1
00:00:15,971 --> 00:00:20,971
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:22,870 --> 00:00:27,082
IN TORONTO EN OMSTREKEN
3
00:00:27,207 --> 00:00:29,918
WORDT ELKE 97 SECONDEN
EEN AUTO GESTOLEN
4
00:00:32,379 --> 00:00:35,883
DIT MISDRIJF KENT MEN OOK WEL
5
00:00:36,008 --> 00:00:39,011
ALS GRAND THEFT AUTO
6
00:02:09,601 --> 00:02:12,327
Hoe zit dat? Je bent te laat.
-Ik ben er nu.
7
00:02:15,899 --> 00:02:18,777
Maak je niet zo druk.
Het gaat echt lukken.
8
00:02:30,080 --> 00:02:31,498
KENTEKENBEWIJS
9
00:02:47,973 --> 00:02:49,099
AKKOORD
10
00:03:24,385 --> 00:03:29,765
GHANA, WEST-AFRIKA
11
00:03:46,365 --> 00:03:48,951
Eddie, wat is ermee?
-Hij doet 't niet.
12
00:03:49,118 --> 00:03:52,329
Ik houd Fn ingedrukt, ik druk op F5...
13
00:03:52,496 --> 00:03:55,749
Computers. Ik dacht dat ik daar
rijk mee zou worden.
14
00:03:55,916 --> 00:03:58,752
Ik zou een superapp ontwikkelen
en niet meer hoeven werken.
15
00:03:58,919 --> 00:04:03,632
Ik zou 200K per jaar verdienen en overal
onzin verkondigen over m'n succes.
16
00:04:04,883 --> 00:04:07,928
Nou, vergeet 't maar.
Weet je wat ik geleerd heb?
17
00:04:08,094 --> 00:04:10,806
Zonder vrienden in de top
kun je niet echt slagen.
18
00:04:10,973 --> 00:04:15,060
En uit wie bestaat de top altijd?
Uit smerige dieven.
19
00:04:15,227 --> 00:04:18,605
Je wordt niet rijk door de regels
na te leven, bedoel ik.
20
00:04:18,772 --> 00:04:20,399
Je moet pakken wat je toekomt.
21
00:04:20,524 --> 00:04:23,444
...in gebruikersmodus,
want ik ben de gebruiker.
22
00:04:23,569 --> 00:04:27,489
Daarom denk ik dat 't de grafische kaart
is en daar zit nog garantie op.
23
00:04:27,656 --> 00:04:29,742
Jullie moeten 'm dus repareren.
24
00:04:33,370 --> 00:04:36,165
Ik kijk achter even
of we een andere hebben.
25
00:04:48,260 --> 00:04:52,806
Je wagen is echt ziek.
Zo sexy en zo, snap je?
26
00:04:54,808 --> 00:04:56,185
Had ik er maar een.
27
00:05:02,524 --> 00:05:03,734
Beter niet.
28
00:05:04,818 --> 00:05:09,656
En wat is 't nu helemaal? Niets.
Wat doen we hier eigenlijk?
29
00:05:09,823 --> 00:05:14,244
We moeten streven naar iets beters.
We moeten de top bereiken.
30
00:05:15,871 --> 00:05:18,832
Geen genoegen nemen
met wat ik of anderen hebben.
31
00:05:18,999 --> 00:05:21,043
Het is een ongecompliceerd leven.
32
00:05:26,965 --> 00:05:28,384
Je snapt er niks van.
33
00:05:34,515 --> 00:05:36,058
Hij was 't.
34
00:05:36,225 --> 00:05:39,561
Ik begrijp 't. Dank u voor uw geduld
en nogmaals excuses.
35
00:05:39,687 --> 00:05:41,313
Een fijne dag nog. Bedankt.
36
00:05:42,773 --> 00:05:46,151
Verdomme, Mikey. Waar zat je?
-Ik had rookpauze.
37
00:05:46,318 --> 00:05:49,196
Heb je de klant laten wachten?
Ben je gek geworden?
38
00:05:49,363 --> 00:05:53,367
Dat is al de derde klacht deze week.
Wil je hier wel werken?
39
00:05:57,913 --> 00:05:59,039
Wacht even.
40
00:06:00,290 --> 00:06:01,375
Ik denk na.
41
00:06:03,794 --> 00:06:05,003
Wegwezen.
42
00:06:13,220 --> 00:06:18,726
Ken je dat, dat alles op z'n plek valt
en alles volgens plan verloopt?
43
00:06:19,685 --> 00:06:22,229
Bij mij verliep 't precies omgekeerd.
44
00:06:24,356 --> 00:06:26,817
Maar goed, bekijk 't.
Ik had een nieuw plan.
45
00:07:23,665 --> 00:07:28,712
Rick, of eigenlijk Maserati Rick,
is de eerste voor wie ik een auto jatte.
46
00:07:28,879 --> 00:07:30,005
Hoi, Mikey.
47
00:07:32,174 --> 00:07:35,636
Hij runt Good Guys Motorsports
in de slechtste stadswijk.
48
00:07:35,803 --> 00:07:38,764
Voor snel en goedkoop
moet je bij Rick zijn.
49
00:07:38,931 --> 00:07:41,934
Wil je kwaliteit,
kun je beter verder zoeken.
50
00:07:42,101 --> 00:07:46,438
Kijk nou toch eens. De knop
van de versnellingspook ligt er weer af.
51
00:07:46,605 --> 00:07:49,316
Die heb ik al drie keer vastgemaakt
en nu weer los.
52
00:07:49,483 --> 00:07:53,237
Luister, kan ik je even spreken?
-Zeker. Wat is er?
53
00:07:54,196 --> 00:07:55,364
Ik heb geld nodig.
54
00:07:56,281 --> 00:08:00,285
Je bent elke keer blut. Hoe kan dat?
-Ik heb een dure smaak.
55
00:08:00,452 --> 00:08:02,246
Je moet niet op te grote voet leven.
56
00:08:02,413 --> 00:08:05,833
Misschien kan ik
wat auto's voor je stelen.
57
00:08:05,999 --> 00:08:08,502
Het is fijn als je me helpt.
-Nee, luister.
58
00:08:08,669 --> 00:08:12,673
Ik bedoel veel auto's.
Echt heel veel auto's.
59
00:08:12,840 --> 00:08:16,176
Hoeveel? Een per week?
-Wat dacht je van een per dag?
60
00:08:16,343 --> 00:08:20,097
Zo veel auto's kan ik niet verkopen.
-Hoezo niet?
61
00:08:20,264 --> 00:08:24,143
Je weet hoe zoiets werkt.
Je moet een heler en een netwerk hebben.
62
00:08:24,309 --> 00:08:28,647
Dat soort connecties heb ik niet.
Bovendien verdien ik geld met onderdelen.
63
00:08:32,192 --> 00:08:34,611
Oké, laten we dit eens proberen.
64
00:08:34,778 --> 00:08:39,199
We doen er twee per week
en dan zien we wel verder. Oké?
65
00:08:41,577 --> 00:08:42,953
Ja, oké.
66
00:08:45,330 --> 00:08:48,125
Op m'n 15e jatte ik m'n eerste auto.
67
00:08:48,292 --> 00:08:52,629
M'n vriend Donny en ik spijbelden
en zochten auto's uit om te stelen.
68
00:08:52,796 --> 00:08:56,091
We hadden net Gone In 60 Seconds
gezien.
69
00:08:56,258 --> 00:08:58,802
Ik heb één boodschap aan de maatschappij.
70
00:08:58,927 --> 00:09:02,598
Wil je misdaad niet aanmoedigen,
maak er dan geen films over.
71
00:09:05,434 --> 00:09:08,896
Toen ik die lelijke Toyota Corolla zag,
wist ik...
72
00:09:10,564 --> 00:09:12,316
...dat dit 'm ging worden.
73
00:09:25,329 --> 00:09:28,540
Ik weet niet waarom,
maar ik wist gewoon...
74
00:09:28,707 --> 00:09:31,126
...dat de sleutels
in het dashboardkastje lagen.
75
00:09:40,761 --> 00:09:41,762
MAXIMUMSNELHEID
76
00:09:41,887 --> 00:09:44,098
Maar het kon allemaal nog gekker.
77
00:09:51,230 --> 00:09:52,106
Wat doe je?
78
00:09:56,068 --> 00:09:57,027
Ik kwam ermee weg.
79
00:09:57,194 --> 00:09:58,696
Wat wilde je eraan doen?
80
00:10:01,365 --> 00:10:02,700
Ik kwam er niet mee weg.
81
00:10:03,617 --> 00:10:08,414
Ik jatte voor 't eerst een politiewagen
en het zou niet m'n laatste zijn.
82
00:10:16,714 --> 00:10:19,174
Rick was geïnteresseerd
in bepaalde auto's:
83
00:10:19,341 --> 00:10:22,845
Evo's, Subaru's, Acura's.
Dat soort auto's.
84
00:10:27,224 --> 00:10:29,935
Of misschien zoiets.
85
00:10:34,356 --> 00:10:38,152
Gesmede velgen, check.
Aangepaste uitlaat, check.
86
00:10:38,318 --> 00:10:42,156
Turbodrukmeters, dus er zal wel
een supercharger of turbo in zitten.
87
00:10:42,322 --> 00:10:43,282
Bingo.
88
00:10:43,407 --> 00:10:45,784
Stap één: koop een schuifhamer.
89
00:10:47,619 --> 00:10:51,123
Stap twee: start de auto
en als de sodemieter wegwezen.
90
00:10:56,879 --> 00:10:58,881
Stap drie: winst.
91
00:11:01,508 --> 00:11:05,179
Hoelang werk je al aan deze?
-Ik ben nog bezig met wat probleempjes.
92
00:11:08,724 --> 00:11:11,268
Raad eens wat ik pas gezien heb.
-Wat dan?
93
00:11:11,435 --> 00:11:13,854
Een Shelby GT Cobra uit 1965.
94
00:11:23,697 --> 00:11:27,951
Wat? Geen echte zeker?
-Toch wel.
95
00:11:28,118 --> 00:11:31,705
Als we die in handen krijgen,
verdienen we pas goed geld.
96
00:11:36,877 --> 00:11:39,296
Serieus?
-Je stoorde me bij het tellen.
97
00:11:46,762 --> 00:11:50,641
De makkelijkste manier
om een auto te stelen...
