Un líder debe discernir
lo que debe controlar
285
00:21:31,857 --> 00:21:34,493
y lo que debe ceder a su pueblo.
Lo siento.
286
00:21:34,593 --> 00:21:36,828
Vi lo que hizo, ahora sé qué está pasando.
287
00:21:36,928 --> 00:21:38,630
No te estoy pidiendo que intervengas.
288
00:21:39,364 --> 00:21:43,135
Solo te pido que busques una relación
con los amigos de Wilson en el oeste
289
00:21:43,201 --> 00:21:45,203
para ayudar a mi hijo a salir
de este lugar.
290
00:21:45,304 --> 00:21:48,006
La FSA ha estado detrás de mí
durante años.
291
00:21:49,174 --> 00:21:50,142
Algo está mal.
292
00:21:50,809 --> 00:21:52,678
- Esto no es una trampa si eso...
- No con ellos.
293
00:21:53,178 --> 00:21:54,012
Contigo.
294
00:21:55,047 --> 00:21:57,115
Ya sabes lo que debe hacerse.
295
00:21:57,182 --> 00:21:58,850
Por eso estás aquí, por eso estoy yo aquí.
296
00:22:00,218 --> 00:22:03,288
Tienes a mi manzana,
veo a las Hijas de Lilith.
297
00:22:03,355 --> 00:22:04,890
Eso es casi suficiente para ganar,
298
00:22:06,892 --> 00:22:08,827
para sacarle la maldad a tu chico.
299
00:22:09,661 --> 00:22:14,833
Pero ¿qué harás con estos huérfanos
que llaman hogar a la DMZ?
300
00:22:14,900 --> 00:22:17,369
Solo te pido que vengas al atardecer.
301
00:22:19,338 --> 00:22:21,206
Ayuda a facilitar la salida de mi hijo.
302
00:22:21,306 --> 00:22:23,408
¡Miren eso!
¡Es un dron!
303
00:22:28,547 --> 00:22:31,350
- ¡Alma! Los EE.
- UU. se aproximan.
304
00:22:31,416 --> 00:22:32,818
Nunca los había visto tan de cerca.
305
00:22:32,884 --> 00:22:35,354
Están en el puente de Manhattan.
¿Qué diablos está pasando?
306
00:22:38,023 --> 00:22:40,258
- ¿Adónde vas?
- A averiguarlo.
307
00:22:43,428 --> 00:22:44,363
¿De qué se trata todo esto?
308
00:22:45,063 --> 00:22:47,699
Creo que tengo la solución
para detener a la FSA.
309
00:22:49,835 --> 00:22:52,237
Me gustaría presentarles a Odi.
310
00:22:55,006 --> 00:22:56,508
Es un amigo cercano de Alma.
311
00:22:57,442 --> 00:22:58,377
¿Quién?
312
00:22:59,010 --> 00:22:59,945
De Zee.
313
00:23:00,579 --> 00:23:03,915
¿Qué hay de mí?
¿No me ves aquí parada, idiota?
314
00:23:06,084 --> 00:23:07,219
Sé quién eres.
315
00:23:09,187 --> 00:23:10,889
No me importa una mierda.
316
00:23:13,058 --> 00:23:13,959
¿Cómo te llamas?
317
00:23:16,094 --> 00:23:18,196
- Nico.
- Bueno, es un placer conocerte, Nico.
318
00:23:18,964 --> 00:23:21,700
Estoy seguro que mis colegas
te asustaron muchísimo.
319
00:23:21,767 --> 00:23:22,801
Lo lamento.
320
00:23:23,935 --> 00:23:28,306
Escucha, haré que te lleven a tu casa
o adonde quieras ir.
321
00:23:28,740 --> 00:23:30,409
Con esto, por el inconveniente.
322
00:23:31,376 --> 00:23:34,246
- ¿Cómo suena eso?
- ¿Qué voy a hacer con dinero en efectivo?
323
00:23:35,247 --> 00:23:37,282
Úsalo para iniciar un incendio,
no me importa.
324
00:23:38,150 --> 00:23:39,418
Pero es hora de irse, niña.
325
00:23:46,992 --> 00:23:47,926
¿Estás bien?
326
00:23:48,827 --> 00:23:50,962
Te espero en el lugar de votación
junto a la clínica.
327
00:23:53,098 --> 00:23:53,999
Tú...
