1 00:00:11,345 --> 00:00:19,345 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:19,669 --> 00:00:27,669 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:00:27,893 --> 00:00:32,893 مترجم: سحـر 4 00:00:42,317 --> 00:00:43,359 الو؟ 5 00:01:26,527 --> 00:01:27,570 الو؟ 6 00:01:27,653 --> 00:01:28,737 ویلسون کجاست؟ 7 00:01:29,864 --> 00:01:30,906 .مُـرده 8 00:01:31,407 --> 00:01:32,992 .الان دیگه طرف حساب‌تون منم 9 00:01:35,369 --> 00:01:37,496 و اگه میخوای معامله‌ت با محله‌ی چینی‌ها بهم نخوره 10 00:01:39,581 --> 00:01:42,126 .باید اول یه کاری برام بکنی 11 00:01:43,293 --> 00:01:45,796 .تا یه ساعت دیگه خودت رو برسون تونل لینکلن 12 00:03:14,967 --> 00:03:16,969 .این خالکوبیه بهت میاد داداش 13 00:03:17,344 --> 00:03:18,554 .الان دیگه شـاه شدی 14 00:03:22,516 --> 00:03:24,393 !ایول داری پارکو 15 00:03:26,729 --> 00:03:27,813 چه خبرا؟ 16 00:03:28,731 --> 00:03:30,774 .میدونی که خوشم نمیاد مهمون داشته باشیم 17 00:03:30,858 --> 00:03:31,900 !بی‌خیال عزیزم 18 00:03:31,984 --> 00:03:33,819 میشه بدفازی نکنی؟ .جشنه دیگه 19 00:03:33,902 --> 00:03:35,028 جشنه؟ 20 00:03:35,112 --> 00:03:36,405 .قرار نبود اوضاع این‌جوری پیش بره 21 00:03:36,488 --> 00:03:38,198 ببین، الان فقط آینده‌مونه که مهمه. خب؟ 22 00:03:38,282 --> 00:03:41,118 .گذشته مهم نیست همه چی داره جفت‌وجور میشه 23 00:03:42,536 --> 00:03:45,372 .همه چی داره جفت‌وجور میشه 24 00:04:03,598 --> 00:04:04,766 .هی، جناب فرماندار 25 00:04:04,849 --> 00:04:06,476 خبری نشد؟ - .نه رفیق - 26 00:04:07,018 --> 00:04:09,062 چرا کویین دوپ هنوز اعلامش نکرده؟ 27 00:04:09,145 --> 00:04:10,980 .چون ملت هنوز خوابن احمق خان 28 00:04:11,898 --> 00:04:13,525 .بی‌خیال! سخت نگیر داداش 29 00:04:13,608 --> 00:04:16,027 سر یکی رو که بزنی، بقیه هم ازت حساب میبرن 30 00:04:17,237 --> 00:04:20,198 !اصل کاری‌مونم از راه رسید 31 00:04:20,657 --> 00:04:23,576 باورتون نمیشه محله چینی‌ها .واسه سر این رفیق‌مون چه جایزه‌ای تعیین کردن 32 00:04:23,660 --> 00:04:24,869 .پس حتما کار درستی کرده 33 00:04:25,995 --> 00:04:28,414 فکر نکنم حتی به پای مبلغی که .حاضرن برای سر تو بدن، برسه 34 00:04:28,498 --> 00:04:29,582 .وای خدایا 35 00:04:29,666 --> 00:04:31,793 الان هم دست بردار نیستی، هان؟ هی پارکو، رفیق 36 00:04:32,043 --> 00:04:34,337 نمیشه یه کاری کنی این بابا یه کم سرحال بیاد؟ 37 00:04:39,050 --> 00:04:40,259 میشه یه جای خلوت صحبت کنیم؟ 38 00:04:40,468 --> 00:04:41,636 .بیا همین جا صحبت کنیم 39 00:04:42,595 --> 00:04:43,846 اوضاع چطوره؟ 40 00:04:45,139 --> 00:04:47,183 .من بهت افتخار می‌کنم. خودت میدونی دیگه 41 00:04:52,271 --> 00:04:54,148 تو با آمریکا زد و بندی داری؟ 42 00:04:59,695 --> 00:05:01,405 باید با کی صحبت کنم؟ 43 00:05:16,962 --> 00:05:18,046 .بیا قدمی بزنیم 44 00:05:18,839 --> 00:05:19,923 پس بهت گفته؟ 45 00:05:20,424 --> 00:05:21,925 اصلا قصد داشتی بهم بگی؟ 46 00:05:22,009 --> 00:05:24,761 .اون با حرف‌هاش گولت زده داداش بی‌خیال دیگه. درباره این قضیه حرف زده بودیم که 47 00:05:25,262 --> 00:05:26,346 .زرنگ باش 48 00:05:26,430 --> 00:05:28,223 .که زرنگ باشم؟ برات زرنگ بازی در میارم 49 00:05:28,724 --> 00:05:32,728 بگو ببینم چرا سزار بیشتر از من میدونه؟ 50 00:05:33,687 --> 00:05:34,896 میخوای بدونی چرا؟ 51 00:05:35,689 --> 00:05:37,858 چون دقیقا منتظر بودم این اتفاق بیفته 52 00:05:38,316 --> 00:05:41,278 .که قاتی کنی و بخوای کنترل رو به دست بگیری 53 00:05:42,028 --> 00:05:43,780 .که بخوای جایگاهت مشخص بشه 54 00:05:44,322 --> 00:05:47,951 شگفت انگیزه که چطور یه منبع ثابت دستمال توالت .بتونه کسی رو به همچین جایگاهی برسونه 55 00:05:48,034 --> 00:05:49,286 و در ازاش چی؟ 56 00:05:49,869 --> 00:05:54,416 بهتون اجازه میده از محله چینی‌ها به عنوان انبار اسلحه به همراه شبه نظامیان آماده استفاده کنید؟ 57 00:05:54,499 --> 00:05:56,751 .الان دیگه قضیه معامله‌مون با ویلسون مطرح نیست 58 00:05:56,960 --> 00:05:59,003 اون اصلا موعظه‌هاش رو باور نداشت 59 00:05:59,087 --> 00:06:01,297 اون می‌دونست که یه روزی جنگ ادامه پیدا می‌کنه 60 00:06:01,381 --> 00:06:04,259 و اینکه اون روز گذرگاه امنی برای خروج از جزیره داشت 61 00:06:08,221 --> 00:06:09,305 چرا بهم زنگ زدی؟ 62 00:06:11,599 --> 00:06:13,142 .یه گذرگاه امن میخوام 63 00:06:13,601 --> 00:06:14,644 برای خودت؟ 64 00:06:14,727 --> 00:06:15,853 .و پسـرم 65 00:06:16,688 --> 00:06:18,314 .ببین، بیا اینجا 66 00:06:19,107 --> 00:06:20,274 اعتماد میخوای؟ 67 00:06:23,027 --> 00:06:24,445 .اون یکی کلید فقط دست منه 68 00:06:24,529 --> 00:06:27,156 ...این کلید ونیه که توی پارکینگ‌مونه که توش 69 00:06:27,573 --> 00:06:28,616 .کلی چیزمیزهای باارزش داریم 70 00:06:28,950 --> 00:06:30,284 .برو خودت ببین 71 00:06:30,826 --> 00:06:33,553 بعد از ظهر که همه‌چی اینجا راست‌وریس شد و اعلام رسمی کردم 72 00:06:33,636 --> 00:06:34,497 .میام اونجا 73 00:06:34,580 --> 00:06:36,207 .یه سر بیا اونجا .همه‌چی رو برات توضیح میدم 74 00:06:36,499 --> 00:06:39,085 .برای دو نفر اجازه خروج میخوام 75 00:06:39,418 --> 00:06:40,669 .عجیبه 76 00:06:40,753 --> 00:06:44,114 بعد از اون همه چیزهایی که از زی تو رادیو شنیدم و نظارت ماهواره‌ای 77 00:06:44,138 --> 00:06:45,299 حاضری همین طور بذاری و بری؟ 78 00:06:45,382 --> 00:06:46,634 .اینش به تو مربوط نیست 79 00:06:46,717 --> 00:06:49,970 چرا، اگه نتونی محله چینی‌ها رو تحویل بدی، بهم مربوطه و فکر هم نکنم از پسش بربیای 80 00:06:50,554 --> 00:06:52,056 ببین، تا چند روز دیگه 81 00:06:52,640 --> 00:06:53,807 ...این گروهی که اینجا می‌بینی 82 00:06:55,434 --> 00:06:56,602 .مال تو میشه 83 00:06:57,186 --> 00:06:58,604 .