98
00:11:50,766 --> 00:11:54,103
...is om gewoon de sleutels te stelen
als iemand slaapt.
99
00:12:04,321 --> 00:12:09,284
Wat is dat?
-Een Shelby GT Cobra uit 1965.
100
00:12:09,410 --> 00:12:12,329
Net als in Bad Boys.
-De eerste of de tweede?
101
00:12:13,414 --> 00:12:16,917
Hoe bedoel je?
-Bad Boys I of Bad Boys II?
102
00:12:18,836 --> 00:12:21,964
Bad Boys I bestaat niet,
alleen Bad Boys en Bad Boys II.
103
00:12:22,089 --> 00:12:23,674
De eerste krijgt geen nummer.
104
00:12:24,883 --> 00:12:26,260
Wat jij wil.
105
00:12:26,427 --> 00:12:30,597
Het is vast een replica.
-Nee, ik heb m'n huiswerk gedaan.
106
00:12:30,764 --> 00:12:32,683
En wat moet ik doen?
107
00:12:34,476 --> 00:12:37,646
Hoe bedoel je?
Je helpt me bij het inbreken.
108
00:12:43,152 --> 00:12:47,614
Bekijk 't maar. Ik zit in m'n proefverlof.
-Kom op, Skittles.
109
00:12:47,781 --> 00:12:49,783
Enig idee wat die auto waard is?
110
00:12:50,993 --> 00:12:52,911
Je krijgt tien procent.
-Nee.
111
00:12:53,078 --> 00:12:53,954
Vijftien.
112
00:12:57,124 --> 00:13:00,669
Waarom per se hier? Waarom wacht je niet
tot hij ermee op pad gaat?
113
00:13:00,836 --> 00:13:04,965
Serieus?
Die auto staat daar al twee weken.
114
00:13:05,132 --> 00:13:08,427
Je parkeert een auto van een miljoen
niet even bij de supermarkt.
115
00:13:08,594 --> 00:13:09,762
Een miljoen?
116
00:13:11,472 --> 00:13:14,141
Eerder een halve ton.
Maar je snapt me toch wel?
117
00:13:15,184 --> 00:13:19,104
Dan ga ik in Miami wonen.
Net als in Bad Boys I.
118
00:13:20,314 --> 00:13:22,816
Prima. Dit is voor jou.
119
00:13:24,485 --> 00:13:28,197
Waarom krijg ik niet dezelfde als jij?
120
00:13:28,364 --> 00:13:32,326
Iets anders hadden ze niet.
-Mijn god. Heb je wel eens ingebroken?
121
00:13:32,451 --> 00:13:35,412
Nee, daarom ben jij hier.
-Dit valt enorm op.
122
00:13:35,579 --> 00:13:37,331
Heb je dan zelf een masker?
-Nee.
123
00:13:37,498 --> 00:13:41,835
Dat masker zal je prima staan.
Kom op, aan de slag.
124
00:13:42,002 --> 00:13:45,756
Verdomme. Daarom werk ik dus
niet graag met blanken.
125
00:13:47,925 --> 00:13:52,137
Schiet op.
-Het lukt me wel. Oké, hebbes.
126
00:14:05,609 --> 00:14:09,697
Ik begrijp niet waarom mensen
de sleutels vlak bij de voordeur leggen.
127
00:14:09,863 --> 00:14:11,281
Laat ze dan in de auto.
128
00:14:12,658 --> 00:14:15,035
Oké, wegwezen.
129
00:14:18,205 --> 00:14:22,960
Ik ben klaar. Ik heb je geholpen.
-Nee, nog niet. Ik heb je nodig.
130
00:14:23,085 --> 00:14:24,086
Waarvoor?
131
00:14:26,088 --> 00:14:27,881
Duwen.
-Dat doe ik ook.
132
00:14:28,007 --> 00:14:30,884
Duw dan harder.
-Rot op, oké? Ik duw toch?
133
00:15:30,069 --> 00:15:32,863
Als je een dure auto steelt...
134
00:15:33,030 --> 00:15:36,533
...parkeer je die in de openbare ruimte
en je komt een week later terug.
135
00:15:36,700 --> 00:15:40,871
Als de auto getraceerd wordt,
wordt je niet opgewacht als je terugkomt.
136
00:15:42,873 --> 00:15:48,045
EEN WEEK LATER
137
00:16:19,868 --> 00:16:22,204
Verroer je niet.
-Handen omhoog.
138
00:16:22,329 --> 00:16:26,125
Uitstappen.
-Handen omhoog. Nu.
139
00:16:26,250 --> 00:16:28,919
Handen omhoog.
-Uitstappen.
140
00:16:29,086 --> 00:16:30,879
Hoger met die handen.
141
00:16:49,815 --> 00:16:52,234
Die auto werd dus wel getraceerd.
142
00:16:52,401 --> 00:16:55,237
Je hebt wel lef dat je dit flikt
op m'n sabbat.
143
00:16:58,949 --> 00:17:03,036
Was die auto van jou? Dat wist ik niet.
Sjalom, trouwens.
144
00:17:03,203 --> 00:17:07,291
Moet ik geloven dat dit toeval is?
Je hebt al vaker politieauto's gejat.
145
00:17:07,458 --> 00:17:11,378
Wie gelooft nou dat een agent
een echte Shelby Cobra kan betalen?
146
00:17:11,545 --> 00:17:15,299
Hoeveel verdienen jullie wel niet?
Ik wil wel hier komen werken.
147
00:17:15,466 --> 00:17:18,844
Die auto heb ik van m'n schoonvader
geërfd, lul.
148
00:17:18,969 --> 00:17:23,932
Die is vorig jaar overleden.
-Gecondoleerd. Ik meen 't.
149
00:17:26,268 --> 00:17:27,603
Goedenavond, Mikey.
150
00:17:29,480 --> 00:17:33,275
Ik ben rechercheur Reid
van Toronto Police Auto Squad.
151
00:17:33,442 --> 00:17:36,612
Je lijkt aangeklaagd te worden
voor diefstal...
152
00:17:36,779 --> 00:17:44,078
...van een Shelby GT Cobra uit 1965
met een waarde van meer dan twee ton.
153
00:17:45,245 --> 00:17:47,122
Mooie auto.
-Dank je.
154
00:17:49,208 --> 00:17:50,876
Wat hebben we nog meer.
155
00:17:52,920 --> 00:17:55,422
Je wordt ook beschuldigd van inbraak.
156
00:17:55,589 --> 00:17:59,635
Een strafbaar feit waar maximaal
levenslang op staat.
157
00:17:59,802 --> 00:18:03,555
Die straf wordt nauwelijks
of misschien wel nooit opgelegd...
158
00:18:03,722 --> 00:18:06,850
...maar voor jou maken we
een uitzondering, Mikey.
159
00:18:11,105 --> 00:18:12,481
Gelul, natuurlijk.
160
00:18:12,606 --> 00:18:18,237
En dat is geen gelul. We hebben het hier
over een serieuze gevangenisstraf.
161
00:18:18,404 --> 00:18:22,074
Natuurlijk kun je die aanvechten
en dan gaan wij in beroep.
162
00:18:22,241 --> 00:18:25,285
We kunnen dat spelletje blijven spelen,
maar geloof me.
163
00:18:25,452 --> 00:18:30,124
We zullen alles in het werk stellen
om je leven tot een ware hel te maken.
164
00:18:30,249 --> 00:18:34,461
Gelet op je verleden moet dat
niet heel moeilijk zijn. Nietwaar?
165
00:18:34,628 --> 00:18:36,922
Zeker niet.
166
00:18:37,047 --> 00:18:41,051
Waarom moeten jullie mij per se hebben?
Omdat ik van Mozes heb gestolen?
167
00:18:41,218 --> 00:18:42,928
Dat wist ik niet. Erewoord.
168
00:18:45,556 --> 00:18:50,019
Misschien wist je het echt niet
en was het oprecht een vergissing.
169
00:18:51,228 --> 00:18:56,567
Wat vindt u, agent Kovitz?
Valt er wellicht iets te regelen?
170
00:18:59,778 --> 00:19:01,405
Ik heb wel wat ideetjes.
171
00:19:17,296 --> 00:19:22,801
Hun idee was dat ik infiltreerde
in een van de grootste autobendes.
172
00:19:24,303 --> 00:19:27,473
Ik moest een Lamborghini stelen
die van de leider was...
173
00:19:27,639 --> 00:19:30,601
...en die naar de werkplaats
in 44th Street brengen.
174
00:20:00,422 --> 00:20:02,007
AAN HET DOWNLOADEN
175
00:20:27,366 --> 00:20:28,659
Kom maar.
176
00:20:30,536 --> 00:20:32,413
Stop maar.
177
00:20:38,585 --> 00:20:40,629
Laat 'm daar maar staan.
178
00:20:44,174 --> 00:20:46,760
Ben jij Mikey?
-Ja, wie anders?
179
00:20:48,721 --> 00:20:52,099
Ik heb 'm gebeld.
Hij is hier over ongeveer een half uur.
180
00:20:53,142 --> 00:20:55,936
Je weet wat het plan is?
-Dat hebben ze me verteld.
181
00:20:56,103 --> 00:21:01,525
Mooi zo. Goed, hoelang ken je me al?
182
00:21:01,650 --> 00:21:04,445
Twee jaar?
-Nee, hier staat drie jaar.
183
00:21:04,570 --> 00:21:06,196
Drie jaar.
-Drie dan. Jezus.
184
00:21:06,363 --> 00:21:07,239
Ja, drie.
185
00:21:08,490 --> 00:21:10,617
Wat voor auto's steel je voor me?
186
00:21:10,784 --> 00:21:14,246
Voornamelijk Mercedessen uit de S-klasse.
Dure, luxe auto's.
187
00:21:15,664 --> 00:21:21,253
Goed zo. Ben je zenuwachtig? Niet nodig.
-Met mij gaat 't best.
188
00:21:21,420 --> 00:21:24,798
Luister, ik zie dat je
een beetje arrogant bent.
189
00:21:24,965 --> 00:21:27,384
Doe dat niet bij Charlie,
daar houdt hij niet van.
190
00:21:27,551 --> 00:21:30,637
Dit plan moet wel slagen.
Doe gewoon normaal.
191
00:21:30,804 --> 00:21:31,889
Slagen.