328
00:23:54,966 --> 00:23:55,901
Quédate.
329
00:23:58,670 --> 00:23:59,971
Ven y siéntate, niño.
330
00:24:00,439 --> 00:24:01,339
Vamos.
331
00:24:01,840 --> 00:24:02,774
Siéntate.
332
00:24:05,010 --> 00:24:07,345
Entonces. Eres amigo de Zee, ¿no?
333
00:24:09,981 --> 00:24:11,082
Yo también.
334
00:24:11,149 --> 00:24:13,952
- Ella te odia.
- No, no me odia.
335
00:24:14,586 --> 00:24:15,921
Solo se está postulando en mi contra.
336
00:24:17,355 --> 00:24:19,024
Mira, somos amigos
desde hace mucho tiempo,
337
00:24:19,124 --> 00:24:21,460
por eso estoy agradecido de que tú y yo
nos hayamos cruzado.
338
00:24:21,526 --> 00:24:22,661
No soy estúpido, hombre.
339
00:24:22,761 --> 00:24:25,330
Lo sé. Por eso te diré la verdad.
340
00:24:27,866 --> 00:24:29,968
Parece que Zee ganará esta elección.
341
00:24:31,536 --> 00:24:32,504
Lo sabía.
342
00:24:32,604 --> 00:24:34,673
Y eso no me molesta,
343
00:24:35,640 --> 00:24:37,309
pero sé algo que ella no.
344
00:24:38,109 --> 00:24:39,377
Si ella gana,
345
00:24:39,478 --> 00:24:41,813
hay gente por ahí
que intentará hacerle daño.
346
00:24:42,848 --> 00:24:43,715
Tal vez incluso matarla.
347
00:24:43,815 --> 00:24:45,550
Eso es lo que tú quieres.
348
00:24:46,485 --> 00:24:47,719
No quiero que Alma salga lastimada.
349
00:24:49,054 --> 00:24:50,489
No quiero que nadie salga lastimado.
350
00:24:51,289 --> 00:24:54,025
Todos pertenecemos a la DMZ,
amigos y enemigos.
351
00:24:54,125 --> 00:24:55,360
Esto se trata
352
00:24:55,460 --> 00:24:58,530
de proteger nuestro hogar, ¿sabes?
353
00:25:04,536 --> 00:25:05,403
¿Quién quiere lastimarla?
354
00:25:06,137 --> 00:25:07,472
Los soldados de la FSA.
355
00:25:08,340 --> 00:25:11,877
Y sé cómo detenerlos,
pero necesitaré tu ayuda.
356
00:25:13,578 --> 00:25:15,313
Oye. ¿Me escuchas?
357
00:25:15,380 --> 00:25:17,983
Es peligroso, pero sé que lo lograrás.
358
00:25:23,321 --> 00:25:24,489
¿Qué tengo que hacer?
359
00:25:24,556 --> 00:25:27,726
Te lo diré sin rodeos porque creo que eres
lo bastante hombre para aceptarlo.
360
00:25:35,834 --> 00:25:39,004
Tienes que llevar una bomba
a la entrada de la FSA.
361
00:25:41,006 --> 00:25:44,075
Detenlos antes de que puedan atacarla
a ella o a cualquiera de nosotros.
362
00:25:44,776 --> 00:25:47,245
Hay que eliminarlos antes de que puedan
entrar en esta isla.
363
00:25:48,914 --> 00:25:51,082
Si me ven, dispararán. ¿Pero a ti?
364
00:25:53,618 --> 00:25:55,020
Ni siquiera lo pensarán.
365
00:26:01,960 --> 00:26:03,895
Estamos en guerra, señores.
366
00:26:06,565 --> 00:26:07,799
Somos soldados.
367
00:26:09,067 --> 00:26:13,038
Y nos guste o no,
debemos ser extraordinarios.
368
00:26:14,639 --> 00:26:16,141
Esta es nuestra obligación.
369
00:26:19,110 --> 00:26:20,045
Este es nuestro deber.
370
00:26:24,482 --> 00:26:26,918
No tienes elección.
371
00:26:30,555 --> 00:26:31,423
Vamos.
372
00:26:34,426 --> 00:26:35,327
Oye.
373
00:26:36,161 --> 00:26:38,096
Muéstrame que te mereces esos beneficios.
