1 00:00:15,971 --> 00:00:20,971 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:22,870 --> 00:00:27,082 IN TORONTO EN OMSTREKEN 3 00:00:27,207 --> 00:00:29,918 WORDT ELKE 97 SECONDEN EEN AUTO GESTOLEN 4 00:00:32,379 --> 00:00:35,883 DIT MISDRIJF KENT MEN OOK WEL 5 00:00:36,008 --> 00:00:39,011 ALS GRAND THEFT AUTO 6 00:02:09,601 --> 00:02:12,327 Hoe zit dat? Je bent te laat. -Ik ben er nu. 7 00:02:15,899 --> 00:02:18,777 Maak je niet zo druk. Het gaat echt lukken. 8 00:02:30,080 --> 00:02:31,498 KENTEKENBEWIJS 9 00:02:47,973 --> 00:02:49,099 AKKOORD 10 00:03:24,385 --> 00:03:29,765 GHANA, WEST-AFRIKA 11 00:03:46,365 --> 00:03:48,951 Eddie, wat is ermee? -Hij doet 't niet. 12 00:03:49,118 --> 00:03:52,329 Ik houd Fn ingedrukt, ik druk op F5... 13 00:03:52,496 --> 00:03:55,749 Computers. Ik dacht dat ik daar rijk mee zou worden. 14 00:03:55,916 --> 00:03:58,752 Ik zou een superapp ontwikkelen en niet meer hoeven werken. 15 00:03:58,919 --> 00:04:03,632 Ik zou 200K per jaar verdienen en overal onzin verkondigen over m'n succes. 16 00:04:04,883 --> 00:04:07,928 Nou, vergeet 't maar. Weet je wat ik geleerd heb? 17 00:04:08,094 --> 00:04:10,806 Zonder vrienden in de top kun je niet echt slagen. 18 00:04:10,973 --> 00:04:15,060 En uit wie bestaat de top altijd? Uit smerige dieven. 19 00:04:15,227 --> 00:04:18,605 Je wordt niet rijk door de regels na te leven, bedoel ik. 20 00:04:18,772 --> 00:04:20,399 Je moet pakken wat je toekomt. 21 00:04:20,524 --> 00:04:23,444 ...in gebruikersmodus, want ik ben de gebruiker. 22 00:04:23,569 --> 00:04:27,489 Daarom denk ik dat 't de grafische kaart is en daar zit nog garantie op. 23 00:04:27,656 --> 00:04:29,742 Jullie moeten 'm dus repareren. 24 00:04:33,370 --> 00:04:36,165 Ik kijk achter even of we een andere hebben. 25 00:04:48,260 --> 00:04:52,806 Je wagen is echt ziek. Zo sexy en zo, snap je? 26 00:04:54,808 --> 00:04:56,185 Had ik er maar een. 27 00:05:02,524 --> 00:05:03,734 Beter niet. 28 00:05:04,818 --> 00:05:09,656 En wat is 't nu helemaal? Niets. Wat doen we hier eigenlijk? 29 00:05:09,823 --> 00:05:14,244 We moeten streven naar iets beters. We moeten de top bereiken. 30 00:05:15,871 --> 00:05:18,832 Geen genoegen nemen met wat ik of anderen hebben. 31 00:05:18,999 --> 00:05:21,043 Het is een ongecompliceerd leven. 32 00:05:26,965 --> 00:05:28,384 Je snapt er niks van. 33 00:05:34,515 --> 00:05:36,058 Hij was 't. 34 00:05:36,225 --> 00:05:39,561 Ik begrijp 't. Dank u voor uw geduld en nogmaals excuses. 35 00:05:39,687 --> 00:05:41,313 Een fijne dag nog. Bedankt. 36 00:05:42,773 --> 00:05:46,151 Verdomme, Mikey. Waar zat je? -Ik had rookpauze. 37 00:05:46,318 --> 00:05:49,196 Heb je de klant laten wachten? Ben je gek geworden? 38 00:05:49,363 --> 00:05:53,367 Dat is al de derde klacht deze week. Wil je hier wel werken? 39 00:05:57,913 --> 00:05:59,039 Wacht even. 40 00:06:00,290 --> 00:06:01,375 Ik denk na. 41 00:06:03,794 --> 00:06:05,003 Wegwezen. 