192
00:21:32,931 --> 00:21:34,767
Je wil dat het plan slaagt.
193
00:21:41,982 --> 00:21:47,446
Ja, hij is er met de auto.
Ben je buiten? Ik kom eraan, momentje.
194
00:21:48,447 --> 00:21:50,616
Oké, tot zo.
195
00:21:50,783 --> 00:21:53,660
Ik moet echt naar de wc.
-Stop dat maar weg.
196
00:22:06,006 --> 00:22:11,095
Zie je wel? Ik heb 'm helemaal nagekeken,
die auto is prima in orde.
197
00:22:12,012 --> 00:22:14,890
Hij is smerig.
-Dan wassen we 'm.
198
00:22:15,057 --> 00:22:16,934
Ik hoop 't voor je.
-Helemaal.
199
00:22:18,435 --> 00:22:21,188
Dus dit is die jongen?
-Dit is Mikey.
200
00:22:21,355 --> 00:22:24,525
Ik heb gezegd dat die auto van jou is.
Dat wist hij niet.
201
00:22:25,901 --> 00:22:27,111
Klopt dat?
202
00:22:31,490 --> 00:22:35,619
Hoe heb je 't gedaan? Volgens Roy
heb je zelfs de LoJack uitgeschakeld.
203
00:22:35,786 --> 00:22:37,246
Heel makkelijk, eigenlijk.
204
00:22:37,413 --> 00:22:40,040
Ik pikte het signaal op
toen jij afsloot...
205
00:22:40,165 --> 00:22:42,793
...en dat speelde ik af
om de deur te ontgrendelen.
206
00:22:42,960 --> 00:22:46,422
Een codekraker?
-Ja, een RollJam.
207
00:22:48,215 --> 00:22:49,299
Ga verder.
208
00:22:50,634 --> 00:22:54,513
Ik heb een willekeurige code ingevoerd,
en het antidiefstalsysteem uitgezet.
209
00:22:54,680 --> 00:22:57,141
Daarna heb ik er malware op gezet.
210
00:22:58,976 --> 00:23:02,438
Wie heeft die geprogrammeerd?
-Ik.
211
00:23:05,190 --> 00:23:09,737
Jij? Ben je soms een of andere techneut?
-Ik kan een beetje programmeren.
212
00:23:09,903 --> 00:23:13,615
Zijn we klaar? Ik heb sorry gezegd
en je hebt je auto terug.
213
00:23:14,616 --> 00:23:17,953
Je hebt geen sorry gezegd.
-Goed dan. Sorry.
214
00:23:20,039 --> 00:23:24,793
Roy, waar heb je 'm opgeduikeld?
-Hij...
215
00:23:24,960 --> 00:23:28,505
Twee jaar geleden heeft hij
mijn auto gejat. Drie jaar geleden.
216
00:23:32,384 --> 00:23:34,428
We houden contact.
217
00:23:34,595 --> 00:23:36,013
Is alles weer oké?
-Helemaal.
218
00:23:36,180 --> 00:23:39,600
En pats boem, ik zat erbij.
219
00:23:42,895 --> 00:23:45,356
Een vent als Charlie moet je waarderen.
220
00:23:45,522 --> 00:23:48,817
Een sjacheraar, een dromer,
iemand die overal voor ging.
221
00:23:48,984 --> 00:23:53,572
Hij was nog geen 30, maar had wel
een werkplaats, een loods en een netwerk.
222
00:24:02,664 --> 00:24:08,253
Hij had een klein team dat dure,
luxe auto's jatte in heel Toronto.
223
00:24:12,966 --> 00:24:18,430
Hoe Charlie te werk ging, was ongekend.
Georganiseerd, strak en nauwkeurig.
224
00:24:18,597 --> 00:24:20,349
Overdag verliep alles gewoon.
225
00:24:20,516 --> 00:24:23,477
Verzekeringswerk en reparaties,
dat soort dingen.
226
00:24:27,564 --> 00:24:30,401
's Avonds pas begon het echte werk.
227
00:24:50,671 --> 00:24:52,423
Strip 'm maar, jongens.
228
00:24:53,966 --> 00:24:58,095
Binnen twee uur stripte z'n ploeg
een complete X5.
229
00:24:59,054 --> 00:25:00,514
Briljant gewoon.
230
00:25:06,395 --> 00:25:09,982
Meen je dat nou?
Dat zijn deze week al twee jongens.
231
00:25:10,149 --> 00:25:14,611
Hij was niet goed genoeg, Charlie.
-Hij heeft zelfmoordneigingen.
232
00:25:17,322 --> 00:25:19,908
De S-klasse is er. Zal ik 'm brengen?
-Natuurlijk.
233
00:25:20,909 --> 00:25:24,246
De S-klasse.
-Mikey, kom eens even hier.
234
00:25:28,709 --> 00:25:29,877
Ken je Ava al?
235
00:25:33,839 --> 00:25:35,883
Ava, Mikey. Mikey, Ava.
236
00:25:36,008 --> 00:25:37,468
Ik had 'm al gezien.
237
00:25:37,634 --> 00:25:42,473
Je moet lief doen tegen Mikey.
Hij is een slimme jongen.
238
00:25:43,640 --> 00:25:45,351
Ik ben voor iedereen lief.
239
00:25:45,517 --> 00:25:48,228
Serieus, ik wil dat hij voorlopig
hier blijft.
240
00:25:51,899 --> 00:25:56,362
Als je 'm zo aardig vind, Charlie...
241
00:25:56,487 --> 00:25:59,406
...nodig 'm dan uit
voor het feest van vanavond.
242
00:26:06,705 --> 00:26:07,748
Welk feest?
243
00:26:33,357 --> 00:26:34,358
Ik zit hier.
244
00:26:37,111 --> 00:26:38,195
Ga zitten.
245
00:26:43,450 --> 00:26:44,451
Is dat voor mij?
246
00:26:47,204 --> 00:26:50,040
Ik wilde je iets geven.
Gefeliciteerd met je verjaardag.
247
00:26:54,461 --> 00:27:00,509
Kijk nou eens. Zie je dit?
Dat heet karakter.
248
00:27:04,555 --> 00:27:05,472
Dank je.
249
00:27:07,224 --> 00:27:10,060
We gaan een feestje bouwen.
250
00:27:10,227 --> 00:27:13,105
Heb je iets voor ons, lieverd?
-Nou en of.
251
00:27:19,653 --> 00:27:21,071
Toe, Mikey.
252
00:28:01,904 --> 00:28:04,281
Wat is dit nou weer? Kom hier.
253
00:28:05,407 --> 00:28:06,950
Kom hier, aap.
254
00:28:08,869 --> 00:28:10,037
Wat zie je?
255
00:28:12,122 --> 00:28:15,834
Puik werk.
-Puik werk? Moet je dat eens zien.
256
00:28:16,001 --> 00:28:17,211
Er zit een enorm gat in.
257
00:28:18,379 --> 00:28:21,465
Wie is dat?
-M'n zakenpartner Sammy.
258
00:28:24,009 --> 00:28:27,179
Niet zo schreeuwen tegen 'm.
Dat hebben we besproken.
259
00:28:27,346 --> 00:28:29,515
Wees niet zo'n watje. Kom hier.
260
00:28:30,766 --> 00:28:33,352
Anders maken ze misbruik van je.
261
00:28:33,519 --> 00:28:34,436
Wie is dit?
262
00:28:34,603 --> 00:28:36,438
Dit is Mikey.
-Aangenaam.
263
00:28:37,439 --> 00:28:41,568
De douane plukte me eruit.
Daarom miste ik de aansluitende vlucht.
264
00:28:41,735 --> 00:28:44,863
Waarom belde je me dan niet?
-Ben je soms m'n moeder?
265
00:28:45,030 --> 00:28:46,907
Ik moest nog iets regelen.
266
00:28:47,074 --> 00:28:51,495
Hij komt net terug uit West-Afrika.
Waar zat je ook alweer, Zimbabwe?
267
00:28:53,914 --> 00:28:58,085
Ghana, Charlie. Zimbabwe ligt
in het zuiden van Afrika.
268
00:28:58,210 --> 00:29:01,922
Lees eens een boek, ongeletterde.
269
00:29:02,047 --> 00:29:05,300
Sammy was een schurk
die al meteen een hekel aan me had.
270
00:29:05,467 --> 00:29:08,637
Hij zou niet eens op je pissen
als je in brand stond.
271
00:29:18,814 --> 00:29:20,983
Rij door. Je mag daar niet parkeren.
272
00:29:25,320 --> 00:29:26,989
Kun je je auto verplaatsen?
273
00:29:29,616 --> 00:29:30,576
Klootzak.
274
00:29:39,460 --> 00:29:43,047
Dit is het.
-Dit is gigantisch, Sammy.
275
00:29:44,590 --> 00:29:47,176
Wat had je dan verwacht?
Die vent is miljonair.
276
00:29:50,763 --> 00:29:52,014
Ik moet pissen.
277
00:29:57,478 --> 00:30:00,856
Hoe zit 't met hem?
-Hij is te vertrouwen.
278
00:30:03,859 --> 00:30:07,446
Hoelang ken je 'm?
-Geen zorgen. Ik vertrouw Mikey.
279
00:30:07,613 --> 00:30:09,782
Vertel eens iets over de deal.
280
00:30:12,534 --> 00:30:14,995
Niet alle dieven zijn te vertrouwen.
281
00:30:17,414 --> 00:30:18,957
Hoe gaan we te werk?
282
00:30:20,084 --> 00:30:22,920
Elke week krijgen we een lijst.
We stelen de auto's...
283
00:30:23,087 --> 00:30:26,382
...we krijgen ze langs de douane,
zij regelen het transport...
284
00:30:26,548 --> 00:30:28,342
...en wij krijgen betaald. Simpel.
285
00:30:30,094 --> 00:30:31,220
En hoe heet hij?
286
00:30:36,308 --> 00:30:38,227
Dat komt later wel.
287
00:30:38,394 --> 00:30:42,064
Nee, ik wil 't er nu over hebben.
Wie is het?
288
00:30:43,732 --> 00:30:45,943
Ik ken 'm niet.
289
00:30:47,486 --> 00:30:50,197
Ik sta voor Mikey in.
Wie is het, verdomme?
290
00:30:52,741 --> 00:30:58,038
Hij heet Koflex. Maar ik zeg je dit,
alles zal nu veranderen.