خوش اومدی سرباز 84 00:07:04,276 --> 00:07:05,819 اگه حواست بوده 85 00:07:06,653 --> 00:07:10,449 پس میدونی که ویلسون توی محله‌ش .چیزی جز یه واسطه نبوده 86 00:07:10,741 --> 00:07:13,118 میتونم کاری کنم بی واسطه با سوزی حرف بزنی 87 00:07:13,660 --> 00:07:15,996 تو دنبال اینی که توی منطقه غیر نظامی جای پات رو محکم کنی 88 00:07:16,496 --> 00:07:19,333 دارم بهت راهی رو پیشنهاد می‌کنم .تا بتونی واقعا نفوذ داشته باشی 89 00:07:35,307 --> 00:07:38,393 .بالاخره سر عقل میاد رفیق - .آره - 90 00:07:39,477 --> 00:07:41,146 از کجا میدونی باهامون راه بیاد؟ 91 00:07:41,646 --> 00:07:43,741 همین چند وقت پیش مردی که پیروزی انتخاباتی بزرگش رو ازش دزدید 92 00:07:43,765 --> 00:07:45,859 .پسرش رو از پنجره پرت کرد بیرون 93 00:07:46,776 --> 00:07:48,445 .باهاتون راه میاد 94 00:07:52,574 --> 00:07:54,450 .تا پایان شمارش آرا بهت فرصت میدم 95 00:07:55,034 --> 00:07:56,244 .یعنی غروب 96 00:07:56,327 --> 00:07:59,831 سوزی رو شخصا بیار پیشم .و منم اجازه خروجت رو میدم 97 00:08:01,624 --> 00:08:04,377 چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟ - .به نظر نمیاد انتخاب دیگه‌ای داشته باشی - 98 00:08:14,220 --> 00:08:15,304 .گندش بزنن 99 00:08:58,514 --> 00:09:00,015 .تسلـیت میگم 100 00:09:05,604 --> 00:09:07,981 منو از کجا می‌شناسـی؟ - .نمی‌شناسـم - 101 00:09:11,234 --> 00:09:12,527 ...فقط 102 00:09:14,571 --> 00:09:16,364 ...میدونم دیشب چی دیدم 103 00:09:16,907 --> 00:09:19,242 .اون ارتباط رو میگم - .ارتباطی بین‌مون نبود - 104 00:09:22,704 --> 00:09:24,539 .منظورم پسـرمه 105 00:09:30,128 --> 00:09:32,047 .دیدم که چطور بهت نگاه می‌کرد 106 00:09:36,050 --> 00:09:39,137 .میخوام بدونی که پسرت رفته 107 00:09:41,681 --> 00:09:43,892 .اِسکِل هیچ‌وقت اینجا رو ترک نمی‌کنه 108 00:09:44,767 --> 00:09:47,395 .اون... اینجا گیر افتاده 109 00:09:47,812 --> 00:09:51,691 .همه‌مون گیر افتادیم - .نه. اون اونجاست - 110 00:09:51,858 --> 00:09:52,984 ...دیشب که بهت نگاه کرد 111 00:09:54,235 --> 00:09:56,112 .دیدمش 112 00:09:56,195 --> 00:09:58,030 .چیزی که دیدی شرم و خیانت بود 113 00:09:58,114 --> 00:09:59,740 و عذاب وجدان 114 00:10:00,074 --> 00:10:01,284 و آزردگی 115 00:10:01,909 --> 00:10:05,538 .و... عشق 116 00:10:10,209 --> 00:10:11,460 اسمشو هر چی میخوای بذار 117 00:10:11,544 --> 00:10:13,587 ولی اون اولین لحظه‌ای بود که 118 00:10:14,338 --> 00:10:16,799 .چشم‌های پسرم رو دیدم 119 00:10:18,342 --> 00:10:21,262 .و از چشم‌هات معلومه که میدونی منظورم چیه 120 00:10:24,181 --> 00:10:25,307 ...پس نه 121 00:10:26,809 --> 00:10:28,686 .بی‌خیالش نمیشم 122 00:10:32,147 --> 00:10:33,232 .هنوز نـه 123 00:10:43,992 --> 00:10:45,452 .باید یه چیزی نشونت بدم 124 00:10:46,370 --> 00:10:48,038 .باید با سـوزی صحبت کنم 125 00:10:48,455 --> 00:10:50,707 .کسی نمی‌تونه با سوزی صحبت کنه 126 00:10:52,626 --> 00:10:53,877 .امروز نـه 127 00:10:53,961 --> 00:10:55,921 ولی اگه میخوای باهاش صحبت کنی 128 00:10:56,046 --> 00:10:57,464 .میدونم چطور میشه پیداش کرد 129 00:11:09,601 --> 00:11:10,685 .از این طرف 130 00:11:39,422 --> 00:11:40,506 اینجا دیگه کجاست؟ 131 00:11:44,469 --> 00:11:46,846 «.و همیشه معرکه بمونین» 132 00:11:48,931 --> 00:11:51,517 .و همیشه معرکه بمونین 133 00:11:53,561 --> 00:11:56,022 ...پس تو - به رادیو منطقه غیرنظامی خوش اومدی - 134 00:12:02,945 --> 00:12:04,071 ...دیشب 135 00:12:05,197 --> 00:12:08,242 متوجه شدم که اینجا هیولاها محاصره‌م کردن 136 00:12:08,659 --> 00:12:11,954 ولی تو فرق داری و من به محله چینی‌ها وفادارم 137 00:12:12,955 --> 00:12:16,542 .و سوزی... تصمیم گیرنده اونه 138 00:12:18,585 --> 00:12:20,212 .من میتونم کاری کنم بهت رای بدن 139 00:12:20,587 --> 00:12:24,133 اگه رای محله چینی‌ها رو .بگیری، بقیه محله‌ها هم بهت رای میدن 140 00:12:24,216 --> 00:12:25,592 .منظورم این نبود که باهاش رقابت کنم 141 00:12:25,676 --> 00:12:28,178 .اگه میخوای پارکو رو شکست بدی، راهش اینه 142 00:12:28,387 --> 00:12:30,639 مردم اینجا فقط یکی رو .میخوان که به حرفش گوش کنن 143 00:12:31,306 --> 00:12:32,808 .اونا به حرف تو گوش میدن 144 00:12:35,978 --> 00:12:37,104 .من نمی‌تونم 145 00:12:37,729 --> 00:12:38,772 چرا نه؟ 146 00:12:38,855 --> 00:12:40,482 .چون دارم از اینجا میرم 147 00:12:45,612 --> 00:12:50,492 .چه اینجا باشی چه نباشی، حرفت برای ما مهمه 148 00:12:50,867 --> 00:12:52,202 هر چی هم نباشه 149 00:12:52,452 --> 00:12:56,081 زی اینو بهمون مدیونه که دلیلی بهمون .بده که به این روند باور داشته باشیم 150 00:12:57,457 --> 00:12:58,917 .پارکو نباید برنده بشه 151 00:13:03,630 --> 00:13:07,300 کل ساکنان منطقه غیرنظامی .پای رادیوهاشون منتظر منن 152 00:13:09,302 --> 00:13:10,929 .رای‌گیری ساعت ده شروع میشه 153 00:13:13,640 --> 00:13:15,475 .بهشون بگو هنوز هم حق انتخاب دارن 154 00:13:38,789 --> 00:13:41,834 .ساکنان منطقه غیرنظامی از خواب بیدار شید .روز انتخابات فرا رسیده 155 00:13:41,918 --> 00:13:43,461 خب اینم از این. شروع شد 156 00:13:43,544 --> 00:13:44,587 !صدای اون کوفتی رو زیاد کن 157 00:13:44,670 --> 00:13:49,342 بعد از یه سری اتفاقات خاصی که دیشب افتاد شاید فکر کنید انتخابات تمومه 158 00:13:49,425 --> 00:13:51,010 و اینکه فقط یه نامزد باقی مونده 159 00:13:51,469 --> 00:13:54,597 اگه این جوری فکر می‌کنید پس خوب گوش کنید 160 00:14:06,358 --> 00:14:09,194 .سلام، زی هستم 161 00:14:10,112 --> 00:14:11,864 اولین بار که به منطقه غیرنظامی اومدم 162 00:14:11,947 --> 00:14:15,451 یه شکارچی‌ای رو دیدم که بهم کمک کرد راهم رو پیدا کنم 163 00:14:16,076 --> 00:14:17,828 و چیزی که از اون مرد تو ذهنم موند 164 00:14:18,453 --> 00:14:19,746 .دست‌هاش بود 165 00:14:20,581 --> 00:14:24,334 .