42 00:06:13,220 --> 00:06:18,726 Ken je dat, dat alles op z'n plek valt en alles volgens plan verloopt? 43 00:06:19,685 --> 00:06:22,229 Bij mij verliep 't precies omgekeerd. 44 00:06:24,356 --> 00:06:26,817 Maar goed, bekijk 't. Ik had een nieuw plan. 45 00:07:23,665 --> 00:07:28,712 Rick, of eigenlijk Maserati Rick, is de eerste voor wie ik een auto jatte. 46 00:07:28,879 --> 00:07:30,005 Hoi, Mikey. 47 00:07:32,174 --> 00:07:35,636 Hij runt Good Guys Motorsports in de slechtste stadswijk. 48 00:07:35,803 --> 00:07:38,764 Voor snel en goedkoop moet je bij Rick zijn. 49 00:07:38,931 --> 00:07:41,934 Wil je kwaliteit, kun je beter verder zoeken. 50 00:07:42,101 --> 00:07:46,438 Kijk nou toch eens. De knop van de versnellingspook ligt er weer af. 51 00:07:46,605 --> 00:07:49,316 Die heb ik al drie keer vastgemaakt en nu weer los. 52 00:07:49,483 --> 00:07:53,237 Luister, kan ik je even spreken? -Zeker. Wat is er? 53 00:07:54,196 --> 00:07:55,364 Ik heb geld nodig. 54 00:07:56,281 --> 00:08:00,285 Je bent elke keer blut. Hoe kan dat? -Ik heb een dure smaak. 55 00:08:00,452 --> 00:08:02,246 Je moet niet op te grote voet leven. 56 00:08:02,413 --> 00:08:05,833 Misschien kan ik wat auto's voor je stelen. 57 00:08:05,999 --> 00:08:08,502 Het is fijn als je me helpt. -Nee, luister. 58 00:08:08,669 --> 00:08:12,673 Ik bedoel veel auto's. Echt heel veel auto's. 59 00:08:12,840 --> 00:08:16,176 Hoeveel? Een per week? -Wat dacht je van een per dag? 60 00:08:16,343 --> 00:08:20,097 Zo veel auto's kan ik niet verkopen. -Hoezo niet? 61 00:08:20,264 --> 00:08:24,143 Je weet hoe zoiets werkt. Je moet een heler en een netwerk hebben. 62 00:08:24,309 --> 00:08:28,647 Dat soort connecties heb ik niet. Bovendien verdien ik geld met onderdelen. 63 00:08:32,192 --> 00:08:34,611 Oké, laten we dit eens proberen. 64 00:08:34,778 --> 00:08:39,199 We doen er twee per week en dan zien we wel verder. Oké? 65 00:08:41,577 --> 00:08:42,953 Ja, oké. 66 00:08:45,330 --> 00:08:48,125 Op m'n 15e jatte ik m'n eerste auto. 67 00:08:48,292 --> 00:08:52,629 M'n vriend Donny en ik spijbelden en zochten auto's uit om te stelen. 68 00:08:52,796 --> 00:08:56,091 We hadden net Gone In 60 Seconds gezien. 69 00:08:56,258 --> 00:08:58,802 Ik heb één boodschap aan de maatschappij. 70 00:08:58,927 --> 00:09:02,598 Wil je misdaad niet aanmoedigen, maak er dan geen films over. 71 00:09:05,434 --> 00:09:08,896 Toen ik die lelijke Toyota Corolla zag, wist ik... 72 00:09:10,564 --> 00:09:12,316 ...dat dit 'm ging worden. 73 00:09:25,329 --> 00:09:28,540 Ik weet niet waarom, maar ik wist gewoon... 74 00:09:28,707 --> 00:09:31,126 ...dat de sleutels in het dashboardkastje lagen. 75 00:09:40,761 --> 00:09:41,762 MAXIMUMSNELHEID 76 00:09:41,887 --> 00:09:44,098 Maar het kon allemaal nog gekker. 