291
00:30:58,205 --> 00:31:01,083
Hij heeft meerdere kopers,
allemaal goed bij kas.
292
00:31:01,208 --> 00:31:06,797
Ministers, politici, krijgsheren.
Allemaal met een exotische smaak.
293
00:31:08,132 --> 00:31:09,550
Zoals?
294
00:31:09,717 --> 00:31:14,555
Lamborghini's, Ferrari's, McLarens,
Jaguars. Alles, wat dan ook.
295
00:31:16,223 --> 00:31:20,436
Het gaat om meer dan een land.
Het gaat om een hele regio.
296
00:31:21,729 --> 00:31:25,232
Heel West-Afrika wordt van ons.
297
00:31:27,026 --> 00:31:28,652
Over hoeveel hebben we 't?
298
00:31:31,613 --> 00:31:33,032
Miljoenen.
299
00:32:03,437 --> 00:32:08,609
Dus jij hebt nog nooit een trio gedaan?
Ben je soms een preutse non?
300
00:32:18,869 --> 00:32:23,457
Jongens, wij worden de nachtmerrie
van elke verzekeringsmaatschappij.
301
00:32:23,624 --> 00:32:24,750
Echt wel.
302
00:32:25,709 --> 00:32:27,127
Laat ze maar doodvallen.
303
00:32:32,841 --> 00:32:35,719
Je moet weten dat je deel uitmaakt
van iets groots.
304
00:32:35,886 --> 00:32:39,807
We breiden onze zaken uit
en ik wil dat je m'n rechterhand wordt.
305
00:32:42,893 --> 00:32:46,355
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Zeg dan maar niks.
306
00:32:49,483 --> 00:32:50,609
Hoe is 't, Dutch?
307
00:32:53,028 --> 00:32:55,698
Ga je zo met een vriend om?
-Hoe bedoel je?
308
00:32:55,864 --> 00:32:58,409
Hoe bedoel je?
-Rot maar op, Dutch.
309
00:32:58,575 --> 00:33:01,662
Koflex werkt nu met ons.
-Hou je bek, Sammy.
310
00:33:01,829 --> 00:33:03,414
Van jou verwacht ik zoiets.
311
00:33:05,207 --> 00:33:06,166
Maar van jou?
312
00:33:08,085 --> 00:33:11,046
Handel je achter m'n rug om
nadat ik je rijk gemaakt heb?
313
00:33:11,213 --> 00:33:15,134
Het zijn maar zaken. Kom op.
-Koflex was mijn contactpersoon.
314
00:33:15,300 --> 00:33:16,885
En nu die van ons.
315
00:33:17,011 --> 00:33:20,597
Dus waarom rot je niet lekker op
met die kutketting van je?
316
00:33:21,932 --> 00:33:23,058
Rustig.
317
00:33:24,393 --> 00:33:28,564
Misschien kunnen we iets regelen.
-Er valt niks te regelen.
318
00:33:28,689 --> 00:33:30,983
Luister. Afrika...
319
00:33:32,526 --> 00:33:33,610
...is van mij.
320
00:33:52,004 --> 00:33:55,215
Maak je niet druk, Sammy.
We lossen dit op, oké?
321
00:33:55,382 --> 00:33:58,635
Ik maak me niet druk
en reken maar dat we dit oplossen.
322
00:34:09,396 --> 00:34:14,108
Ik heb me niet voor niks de pleuris
gewerkt in dat smerige malarialand.
323
00:34:35,631 --> 00:34:36,673
Zie je?
324
00:34:38,509 --> 00:34:39,968
Dat krijg je er nou van.
325
00:34:46,642 --> 00:34:51,397
Zo zat 't dus bij Charlie.
Hij hield zielsveel van dat meisje.
326
00:34:54,358 --> 00:34:56,193
Sammy.
327
00:34:56,360 --> 00:35:00,322
Sammy hoe?
-Z'n achternaam heb ik nooit gehoord.
328
00:35:01,448 --> 00:35:06,328
Vertel nog eens over die deal.
-Ze willen 50 auto's per maand verkopen.
329
00:35:06,495 --> 00:35:09,248
Ik heb de leiding gekregen
over de exotische auto's.
330
00:35:09,415 --> 00:35:11,166
Waar, Afrika?
331
00:35:12,584 --> 00:35:14,253
Ja, Ghana.
332
00:35:15,504 --> 00:35:18,048
Oké, en wie is de heler?
333
00:35:21,176 --> 00:35:22,761
Hij heet Koflex.
334
00:35:26,181 --> 00:35:30,686
Een heler koopt gestolen waar
en verkoopt die weer door.
335
00:35:30,811 --> 00:35:33,814
In feite is hij een tussenpersoon.
336
00:35:33,981 --> 00:35:38,610
Zo krijgt Charlie de gestolen auto's
naar de Afrikaanse kust.
337
00:35:44,992 --> 00:35:47,995
Koflex.
-Dutch.
338
00:35:48,162 --> 00:35:51,081
Broeder, waarom werk je met die blanken?
339
00:35:52,041 --> 00:35:56,628
Ik heb auto's nodig. M'n kopers
maakt 't niet uit waarvandaan.
340
00:35:56,795 --> 00:36:00,758
Waarom vraag je mij dan niet?
-Ik denk dat jij niet kunt leveren.
341
00:36:00,924 --> 00:36:04,845
Wie zegt dat? Sammy?
Het zijn een stel oplichters.
342
00:36:04,970 --> 00:36:07,431
Zeg me gewoon wat je wil hebben.
343
00:36:08,390 --> 00:36:11,268
Ik moet Ferrari's hebben.
344
00:36:11,435 --> 00:36:13,812
Geen probleem.
-Tien stuks.
345
00:36:13,979 --> 00:36:15,981
Absoluut.
-Per maand.
346
00:36:22,071 --> 00:36:25,366
Je moet m'n klanten niet boos maken.
347
00:36:25,532 --> 00:36:29,703
Als je niet levert, leveren ze je vrouw
aan de soldaten.
348
00:36:30,746 --> 00:36:33,916
Breek met die blanken.
Ik lever je die auto's.
349
00:36:34,083 --> 00:36:37,795
Niet te geloven.
-Die hufter verkloot onze deal.
350
00:36:37,961 --> 00:36:39,380
We gaan met hem praten.
351
00:36:39,546 --> 00:36:42,800
Ik ben er klaar mee.
Met die kakkerlakken valt niet te praten.
352
00:36:42,966 --> 00:36:44,301
Ze moeten 't maar leren.
353
00:36:45,761 --> 00:36:49,473
Jezus, we gaan 'm niet vermoorden.
-Maar wel intimideren.
354
00:36:49,640 --> 00:36:50,683
Alsjeblieft.
355
00:36:53,644 --> 00:36:54,978
Doe je mee of niet?
356
00:37:17,876 --> 00:37:18,877
Dutch.
357
00:37:21,130 --> 00:37:22,881
Kom tevoorschijn, klootzak.
358
00:37:29,263 --> 00:37:30,597
Achteruit.
359
00:37:37,479 --> 00:37:38,564
Ga zitten.
360
00:37:41,442 --> 00:37:45,362
Je moest je neus weer zo nodig
in m'n zaken steken, hè?
361
00:37:45,487 --> 00:37:47,990
Het waren om te beginnen mijn zaken.
362
00:37:54,204 --> 00:37:55,205
Zie je die boor?
363
00:37:57,416 --> 00:37:59,918
Wees eens lief en geef me die eens aan.
364
00:38:08,510 --> 00:38:11,472
Wat ben je daarmee van plan?
-Met dit ding?
365
00:38:27,988 --> 00:38:32,451
Ja, Dutch.
-Koflex, ik kan die auto's niet leveren.
366
00:38:34,119 --> 00:38:35,287
Hoezo niet?
367
00:38:36,622 --> 00:38:40,709
Het blijkt dat ik
een gezondheidsprobleempje heb.
368
00:38:42,795 --> 00:38:46,298
Wat spijtig, Dutch.
-Ik heb eens na zitten denken.
369
00:38:46,465 --> 00:38:49,218
Je moet toch maar in zee
met Charlie en Sammy.
370
00:38:54,682 --> 00:38:55,766
Beterschap.
371
00:39:08,487 --> 00:39:13,867
In landen als Nigeria, Ghana, Guinee,
Sierra Leone en Gambia...
372
00:39:14,034 --> 00:39:16,203
...steeg de vraag naar luxe auto's.
373
00:39:17,663 --> 00:39:22,543
Ze werden bestuurd door rijke drugsdealers
en corrupte politici en krijgsheren.
374
00:39:22,710 --> 00:39:26,004
Een gloednieuwe McLaren
was het ultieme statussymbool.
375
00:39:27,381 --> 00:39:30,009
De meeste bedrijven
hebben hier geen winkels.
376
00:39:30,175 --> 00:39:34,638
Wil je de nieuwste Porsche GT3
of een Mercedes? Die moet je importeren.
377
00:39:34,805 --> 00:39:38,726
En dat is onze taak. Waarom 400K uitgeven
aan een nieuwe Huracán...
378
00:39:38,851 --> 00:39:41,395
...als je die ook
voor de helft kunt krijgen?
379
00:39:44,273 --> 00:39:46,775
Charlie's operatie liep op rolletjes.
380
00:39:46,942 --> 00:39:52,197
Koflex stuurde ons een lijst
met gewenste auto's, die wij dan stalen.
381
00:39:52,364 --> 00:39:57,161
Je kunt dat op vele manieren doen.
De eenvoudigste manier: carjacking.
382
00:39:57,286 --> 00:39:58,537
Daar was ik nooit zo dol op.
383
00:39:58,704 --> 00:40:01,790
Ik schiet je neer, teef. Eruit.
384
00:40:12,926 --> 00:40:16,805
Je kon ook een dealer belazeren.
We vroegen dan een proefrit aan...
385
00:40:16,930 --> 00:40:20,225
...maakten een foto van de sleutels
en maakten er een replica van.
386
00:40:31,570 --> 00:40:36,283
Iemand anders deed zich later voor
als klant en ruilde de sleutels om.
387
00:40:36,408 --> 00:40:39,536
Als de dealer besefte
dat hij nepsleutels in handen had...
388
00:40:39,703 --> 00:40:42,456
...stond de auto al
in Charlie's opslagplaats.