374
00:26:39,431 --> 00:26:40,332
Sí, señor.
375
00:26:45,837 --> 00:26:48,273
Yo me retiro. Joaquin se encargará.
376
00:26:48,340 --> 00:26:49,808
- ¿Adónde vas?
- A casa.
377
00:26:54,179 --> 00:26:55,180
¡Parco!
378
00:27:01,519 --> 00:27:02,454
¡Parco!
379
00:27:04,856 --> 00:27:06,091
¡Parco!
380
00:27:06,658 --> 00:27:07,926
Esta maldita perra.
381
00:27:42,827 --> 00:27:43,728
¡Parco!
382
00:27:48,967 --> 00:27:50,201
¡Parco!
383
00:27:54,406 --> 00:27:55,907
Mira hacia adelante, amor.
384
00:28:00,645 --> 00:28:01,646
¡Parco!
385
00:28:06,418 --> 00:28:07,519
¡Parco!
386
00:28:09,487 --> 00:28:10,388
¿Donde está?
387
00:28:12,257 --> 00:28:13,825
Necesito hablar con él ahora.
388
00:28:14,726 --> 00:28:16,061
Sabes que te matará, ¿verdad?
389
00:28:16,161 --> 00:28:18,763
Si se sale con la suya,
hará que nos maten a todos.
390
00:28:19,497 --> 00:28:20,532
¿Donde está?
391
00:28:32,544 --> 00:28:34,746
¿Está hablando mal de mí?
392
00:28:34,846 --> 00:28:36,681
¿Sobre cómo eres marioneta
- de los EE.
- UU? No.
393
00:28:37,248 --> 00:28:39,350
No quería arriesgarme a alterar a nadie
394
00:28:39,417 --> 00:28:41,219
teniendo en cuenta que tienen drones
en lo alto
395
00:28:41,286 --> 00:28:43,021
y que ya están montados en los puentes.
396
00:28:43,088 --> 00:28:47,125
Sea lo que sea que les estés dando,
por favor, cancélalo.
397
00:28:48,259 --> 00:28:49,594
Parco, la gente tiene miedo.
398
00:28:49,694 --> 00:28:52,063
No, solo tienen que acostumbrarse
a dejarme entrar.
399
00:28:52,130 --> 00:28:53,932
Deben dejarme protegerlos.
400
00:28:54,599 --> 00:28:58,069
Y tú sigues interponiéndote en mi camino.
401
00:29:01,206 --> 00:29:02,574
¿Sabes en qué estaba pensando?
402
00:29:04,075 --> 00:29:05,977
Cuando regresaste de Afganistán.
403
00:29:06,745 --> 00:29:08,546
Y estabas tan desilusionado.
404
00:29:08,613 --> 00:29:10,148
Dijiste que te sentiste usado.
405
00:29:10,248 --> 00:29:12,884
Que te habían arrojado allí para asegurar
una tierra y recibir disparos.
406
00:29:12,951 --> 00:29:15,754
¿Y para qué? ¿Qué fue lo que dijiste?
¿Lo recuerdas? Yo sí.
407
00:29:17,989 --> 00:29:21,392
Anoche te dije la verdad.
408
00:29:22,060 --> 00:29:26,431
Dijiste que sentías que tú y tus hombres
habían arriesgado sus vidas,
409
00:29:26,498 --> 00:29:28,266
siguiendo órdenes ciegamente,
410
00:29:28,933 --> 00:29:30,502
para que los criminales de guerra de rango
411
00:29:30,602 --> 00:29:32,604
pudieran darse medallas
y cheques más grandes.
412
00:29:32,971 --> 00:29:36,508
Y ahora, después de todo lo que hiciste,
413
00:29:36,608 --> 00:29:38,009
tú eres el que se está aprovechando.
414
00:29:38,109 --> 00:29:41,679
Parco, si tan solo te tomaras un momento,
415
00:29:41,780 --> 00:29:45,016
verás que te has convertido
en todo lo que odiabas.
416
00:29:45,116 --> 00:29:47,018
Y lo que es peor,
se lo estás haciendo a nuestro hijo.
417
00:29:49,354 --> 00:29:51,956
Lo estás criando para que sea
exactamente como tú, otro soldado.
418
00:29:52,524 --> 00:29:55,160
Siendo usado por los criminales de guerra
en el poder.