77 00:09:51,230 --> 00:09:52,106 Wat doe je? 78 00:09:56,068 --> 00:09:57,027 Ik kwam ermee weg. 79 00:09:57,194 --> 00:09:58,696 Wat wilde je eraan doen? 80 00:10:01,365 --> 00:10:02,700 Ik kwam er niet mee weg. 81 00:10:03,617 --> 00:10:08,414 Ik jatte voor 't eerst een politiewagen en het zou niet m'n laatste zijn. 82 00:10:16,714 --> 00:10:19,174 Rick was geïnteresseerd in bepaalde auto's: 83 00:10:19,341 --> 00:10:22,845 Evo's, Subaru's, Acura's. Dat soort auto's. 84 00:10:27,224 --> 00:10:29,935 Of misschien zoiets. 85 00:10:34,356 --> 00:10:38,152 Gesmede velgen, check. Aangepaste uitlaat, check. 86 00:10:38,318 --> 00:10:42,156 Turbodrukmeters, dus er zal wel een supercharger of turbo in zitten. 87 00:10:42,322 --> 00:10:43,282 Bingo. 88 00:10:43,407 --> 00:10:45,784 Stap één: koop een schuifhamer. 89 00:10:47,619 --> 00:10:51,123 Stap twee: start de auto en als de sodemieter wegwezen. 90 00:10:56,879 --> 00:10:58,881 Stap drie: winst. 91 00:11:01,508 --> 00:11:05,179 Hoelang werk je al aan deze? -Ik ben nog bezig met wat probleempjes. 92 00:11:08,724 --> 00:11:11,268 Raad eens wat ik pas gezien heb. -Wat dan? 93 00:11:11,435 --> 00:11:13,854 Een Shelby GT Cobra uit 1965. 94 00:11:23,697 --> 00:11:27,951 Wat? Geen echte zeker? -Toch wel. 95 00:11:28,118 --> 00:11:31,705 Als we die in handen krijgen, verdienen we pas goed geld. 96 00:11:36,877 --> 00:11:39,296 Serieus? -Je stoorde me bij het tellen. 97 00:11:46,762 --> 00:11:50,641 De makkelijkste manier om een auto te stelen... 98 00:11:50,766 --> 00:11:54,103 ...is om gewoon de sleutels te stelen als iemand slaapt. 99 00:12:04,321 --> 00:12:09,284 Wat is dat? -Een Shelby GT Cobra uit 1965. 100 00:12:09,410 --> 00:12:12,329 Net als in Bad Boys. -De eerste of de tweede? 101 00:12:13,414 --> 00:12:16,917 Hoe bedoel je? -Bad Boys I of Bad Boys II? 102 00:12:18,836 --> 00:12:21,964 Bad Boys I bestaat niet, alleen Bad Boys en Bad Boys II. 103 00:12:22,089 --> 00:12:23,674 De eerste krijgt geen nummer. 104 00:12:24,883 --> 00:12:26,260 Wat jij wil. 105 00:12:26,427 --> 00:12:30,597 Het is vast een replica. -Nee, ik heb m'n huiswerk gedaan. 106 00:12:30,764 --> 00:12:32,683 En wat moet ik doen? 107 00:12:34,476 --> 00:12:37,646 Hoe bedoel je? Je helpt me bij het inbreken. 108 00:12:43,152 --> 00:12:47,614 Bekijk 't maar. Ik zit in m'n proefverlof. -Kom op, Skittles. 109 00:12:47,781 --> 00:12:49,783 Enig idee wat die auto waard is? 110 00:12:50,993 --> 00:12:52,911 Je krijgt tien procent. -Nee. 111 00:12:53,078 --> 00:12:53,954 Vijftien. 112 00:12:57,124 --> 00:13:00,669 Waarom per se hier? Waarom wacht je niet tot hij ermee op pad gaat? 113 00:13:00,836 --> 00:13:04,965 Serieus? Die auto staat daar al twee weken. 114 00:13:05,132 --> 00:13:08,427 Je parkeert een auto van een miljoen niet even bij de supermarkt. 115 00:13:08,594 --> 00:13:09,762 Een miljoen? 116 00:13:11,472 --> 00:13:14,141 Eerder een halve ton. Maar je snapt me toch wel? 117 00:13:15,184 --> 00:13:19,104 Dan ga ik in Miami wonen. Net als in Bad Boys I. 118 00:13:20,314 --> 00:13:22,816 Prima. Dit is voor jou. 119 00:13:24,485 --> 00:13:28,197 Waarom krijg ik niet dezelfde als jij? 120 00:13:28,364 --> 00:13:32,326 Iets anders hadden ze niet. -Mijn god. Heb je wel eens ingebroken? 