389
00:40:46,502 --> 00:40:49,713
Mensen bij het Ministerie
vervalsten kentekenplaten...
390
00:40:49,880 --> 00:40:53,717
...die overeenkwamen met merk,
model en kleur van de gestolen auto's.
391
00:40:54,760 --> 00:40:58,972
Als de politie een van ons aanhield
en het kenteken natrok, klopte alles.
392
00:40:59,139 --> 00:41:00,557
Alstublieft, meneer.
393
00:41:01,767 --> 00:41:02,893
Een fijne dag nog.
394
00:41:10,025 --> 00:41:12,695
Toen was ik nodig met m'n specialiteit.
395
00:41:20,869 --> 00:41:23,163
Ik hackte het antidiefstalsysteem...
396
00:41:23,288 --> 00:41:26,250
...parkeerde onder de grond
om het signaal te blokkeren...
397
00:41:26,417 --> 00:41:29,670
...en schakelde op m'n gemak
het volgzendertje uit.
398
00:42:03,412 --> 00:42:05,539
Daarna werden de auto's hernummerd.
399
00:42:06,665 --> 00:42:10,669
We creëerden nieuwe chassisnummers,
voertuighistories en papieren.
400
00:42:10,836 --> 00:42:14,340
We hadden mappen vol valse douanepapieren
en cargolijsten.
401
00:42:14,506 --> 00:42:17,343
Alles wat nodig was
om een auto te laten verdwijnen.
402
00:42:48,290 --> 00:42:53,212
Koflex was zo blij als een kind.
Alles wat hij wenste, leverde Charlie.
403
00:43:18,821 --> 00:43:22,574
Per maand verkochten we
voor een miljoen aan auto's.
404
00:43:22,741 --> 00:43:27,329
En welk leven kun je daarvan leiden,
vraag je je af? Een geweldig leven.
405
00:43:53,063 --> 00:43:54,106
Mag ik de handdoek?
406
00:44:27,806 --> 00:44:29,683
Ik wil je eventjes spreken.
407
00:44:30,934 --> 00:44:34,229
Precies nu?
-Precies nu.
408
00:44:36,732 --> 00:44:37,691
Goed.
409
00:44:55,584 --> 00:44:59,671
Heb je er al over nagedacht?
-Nog niet.
410
00:45:01,131 --> 00:45:05,886
Ik moet het snel weten, Sammy.
Ik kan niet nog meer tijd verspillen.
411
00:45:06,053 --> 00:45:09,848
Dat weet ik. Ik ben ermee bezig.
412
00:45:10,015 --> 00:45:14,478
M'n kopers willen dit zo snel mogelijk
geregeld hebben.
413
00:45:14,645 --> 00:45:20,150
Als je niet kunt leveren, vertel 't
me dan nu. Verdoe m'n tijd niet.
414
00:45:20,317 --> 00:45:21,610
Ik kan echt leveren.
415
00:45:23,696 --> 00:45:27,408
Ik heb alleen wat tijd nodig.
Geef me tot volgende week.
416
00:45:31,745 --> 00:45:32,913
Volgende week.
417
00:45:48,512 --> 00:45:51,849
Weet je, Charlie mag je echt graag, Mikey.
418
00:45:55,728 --> 00:45:59,565
Ik mag hem ook. Als een vriend, bedoel ik.
Hij is helemaal van jou.
419
00:46:02,443 --> 00:46:05,279
Maar even serieus.
420
00:46:07,573 --> 00:46:10,242
Hij vertrouwt je volkomen.
-Dat weet ik.
421
00:46:19,835 --> 00:46:21,545
We moeten voorzichtig zijn.
422
00:46:29,511 --> 00:46:31,680
Hebben jullie Sammy gezien?
-Nee.
423
00:46:33,557 --> 00:46:36,560
Hij loopt altijd weg.
Hij is verdomme net die Roadrunner.
424
00:46:37,770 --> 00:46:39,521
Mag ik dat blaadje, lieverd?
425
00:46:45,611 --> 00:46:49,239
Dat geloof je toch niet?
Dit leest ze, over driften.
426
00:46:50,157 --> 00:46:52,618
Echt, als je zo'n meid ziet...
427
00:46:52,785 --> 00:46:56,622
...verwacht je toch zeker niet
dat ze een autoblad leest?
428
00:46:56,789 --> 00:47:01,668
Wees eens eerlijk tegen jezelf. Je hebt
een hekel aan driften en driftauto's.
429
00:47:03,629 --> 00:47:06,048
Dat klopt, daar heb ik een hekel aan.
-Hoezo?
430
00:47:06,215 --> 00:47:10,260
Rondjes rijden en je banden opbranden
is gewoon domme geldverspilling.
431
00:47:10,427 --> 00:47:12,137
Daar ben ik 't niet mee eens.
432
00:47:12,304 --> 00:47:16,016
Driften heeft een bepaalde charme,
te vergelijken met dansen.
433
00:47:16,183 --> 00:47:18,811
Bij een misser moet je improviseren.
434
00:47:18,977 --> 00:47:23,273
Het is chaos en precisie tegelijk.
Het is bewegende poëzie.
435
00:47:23,440 --> 00:47:24,441
Dank je.
436
00:47:27,444 --> 00:47:30,531
Ik drift wel eens op een racebaan.
Kom eens kijken.
437
00:47:30,698 --> 00:47:33,659
Ik ga niet kijken hoe jij
goede banden verknalt.
438
00:47:33,826 --> 00:47:34,702
Ik kom kijken.
439
00:47:38,914 --> 00:47:44,044
Ik zeg je dit. Ze mag komen kijken,
maar ze kruipt niet achter het stuur.
440
00:47:44,169 --> 00:47:45,629
Ze kan echt niet rijden.
441
00:47:54,722 --> 00:47:59,268
Turbodrukmeter, olietemperatuur, snelheid.
442
00:47:59,435 --> 00:48:01,812
Begin met de Clutch Kick,
zoals besproken.
443
00:48:01,979 --> 00:48:04,690
Daarmee kom je met elke snelheid
door de bocht.
444
00:48:04,857 --> 00:48:07,985
Zo bouw je langzaam je zelfvertrouwen op.
445
00:49:04,333 --> 00:49:06,043
Ze doet 't waanzinnig goed.
446
00:49:09,338 --> 00:49:10,798
Is dat je vriendin?
447
00:50:04,268 --> 00:50:08,188
Er is niks te eten.
-Ik heb 't nogal druk gehad.
448
00:50:09,440 --> 00:50:11,191
Ik had 't zeker druk gehad.
449
00:50:11,358 --> 00:50:15,487
Met de politie praten, Sammy ontlopen,
auto's stelen voor Charlie...
450
00:50:15,612 --> 00:50:20,034
Ik had veel aan m'n hoofd.
Dit kon ik er nu niet bij hebben.
451
00:50:23,245 --> 00:50:24,663
Maar dat kontje...
452
00:50:27,833 --> 00:50:29,043
Ik heb honger.
453
00:50:34,548 --> 00:50:35,758
Zullen we gaan?
454
00:50:52,649 --> 00:50:54,193
Verdomme.
-Wat?
455
00:50:54,360 --> 00:50:56,195
Sammy.
456
00:50:56,362 --> 00:50:57,488
Momentje.
457
00:50:58,655 --> 00:51:01,033
Rustig maar. We hebben alleen ontbeten.
458
00:51:03,660 --> 00:51:08,123
Kijk eens aan. Wat doen jullie hier?
-We hebben net ontbeten.
459
00:51:08,248 --> 00:51:11,543
We waren op weg naar de sloop
voor de nieuwe chassisnummers.
460
00:51:11,710 --> 00:51:14,838
O ja?
-Wat doe jij hier eigenlijk, Sammy?
461
00:51:16,423 --> 00:51:17,925
Werk je weer met Dutch?
462
00:51:21,595 --> 00:51:27,393
Nee, we ontbijten gewoon.
-Eet smakelijk. Tot later.
463
00:51:31,939 --> 00:51:36,527
Weet je, Charlie ontbijt niet zo graag.
464
00:51:36,694 --> 00:51:42,282
Laten we dit maar onder ons houden.
Hij moet zich niet buitengesloten voelen.
465
00:51:51,291 --> 00:51:54,128
Waar waren we?
-Ik help je niet, Sammy.
466
00:51:54,294 --> 00:51:55,879
Ik vraag ook niet om je hulp.
467
00:51:56,046 --> 00:51:59,133
Ik vraag om je medewerking.
Dat is iets anders.
468
00:52:03,012 --> 00:52:06,682
Je kunt er goed mee verdienen.
Kun je dit of niet?
469
00:52:08,225 --> 00:52:09,852
Of ik dit kan?
-Ja.
470
00:52:11,603 --> 00:52:16,400
Dat gedoe met die auto's,
daar ben jij goed in. Dat geef ik toe.
471
00:52:18,736 --> 00:52:24,116
Maar dit is mijn vakgebied.
Hoe weet ik dat je me niet belazert?
472
00:52:24,283 --> 00:52:28,954
Je krijgt je geld vooraf.
Geen gezeik. Je weet hoe 't werkt.
473
00:52:35,127 --> 00:52:38,380
Ik hoop echt voor je dat je weet
waar je mee bezig bent.
474
00:52:39,757 --> 00:52:43,635
Die lui kennen alle trucs
en weten waar je moet zoeken.
475
00:52:43,802 --> 00:52:45,721
Je kunt 't niet zomaar verschepen.
476
00:52:45,888 --> 00:52:49,183
Je lijkt wel een wijf.
Bel me maar als je meer weet.
477
00:52:49,350 --> 00:52:51,935
En je partner?
-Charlie?
478
00:52:55,856 --> 00:52:57,149
Die draait wel bij.
479
00:53:13,665 --> 00:53:18,212
Waar zit je, verdomme?
-Ik moest met de Jaguar naar de sloperij.
480
00:53:18,379 --> 00:53:19,380
O, moest dat?
481
00:53:19,546 --> 00:53:22,758
Je had er al twee uur geleden moeten zijn.
Nu kon ie niet mee.
482
00:53:22,925 --> 00:53:25,844
Nu moet ik een extra week opslag dokken.
-Sorry.
483
00:53:25,969 --> 00:53:28,597
Sorry, sorry.
Iedereen zegt altijd maar sorry.
484
00:53:28,764 --> 00:53:30,849
Eerst neemt Ava zomaar vrij...