ترک دست‌هاش... سرسختیش 166 00:14:26,211 --> 00:14:29,214 بعد از اون کم کم توجه‌م .به دست‌های مردم اینجا جلب شد 167 00:14:30,716 --> 00:14:35,220 حالا ازتون میخوام که نگاهی به دست‌هاتون بندازین 168 00:14:36,888 --> 00:14:40,058 به خطوط و پینه‌هایی که قبلا خبری ازشون نبود 169 00:14:41,393 --> 00:14:43,353 به زخم‌هایی فکر کنید که متحمل شدند 170 00:14:43,645 --> 00:14:48,149 اینکه چطور روی چیزی که خلق کردن و ساختن .اصرار دارن 171 00:14:48,858 --> 00:14:50,869 دستان شما این آیین رو گرامی میدارن 172 00:14:50,893 --> 00:14:52,904 اونا نشونه‌های این اجتماع رو دارن 173 00:14:54,072 --> 00:14:56,658 دستان شما سازنده این جهان هستن 174 00:14:57,867 --> 00:14:59,661 ...و اونا جنبشی رو به وجود آوردن که ما رو 175 00:14:59,744 --> 00:15:01,746 ...به این روز خاص رسونده 176 00:15:02,705 --> 00:15:04,457 .به روز انتخابات‌تون 177 00:15:05,291 --> 00:15:09,796 بعضی از ماها با دستا‌ن‌مون دیگری رو نابود کردیم 178 00:15:10,338 --> 00:15:12,507 تا دروغ پراکنی کنیم 179 00:15:13,049 --> 00:15:14,676 .و ترس به جون بقیه بندازیم 180 00:15:15,134 --> 00:15:17,428 از اینکه باید مرگ ویلسون رو تایید کنم 181 00:15:17,762 --> 00:15:21,891 .ناراحت، شوکه و وحشت زده‌ام 182 00:15:23,267 --> 00:15:26,479 و اون به دستِ پارکو دلگادو کشته شد 183 00:15:28,439 --> 00:15:32,318 و این کار رو کرد تا بتونه پیروز این انتخابات بشه 184 00:15:32,401 --> 00:15:35,654 که حق انتخاب‌تون و صداتون رو ازتون بگیره 185 00:15:36,280 --> 00:15:38,741 اون میخواد باور کنید رای‌گیری تموم شده 186 00:15:39,075 --> 00:15:40,409 .که اون همین الانش هم پیروز انتخاباته 187 00:15:40,910 --> 00:15:44,580 بنابراین اعلام می‌کنم که هنوز هم حق انتخاب دارین 188 00:15:44,747 --> 00:15:47,917 من پارکو رو در انتخابات امروز به چالش می‌کشم 189 00:15:52,212 --> 00:15:56,300 چند روز پیش بهتون گفتم اگه به زی رای بدین انگار به ویلسون رای دادین 190 00:15:56,925 --> 00:16:00,804 حالا هر رای که به ویلسون میدین .حکم رای به زی رو داره 191 00:16:01,972 --> 00:16:05,851 .پس رای بدین. بذارین صداتون شنیده بشه 192 00:16:06,101 --> 00:16:09,313 ما با همدیگه از هر آدمی قدرتمندتریم 193 00:16:09,855 --> 00:16:11,440 .از هر رویایی قدرتمندتریم 194 00:16:11,523 --> 00:16:15,110 ازتون میخوام کمکم کنید یه چیز جدید اینجا بسازم 195 00:16:16,194 --> 00:16:20,880 اگه به صدای خودمون باور نداشته باشیم، اگه باور نداشته باشیم میتونیم به دیگری خدمت کنیم 196 00:16:20,931 --> 00:16:21,775 چی هستیم؟ 197 00:16:21,867 --> 00:16:24,536 میشیم یه مشت حیوون که همدیگه رو می‌کشن 198 00:16:26,830 --> 00:16:28,874 پس همراه من شجاع باشید 199 00:16:30,417 --> 00:16:34,546 و بدونید که این انتخابات نمایانگر حق انتخاب شماست 200 00:16:34,796 --> 00:16:38,133 و وقتی اسم پارکو و ویلسون رو در محل رای‌گیری می‌بینید 201 00:16:38,216 --> 00:16:40,176 و پیش خودتون فکر می‌کنید کاری از دست‌تون برنمیاد 202 00:16:41,678 --> 00:16:43,805 .بدونید که زی رو دارین 203 00:16:44,931 --> 00:16:47,142 رای به زی یعنی رای به صدای خودتون 204 00:16:47,433 --> 00:16:51,187 ...یعنی رای به دسترنج‌تون و آینده‌ی 205 00:16:52,564 --> 00:16:53,606 !لعنتی 206 00:16:54,482 --> 00:16:56,192 .فکر کردم هیچ جوره خفه نمیشه 207 00:16:56,401 --> 00:16:57,485 یعنی خب که چی؟ 208 00:16:57,568 --> 00:17:00,321 نهایتا باعث میشه 10یا20 تا مشنگ بهش رای بدن 209 00:17:00,405 --> 00:17:01,656 .این چیزی رو تغییر نمیده 210 00:17:01,823 --> 00:17:04,283 چون مردم اینجا میدونن چی به صلاح‌شونه 211 00:17:04,367 --> 00:17:05,952 درست میگم؟ - !آره - 212 00:17:06,035 --> 00:17:08,037 گفتم درست میگم؟ - !آره - 213 00:17:08,121 --> 00:17:11,833 حالا هم اون آهنگ کوفتی رو پخش کن چون .حدس بزنین چی شده؟ ما بُردیم 214 00:17:16,462 --> 00:17:18,172 .باید میزدم می‌کشتمش 215 00:17:18,256 --> 00:17:20,675 گیریم که رای محله چینی‌ها و گروه 2-4 رو بگیره 216 00:17:20,758 --> 00:17:24,053 اونا، میخوام گروه‌مون توی هر پنج حوزه رای گیری حضور داشته باشن 217 00:17:24,136 --> 00:17:25,846 و خبر بردن‌مون رو پخش کنن 218 00:17:26,013 --> 00:17:27,932 و به دوستان اون طرف رودخونه‌مون هم زنگ بزن 219 00:17:28,015 --> 00:17:29,350 .همه چی باید امروز ردیف بشه 220 00:17:29,475 --> 00:17:31,435 .نقشه‌مون هنوز قطعی نشده - .یه کاریش بکن - 221 00:17:31,519 --> 00:17:33,229 پارکو، این وعده اصلیت به مردمه 222 00:17:33,312 --> 00:17:35,814 .اول باید خیال‌مون از بابت حمایت راحت بشه .بازی که نیست 223 00:17:35,898 --> 00:17:37,566 .اگه اشتباهی بکنیم جنگ راه میندازیم 224 00:17:37,650 --> 00:17:41,070 حرومزاده، ژنرال نیروی زمینی ایالات متحده .به من قول داده 225 00:17:41,153 --> 00:17:43,572 .قول داد؟ صرفا باهات دست داد 226 00:17:43,656 --> 00:17:45,616 به علاوه حمایت مالی و نظامی 227 00:17:45,699 --> 00:17:47,659 و وقتی این قضایا تموم بشه به همه‌شون میرسم 228 00:17:47,743 --> 00:17:50,287 چیه واسه من مهربون شدی؟ - من همینجام. من پایه همه چی هستم - 229 00:17:50,370 --> 00:17:53,165 !من از بچگی پایه همه چیز بودم رفیق 230 00:17:53,248 --> 00:17:55,626 .ولی الان جوگیر شدی رفیق 231 00:17:56,501 --> 00:17:58,545 .جوگیر شدی. نباید عجله کنی 232 00:17:58,629 --> 00:17:59,880 .تو باهوش‌تر از این حرفایی 233 00:17:59,963 --> 00:18:01,673 ببین، من انتخاب دیگه‌ای ندارم 234 00:18:02,758 --> 00:18:03,925 داداش، گوش کن ببین چی میگم 235 00:18:04,009 --> 00:18:06,261 اگه نذاریم پای ایالات آزاد آمریکا به جزیره باز بشه 236 00:18:06,345 --> 00:18:10,807 آمریکا دولت جدیدمون در اینجا .و سراسر جهان به رسیمت می‌شناسه 237 00:18:10,891 --> 00:18:13,226 .میخوام این نقشه کوفتی رو عملی کنم .وظیفه کوفتیت رو انجام بده 238 00:18:15,145 --> 00:18:18,231 وظیفه کوفتیم رو انجام بدم؟ !