419
00:29:56,327 --> 00:29:58,196
Si me matas sabes que perderás a Skel.
420
00:30:06,304 --> 00:30:07,205
Odi.
421
00:30:07,972 --> 00:30:08,873
Odi.
422
00:30:11,176 --> 00:30:12,377
¿Qué estás haciendo?
423
00:30:14,045 --> 00:30:15,780
No ensucies tus manos, amigo.
424
00:30:55,253 --> 00:30:56,321
Solo tú y yo, ¿no?
425
00:30:58,189 --> 00:30:59,591
Recuerdo la primera vez
426
00:30:59,691 --> 00:31:01,492
que viniste por tus amigos.
427
00:31:02,760 --> 00:31:03,862
¿Tenías cuántos, 15 años?
428
00:31:05,330 --> 00:31:06,364
Eras tan engreída.
429
00:31:08,433 --> 00:31:11,002
Cuando Parco te vio, se volvió loco.
430
00:31:11,069 --> 00:31:12,036
Pero yo...
431
00:31:12,670 --> 00:31:15,540
Recuerdo que pensé que te veías
como el tipo de persona
432
00:31:16,674 --> 00:31:17,909
que arruina a otras personas.
433
00:31:19,777 --> 00:31:20,879
Sabía que había algo...
434
00:31:28,887 --> 00:31:30,188
¿Qué hará con ese chico?
435
00:31:32,891 --> 00:31:34,259
Te lo explicaré en el auto. Vamos.
436
00:31:57,215 --> 00:31:59,918
Ahora escucha, ve por ese camino.
437
00:32:02,120 --> 00:32:05,089
Necesito que pongas estas mochilas
en la pared junto a la línea roja.
438
00:32:07,725 --> 00:32:09,560
Esa es la entrada a la FSA.
439
00:32:10,895 --> 00:32:11,729
Tienen centinelas.
440
00:32:11,796 --> 00:32:13,298
- Este es su trato con los EE.
- UU.
441
00:32:13,398 --> 00:32:16,768
Bombardear el acceso de la FSA a la DMZ,
a cambio del trono.
442
00:32:17,335 --> 00:32:19,804
Y se deshace de ellos
como les prometió a todos.
443
00:32:19,904 --> 00:32:21,606
¿Crees que matarán a un niño pequeño?
444
00:32:21,673 --> 00:32:22,640
Es obvio que no te dispararán...
445
00:32:23,975 --> 00:32:26,511
¿Quieres ser el responsable
de la muerte de Zee?
446
00:32:27,779 --> 00:32:28,780
¿Eso quieres?
447
00:32:28,846 --> 00:32:32,250
Solo deja las mochilas en la pared,
regresa y nos veremos arriba.
448
00:32:33,685 --> 00:32:34,686
Dios mío.
449
00:32:36,587 --> 00:32:38,456
Parco le dio luz verde
a Estados Unidos para invadir.
450
00:32:39,257 --> 00:32:40,625
No pueden por el alto el fuego.
451
00:32:41,192 --> 00:32:43,361
No. ¿No ves? Está a punto de terminar
el acuerdo por ellos.
452
00:32:43,461 --> 00:32:45,496
Si provoca que la FSA responda al fuego,
453
00:32:45,596 --> 00:32:47,598
esto se convierte en una zona de guerra.
454
00:32:48,199 --> 00:32:50,034
Estados Unidos está listo para invadir.
455
00:32:50,134 --> 00:32:53,137
Esto es lo que significa
servir al bien mayor, soldado.
456
00:32:54,105 --> 00:32:55,473
No es momento de arrepentirse.
457
00:32:56,441 --> 00:32:57,175
Buen chico.
458
00:32:58,643 --> 00:32:59,610
Anímate, niño.
459
00:33:03,314 --> 00:33:04,449
Pensé que estaría más pesada.
460
00:33:21,699 --> 00:33:22,633
Cielos.
461
00:33:28,239 --> 00:33:29,874
Ahí van.
462
00:33:34,345 --> 00:33:35,513
Vamos.
463
00:33:38,883 --> 00:33:40,718
Odi. Está bien, escúchame.
464
00:33:41,352 --> 00:33:43,421
Deja tu mochila lentamente y corre.
465
00:33:43,521 --> 00:33:44,756
Púdrete.
466
00:33:44,856 --> 00:33:46,924
- Pero estás en peligro.