485
00:53:31,016 --> 00:53:34,853
...dan is Sammy opeens weer weg
zoals altijd en nu jij weer.
486
00:53:35,020 --> 00:53:36,689
Ik was bezig.
-O ja?
487
00:53:36,855 --> 00:53:40,859
Het lijkt wel alsof ik alles alleen doe.
-Wat kan ik doen?
488
00:53:43,112 --> 00:53:46,990
Breng die auto hierheen
en laat Gordie 'm zolang opslaan.
489
00:53:47,157 --> 00:53:49,243
Je zegt 't maar, Charlie.
490
00:53:51,203 --> 00:53:53,914
Soms vraag ik me af
of ik de juiste keus gemaakt heb.
491
00:53:54,081 --> 00:53:56,208
Of ik niet beter af was met m'n baantje.
492
00:53:56,375 --> 00:53:59,878
Dan zat ik nu te gamen
in plaats van dat ik in een game leefde.
493
00:54:00,045 --> 00:54:02,881
Dan zou ik de game
tenminste uit kunnen zetten.
494
00:54:53,432 --> 00:54:55,059
Wat heb je nog meer gezien?
495
00:54:56,435 --> 00:55:00,564
Niets. Alleen Sammy, Koflex en de drugs.
-En was Dutch er ook bij?
496
00:55:01,607 --> 00:55:05,819
Nee. Waarom zou hij?
-Maar eerder had je 'm wel gezien.
497
00:55:05,986 --> 00:55:10,115
Ja, toen hij zat te ontbijten met Sammy.
Luisteren jullie eigenlijk wel?
498
00:55:10,282 --> 00:55:14,036
Natuurlijk. Wat voor drugs waren het?
Meth, coke, heroïne...
499
00:55:14,203 --> 00:55:17,790
Dat weet ik niet, oké?
Van drugs heb ik geen verstand.
500
00:55:17,956 --> 00:55:20,918
Ik ben er helemaal klaar mee.
Hier heb ik niet mee ingestemd.
501
00:55:21,085 --> 00:55:26,882
Je bent nog niet klaar. Kijk me aan.
Je bent agent. Je werkt voor ons.
502
00:55:27,007 --> 00:55:32,137
Jullie hebben nu wat jullie willen.
Meer weet ik niet. Pak ze gewoon op.
503
00:55:32,304 --> 00:55:35,391
Wat je vandaag gezien hebt,
is de hele operatie.
504
00:55:37,351 --> 00:55:42,022
Daar hebben we op gewacht. Denk je
dat autodiefstal ons iets kunnen schelen?
505
00:55:42,189 --> 00:55:46,443
Je maatjes Charlie en Sammy werken
met een internationale drugssmokkelaar.
506
00:55:46,568 --> 00:55:49,571
Nee, Charlie niet.
-Jawel, ook Charlie.
507
00:55:49,738 --> 00:55:54,118
Niet, ik ken hem.
Die wil hier niets mee te maken hebben.
508
00:55:55,244 --> 00:55:56,870
Hou je ogen open.
509
00:55:57,830 --> 00:56:00,499
Ben je gek geworden? Ik kan niet terug.
510
00:56:00,666 --> 00:56:03,210
Sammy heeft me gezien.
Die gozer is een psychopaat.
511
00:56:03,377 --> 00:56:06,463
Hij boort iemands pik aan gort.
-Ja, en?
512
00:56:06,630 --> 00:56:09,800
Je hebt 'm gezien met wat coke.
Wat maakt dat uit?
513
00:56:09,967 --> 00:56:14,263
Je bent toch Charlie's maatje?
Hij zorgt heus dat je niks overkomt.
514
00:56:14,430 --> 00:56:18,684
Ik wil ermee kappen.
Ik ben er helemaal klaar mee.
515
00:56:18,809 --> 00:56:20,853
Ik heb alleen maar een auto gejat.
516
00:56:24,648 --> 00:56:26,108
Ik wil je iets laten zien.
517
00:56:27,568 --> 00:56:32,614
Dit ding heb ik op eBay gekocht.
Echt een waanzinnig ding.
518
00:56:32,781 --> 00:56:35,200
Hij maakt zulke duidelijke foto's.
519
00:56:35,367 --> 00:56:39,663
Ik ben geen pro en ik kan er nauwelijks
mee omgaan, maar 't gaat steeds beter.
520
00:56:42,041 --> 00:56:47,755
Kijk. Dit is m'n kat Cali. Zo'n schatje.
521
00:56:47,921 --> 00:56:51,425
En dit is een vogel.
Geen idee hoe me dit is gelukt.
522
00:56:53,927 --> 00:56:58,682
Maar op deze foto's ben ik heel trots.
De zonsondergang.
523
00:56:58,807 --> 00:57:02,269
Zo mooi, moet je kijken.
524
00:57:39,556 --> 00:57:41,100
Waarom volg je me?
525
00:57:46,230 --> 00:57:48,899
Ik volg je niet.
-Jawel, lieg niet.
526
00:57:50,734 --> 00:57:55,114
Ik heb je gezien op de containerwerf.
-Daar leverde ik een auto af voor Charlie.
527
00:57:57,700 --> 00:58:02,454
Wat heb je gezien?
-Jij en Koflex in het kantoor.
528
00:58:04,915 --> 00:58:05,999
En verder?
529
00:58:10,921 --> 00:58:14,216
Weet je, ik mag je niet.
530
00:58:15,759 --> 00:58:18,012
Totaal niet.
531
00:58:20,764 --> 00:58:25,394
Maar Charlie mag jou wel. Het zou
jammer zijn als daar verandering in kwam.
532
00:58:32,317 --> 00:58:34,111
Ik heb deze zojuist gevonden.
533
00:58:35,988 --> 00:58:38,240
Die kun je beter teruggeven aan Ava.
534
00:58:56,967 --> 00:58:59,345
Ik kom al.
535
00:59:07,770 --> 00:59:10,522
Hoe is 't?
-Kleed je aan. Kom op.
536
00:59:11,607 --> 00:59:14,693
Waar gaan we heen?
-Geen vragen. Opschieten gewoon.
537
00:59:53,816 --> 00:59:56,360
Wat doen we hier, Charlie? Wat is er?
538
00:59:59,405 --> 01:00:04,410
Sammy heeft me altijd gezegd
dat ik te soft was.
539
01:00:04,576 --> 01:00:07,287
Dat ik iets te gemakkelijk
van vertrouwen ben.
540
01:00:08,997 --> 01:00:10,124
En weet je...
541
01:00:11,875 --> 01:00:13,085
...misschien...
542
01:00:14,461 --> 01:00:16,463
... had hij eigenlijk wel gelijk.
543
01:00:18,132 --> 01:00:22,803
Wat is er aan de hand?
-Vertel het ons eens, Michael.
544
01:00:24,430 --> 01:00:28,809
Geen idee wat je bedoelt.
-Jawel. Sammy heeft me alles verteld.
545
01:00:33,772 --> 01:00:35,566
Maar ik wil 't van jou horen.
546
01:00:37,693 --> 01:00:41,613
Wat moet ik zeggen dan?
-Ik wil de waarheid horen.
547
01:00:41,780 --> 01:00:44,283
Dat je achter m'n rug om hebt gehandeld.
548
01:00:45,409 --> 01:00:46,368
Wat?
549
01:00:47,494 --> 01:00:51,206
Dacht je dat ik niks zou merken?
-Charlie, het spijt me enorm.
550
01:00:51,331 --> 01:00:53,208
Wat spijt je, Mikey?
551
01:00:56,420 --> 01:00:58,589
Dat zal ik je laten zien.
552
01:01:12,353 --> 01:01:15,481
Wat is dat?
-Dat?
553
01:01:16,523 --> 01:01:19,360
Dat is het nieuwe handeltje
van Sammy en Mikey.
554
01:01:20,361 --> 01:01:23,155
Sammy had tenminste het lef
om 't op te biechten.
555
01:01:24,573 --> 01:01:29,036
Hoelang wilde je dit voor me verzwijgen?
-Charlie, ik weet niet...
556
01:01:29,203 --> 01:01:32,706
Ik kan je nooit meer vertrouwen, Mikey.
557
01:01:32,873 --> 01:01:37,127
Wat jullie ook bekokstoven met Koflex,
ik doe er niet aan mee.
558
01:01:37,294 --> 01:01:39,380
Ava, we gaan.
559
01:01:43,050 --> 01:01:44,551
Dat gaat niet zomaar.
560
01:01:53,435 --> 01:01:54,978
Dat gaat niet zomaar.
561
01:01:56,355 --> 01:01:57,773
Is dat een bedreiging?
562
01:02:00,317 --> 01:02:01,860
Voor mij hoef je niet bang te zijn.
563
01:02:05,072 --> 01:02:07,157
Voor wie dan wel?
-Nou...
564
01:02:08,701 --> 01:02:13,038
...voor die Afrikaanse krijgsheren.
Voor wie zouden we anders werken?
565
01:02:14,581 --> 01:02:17,334
Waar heb je ons in gestort?
566
01:02:17,501 --> 01:02:22,047
Je wilde uitbreiden. Jij en ik
zouden de hele wereld overnemen.
567
01:02:22,172 --> 01:02:24,883
Maar niet zo.
-Luister.
568
01:02:26,885 --> 01:02:29,722
Als we Koflex niet geven wat hij wil...
569
01:02:29,888 --> 01:02:32,933
...gaat ons dat veel meer kosten
dan geld, snap je?
570
01:02:35,644 --> 01:02:38,480
Dit plan heb je zeker al sinds Afrika
in je hoofd.
571
01:02:42,401 --> 01:02:45,696
Jullie zijn allebei klootzakken.
572
01:02:45,863 --> 01:02:49,408
Kom op, Charlie.
-Hou je kop, Sammy. Oké?
573
01:02:49,533 --> 01:02:51,201
Je bent weer te soft.
574
01:03:40,250 --> 01:03:41,960
We vinden wel een oplossing.
575
01:03:46,632 --> 01:03:52,346
Ik had 't moeten zien aankomen.
Die deal was ook te mooi om waar te zijn.
576
01:03:56,100 --> 01:03:57,643
Je kunt er niks aan doen.
577
01:03:59,770 --> 01:04:02,022
Jij ziet alleen het goede in mensen.
578
01:04:08,070 --> 01:04:10,989
Ik ga een boodschap doen.