این حرومزاده رو ببین ها 239 00:18:20,984 --> 00:18:23,320 .میرم حوزه رای گیری محله لوئر ایست ساید 240 00:18:24,112 --> 00:18:26,323 .برو دنبال سوزی. ببرش اونجا 241 00:18:28,700 --> 00:18:29,784 !به زی رای بدین 242 00:18:29,868 --> 00:18:31,286 !همگی به زی رای بدین 243 00:18:33,079 --> 00:18:34,205 !به زی رای بدین 244 00:18:34,289 --> 00:18:36,057 !زی، دی‌ام‌زی (دی‌ام‌زی: منطقه‌ی غیر نظامی) 245 00:18:39,460 --> 00:18:41,588 !به زی رای بدین 246 00:18:42,422 --> 00:18:43,631 !به زی رای بدین 247 00:18:46,926 --> 00:18:48,011 !به زی رای بدین 248 00:18:48,594 --> 00:18:51,013 آهای، جلوی این اینا رو می‌گیرین یا چی؟ 249 00:18:53,766 --> 00:18:54,734 ...به زی رای 250 00:18:54,758 --> 00:18:55,726 !وای گندش بزنن 251 00:18:56,102 --> 00:18:57,228 !یالا اُدی، یالا 252 00:18:58,938 --> 00:19:00,147 .بیارین‌شون پیش من 253 00:19:02,316 --> 00:19:03,734 !برگرد اینجا کوچولوی کثافت 254 00:19:07,238 --> 00:19:09,699 شما احمق‌های عوضی این برگه‌های کوفتی رو تو این محله پخش می‌کنید؟ 255 00:19:10,116 --> 00:19:11,659 !حساب‌تون رو میرسیم 256 00:19:17,081 --> 00:19:19,291 !هی! این در کوفتی رو باز کن 257 00:19:19,375 --> 00:19:20,417 !بیا 258 00:19:20,501 --> 00:19:21,710 !کوچولوهای عوضی 259 00:19:23,128 --> 00:19:25,839 !بیا! اینجا رو داشته باش 260 00:19:37,976 --> 00:19:39,311 !به زی رای بدین 261 00:19:49,988 --> 00:19:51,156 !گندش بزنن 262 00:20:21,519 --> 00:20:22,854 .وای خدایا 263 00:20:24,647 --> 00:20:25,857 !اینجا شهر ماست 264 00:20:25,940 --> 00:20:28,234 !پارکو - !این شهر متعلق به پارکوئه رفیق - 265 00:20:28,693 --> 00:20:30,153 !همین الانشم رهبر دارین 266 00:20:31,195 --> 00:20:32,739 .ممنون - .نمیخوام - 267 00:20:33,239 --> 00:20:34,407 .ممنون که رای دادین 268 00:20:38,661 --> 00:20:41,122 الان مجبور شدم یه یارویی رو متقاعد کنم .که اگه رای بده بلایی سرش نمیاد 269 00:20:41,456 --> 00:20:42,748 .خب، فایده‌ای نداره 270 00:20:43,541 --> 00:20:44,750 .آره، خودم میدونم 271 00:21:17,574 --> 00:21:19,410 میتونم بهتون تسلیت بگم؟ 272 00:21:20,619 --> 00:21:22,621 .حرف‌هات رو از رادیو شنیدم 273 00:21:23,414 --> 00:21:25,958 .و با تِنی صحبت می‌کنم چی میخوای آلما؟ 274 00:21:27,167 --> 00:21:28,418 .موضوع پسرمه 275 00:21:29,169 --> 00:21:31,755 یه رهبر باید تشخیص بده چی رو کنترل کنه 276 00:21:31,964 --> 00:21:34,007 .و چی رو به مردمش واگذار کنه 277 00:21:34,091 --> 00:21:35,676 .شرمنده‌تم - .من دیدم چی کار کرد - 278 00:21:35,759 --> 00:21:36,969 .میدونم الان چه اتفاقی میفته 279 00:21:37,052 --> 00:21:39,054 .ازت نمیخوام مداخله کنی 280 00:21:39,388 --> 00:21:43,266 فقط ازت میخوام با دوستان ویلسون در غرب ارتباط برقرار کنی 281 00:21:43,350 --> 00:21:45,268 .تا به پسرم کمک کنن از اینجا بره 282 00:21:45,352 --> 00:21:48,355 .ایالات آزاد آمریکا سال‌هاست دنبال منه 283 00:21:49,397 --> 00:21:50,440 .یه جای کار می‌لنگه 284 00:21:50,524 --> 00:21:51,566 این تله نیست 285 00:21:51,650 --> 00:21:52,901 .البته اگه اینجوری برداشت کردی - .مشکل از اونا نیست - 286 00:21:53,360 --> 00:21:54,444 .مشکل از توئه 287 00:21:55,153 --> 00:21:57,197 همین الانش هم میدونی هنوز چه کارهایی باید انجام بشه 288 00:21:57,280 --> 00:21:59,282 .برای همینم اینجایی .منم برای همین اینجام 289 00:22:00,158 --> 00:22:01,368 .افراد من حمایتت می‌کنن 290 00:22:01,451 --> 00:22:03,119 .من دختران لیلیت رو دیدم 291 00:22:03,411 --> 00:22:05,205 همون تقریبا برای بردن کافیه 292 00:22:06,956 --> 00:22:09,000 تا پسرت رو نجات بدی 293 00:22:09,626 --> 00:22:11,920 ولی سوالی که همچنان باقی می‌مونه اینه که 294 00:22:12,003 --> 00:22:14,797 تکلیف این یتیم‌هایی که منطقه غیرنظامی رو خونه خودشون میدونن چیه؟ 295 00:22:15,006 --> 00:22:17,717 .فقط ازت میخوام غروب بیای 296 00:22:19,427 --> 00:22:21,262 .فقط کمکم کن خروج پسرم قطعی بشه 297 00:22:21,346 --> 00:22:23,598 !اون بالا رو ببیند! پهپاده 298 00:22:23,681 --> 00:22:25,099 !پهپاده 299 00:22:25,183 --> 00:22:26,559 !وای نه 300 00:22:28,394 --> 00:22:30,354 ...آلما، نیروهای آمریکا دارن پیشروی می‌کنن 301 00:22:30,438 --> 00:22:32,982 .تا حالا ندیدم اینقدر نزدیک بشن 302 00:22:33,065 --> 00:22:34,609 .الان روی پل منهتن هستن 303 00:22:34,775 --> 00:22:35,943 چه خبر شده؟ 304 00:22:38,029 --> 00:22:40,531 کجا میری؟ - .میرم ببینم چه خبر شده - 305 00:22:43,492 --> 00:22:44,785 جریان چیه؟ 306 00:22:44,869 --> 00:22:47,788 فکر کنم یه راهی پیدا کردم .جلوی ایالات آزاد آمریکا رو بگیریم 307 00:22:49,957 --> 00:22:52,501 .میخوام به اُدی معرفیت کنم 308 00:22:54,920 --> 00:22:56,797 .اون یکی از دوستان نزدیک آلماست 309 00:22:57,423 --> 00:22:58,465 کی؟ 310 00:22:59,091 --> 00:23:00,175 .زی رو میگم 311 00:23:00,634 --> 00:23:01,927 پس من چی؟ هان؟ 312 00:23:02,011 --> 00:23:04,179 !منم اینجام عوضی 313 00:23:05,973 --> 00:23:07,474 .من می‌شناسمت 314 00:23:09,143 --> 00:23:10,936 .فکر نکن اصلا ذره‌ای برام اهمیت داشته باشه 315 00:23:12,980 --> 00:23:14,106 اسمت چیه؟ 316 00:23:16,233 --> 00:23:18,402 .نیکو - پس از دیدنت خوشحال شدم نیکو - 317 00:23:18,819 --> 00:23:21,363 .مطمئنم همکارهام حسابی ترسوندنت 318 00:23:21,572 --> 00:23:22,990 .شرمنده دیگه 319 00:23:23,782 --> 00:23:28,620 خب گوش کن، میگم برسوننت خونه یا هرجایی که میخوای بری 320 00:23:28,870 --> 00:23:30,789 .یه چیزی هم بهت میدم که جبران این دردسرها بشه 321 00:23:31,415 --> 00:23:32,499 نظرت چیه؟ 322 00:23:32,749 --> 00:23:34,626 پول نقد به چه دردم میخوره آخه؟ 323 00:23:35,252 --> 00:23:37,671 .باهاش آتیش درست کن، برام مهم نیست 324 00:23:38,171 --> 00:23:39,714 .ولی وقته رفتنه بچه جون 325 00:23:47,013 --> 00:23:48,098 چیزیت نمیشه؟ 