121 00:13:32,451 --> 00:13:35,412 Nee, daarom ben jij hier. -Dit valt enorm op. 122 00:13:35,579 --> 00:13:37,331 Heb je dan zelf een masker? -Nee. 123 00:13:37,498 --> 00:13:41,835 Dat masker zal je prima staan. Kom op, aan de slag. 124 00:13:42,002 --> 00:13:45,756 Verdomme. Daarom werk ik dus niet graag met blanken. 125 00:13:47,925 --> 00:13:52,137 Schiet op. -Het lukt me wel. Oké, hebbes. 126 00:14:05,609 --> 00:14:09,697 Ik begrijp niet waarom mensen de sleutels vlak bij de voordeur leggen. 127 00:14:09,863 --> 00:14:11,281 Laat ze dan in de auto. 128 00:14:12,658 --> 00:14:15,035 Oké, wegwezen. 129 00:14:18,205 --> 00:14:22,960 Ik ben klaar. Ik heb je geholpen. -Nee, nog niet. Ik heb je nodig. 130 00:14:23,085 --> 00:14:24,086 Waarvoor? 131 00:14:26,088 --> 00:14:27,881 Duwen. -Dat doe ik ook. 132 00:14:28,007 --> 00:14:30,884 Duw dan harder. -Rot op, oké? Ik duw toch? 133 00:15:30,069 --> 00:15:32,863 Als je een dure auto steelt... 134 00:15:33,030 --> 00:15:36,533 ...parkeer je die in de openbare ruimte en je komt een week later terug. 135 00:15:36,700 --> 00:15:40,871 Als de auto getraceerd wordt, wordt je niet opgewacht als je terugkomt. 136 00:15:42,873 --> 00:15:48,045 EEN WEEK LATER 137 00:16:19,868 --> 00:16:22,204 Verroer je niet. -Handen omhoog. 138 00:16:22,329 --> 00:16:26,125 Uitstappen. -Handen omhoog. Nu. 139 00:16:26,250 --> 00:16:28,919 Handen omhoog. -Uitstappen. 140 00:16:29,086 --> 00:16:30,879 Hoger met die handen. 141 00:16:49,815 --> 00:16:52,234 Die auto werd dus wel getraceerd. 142 00:16:52,401 --> 00:16:55,237 Je hebt wel lef dat je dit flikt op m'n sabbat. 143 00:16:58,949 --> 00:17:03,036 Was die auto van jou? Dat wist ik niet. Sjalom, trouwens. 144 00:17:03,203 --> 00:17:07,291 Moet ik geloven dat dit toeval is? Je hebt al vaker politieauto's gejat. 145 00:17:07,458 --> 00:17:11,378 Wie gelooft nou dat een agent een echte Shelby Cobra kan betalen? 146 00:17:11,545 --> 00:17:15,299 Hoeveel verdienen jullie wel niet? Ik wil wel hier komen werken. 147 00:17:15,466 --> 00:17:18,844 Die auto heb ik van m'n schoonvader geërfd, lul. 148 00:17:18,969 --> 00:17:23,932 Die is vorig jaar overleden. -Gecondoleerd. Ik meen 't. 149 00:17:26,268 --> 00:17:27,603 Goedenavond, Mikey. 150 00:17:29,480 --> 00:17:33,275 Ik ben rechercheur Reid van Toronto Police Auto Squad. 151 00:17:33,442 --> 00:17:36,612 Je lijkt aangeklaagd te worden voor diefstal... 152 00:17:36,779 --> 00:17:44,078 ...van een Shelby GT Cobra uit 1965 met een waarde van meer dan twee ton. 153 00:17:45,245 --> 00:17:47,122 Mooie auto. -Dank je. 154 00:17:49,208 --> 00:17:50,876 Wat hebben we nog meer. 155 00:17:52,920 --> 00:17:55,422 Je wordt ook beschuldigd van inbraak. 156 00:17:55,589 --> 00:17:59,635 Een strafbaar feit waar maximaal levenslang op staat. 157 00:17:59,802 --> 00:18:03,555 Die straf wordt nauwelijks of misschien wel nooit opgelegd... 158 00:18:03,722 --> 00:18:06,850 ...maar voor jou maken we een uitzondering, Mikey. 