- No, tú estás en peligro.
467
00:33:47,425 --> 00:33:51,863
Por favor, coloca la mochila en el suelo.
¿Bien? Y corre.
468
00:33:51,929 --> 00:33:54,866
- Cuando tú digas, Parco.
- No están lo suficientemente cerca.
469
00:33:54,932 --> 00:33:57,602
Además, no mataré a dos niños.
¿Qué pasa contigo?
470
00:33:57,702 --> 00:33:58,903
Escúchame.
471
00:33:59,003 --> 00:34:02,407
¡Baja la mochila, ahora, y corre!
472
00:34:09,414 --> 00:34:10,181
¡Mierda!
473
00:34:22,226 --> 00:34:23,127
Mierda. Hazlo.
474
00:34:27,565 --> 00:34:28,299
Mierda.
475
00:34:42,080 --> 00:34:43,915
No podías dejarme en paz, ¿verdad?
476
00:34:44,649 --> 00:34:45,883
Esto es lo que querías.
477
00:34:46,551 --> 00:34:47,885
Esto es lo que tendrás.
478
00:34:47,952 --> 00:34:49,153
¡Parco!
479
00:34:49,253 --> 00:34:50,221
¡Detente!
480
00:34:50,655 --> 00:34:52,156
Estados Unidos te está mintiendo.
481
00:34:52,256 --> 00:34:56,260
Solo quieren una excusa para reinvadir
y estás a punto de dársela.
482
00:34:58,596 --> 00:35:02,100
Consigues que la FSA tome represalias,
rompes el alto el fuego,
483
00:35:02,800 --> 00:35:04,569
- y entonces los EE.
- UU. pueden invadir.
484
00:35:04,635 --> 00:35:06,671
Esto es lo que sucederá, Parco.
485
00:35:10,942 --> 00:35:13,444
Estás a punto de reavivar la guerra.
486
00:35:13,511 --> 00:35:15,313
Despierta, Zee.
487
00:35:15,413 --> 00:35:16,614
La guerra nunca terminó.
488
00:35:18,282 --> 00:35:19,484
¡Vamos!
489
00:35:28,359 --> 00:35:29,293
¿Skel?
490
00:35:33,598 --> 00:35:34,532
¿Qué estás haciendo?
491
00:35:42,440 --> 00:35:43,341
¿Dónde está Cesar?
492
00:35:54,886 --> 00:35:58,222
¡Maldita sea! Maldita rata traidora.
493
00:35:58,322 --> 00:36:01,125
¿Dejas que esta mujer se metiera
en tu cabeza y te debilitara?
494
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
¿Te hizo traicionar a tu pandilla?
495
00:36:05,062 --> 00:36:07,632
Será mejor que salgas
de mi maldito camino, ahora.
496
00:36:08,065 --> 00:36:08,866
Papá.
497
00:36:09,867 --> 00:36:12,136
Es una maldita orden, soldado.
498
00:36:13,538 --> 00:36:15,072
Papá, solo detente.
499
00:36:15,173 --> 00:36:17,041
¿Sabes quién eres?
500
00:36:17,141 --> 00:36:19,010
Rey de Harlem Latino.
501
00:36:19,744 --> 00:36:21,646
¡No le debes una maldita cosa!
502
00:36:24,215 --> 00:36:25,216
Papá...
503
00:36:26,517 --> 00:36:28,586
No lo repetiré, muchacho.
504
00:36:29,687 --> 00:36:31,088
Sal de mi maldito camino.
505
00:36:32,023 --> 00:36:33,257
¡Ahora!
506
00:37:05,690 --> 00:37:07,124
¿Así son las cosas?
507
00:37:07,558 --> 00:37:08,793
¿Quieres la corona, muchacho?
508
00:37:10,027 --> 00:37:11,195
Será mejor que la tomes.
509
00:37:34,151 --> 00:37:34,919
Oye, muchacho,
510
00:37:35,586 --> 00:37:36,954
no me des la espalda.
511
00:38:06,517 --> 00:38:08,519
La única forma de crecer
es matar a tus dioses.
512
00:38:11,589 --> 00:38:12,623
Bien por ti, chico.
513
00:38:19,664 --> 00:38:20,598
Hazlo.
514
00:38:22,333 --> 00:38:23,267
Estoy listo.
515
00:38:43,554 --> 00:38:46,190
Cierre de votaciones en cinco minutos.