326 00:23:49,140 --> 00:23:51,184 توی حوزه رای گیری کنار کلینیک منتظرتم 327 00:23:53,228 --> 00:23:54,270 ...آهای 328 00:23:54,979 --> 00:23:56,022 .تو بمون 329 00:23:58,733 --> 00:24:00,026 .بفرما بشین بچه جون 330 00:24:00,527 --> 00:24:02,779 .بشین دیگه 331 00:24:05,073 --> 00:24:07,909 پس دوست زی هستی، نه؟ 332 00:24:09,994 --> 00:24:11,037 .منم دوستشم 333 00:24:11,412 --> 00:24:12,622 اون ازت متنفره - .نه بابا - 334 00:24:12,997 --> 00:24:16,167 .ازم متنفر نیست. فقط رقیبمه 335 00:24:17,460 --> 00:24:19,170 ببین، ما سال‌ها با هم دوست بودیم 336 00:24:19,253 --> 00:24:21,422 که برای همینم شکرگزارم که .من و تو سر راه هم قرار گرفتیم 337 00:24:21,506 --> 00:24:22,798 .من احمق نیستم مرد 338 00:24:22,882 --> 00:24:23,925 و منم اینو میدونم 339 00:24:24,008 --> 00:24:25,509 .برای همین میخوام حقیقت رو بهت بگم 340 00:24:28,054 --> 00:24:30,264 اینجور به نظر میاد که زی قراره برنده انتخابات بشه 341 00:24:31,432 --> 00:24:32,516 .خودم می‌دونستم 342 00:24:32,892 --> 00:24:35,102 و میدونی، منم مشکلی با این قضیه ندارم 343 00:24:35,644 --> 00:24:37,688 ولی من یه چیزی رو میدونم که اون نمیدونه 344 00:24:38,105 --> 00:24:39,482 ببین، اگه اون ببره 345 00:24:39,565 --> 00:24:41,984 یه آدم‌هایی اون بیرون هستن که میخوان بهش صدمه بزنن 346 00:24:42,735 --> 00:24:43,819 .یا شاید حتی بکشنش 347 00:24:43,903 --> 00:24:45,654 !تو میخوای بکشیش - .نه - 348 00:24:46,655 --> 00:24:48,115 .من نمیخوام آلما صدمه‌ای ببینه 349 00:24:49,074 --> 00:24:50,784 .اصلا نمیخوام کسی صدمه ببینه 350 00:24:51,410 --> 00:24:54,163 ما همه به منطقه غیرنظامی تعلق .داریم، چه دوست باشیم چه دشمن 351 00:24:54,246 --> 00:24:55,289 ...موضوع 352 00:24:55,539 --> 00:24:58,876 موضوع الان اینه که از مردم خودمون محافظت کنیم، میدونی؟ 353 00:25:04,631 --> 00:25:05,799 کی میخواد بهش صدمه بزنه؟ 354 00:25:06,091 --> 00:25:07,759 .سربازهای ایالات آزاد آمریکا 355 00:25:08,343 --> 00:25:12,014 و من میدونم چطور جلوشون رو .بگیرم ولی به کمکت نیاز دارم 356 00:25:13,598 --> 00:25:15,475 هی، می‌شنوی چی میگم؟ 357 00:25:15,559 --> 00:25:18,353 .کار خطرناکیه ولی میدونم تو مناسب این کاری 358 00:25:23,316 --> 00:25:24,484 باید چی کار کنم؟ 359 00:25:24,568 --> 00:25:25,902 خب رک و پوست کنده بهت میگم 360 00:25:25,986 --> 00:25:27,821 .چون به نظرم اونقدری مَردی که قبولش کنی 361 00:25:35,829 --> 00:25:39,124 باید یه بمب رو به ورودی کمپ ایالات آزاد آمریکا ببری 362 00:25:40,834 --> 00:25:44,379 قبل از اینکه برن سراغ زی یا .هر کدوم از ماها، جلوشون رو بگیر 363 00:25:44,754 --> 00:25:47,632 قبل از اینکه بتونن وارد جزیره‌مون بشن .راه‌شون رو سد کن 364 00:25:48,967 --> 00:25:51,302 ...اگه منو ببینن تیراندازی می‌کنن ولی تو رو ببینن 365 00:25:53,721 --> 00:25:55,306 .اصلا فکرشم نمی‌کنن 366 00:26:01,979 --> 00:26:04,148 !ما تو جنگیم آقایون 367 00:26:06,651 --> 00:26:08,110 ما سربازیم 368 00:26:09,028 --> 00:26:13,324 و چه خوش‌مون بیاد چه نیاد باید فوق‌العاده باشیم 369 00:26:14,742 --> 00:26:16,661 .این باریه که باید به دوش بکشیم 370 00:26:19,121 --> 00:26:20,456 .این وظیفه‌مونه 371 00:26:24,835 --> 00:26:27,254 .ما حق انتخابی نداریم 372 00:26:30,674 --> 00:26:31,717 .بیایین بریم 373 00:26:34,553 --> 00:26:35,638 .هی 374 00:26:36,263 --> 00:26:38,390 نشون بده لیاقت اون درجه نظامی رو داری 375 00:26:39,725 --> 00:26:40,768 .بله قربان 376 00:26:45,773 --> 00:26:46,940 .این یکی رو دیگه نیستم 377 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 .واکین به جام میاد - تو کجا میری؟ - 378 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 .خونه 379 00:26:54,239 --> 00:26:55,490 !پارکو 380 00:27:01,413 --> 00:27:02,789 !پارکو 381 00:27:04,750 --> 00:27:06,042 !پارکو 382 00:27:06,668 --> 00:27:08,170 .حالم از این زنیکه بهم می‌خوره 383 00:27:42,829 --> 00:27:44,205 !پارکو 384 00:27:49,001 --> 00:27:50,586 !پارکو 385 00:28:00,471 --> 00:28:02,139 !پارکو 386 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 !پارکو 387 00:28:09,605 --> 00:28:10,689 اون کجاست؟ 388 00:28:12,149 --> 00:28:13,943 !باید همین الان باهاش حرف بزنم 389 00:28:14,693 --> 00:28:16,278 میدونی که می‌کشتت، نه؟ 390 00:28:16,362 --> 00:28:19,031 اگه به خواسته‌ش برسه، همه‌مون رو به کشتن میده 391 00:28:19,657 --> 00:28:20,783 کجاست؟ 392 00:28:32,503 --> 00:28:34,546 بدگویی منو می‌کنه؟ 393 00:28:34,630 --> 00:28:36,715 .درباره اینکه چطور بازیچه آمریکا شدی؟ نه 394 00:28:37,132 --> 00:28:39,343 نمی‌خواستم این ریسک رو بکنم که کسی رو عصبانی کنم 395 00:28:39,426 --> 00:28:41,220 اونم با توجه به اینکه پهپاد بالا سرشونه 396 00:28:41,303 --> 00:28:43,096 .و اونا همین الانش هم روی پل‌هامونن 397 00:28:43,180 --> 00:28:44,556 هر چیزی که داری بهشون میدی 398 00:28:44,640 --> 00:28:47,392 .لطفا کنسلش کن 399 00:28:48,268 --> 00:28:49,478 پارکو، مردم ترسیدن 400 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 ...نه. اونا فقط باید عادت کنن منو بپذیرن 401 00:28:52,064 --> 00:28:53,899 .بذارن ازشون محافظت کنم 402 00:28:54,483 --> 00:28:58,278 و تو... تو هم که داری سد راهم میشی 403 00:29:01,072 --> 00:29:02,824 میدونی داشتم به چی فکر می‌کردم؟ 404 00:29:03,950 --> 00:29:06,202 به اون وقتی که از افغانستان برگشته بودی 405 00:29:06,578 --> 00:29:08,371 .و اونقدر سرخورده و مایوس بودی 406 00:29:08,788 --> 00:29:10,248 می‌گفتی حس می‌کردی ازت سوءاستفاده شده 407 00:29:10,332 --> 00:29:13,001 که تو رو فرستاده بودن اونجا تا امنیتش رو تامین کنی و تیر بخوری 408 00:29:13,084 --> 00:29:16,045 و واسه چی؟ دقیقا چی گفتی؟ یادت میاد؟ چون من یادمه 409 00:29:17,797 --> 00:29:21,676 .میدونی، من دیشب حقیقت رو بهت گفتم 410 00:29:21,968 --> 00:29:28,558 گفتی که حس می‌کردی تو و افرادت جون‌تون رو با پیروی کورکورانه از دستورات به خطر انداختین 411 00:29:29,100 --> 00:29:30,518 تا جنایتکارهای جنگی اصلی 412 00:29:30,601 --> 00:29:32,979 بتونن به هم دیگه مدال و دستمزدهای بیشتری بدن 413 00:29:33,062 --> 00:29:36,524 و حالا بعد همه اون کارهایی که کردی 414 00:29:36,607 --> 00:29:38,109 .داری همه چیز رو بهشون واگذار می‌کنی 415 00:29:38,192 --> 00:29:41,529 پارکو، اگه یه لحظه دست نگه داری 416 00:29:41,863 --> 00:29:44,824 می‌بینی که تبدیل به تمام چیزهایی شدی .که ازشون متنفر بودی 417 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 !و بدتر از اون، داری این بلا رو سر پسرمون میاری 418 00:29:49,245 --> 00:29:51,080 جوری بزرگش می‌کنی که دقیقا مثل خودت بشه 419 00:29:51,163 --> 00:29:55,251 یه آدم ناشی دیگه که جنایتکارهای جنگی قدرتمند ازش سوءاستفاده می‌کنن 420 00:29:56,502 --> 00:29:58,712 .اگه منو بکشی میدونی اِسکِل رو از دست میدی 421 00:30:06,428 --> 00:30:07,596 اُدی؟ 422 00:30:11,225 --> 00:30:12,643 میخوای چه بلایی سرش بیاری؟ 423 00:30:13,769 --> 00:30:16,021 .نذار دستت به خونش آلوده بشه داداش 424 00:30:55,143 --> 00:30:56,561 فقط من و تو موندیم، هان؟ 425 00:30:58,188 --> 00:31:01,900 میدونی، اولین باری که با دوست‌هات اومدین اینجا رو یادمه 426 00:31:02,650 --> 00:31:04,110 چند سالت بود؟ 15؟ 427 00:31:05,278 --> 00:31:06,571 .خیلی مغرور بودی 428 00:31:08,448 --> 00:31:10,909 ...و پارکو دیدت و دیوونه‌ت شد 429 00:31:10,992 --> 00:31:12,285 ...ولی من 430 00:31:12,869 --> 00:31:15,705 یادمه با خودم فکر می‌کردم به نظر از اون آدمایی که 431 00:31:16,581 --> 00:31:18,458 .زندگی بقیه رو نابود می‌کنن 432 00:31:19,542 --> 00:31:21,252 ...یه حسی بهم می‌گفت 433 00:31:29,135 --> 00:31:30,428 میخواد چه بلایی سر اون پسر بیاره؟ 434 00:31:32,847 --> 00:31:34,557 .توی ماشین برات توضیح میدم. زود باش 435 00:31:57,162 --> 00:31:58,289 .خیلی خب. گوش کن 436 00:31:58,580 --> 00:32:00,207 خیلی خب فقط مستقیم برو 437 00:32:01,959 --> 00:32:05,421 ازت میخوام این کوله پشتی‌ها رو .کنار دیوار قبل از خط قرمز بذاری 438 00:32:07,589 --> 00:32:09,758 اونجا که ورودی کمپ ایالات آزاد آمریکاست 439 00:32:10,801 --> 00:32:12,136 .اونجا نگهبان دارن 440 00:32:12,219 --> 00:32:13,387 ...معامله‌ش با آمریکا همینه 441 00:32:13,470 --> 00:32:17,182 مسیر دسترسی ایالات آزاد آمریکا به منطقه غیرنظامی رو بمب گذاری کنه و در ازاش به قدرت برسه 442 00:32:17,266 --> 00:32:19,893 آره و همونجور که به همه وعده داده از شرشون خلاص میشه 443 00:32:19,977 --> 00:32:21,645 فکر کردی از یه پسربچه می‌ترسن؟ 444 00:32:21,728 --> 00:32:23,397 .بهت شلیک نمی‌کنن بابا 445 00:32:24,147 --> 00:32:26,650 هی، میخوای مقصر مرگ زی باشی؟ 446 00:32:27,651 --> 00:32:28,777 هان؟ 447 00:32:29,111 --> 00:32:30,654 پس این کوله پشتی‌ها رو بذار بغل دیوار 448 00:32:30,737 --> 00:32:32,489 و برگرد اینجا و بیا بالا پیشم 449 00:32:33,865 --> 00:32:34,991 .وای خدای من 450 00:32:36,618 --> 00:32:38,787 پارکو به آمریکا اجازه حمله داده 451 00:32:39,329 --> 00:32:40,830 امکان نداره. آتش بس اعلام کردن 452 00:32:40,914 --> 00:32:43,375 .نه. مگه نمی‌بینی؟ میخواد بزنه زیرش 453 00:32:43,458 --> 00:32:45,418 اگه ایالات آزاد آمریکا رو تحریک به مقابله کنه 454 00:32:45,502 --> 00:32:47,837 .کل اینجا دوباره منطقه جنگی میشه 455 00:32:48,171 --> 00:32:50,173 .آمریکا آماده حمله‌ست 456 00:32:50,465 --> 00:32:53,551 این همون کاریه که باید برای .مصلحت عموم انجام بشه سرباز 457 00:32:54,052 --> 00:32:55,887 .جا نزن دیگه 458 00:32:56,429 --> 00:32:57,597 .باریکلا 459 00:32:58,598 --> 00:32:59,974 .شجاع باش بچه جون 460 00:33:03,269 --> 00:33:04,854 .فکر می‌کردم سنگین‌تر از اینا باشه 461 00:33:28,377 --> 00:33:30,212 !اونجاست 462 00:33:34,467 --> 00:33:35,801 ...برو! برو 463 00:33:38,637 --> 00:33:41,056 اُدی؟ خیلی خب. گوش کن ببین چی میگم 464 00:33:41,265 --> 00:33:43,642 آروم کوله پشتیت رو بذار زمین و فرار کن 465 00:33:43,726 --> 00:33:44,768 !گور بابات 466 00:33:44,852 --> 00:33:47,271 .ولی جونت در خطره - .نه. جون تو در خطره - 467 00:33:47,438 --> 00:33:52,151 لطفا کوله پشتیت رو بذار زمین، خب؟ .و فرار کن 468 00:33:52,234 --> 00:33:55,154 .فقط دستور بده پارکو - !هنوز اونقدرا نزدیک نشدن - 469 00:33:55,237 --> 00:33:56,905 .تازه من بچه‌کش نیستم که 470 00:33:56,989 --> 00:33:57,782 چه مرگت شده؟ 471 00:33:57,806 --> 00:33:59,032 نه، گوش کن ببین چی میگم 472 00:33:59,116 --> 00:34:02,661 !همین الان کوله پشتی رو بذار زمین و فرار کن 473 00:34:09,418 --> 00:34:10,460 !گندش بزنن 474 00:34:22,138 --> 00:34:23,723 .گندش بزنن! بزن 475 00:34:27,644 --> 00:34:28,687 !لعنتی 476 00:34:41,950 --> 00:34:44,202 نمی‌تونستی بری کنار، نه؟ 477 00:34:44,869 --> 00:34:46,204 همین رو می‌خواستی؟ 478 00:34:46,412 --> 00:34:47,914 !پس بفرما 479 00:34:48,122 --> 00:34:50,208 !پارکو بس کن 480 00:34:50,583 --> 00:34:52,251 !آمریکا داره بهت دروغ میگه 481 00:34:52,335 --> 00:34:54,796 اونا فقط دنبال بهونه‌ن که دوباره حمله کنن 482 00:34:54,879 --> 00:34:56,547 !و تو داره این بهونه رو دست‌شون میدی 483 00:34:58,633 --> 00:35:02,303 اگه کاری کنی ایالات آزاد آمریکا تلافی کنن و آتش بس رو بشکنن 484 00:35:02,720 --> 00:35:04,555 .آمریکا دوباره حمله می‌کنه 485 00:35:04,639 --> 00:35:07,016 .اینجوری میشه پارکو 486 00:35:10,811 --> 00:35:13,522 !یه جنگ تمام عیار راه میندازی 487 00:35:13,606 --> 00:35:16,776 !به خودت بیا زی! جنگ اصلا تموم نشده 488 00:35:18,069 --> 00:35:19,361 !یالا 489 00:35:28,370 --> 00:35:29,538 .