159 00:18:11,105 --> 00:18:12,481 Gelul, natuurlijk. 160 00:18:12,606 --> 00:18:18,237 En dat is geen gelul. We hebben het hier over een serieuze gevangenisstraf. 161 00:18:18,404 --> 00:18:22,074 Natuurlijk kun je die aanvechten en dan gaan wij in beroep. 162 00:18:22,241 --> 00:18:25,285 We kunnen dat spelletje blijven spelen, maar geloof me. 163 00:18:25,452 --> 00:18:30,124 We zullen alles in het werk stellen om je leven tot een ware hel te maken. 164 00:18:30,249 --> 00:18:34,461 Gelet op je verleden moet dat niet heel moeilijk zijn. Nietwaar? 165 00:18:34,628 --> 00:18:36,922 Zeker niet. 166 00:18:37,047 --> 00:18:41,051 Waarom moeten jullie mij per se hebben? Omdat ik van Mozes heb gestolen? 167 00:18:41,218 --> 00:18:42,928 Dat wist ik niet. Erewoord. 168 00:18:45,556 --> 00:18:50,019 Misschien wist je het echt niet en was het oprecht een vergissing. 169 00:18:51,228 --> 00:18:56,567 Wat vindt u, agent Kovitz? Valt er wellicht iets te regelen? 170 00:18:59,778 --> 00:19:01,405 Ik heb wel wat ideetjes. 171 00:19:17,296 --> 00:19:22,801 Hun idee was dat ik infiltreerde in een van de grootste autobendes. 172 00:19:24,303 --> 00:19:27,473 Ik moest een Lamborghini stelen die van de leider was... 173 00:19:27,639 --> 00:19:30,601 ...en die naar de werkplaats in 44th Street brengen. 174 00:20:00,422 --> 00:20:02,007 AAN HET DOWNLOADEN 175 00:20:27,366 --> 00:20:28,659 Kom maar. 176 00:20:30,536 --> 00:20:32,413 Stop maar. 177 00:20:38,585 --> 00:20:40,629 Laat 'm daar maar staan. 178 00:20:44,174 --> 00:20:46,760 Ben jij Mikey? -Ja, wie anders? 179 00:20:48,721 --> 00:20:52,099 Ik heb 'm gebeld. Hij is hier over ongeveer een half uur. 180 00:20:53,142 --> 00:20:55,936 Je weet wat het plan is? -Dat hebben ze me verteld. 181 00:20:56,103 --> 00:21:01,525 Mooi zo. Goed, hoelang ken je me al? 182 00:21:01,650 --> 00:21:04,445 Twee jaar? -Nee, hier staat drie jaar. 183 00:21:04,570 --> 00:21:06,196 Drie jaar. -Drie dan. Jezus. 184 00:21:06,363 --> 00:21:07,239 Ja, drie. 185 00:21:08,490 --> 00:21:10,617 Wat voor auto's steel je voor me? 186 00:21:10,784 --> 00:21:14,246 Voornamelijk Mercedessen uit de S-klasse. Dure, luxe auto's. 187 00:21:15,664 --> 00:21:21,253 Goed zo. Ben je zenuwachtig? Niet nodig. -Met mij gaat 't best. 188 00:21:21,420 --> 00:21:24,798 Luister, ik zie dat je een beetje arrogant bent. 189 00:21:24,965 --> 00:21:27,384 Doe dat niet bij Charlie, daar houdt hij niet van. 190 00:21:27,551 --> 00:21:30,637 Dit plan moet wel slagen. Doe gewoon normaal. 191 00:21:30,804 --> 00:21:31,889 Slagen. 192 00:21:32,931 --> 00:21:34,767 Je wil dat het plan slaagt. 193 00:21:41,982 --> 00:21:47,446 Ja, hij is er met de auto. Ben je buiten? Ik kom eraan, momentje. 194 00:21:48,447 --> 00:21:50,616 Oké, tot zo. 195 00:21:50,783 --> 00:21:53,660 Ik moet echt naar de wc. -Stop dat maar weg. 196 00:22:06,006 --> 00:22:11,095 Zie je wel? Ik heb 'm helemaal nagekeken, die auto is prima in orde. 197 00:22:12,012 --> 00:22:14,890 Hij is smerig. -Dan wassen we 'm. 198 00:22:15,057 --> 00:22:16,934 Ik hoop 't voor je. -Helemaal. 