516
00:38:50,161 --> 00:38:52,363
- ¡Estaba muy preocupada!
- Debemos apresurarnos.
517
00:38:55,399 --> 00:38:57,635
Odi Peerlis. Tengo 12.
518
00:38:57,702 --> 00:38:58,869
¿Dirección?
519
00:38:58,969 --> 00:39:00,404
La Clínica, por la plaza Tompkins.
520
00:39:15,986 --> 00:39:16,821
Aquí tienes.
521
00:39:48,352 --> 00:39:49,553
Nos tomó mucho tiempo llegar aquí, Odi.
522
00:39:54,358 --> 00:39:55,259
Ahora estoy bien.
523
00:39:56,627 --> 00:39:57,428
Sé que así es.
524
00:39:58,529 --> 00:40:00,531
Te vales por ti mismo.
525
00:40:04,068 --> 00:40:05,403
Ya no me necesitas, Odi.
526
00:40:07,705 --> 00:40:11,275
Las cosas empeorarán de nuevo.
Pero cuando lo hagan, aquí estaré.
527
00:40:11,375 --> 00:40:12,209
Siempre.
528
00:40:15,880 --> 00:40:17,281
Estoy muy orgulloso de ti.
529
00:41:05,863 --> 00:41:07,031
No puedes quedarte aquí.
530
00:41:08,299 --> 00:41:09,366
Entiéndelo.
531
00:41:13,103 --> 00:41:14,472
Merezco lo que me espera.
532
00:41:19,777 --> 00:41:21,212
No sé lo que nos merecemos,
533
00:41:22,179 --> 00:41:25,015
pero lo que necesitamos
es una segunda oportunidad.
534
00:41:27,318 --> 00:41:28,452
Déjame ayudarte.
535
00:41:29,854 --> 00:41:30,821
No te conviene.
536
00:41:30,888 --> 00:41:32,156
Eso no es cierto.
537
00:41:32,623 --> 00:41:33,524
No.
538
00:41:35,693 --> 00:41:36,627
Confía en mí.
539
00:41:38,462 --> 00:41:39,897
No te conviene estar cerca mío.
540
00:41:46,704 --> 00:41:48,239
Sé que viniste aquí por mí.
541
00:41:50,040 --> 00:41:50,975
Gracias.
542
00:41:54,545 --> 00:41:55,813
Pero no me conoces.
543
00:42:11,161 --> 00:42:12,062
Levántate.
544
00:42:13,931 --> 00:42:14,832
Camina.
545
00:42:30,281 --> 00:42:31,849
Entrégate a los EE. UU.
546
00:42:34,385 --> 00:42:35,753
Dije que camines.
547
00:42:36,554 --> 00:42:38,355
Tal vez tus amigos te den asilo.
548
00:43:11,655 --> 00:43:12,590
Hijo.
549
00:43:19,396 --> 00:43:20,965
Este es mi hogar.
550
00:43:26,804 --> 00:43:27,938
No me mandes para allá.
551
00:43:41,852 --> 00:43:43,988
Es tu única opción.
552
00:43:47,658 --> 00:43:48,792
Deja las botas.
553
00:44:31,969 --> 00:44:33,070
¡Arriba las manos!
554
00:44:45,516 --> 00:44:46,417
Date la vuelta.
555
00:44:51,722 --> 00:44:52,990
¡De rodillas!
556
00:44:55,159 --> 00:44:56,527
¡Dije, de rodillas!
557
00:45:28,592 --> 00:45:29,560
De pie.
558
00:45:45,476 --> 00:45:47,811
Encontré una salida a través de la FSA.
559
00:45:49,313 --> 00:45:50,881
Wilson tenía vínculos con su campamento.
560
00:45:51,648 --> 00:45:53,150
¿Qué pasará con la elección?
561
00:45:53,250 --> 00:45:55,586
Esto nunca fue sobre las elecciones.
562
00:45:56,253 --> 00:45:57,654
Esto es sobre ti.
563
00:45:58,388 --> 00:45:59,590
Solo vine por ti.
564
00:46:00,057 --> 00:46:01,391
Puedes reclamar tu nombre.
565
00:46:02,126 --> 00:46:03,894
Deja todo esto de los Reyes.
566
00:46:08,499 --> 00:46:09,800
No merezco esto.