اِسکِل 490 00:35:33,584 --> 00:35:34,752 داری چی کار می‌کنی؟ 491 00:35:42,384 --> 00:35:43,719 سزار کجاست؟ 492 00:35:54,938 --> 00:35:58,317 .خدا لعنتت کنه. ای خیانتکار خبرچین عوضی 493 00:35:58,400 --> 00:36:00,235 گول حرف‌های این زن رو خوردی 494 00:36:00,318 --> 00:36:01,486 و دلت به رحم اومد؟ 495 00:36:02,195 --> 00:36:04,281 کاری کرد علیه گروه خودت بشی؟ 496 00:36:05,031 --> 00:36:07,951 .به نفعته از سر راهم بری کنی 497 00:36:08,243 --> 00:36:09,327 .بابا 498 00:36:09,744 --> 00:36:12,414 این یه دستوره سرباز 499 00:36:13,498 --> 00:36:15,083 .بابا، فقط تمومش کن 500 00:36:15,166 --> 00:36:19,295 میدونی کی هستی؟ تو عضو شاهان هارلم اسپانیایی هستی 501 00:36:19,671 --> 00:36:21,965 !هیچی بهش مدیون نیستی 502 00:36:24,008 --> 00:36:25,176 .بابا 503 00:36:26,428 --> 00:36:28,930 !دوباره تکرار نمی‌کنم پسر 504 00:36:29,639 --> 00:36:31,474 .از سر راهم برو کنار 505 00:36:31,975 --> 00:36:33,643 !زود باش 506 00:37:05,591 --> 00:37:09,053 عه، اینجوریاست؟ میخوای خودت به قدرت برسی پسر؟ 507 00:37:09,887 --> 00:37:11,555 .پس بهتره بیای و بگیریش 508 00:37:34,161 --> 00:37:35,287 .آهای پسر 509 00:37:35,496 --> 00:37:37,206 .به من پشت نکن 510 00:38:06,526 --> 00:38:09,154 .تنها راه رشد و پیشرفت اینه که خدایانت رو بکشی 511 00:38:11,614 --> 00:38:13,032 .ایول بچه جون 512 00:38:19,664 --> 00:38:20,832 .بزن دیگه 513 00:38:22,250 --> 00:38:23,543 .من آماده‌م 514 00:38:43,854 --> 00:38:46,774 .رای گیری تا پنج دقیقه دیگه تمومه 515 00:38:50,027 --> 00:38:52,697 !سلام! خیلی نگرانت بودم - .بهتره عجله کنیم - 516 00:38:55,366 --> 00:38:57,576 .اُدی پیرلس هستم، دوازده سالمه 517 00:38:57,660 --> 00:38:58,702 آدرس محل زندگی؟ 518 00:38:58,786 --> 00:39:00,704 .کلینیک نزدیک میدون تامپکینز 519 00:39:11,590 --> 00:39:13,759 .خیلی خب، اینم حلقه رای‌ـت 520 00:39:13,967 --> 00:39:15,010 .نفر بعدی 521 00:39:15,844 --> 00:39:17,054 .خدمت شما 522 00:39:18,555 --> 00:39:19,598 .نفر بعدی 523 00:39:48,335 --> 00:39:49,753 .راه طولانی‌ای رو پشت سر گذاشتی اُدی 524 00:39:54,341 --> 00:39:55,592 .الان حالم خوبه 525 00:39:56,551 --> 00:39:57,635 .میدونم خوبی 526 00:39:58,428 --> 00:40:00,764 .روی پای خودت وایسادی 527 00:40:04,058 --> 00:40:05,977 اُدی، دیگه به من نیاز نداری 528 00:40:07,645 --> 00:40:09,689 باز هم شرایط سخت میشه ولی وقتی بشه 529 00:40:09,772 --> 00:40:12,358 .من همیشه پیشتم 530 00:40:15,862 --> 00:40:17,572 .واقعا بهت افتخار می‌کنم 531 00:41:05,869 --> 00:41:07,287 .نمی‌تونی اینجا بمونی 532 00:41:08,121 --> 00:41:09,581 .باید اینو بدونی 533 00:41:13,043 --> 00:41:14,836 .هر چی سرم بیاد حقمه 534 00:41:19,716 --> 00:41:21,385 نمیدونم چی حق‌مونه 535 00:41:22,135 --> 00:41:25,347 ولی چیزی که نیاز داریم یه فرصت دوباره‌ست 536 00:41:27,390 --> 00:41:28,809 .بذار کمکت کنم 537 00:41:29,726 --> 00:41:30,977 .تو منو نمیخوای 538 00:41:31,061 --> 00:41:32,479 این طور نیست 539 00:41:32,854 --> 00:41:33,897 .نه 540 00:41:35,690 --> 00:41:36,816 .بهم اعتماد کن 541 00:41:38,443 --> 00:41:40,070 .تو اصلا منو نمیخوای 542 00:41:46,576 --> 00:41:48,578 ...میدونم به خاطر من اومدی اینجا 543 00:41:49,996 --> 00:41:51,331 .و ازت ممنونم 544 00:41:54,500 --> 00:41:56,127 .ولی تو منو نمی‌شناسی 545 00:42:11,100 --> 00:42:12,185 .پاشو 546 00:42:13,853 --> 00:42:14,979 .راه بیفت 547 00:42:30,286 --> 00:42:32,246 .خودتو به آمریکا تحویل بده 548 00:42:34,456 --> 00:42:36,083 .گفتم راه بیفت 549 00:42:36,500 --> 00:42:38,669 .شاید دوست‌هات بهت پناهندگی بدن 550 00:43:11,535 --> 00:43:12,786 ...پسر 551 00:43:19,334 --> 00:43:21,336 .اینجا تنها جاییه که می‌شناسم 552 00:43:26,841 --> 00:43:28,176 .منو نفرست اونجا 553 00:43:41,898 --> 00:43:44,317 .تنها چاره‌ت اینه بری اونجا 554 00:43:47,654 --> 00:43:49,155 .چکمه‌ها رو بذار همین جا 555 00:44:31,864 --> 00:44:33,282 !بذار دست‌هات رو ببینم 556 00:44:45,419 --> 00:44:46,628 !بچرخ 557 00:44:51,800 --> 00:44:53,135 !زانو بزن 558 00:44:54,928 --> 00:44:56,888 !گفتم زانو بزن 559 00:45:00,225 --> 00:45:03,478 .دست‌هات رو بذار پشت سرت .انگشت‌هات رو قفل کن 560 00:45:03,979 --> 00:45:09,484 به علت ورود غیر قانونی به آمریکا بازداشتی 561 00:45:09,568 --> 00:45:10,735 ...مقاومت نکن 562 00:45:28,836 --> 00:45:30,004 .پاشو 563 00:45:45,353 --> 00:45:48,064 .یه راه خروجی از طریق ایالات آزاد آمریکا جور کردم 564 00:45:49,232 --> 00:45:51,108 .ویلسون با کمپ‌شون در ارتباط بود 565 00:45:51,734 --> 00:45:53,152 انتخابات چی؟ 566 00:45:53,236 --> 00:45:55,988 .اصلا انتخابات هیچ وقت برام مهم نبوده 567 00:45:56,656 --> 00:45:59,742 .مهم تویی. من به خاطر تو اومدم 568 00:45:59,909 --> 00:46:04,163 میتونی اسمت رو پس بگیری همه اینا جریان‌ها و گروه شاهان رو پشت سر بذار 569 00:46:08,375 --> 00:46:10,336 .من لیاقتش رو ندارم 570 00:46:10,920 --> 00:46:13,088 نمی‌تونی کارهایی که کردی رو تغییر بدی 571 00:46:14,465 --> 00:46:15,925 ...همون طور که من نمی‌تونم 572 00:46:17,092 --> 00:46:21,597 تمام چیزهایی که از دست دادم و اشتباه انجام دادم رو تغییر بدم 573 00:46:21,680 --> 00:46:23,223 .کاش می‌تونستم 574 00:46:28,771 --> 00:46:30,189 تو پسر منی 575 00:46:30,856 --> 00:46:32,608 و من همیشه دوستت دارم 576 00:46:32,691 --> 00:46:35,527 و البته که هرجور باشی میخوامت 577 00:46:36,153 --> 00:46:39,865 ولی تو به من تعلق نداری تو به هیچ کس تعلق نداری 578 00:46:46,246 --> 00:46:47,664 اختیارت دست خودته 579 00:46:49,541 --> 00:46:50,876 و یه فرصتی داری 580 00:46:51,501 --> 00:46:53,128 تا از نو شروع کنی 581 00:46:54,421 --> 00:46:56,006 .