199 00:22:18,435 --> 00:22:21,188 Dus dit is die jongen? -Dit is Mikey. 200 00:22:21,355 --> 00:22:24,525 Ik heb gezegd dat die auto van jou is. Dat wist hij niet. 201 00:22:25,901 --> 00:22:27,111 Klopt dat? 202 00:22:31,490 --> 00:22:35,619 Hoe heb je 't gedaan? Volgens Roy heb je zelfs de LoJack uitgeschakeld. 203 00:22:35,786 --> 00:22:37,246 Heel makkelijk, eigenlijk. 204 00:22:37,413 --> 00:22:40,040 Ik pikte het signaal op toen jij afsloot... 205 00:22:40,165 --> 00:22:42,793 ...en dat speelde ik af om de deur te ontgrendelen. 206 00:22:42,960 --> 00:22:46,422 Een codekraker? -Ja, een RollJam. 207 00:22:48,215 --> 00:22:49,299 Ga verder. 208 00:22:50,634 --> 00:22:54,513 Ik heb een willekeurige code ingevoerd, en het antidiefstalsysteem uitgezet. 209 00:22:54,680 --> 00:22:57,141 Daarna heb ik er malware op gezet. 210 00:22:58,976 --> 00:23:02,438 Wie heeft die geprogrammeerd? -Ik. 211 00:23:05,190 --> 00:23:09,737 Jij? Ben je soms een of andere techneut? -Ik kan een beetje programmeren. 212 00:23:09,903 --> 00:23:13,615 Zijn we klaar? Ik heb sorry gezegd en je hebt je auto terug. 213 00:23:14,616 --> 00:23:17,953 Je hebt geen sorry gezegd. -Goed dan. Sorry. 214 00:23:20,039 --> 00:23:24,793 Roy, waar heb je 'm opgeduikeld? -Hij... 215 00:23:24,960 --> 00:23:28,505 Twee jaar geleden heeft hij mijn auto gejat. Drie jaar geleden. 216 00:23:32,384 --> 00:23:34,428 We houden contact. 217 00:23:34,595 --> 00:23:36,013 Is alles weer oké? -Helemaal. 218 00:23:36,180 --> 00:23:39,600 En pats boem, ik zat erbij. 219 00:23:42,895 --> 00:23:45,356 Een vent als Charlie moet je waarderen. 220 00:23:45,522 --> 00:23:48,817 Een sjacheraar, een dromer, iemand die overal voor ging. 221 00:23:48,984 --> 00:23:53,572 Hij was nog geen 30, maar had wel een werkplaats, een loods en een netwerk. 222 00:24:02,664 --> 00:24:08,253 Hij had een klein team dat dure, luxe auto's jatte in heel Toronto. 223 00:24:12,966 --> 00:24:18,430 Hoe Charlie te werk ging, was ongekend. Georganiseerd, strak en nauwkeurig. 224 00:24:18,597 --> 00:24:20,349 Overdag verliep alles gewoon. 225 00:24:20,516 --> 00:24:23,477 Verzekeringswerk en reparaties, dat soort dingen. 226 00:24:27,564 --> 00:24:30,401 's Avonds pas begon het echte werk. 227 00:24:50,671 --> 00:24:52,423 Strip 'm maar, jongens. 228 00:24:53,966 --> 00:24:58,095 Binnen twee uur stripte z'n ploeg een complete X5. 229 00:24:59,054 --> 00:25:00,514 Briljant gewoon. 230 00:25:06,395 --> 00:25:09,982 Meen je dat nou? Dat zijn deze week al twee jongens. 231 00:25:10,149 --> 00:25:14,611 Hij was niet goed genoeg, Charlie. -Hij heeft zelfmoordneigingen. 232 00:25:17,322 --> 00:25:19,908 De S-klasse is er. Zal ik 'm brengen? -Natuurlijk. 233 00:25:20,909 --> 00:25:24,246 De S-klasse. -Mikey, kom eens even hier. 234 00:25:28,709 --> 00:25:29,877 Ken je Ava al? 235 00:25:33,839 --> 00:25:35,883 Ava, Mikey. Mikey, Ava. 236 00:25:36,008 --> 00:25:37,468 Ik had 'm al gezien. 