Heb je nog iets nodig?
579
01:04:12,032 --> 01:04:13,534
Nee hoor, dank je.
580
01:04:42,146 --> 01:04:43,689
Ongelooflijk, Mikey.
581
01:04:45,232 --> 01:04:49,236
Wie denk je niet dat je bent?
-Serieus? Niet te geloven dat je echt...
582
01:04:49,403 --> 01:04:52,531
Je hebt tegen ons gelogen.
-Ik heb hier niks mee te maken.
583
01:04:52,698 --> 01:04:55,617
Sammy luist me erin.
-Gelul. Je wist van die drugs.
584
01:04:55,784 --> 01:04:58,495
Dat klopt, maar ik ben er
niet bij betrokken.
585
01:04:58,662 --> 01:05:01,874
Ik betrapte Sammy en Koflex
terwijl ze plannen bespraken.
586
01:05:02,041 --> 01:05:06,128
Waarom heb je dan niks gezegd?
Waarom heb je Charlie niet ingelicht?
587
01:05:09,882 --> 01:05:11,508
Sammy weet 't van ons.
588
01:05:14,470 --> 01:05:16,722
Hij is hier geweest en vond je zonnebril.
589
01:05:21,685 --> 01:05:22,686
En nu?
590
01:05:23,937 --> 01:05:24,938
Geen idee.
591
01:05:27,316 --> 01:05:29,276
Oké, ik bedenk wel iets.
592
01:05:30,486 --> 01:05:31,612
Beter wel ja.
593
01:05:34,031 --> 01:05:37,618
Maar er viel weinig te bedenken.
Sammy had ons in de tang.
594
01:05:37,785 --> 01:05:39,161
Het was koorddansen.
595
01:05:39,328 --> 01:05:42,915
Drugssmokkel, Afrikaanse krijgsheren,
de federale politie...
596
01:05:43,082 --> 01:05:46,502
Wat bezielde me?
Was ik maar de bak in gegaan.
597
01:05:49,922 --> 01:05:51,090
Wat is dit allemaal?
598
01:05:54,593 --> 01:05:58,847
De rotzooi waarin ik verzeild ben geraakt
dankzij jou en Pablo junior.
599
01:06:41,265 --> 01:06:42,599
Hallo, partner.
600
01:06:45,769 --> 01:06:48,272
En, wat vind je ervan?
601
01:06:50,315 --> 01:06:55,070
Waar ga je dat allemaal verstoppen?
-Waar? Overal.
602
01:06:55,237 --> 01:06:58,574
In de stoelen, in de vloer,
in het dashboard, in het dak.
603
01:06:58,741 --> 01:07:03,162
Zelfs in het motorblok als 't moet.
-Jezus.
604
01:07:08,000 --> 01:07:09,418
Zeg eens eerlijk.
605
01:07:11,920 --> 01:07:13,672
Ze is een beest in bed, hè?
606
01:07:18,177 --> 01:07:19,428
Fijn voor je.
607
01:07:24,975 --> 01:07:28,729
Was ik maar polygaam,
dan kon ik met jullie allemaal trouwen.
608
01:07:45,037 --> 01:07:46,914
Welkom, Michael.
609
01:07:47,081 --> 01:07:51,585
Dit is Michael Braley, onze man
binnen de bende. Ga zitten.
610
01:07:53,253 --> 01:07:54,505
Lichten uit, graag.
611
01:07:58,425 --> 01:08:00,552
Dit is Koflex Odemene.
612
01:08:00,719 --> 01:08:06,892
Vluchteling uit Nigeria, zat bij het LRA,
het Verzetsleger van de Heer in Oeganda.
613
01:08:07,059 --> 01:08:11,814
Een bekende drugssmokkelaar
en internationale wapenhandelaar.
614
01:08:11,980 --> 01:08:16,902
Koflex werkt samen met deze man:
Sammy Olinski.
615
01:08:17,819 --> 01:08:21,448
Hij is een van de partners
in een wereldwijde autodievenbende...
616
01:08:21,573 --> 01:08:26,078
...die honderden exotische en peperdure
auto's gestolen heeft...
617
01:08:26,245 --> 01:08:30,165
...die naar landen in West-Afrika
gebracht worden.
618
01:08:30,290 --> 01:08:32,501
Dit is Charlie Rivera.
619
01:08:32,667 --> 01:08:37,006
Elke gestolen luxeauto in Toronto
leidt naar deze man.
620
01:08:38,257 --> 01:08:43,136
We weten dat deze mannen de grootste
lading drugs gaan exporteren...
621
01:08:43,303 --> 01:08:45,848
...die onze afdeling ooit gezien heeft.
622
01:08:46,015 --> 01:08:50,435
De groep zal de lading willen verstoppen
in een aantal voertuigen.
623
01:08:50,601 --> 01:08:56,442
De auto's worden in containers geplaatst
en wachten hier om verscheept te worden.
624
01:08:58,694 --> 01:09:04,116
Ik geef nu teamleider Davidson het woord,
die de undercoveroperatie zal toelichten.
625
01:09:04,283 --> 01:09:07,870
Brigadier Davidson.
-Dank u, rechercheur.
626
01:09:10,080 --> 01:09:15,543
Volgende week zullen we de scheepswerf
van Koflex doorzoeken.
627
01:09:15,711 --> 01:09:19,131
De inval zal 's nachts om één uur
plaatsvinden.
628
01:09:19,297 --> 01:09:22,384
Met drie teams zullen we
het terrein betreden.
629
01:09:22,551 --> 01:09:27,348
Een team uit het noorden, een team
uit het westen en een team uit het oosten.
630
01:09:27,514 --> 01:09:29,891
Agenten in uniform positioneren zich hier.
631
01:09:30,059 --> 01:09:34,855
Teams met honden en een helikopter
staan paraat in geval van een ontsnapping.
632
01:09:35,022 --> 01:09:37,524
We krijgen groen licht van Reid...
633
01:09:37,649 --> 01:09:40,736
...zodra de lading en de doelwitten
ter plaatse gezien zijn.
634
01:09:40,903 --> 01:09:44,364
Voor vragen verwijs ik jullie
naar de hand-outs.
635
01:09:44,489 --> 01:09:48,535
Agent Diaz.
-Hoe zit het met het de zuidvleugel?
636
01:09:48,702 --> 01:09:50,204
Dat is een dood gebied.
637
01:09:50,329 --> 01:09:53,540
Door opgestapelde containers
is ontsnappen onmogelijk.
638
01:09:53,707 --> 01:09:58,003
Er ligt geen smokkelwaar in
en ze blijven daar nog wel even staan.
639
01:09:58,128 --> 01:10:01,632
Geloof me, die lui zijn gewiekst.
Ze laten zich hier niet betrappen.
640
01:10:02,800 --> 01:10:06,136
Begrepen? Goed, dan nu de werkwijze.
641
01:10:35,165 --> 01:10:36,458
Ben je nu bang?
642
01:10:39,294 --> 01:10:40,462
Ik kan het uitleggen.
643
01:10:46,969 --> 01:10:51,974
Ons aangeven en je eigen hachje redden?
Was je dat soms van plan?
644
01:10:52,141 --> 01:10:56,061
Ava, je moet me vertrouwen.
-Daar is het te laat voor.
645
01:10:56,228 --> 01:10:59,023
Wat doe je?
-Wat denk je? Charlie bellen.
646
01:10:59,189 --> 01:11:00,983
Nee, wacht nou even.
647
01:11:02,651 --> 01:11:07,031
Misschien zou Charlie je een tweede kans
hebben gegeven, maar ik niet.
648
01:11:12,578 --> 01:11:14,246
Ik ben bij de politie.
649
01:11:19,793 --> 01:11:22,087
Ik moet je iets vertellen.
650
01:11:22,212 --> 01:11:25,507
Wat dan?
-De melk is op.
651
01:11:25,674 --> 01:11:28,469
O, oké.
-Kun je straks melk meebrengen?
652
01:11:29,928 --> 01:11:31,221
Ja hoor.
653
01:11:34,683 --> 01:11:36,643
Ik ben ertoe gedwongen.
-Hufter.
654
01:11:36,769 --> 01:11:39,730
Ik had geen keuze.
-Je hebt altijd een keuze.
655
01:11:41,023 --> 01:11:45,152
Ik zorg dat jou en Charlie niks overkomt.
-Ik geloof je niet.
656
01:11:46,070 --> 01:11:51,158
Je zult wel moeten. Als dit uitkomt,
hebben we allemaal een probleem.
657
01:11:52,201 --> 01:11:56,080
Geef me de tijd, alsjeblieft.
Eventjes maar.
658
01:11:56,997 --> 01:11:58,332
Ik regel 't wel.
659
01:12:00,959 --> 01:12:03,420
Ik hoop voor je dat je weet wat je doet.
660
01:14:07,753 --> 01:14:11,965
Wat is dat?
-Dat is onze ontsnapping.
661
01:14:12,091 --> 01:14:14,802
Hier loopt 't dood.
De politie houdt dit niet in de gaten.
662
01:14:14,968 --> 01:14:18,222
Maar hoe komen we er dan uit
als het daar doodloopt?
663
01:14:18,389 --> 01:14:22,434
Daar heb ik jou voor nodig.
Je gaat erheen en met Gordie praten.
664
01:14:23,602 --> 01:14:27,398
Met wie?
-Gordie, een van Charlie's laders.
665
01:14:27,564 --> 01:14:31,276
Je herkent 'm meteen. Traag,
een enorme bril en hij vraagt altijd...
666
01:14:31,443 --> 01:14:32,486
Wat?
667
01:14:32,611 --> 01:14:36,490
Je moet container 30994
helemaal leeghalen.
668
01:14:40,411 --> 01:14:41,704
Hartelijk dank.
669
01:14:43,122 --> 01:14:46,834
Daarna zorg je dat hij die container
helemaal leegmaakt.
670
01:14:47,000 --> 01:14:51,714
Als hij klaar is, kun jij aan de slag.
Aan beide kanten snij je alle sloten door.
671
01:14:57,094 --> 01:14:59,763
Is dat alles?
-Nee.
672
01:14:59,888 --> 01:15:02,725
Voordat je aan de slag gaat,
moet je naar dit adres.
673
01:15:02,850 --> 01:15:05,269
Daar verkopen ze kostuums.
Vraag naar Laszlo.