طبق شرایط خودت 582 00:47:00,468 --> 00:47:02,262 با یه تماس تلفنی میتونیم از اینجا بریم 583 00:47:02,512 --> 00:47:04,514 ولی من فقط در صورتی تماس می گیرم که 584 00:47:06,224 --> 00:47:08,601 .تو تصمیم بگیری این چیزیه که میخوای 585 00:47:27,036 --> 00:47:28,663 .خب پس پسرت اینه 586 00:47:31,999 --> 00:47:33,793 مامان خوبی داری، میدونستی؟ 587 00:47:35,127 --> 00:47:36,963 .خبرش رو بهت میدم 588 00:47:45,429 --> 00:47:46,681 تو نمیای؟ 589 00:47:53,604 --> 00:47:55,231 من اومدم اینجا دنبال تو بگردم 590 00:47:57,733 --> 00:47:59,401 .و رسالت زندگیم رو پیدا کردم 591 00:48:00,319 --> 00:48:01,362 .اینجاست 592 00:48:04,448 --> 00:48:05,866 .باید عملیش کنم 593 00:48:15,334 --> 00:48:18,128 خیلی حرف‌ها دارم که می‌خواستم بهت بزنم 594 00:48:22,257 --> 00:48:24,092 ولی زمانش رو از دست دادم 595 00:48:26,011 --> 00:48:27,888 .و نمیتونم گذشته رو تغییر بدم 596 00:48:29,639 --> 00:48:32,559 .ولی می‌تونم سعی کنم آینده رو درست کنم 597 00:48:35,979 --> 00:48:37,772 من اومدم اینجا نجاتت بدم 598 00:48:38,773 --> 00:48:40,066 .راه نجاتت اینجوریه 599 00:48:44,529 --> 00:48:46,865 کلی روزها پیش روته که زندگی‌شون کنی 600 00:48:47,574 --> 00:48:49,993 می‌تونی کلی اثر هنری خلق کنی 601 00:48:51,161 --> 00:48:52,996 .و کلی عشق بورزی 602 00:49:10,847 --> 00:49:12,807 .دوباره همدیگه رو پیدا خواهیم کرد 603 00:49:39,166 --> 00:49:41,293 .نگاهت به جلو باشه عزیزم 604 00:51:22,601 --> 00:51:24,186 .تنی این رو برات گذاشته 605 00:51:24,478 --> 00:51:26,564 .ازت خواست که وقتی تنها شدی بازش کنی 606 00:52:26,373 --> 00:52:27,707 .بذار کمکت کنم 607 00:52:34,297 --> 00:52:35,507 .مرسی 608 00:52:41,137 --> 00:52:43,056 یعنی حالا پارکو میاد دنبالم؟ 609 00:52:43,765 --> 00:52:44,807 .نه 610 00:52:46,100 --> 00:52:47,518 .هی، اون دیگه رفته 611 00:52:48,144 --> 00:52:50,188 .دیگه دنبال هیچ‌کس نمیاد 612 00:52:51,522 --> 00:52:52,690 .من اینجام 613 00:52:53,441 --> 00:52:54,942 .من هواتو دارم اُدی 614 00:53:00,114 --> 00:53:01,365 .من اومدم خونه 615 00:53:06,454 --> 00:53:07,663 .منم همین طور 616 00:53:25,639 --> 00:53:26,682 چیه؟ 617 00:53:29,727 --> 00:53:33,480 ببین، یه دوست این پاکت نامه رو بهم داده 618 00:53:34,732 --> 00:53:38,277 .بهم گفت که امشب باید به یه آدم شایسته بدمش 619 00:53:40,445 --> 00:53:44,449 .کسی که قول بده این نامه رو خیلی جدی بگیره 620 00:53:47,452 --> 00:53:48,537 چی توش نوشته؟ 621 00:53:49,162 --> 00:53:50,414 .نمیدونم 622 00:53:54,251 --> 00:53:55,377 میخوایش؟ 623 00:53:57,379 --> 00:53:58,547 .البته 624 00:54:14,062 --> 00:54:15,438 .نوشته باید همین الان راه بیفتم 625 00:54:15,522 --> 00:54:16,564 .خیلی خب 626 00:54:17,649 --> 00:54:19,025 مهم نیست چی باشه 627 00:54:20,318 --> 00:54:21,945 .این راز توئه 628 00:55:15,646 --> 00:55:17,646 [اول من رو بزن] 629 00:55:23,737 --> 00:55:27,237 [بعدش منو بزن] 630 00:55:28,468 --> 00:55:33,223 منطقه غیرنظامیِ من، این آخرین برنامه منه 631 00:55:33,599 --> 00:55:35,934 من قدرت رو به صدایی شایسته واگذار کردم 632 00:55:36,018 --> 00:55:38,645 که این معرکه‌ترین میراث رو ادامه خواهد داد 633 00:55:39,146 --> 00:55:42,691 ولی الان اومدم خبر مهمی رو بهتون بدم 634 00:55:43,191 --> 00:55:47,487 شما اولین فرماندار منطقه غیرنظامی 635 00:55:47,654 --> 00:55:49,364 زی اورتگا رو 636 00:55:49,447 --> 00:55:55,996 .با آرای نهایی 120329 به 91184 انتخاب کردین 637 00:56:08,133 --> 00:56:11,261 ...هشت سال پیش در چنین روزی 638 00:56:13,429 --> 00:56:14,931 .پسرم رو گم کردم 639 00:56:15,598 --> 00:56:17,183 در مسیر جست‌وجوی پسرم 640 00:56:18,017 --> 00:56:19,602 به اینجا رسیدم 641 00:56:22,021 --> 00:56:24,232 ولی به جای اینکه پسرم رو پیدا کنم 642 00:56:26,484 --> 00:56:31,405 .شما انسان‌های شجاع و بلاتکلیف رو پیدا کردم 643 00:56:35,201 --> 00:56:38,454 بعضی‌هاتون انتخاب کرده بودین اینجا بمونید 644 00:56:38,704 --> 00:56:40,665 بعضی‌هاتون اینجا رها شده بودین 645 00:56:41,707 --> 00:56:43,125 همه‌ی شما 646 00:56:44,418 --> 00:56:45,628 .نجات پیدا کردین 647 00:56:45,711 --> 00:56:47,296 !آره - !درسته - 648 00:56:47,380 --> 00:56:51,592 و حالا به عنوان شهروندان منطقه غیرنظامی رای دادین 649 00:56:58,140 --> 00:57:00,935 پس امروز شما رو به میز مذاکره جدید دعوت می‌کنم 650 00:57:01,018 --> 00:57:02,811 .میز مذاکره خودمون 651 00:57:02,895 --> 00:57:06,190 میزی که تخصیص عادلانه منابع 652 00:57:06,315 --> 00:57:11,236 دسترسی آسان به خدمات درمانی و گفت‌وگو و دیپلماسی رو تضمین می‌کنه 653 00:57:11,987 --> 00:57:13,947 حالا نمیخوام 654 00:57:15,532 --> 00:57:17,618 هیچ گروه خاصی رو صدا بزنم 655 00:57:19,119 --> 00:57:25,459 ولی ازتون میخوان بهم ملحق بشین تا این سرزمین رو رهبری کنم 656 00:57:25,584 --> 00:57:27,169 تا همدیگه رو توانمند کنیم 657 00:57:27,586 --> 00:57:30,505 و خاطره هشت سال گذشته رو 658 00:57:31,089 --> 00:57:36,178 به امیدی تبدیل کنیم که... با هم 659 00:57:37,012 --> 00:57:38,805 .در اینجا خواهیم ساخت 660 00:57:39,097 --> 00:57:41,057 !ببینید، دارن میرن 661 00:58:01,035 --> 00:58:02,245 ....منطقه غیرنظامی 662 00:58:04,247 --> 00:58:07,834 دیگه جزو هیچ‌کدوم از دو قاره آمریکا نیست 663 00:58:08,376 --> 00:58:10,294 بلکه خونه ماست 664 00:58:13,714 --> 00:58:15,716 .و آینده ماست 665 00:58:16,134 --> 00:58:18,052 !دوستت داریم زی 666 00:58:27,770 --> 00:58:29,105 ...حالا 667 00:58:31,982 --> 00:58:33,275 .مـا شروع می‌کنیم 668 00:58:37,973 --> 00:58:42,973 مترجم: سحـر 669 00:58:43,297 --> 00:58:51,297 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 670 00:58:51,621 --> 00:58:53,621 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com