237 00:25:37,634 --> 00:25:42,473 Je moet lief doen tegen Mikey. Hij is een slimme jongen. 238 00:25:43,640 --> 00:25:45,351 Ik ben voor iedereen lief. 239 00:25:45,517 --> 00:25:48,228 Serieus, ik wil dat hij voorlopig hier blijft. 240 00:25:51,899 --> 00:25:56,362 Als je 'm zo aardig vind, Charlie... 241 00:25:56,487 --> 00:25:59,406 ...nodig 'm dan uit voor het feest van vanavond. 242 00:26:06,705 --> 00:26:07,748 Welk feest? 243 00:26:33,357 --> 00:26:34,358 Ik zit hier. 244 00:26:37,111 --> 00:26:38,195 Ga zitten. 245 00:26:43,450 --> 00:26:44,451 Is dat voor mij? 246 00:26:47,204 --> 00:26:50,040 Ik wilde je iets geven. Gefeliciteerd met je verjaardag. 247 00:26:54,461 --> 00:27:00,509 Kijk nou eens. Zie je dit? Dat heet karakter. 248 00:27:04,555 --> 00:27:05,472 Dank je. 249 00:27:07,224 --> 00:27:10,060 We gaan een feestje bouwen. 250 00:27:10,227 --> 00:27:13,105 Heb je iets voor ons, lieverd? -Nou en of. 251 00:27:19,653 --> 00:27:21,071 Toe, Mikey. 252 00:28:01,904 --> 00:28:04,281 Wat is dit nou weer? Kom hier. 253 00:28:05,407 --> 00:28:06,950 Kom hier, aap. 254 00:28:08,869 --> 00:28:10,037 Wat zie je? 255 00:28:12,122 --> 00:28:15,834 Puik werk. -Puik werk? Moet je dat eens zien. 256 00:28:16,001 --> 00:28:17,211 Er zit een enorm gat in. 257 00:28:18,379 --> 00:28:21,465 Wie is dat? -M'n zakenpartner Sammy. 258 00:28:24,009 --> 00:28:27,179 Niet zo schreeuwen tegen 'm. Dat hebben we besproken. 259 00:28:27,346 --> 00:28:29,515 Wees niet zo'n watje. Kom hier. 260 00:28:30,766 --> 00:28:33,352 Anders maken ze misbruik van je. 261 00:28:33,519 --> 00:28:34,436 Wie is dit? 262 00:28:34,603 --> 00:28:36,438 Dit is Mikey. -Aangenaam. 263 00:28:37,439 --> 00:28:41,568 De douane plukte me eruit. Daarom miste ik de aansluitende vlucht. 264 00:28:41,735 --> 00:28:44,863 Waarom belde je me dan niet? -Ben je soms m'n moeder? 265 00:28:45,030 --> 00:28:46,907 Ik moest nog iets regelen. 266 00:28:47,074 --> 00:28:51,495 Hij komt net terug uit West-Afrika. Waar zat je ook alweer, Zimbabwe? 267 00:28:53,914 --> 00:28:58,085 Ghana, Charlie. Zimbabwe ligt in het zuiden van Afrika. 268 00:28:58,210 --> 00:29:01,922 Lees eens een boek, ongeletterde. 269 00:29:02,047 --> 00:29:05,300 Sammy was een schurk die al meteen een hekel aan me had. 270 00:29:05,467 --> 00:29:08,637 Hij zou niet eens op je pissen als je in brand stond. 271 00:29:18,814 --> 00:29:20,983 Rij door. Je mag daar niet parkeren. 272 00:29:25,320 --> 00:29:26,989 Kun je je auto verplaatsen? 273 00:29:29,616 --> 00:29:30,576 Klootzak. 274 00:29:39,460 --> 00:29:43,047 Dit is het. -Dit is gigantisch, Sammy. 275 00:29:44,590 --> 00:29:47,176 Wat had je dan verwacht? Die vent is miljonair. 276 00:29:50,763 --> 00:29:52,014 Ik moet pissen. 277 00:29:57,478 --> 00:30:00,856 Hoe zit 't met hem? -Hij is te vertrouwen. 278 00:30:03,859 --> 00:30:07,446 Hoelang ken je 'm? -Geen zorgen. Ik vertrouw Mikey. 