674
01:15:05,436 --> 01:15:07,146
Hij geeft je een uniform voor Gordie.
675
01:15:16,447 --> 01:15:20,409
En waarom moet ik dit doen?
-Omdat ik 12 uur per dag in touw ben.
676
01:15:20,534 --> 01:15:24,079
Ik kan niet weg bij Sammy en Charlie
en de politie houdt me in de gaten.
677
01:15:24,246 --> 01:15:27,583
Als ik één keer daar gezien wordt,
is het einde verhaal.
678
01:15:33,839 --> 01:15:35,674
Ik doe dit alleen voor Charlie.
679
01:15:37,092 --> 01:15:38,552
Als 'm iets overkomt...
680
01:15:46,727 --> 01:15:48,103
Isaiah.
-Rechercheur.
681
01:15:48,270 --> 01:15:52,191
Kun je iets vinden over deze verdachte?
-We vinden wel iets.
682
01:15:54,193 --> 01:15:57,654
Een van Koflex' mannen zat dronken
achter het stuur en is gearresteerd.
683
01:15:57,821 --> 01:16:01,158
Dat is toch goed nieuws?
-Nee, we hebben een probleem.
684
01:16:01,325 --> 01:16:02,785
Deze lagen in z'n auto.
685
01:16:08,415 --> 01:16:10,209
Verdomme.
-Ik weet 't.
686
01:16:16,590 --> 01:16:18,050
Karren.
687
01:16:21,220 --> 01:16:24,306
Dat was 't, jongens. Dat was de laatste.
688
01:16:24,473 --> 01:16:28,227
En nu?
-Nu? Nu krijgen we ons geld.
689
01:16:28,394 --> 01:16:30,604
Ik zal 'm zeggen dat we onderweg zijn.
690
01:16:32,940 --> 01:16:37,945
Koflex, met Sammy. We zijn klaar hier.
Wanneer zullen we elkaar treffen?
691
01:16:39,196 --> 01:16:43,951
We hebben nog wel even. Laten we eerst
bij de club bij elkaar komen.
692
01:16:46,412 --> 01:16:47,996
Bij de club?
-Ja.
693
01:16:48,914 --> 01:16:50,082
En Sammy...
694
01:16:51,542 --> 01:16:53,419
...neem de anderen ook mee.
695
01:16:56,171 --> 01:16:57,172
Oké.
696
01:17:01,218 --> 01:17:02,511
Wat zei hij?
697
01:17:05,681 --> 01:17:09,309
Hij wil ons zien in de club.
-In de club?
698
01:17:09,476 --> 01:17:10,644
Niks aan de hand.
699
01:17:25,826 --> 01:17:27,369
Waarom dans je niet?
700
01:17:28,370 --> 01:17:32,249
Ik heb er geen zin in.
Wat doen we hier sowieso?
701
01:17:33,208 --> 01:17:34,585
Goede vraag.
702
01:17:36,045 --> 01:17:37,463
Wat doen we hier?
703
01:17:42,593 --> 01:17:44,553
Je hoeft je geen zorgen te maken.
704
01:17:47,264 --> 01:17:51,185
Hij is een zakenman.
Hij zal zo z'n redenen hebben.
705
01:17:59,151 --> 01:18:02,071
Ik ga naar de wc. Ik ben zo terug.
706
01:18:09,078 --> 01:18:13,248
Kom op. Verdomme, waar zit je?
707
01:18:21,882 --> 01:18:25,719
Waar heb je uitgehangen?
Ik probeer je de hele tijd te bellen.
708
01:18:25,886 --> 01:18:28,972
We zijn in de club. Koflex wil ons
hier ontmoeten. Wat is er?
709
01:18:29,139 --> 01:18:30,724
Je moet meteen weg daar.
710
01:18:30,849 --> 01:18:33,936
Dat gaat niet. Ze zijn allemaal hier.
En de lading dan?
711
01:18:34,103 --> 01:18:37,272
Vergeet die lading. Koflex weet alles.
712
01:18:39,775 --> 01:18:43,028
Koflex weet dat je een agent bent.
Wegwezen, nu.
713
01:18:55,249 --> 01:18:59,545
Je moet niet zo veel drinken, vriend.
Doe een beetje rustig aan.
714
01:19:00,963 --> 01:19:03,048
Dat is echt heel ranzig.
715
01:19:12,933 --> 01:19:16,270
Dag, vriend.
Luister, het plan is gewijzigd.
716
01:19:16,437 --> 01:19:19,481
Welk plan?
-Het plan dat we besproken hebben.
717
01:19:21,525 --> 01:19:27,156
Luister, schrijf dit adres op.
D'Arcy Street 87.
718
01:19:27,322 --> 01:19:28,824
Oké.
719
01:19:28,991 --> 01:19:32,494
Thuis, toen ik in de oorlog vocht...
720
01:19:34,288 --> 01:19:35,789
...had ik een commandant.
721
01:19:37,583 --> 01:19:39,251
Hij was dol op Shakespeare.
722
01:19:41,336 --> 01:19:43,505
Z'n favoriete werk was Julius Caesar.
723
01:19:47,801 --> 01:19:50,137
'Zo zegenen mij de goden...
724
01:19:50,304 --> 01:19:55,601
...als ik meer de naam der eere min
dan 't sterven vrees.'
725
01:19:55,768 --> 01:19:56,769
Proost.
726
01:20:00,647 --> 01:20:04,485
Samuel, weet je nog,
onze ontmoeting in Ghana?
727
01:20:04,610 --> 01:20:07,446
Wat zei ik toen je vroeg
of we konden samenwerken?
728
01:20:12,618 --> 01:20:18,248
Precies op tijd.
Ga zitten. Dit verhaal wil je niet missen.
729
01:20:19,708 --> 01:20:23,462
Ik vertelde je vrienden
over m'n eerste ontmoeting met Sammy.
730
01:20:23,629 --> 01:20:27,091
Nou, weet je nog wat ik toen zei?
731
01:20:32,471 --> 01:20:34,431
Ik word een beetje bang van je.
732
01:20:37,893 --> 01:20:43,857
Je hoeft niet bang te zijn.
Kom, ik neem je maar in de zeik.
733
01:20:44,024 --> 01:20:46,193
We zijn hier toch om iets te vieren?
734
01:20:51,198 --> 01:20:52,157
Op Sammy.
735
01:20:54,368 --> 01:20:55,411
Brand in de hel.
736
01:21:01,333 --> 01:21:04,795
Ik weet dat je met de politie samenwerkt.
-Waar heb je 't over?
737
01:21:04,962 --> 01:21:08,048
We zagen Mikey en je hoertje
bij het politiebureau.
738
01:21:08,215 --> 01:21:13,137
Nee, Charlie heeft er niks mee te maken.
-Zo zit het niet. Hij wilde je redden.
739
01:21:17,933 --> 01:21:19,018
Weg hier.
740
01:22:02,102 --> 01:22:03,145
Laat vallen.
741
01:22:22,748 --> 01:22:27,461
Michael Braley, maak jezelf bekend.
-Hier ben ik.
742
01:22:34,677 --> 01:22:35,719
Hier.
743
01:22:37,763 --> 01:22:38,889
Hier ben ik.
744
01:23:04,289 --> 01:23:05,457
Hierheen.
745
01:23:39,992 --> 01:23:43,245
Denk je soms dat het een grap is?
-Wat?
746
01:23:43,370 --> 01:23:45,998
Waar is hij, Mikey?
-Wie?
747
01:23:46,165 --> 01:23:50,669
Je vriendje Charlie. We weten dat je
hem hebt helpen ontsnappen.
748
01:23:54,089 --> 01:23:56,967
Is hij ontsnapt?
-Ja, hij is ontsnapt.
749
01:23:57,885 --> 01:23:59,178
Waarnaartoe?
750
01:24:00,471 --> 01:24:02,222
Jij vuile...
-Jezus.
751
01:24:06,727 --> 01:24:10,856
Ik heb de top bereikt.
Wat is er in godsnaam gebeurd?
752
01:24:14,777 --> 01:24:17,196
Ik dacht echt dat hij ons ging redden.
753
01:24:18,614 --> 01:24:19,573
Ons?
754
01:24:23,994 --> 01:24:29,833
Toe, Mikey. We weten dat je daar
geweest bent en Charlie wilde helpen.
755
01:24:30,000 --> 01:24:32,419
Zeg ons waar hij naartoe is.
756
01:24:32,586 --> 01:24:37,633
We weten ook dat je liefje, Ava,
de sloten in de container heeft geopend.
757
01:24:37,800 --> 01:24:40,469
Dus kap met dat gelul en zeg waar ze zijn.
758
01:24:40,636 --> 01:24:43,972
Wat moet je van me?
Ik was er vandaag bijna geweest.
759
01:24:45,349 --> 01:24:48,811
En hoe wist Koflex
dat ik voor jullie werkte?
760
01:24:48,977 --> 01:24:53,649
En als ik omgekomen zou zijn, wiens fout
zou dat dan zijn? Van jou? Of van jou?
761
01:24:56,276 --> 01:24:59,279
'Wat kan ons die dief schelen?
Als we maar krijgen wat we willen.'
762
01:25:16,171 --> 01:25:20,843
Eindelijk. Het is hier ijskoud.
Agent, mag de verwarming aan?
763
01:25:23,929 --> 01:25:27,349
Doe de verwarming aan.
-Wat?
764
01:25:27,516 --> 01:25:29,393
Gordie?
-Riemen vast.
765
01:25:54,668 --> 01:25:56,045
Blijf in de stad.
766
01:25:58,964 --> 01:25:59,923
Oké.
767
01:26:38,712 --> 01:26:40,923
We zullen opnieuw moeten beginnen.
768
01:26:49,515 --> 01:26:50,766
Waar gaan we naartoe?
769
01:26:54,353 --> 01:26:56,313
Vraag dat maar aan de kapitein.
770
01:27:17,000 --> 01:27:20,879
Waar gaan we naartoe?
-Dat is een verrassing.
771
01:27:22,339 --> 01:27:24,258
Hopelijk naar een warm oord.
772
01:27:25,676 --> 01:27:27,177
Heb je Bad Boys gezien?
773
01:27:30,014 --> 01:27:31,515
De eerste of de tweede?
774
01:27:34,008 --> 01:27:39,008
Subtitles by sub.Trader
subscene.com