567
00:46:10,968 --> 00:46:12,736
No puedes deshacer lo que hiciste.
568
00:46:14,571 --> 00:46:18,776
Al igual que no puedo recuperar
el tiempo perdido.
569
00:46:20,277 --> 00:46:21,745
Y todo lo que hice mal.
570
00:46:21,812 --> 00:46:22,913
Ojalá pudiera.
571
00:46:28,852 --> 00:46:32,589
Eres mi hijo y siempre te amaré.
572
00:46:32,656 --> 00:46:35,292
Así que por supuesto que te quiero,
dañado y todo.
573
00:46:36,260 --> 00:46:38,162
Es cierto, no me perteneces.
574
00:46:38,262 --> 00:46:39,630
No le perteneces a nadie.
575
00:46:46,370 --> 00:46:47,504
Eres tu propio hombre.
576
00:46:49,339 --> 00:46:52,643
Y tienes la oportunidad
de comenzar de nuevo
577
00:46:54,444 --> 00:46:55,779
bajo tus propios términos.
578
00:47:00,484 --> 00:47:04,321
Nuestra salida está a una llamada
de distancia, pero solo haré esa llamada
579
00:47:06,323 --> 00:47:08,458
si decides que eso es lo que quieres.
580
00:47:27,144 --> 00:47:28,345
Así que este es tu hijo.
581
00:47:31,849 --> 00:47:33,417
Tienes una buena mamá, ¿sabías?
582
00:47:35,319 --> 00:47:36,520
Tendrás noticias mías.
583
00:47:45,395 --> 00:47:46,563
¿No vienes?
584
00:47:53,537 --> 00:47:54,938
Vine a buscarte.
585
00:47:57,908 --> 00:47:59,209
Y encontré mi vocación.
586
00:48:00,110 --> 00:48:01,044
Está aquí,
587
00:48:04,381 --> 00:48:05,582
tengo que cumplirla.
588
00:48:15,259 --> 00:48:17,794
Hay mucho que quiero compartir contigo.
589
00:48:22,199 --> 00:48:23,700
Pero ya no tengo tiempo.
590
00:48:26,069 --> 00:48:27,537
Y no puedo deshacer el pasado.
591
00:48:29,740 --> 00:48:32,142
Pero puedo tratar de reparar
las partes rotas para el futuro.
592
00:48:36,046 --> 00:48:39,616
Vine aquí para salvarte,
y así es como lo logro.
593
00:48:44,655 --> 00:48:46,423
Tienes mucho por vivir.
594
00:48:47,658 --> 00:48:49,760
Tanto arte por crear.
595
00:48:51,161 --> 00:48:52,496
Tanto amor para dar.
596
00:49:10,981 --> 00:49:12,482
Nos encontraremos de nuevo.
597
00:49:39,042 --> 00:49:40,777
Mira hacia adelante, amor.
598
00:51:22,579 --> 00:51:23,814
Tenny dejó esto para ti.
599
00:51:24,448 --> 00:51:26,249
Dijo que la abrieras
cuando estuvieras sola.
600
00:52:06,656 --> 00:52:07,858
PARA MI CHRIS
601
00:52:26,543 --> 00:52:27,477
Déjame ayudar.
602
00:52:34,317 --> 00:52:35,218
Gracias.
603
00:52:41,124 --> 00:52:42,492
¿Parco vendrá a buscarme?
604
00:52:43,827 --> 00:52:44,728
No.
605
00:52:46,163 --> 00:52:47,297
Parco se fue.
606
00:52:48,198 --> 00:52:49,699
No vendrá por nadie.
607
00:52:51,635 --> 00:52:52,536
Yo estoy aquí.
608
00:52:53,570 --> 00:52:54,504
Te cuidaré, Odi.
609
00:53:00,177 --> 00:53:01,077
Estoy en casa.
610
00:53:06,483 --> 00:53:07,384
Yo también.
611
00:53:25,535 --> 00:53:26,269
¿Qué?
612
00:53:29,739 --> 00:53:33,376
Un amigo me dio un sobre,
613
00:53:34,878 --> 00:53:38,014
me dijo que tenía que dárselo
a una persona digna hoy por la noche.
614
00:53:40,517 --> 00:53:44,287
Alguien que prometa tomarse muy en serio
las cosas.
615
00:53:47,390 --> 00:53:48,191
¿Qué hay ahí dentro?
616
00:53:49,292 --> 00:53:50,227
No lo sé.
617
00:53:54,097 --> 00:53:54,931
¿Lo quieres?
618
00:53:57,634 --> 00:53:58,568
Claro.
619
00:54:14,084 --> 00:54:16,086
- Dice que tengo que irme ahora mismo.
- Bueno.
620
00:54:17,754 --> 00:54:18,788
Oye, no importa lo que sea,
621
00:54:20,457 --> 00:54:21,491
es tu secreto.
622
00:55:15,945 --> 00:55:17,847
REPRODUCIR PRIMERO
623
00:55:23,553 --> 00:55:25,488
REPRODUCIR SEGUNDO
624
00:55:28,224 --> 00:55:32,662
Mi DMZ, esta será mi última transmisión.
625
00:55:33,663 --> 00:55:38,301
He entregado las riendas a una voz digna
que continuará con este legado.
626
00:55:39,135 --> 00:55:42,472
Pero ahora vengo a ustedes
con noticias más urgentes.
627
00:55:43,373 --> 00:55:48,978
Han elegido como su primer gobernador
de la DMZ a Zee Ortega,
628
00:55:49,045 --> 00:55:55,485
con un total de votos de 120.329.000
contra 91.184.000
629
00:56:08,164 --> 00:56:10,700
Hoy hace ocho años...
630
00:56:13,503 --> 00:56:14,738
Perdí a mi hijo.
631
00:56:15,605 --> 00:56:19,175
Mi búsqueda me trajo de regreso aquí.
632
00:56:22,078 --> 00:56:23,947
Pero en lugar de encontrar a ese chico,
633
00:56:26,549 --> 00:56:31,020
los encontré a ustedes,
personas valientes y desplazadas.
634
00:56:32,789 --> 00:56:35,358
NO ME DETENDRÉ
ZEE DMZ - NUESTRA TIERRA
635
00:56:35,425 --> 00:56:37,460
Algunos de ustedes eligieron
quedarse aquí.
636
00:56:37,560 --> 00:56:38,561
NUESTRA TIERRA, NUESTRO HOGAR
637
00:56:38,628 --> 00:56:40,263
Algunos de ustedes se tuvieron que quedar.
638
00:56:41,765 --> 00:56:42,732
Todos ustedes,
639
00:56:44,434 --> 00:56:45,368
sobrevivieron.
640
00:56:47,404 --> 00:56:51,241
Y ahora votaron como ciudadanos de la DMZ.
641
00:56:57,881 --> 00:57:00,817
Así que hoy los invito a todos
a una nueva mesa.
642
00:57:00,917 --> 00:57:02,485
Nuestra mesa.
643
00:57:02,886 --> 00:57:05,555
Una que asegure una asignación justa
de los recursos,
644
00:57:06,156 --> 00:57:10,827
fácil acceso a la atención médica,
un diálogo abierto y diplomacia efectiva.
645
00:57:11,961 --> 00:57:13,663
No pienso empezar
646
00:57:15,665 --> 00:57:17,400
a pedir apoyo de pandillas.
647
00:57:19,169 --> 00:57:21,971
Pero sí les pediré a todos ustedes
648
00:57:23,006 --> 00:57:27,177
que me ayuden a liderar esta tierra
para empoderarnos los unos a los otros.
649
00:57:27,644 --> 00:57:32,482
Para convertir la memoria de los últimos
ocho años, en la esperanza que guía
650
00:57:32,582 --> 00:57:35,852
lo que nosotros, juntos,
651
00:57:36,953 --> 00:57:38,288
construiremos aquí.
652
00:57:39,088 --> 00:57:40,857
¡Se están yendo!
653
00:58:00,844 --> 00:58:02,011
La zona desmilitarizada
654
00:58:04,214 --> 00:58:06,449
no es ninguno de los dos Estados Unidos.
655
00:58:06,516 --> 00:58:07,517
Ya no.
656
00:58:08,518 --> 00:58:09,986
Ahora es nuestro hogar.
657
00:58:13,623 --> 00:58:15,692
Es nuestro futuro.
658
00:58:27,871 --> 00:58:28,805
Ahora,
659
00:58:31,875 --> 00:58:32,809
es nuestro comienzo.
660
01:00:43,840 --> 01:00:45,775
Victoria Benmaor