279 00:30:07,613 --> 00:30:09,782 Vertel eens iets over de deal. 280 00:30:12,534 --> 00:30:14,995 Niet alle dieven zijn te vertrouwen. 281 00:30:17,414 --> 00:30:18,957 Hoe gaan we te werk? 282 00:30:20,084 --> 00:30:22,920 Elke week krijgen we een lijst. We stelen de auto's... 283 00:30:23,087 --> 00:30:26,382 ...we krijgen ze langs de douane, zij regelen het transport... 284 00:30:26,548 --> 00:30:28,342 ...en wij krijgen betaald. Simpel. 285 00:30:30,094 --> 00:30:31,220 En hoe heet hij? 286 00:30:36,308 --> 00:30:38,227 Dat komt later wel. 287 00:30:38,394 --> 00:30:42,064 Nee, ik wil 't er nu over hebben. Wie is het? 288 00:30:43,732 --> 00:30:45,943 Ik ken 'm niet. 289 00:30:47,486 --> 00:30:50,197 Ik sta voor Mikey in. Wie is het, verdomme? 290 00:30:52,741 --> 00:30:58,038 Hij heet Koflex. Maar ik zeg je dit, alles zal nu veranderen. 291 00:30:58,205 --> 00:31:01,083 Hij heeft meerdere kopers, allemaal goed bij kas. 292 00:31:01,208 --> 00:31:06,797 Ministers, politici, krijgsheren. Allemaal met een exotische smaak. 293 00:31:08,132 --> 00:31:09,550 Zoals? 294 00:31:09,717 --> 00:31:14,555 Lamborghini's, Ferrari's, McLarens, Jaguars. Alles, wat dan ook. 295 00:31:16,223 --> 00:31:20,436 Het gaat om meer dan een land. Het gaat om een hele regio. 296 00:31:21,729 --> 00:31:25,232 Heel West-Afrika wordt van ons. 297 00:31:27,026 --> 00:31:28,652 Over hoeveel hebben we 't? 298 00:31:31,613 --> 00:31:33,032 Miljoenen. 299 00:32:03,437 --> 00:32:08,609 Dus jij hebt nog nooit een trio gedaan? Ben je soms een preutse non? 300 00:32:18,869 --> 00:32:23,457 Jongens, wij worden de nachtmerrie van elke verzekeringsmaatschappij. 301 00:32:23,624 --> 00:32:24,750 Echt wel. 302 00:32:25,709 --> 00:32:27,127 Laat ze maar doodvallen. 303 00:32:32,841 --> 00:32:35,719 Je moet weten dat je deel uitmaakt van iets groots. 304 00:32:35,886 --> 00:32:39,807 We breiden onze zaken uit en ik wil dat je m'n rechterhand wordt. 305 00:32:42,893 --> 00:32:46,355 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Zeg dan maar niks. 306 00:32:49,483 --> 00:32:50,609 Hoe is 't, Dutch? 307 00:32:53,028 --> 00:32:55,698 Ga je zo met een vriend om? -Hoe bedoel je? 308 00:32:55,864 --> 00:32:58,409 Hoe bedoel je? -Rot maar op, Dutch. 309 00:32:58,575 --> 00:33:01,662 Koflex werkt nu met ons. -Hou je bek, Sammy. 310 00:33:01,829 --> 00:33:03,414 Van jou verwacht ik zoiets. 311 00:33:05,207 --> 00:33:06,166 Maar van jou? 312 00:33:08,085 --> 00:33:11,046 Handel je achter m'n rug om nadat ik je rijk gemaakt heb? 313 00:33:11,213 --> 00:33:15,134 Het zijn maar zaken. Kom op. -Koflex was mijn contactpersoon. 314 00:33:15,300 --> 00:33:16,885 En nu die van ons. 315 00:33:17,011 --> 00:33:20,597 Dus waarom rot je niet lekker op met die kutketting van je? 316 00:33:21,932 --> 00:33:23,058 Rustig. 317 00:33:24,393 --> 00:33:28,564 Misschien kunnen we iets regelen. -Er valt niks te regelen. 318 00:33:28,689 --> 00:33:30,983 Luister. Afrika... 319 00:33:32,526 --> 00:33:33,610 ...is van mij. 320 00:33:52,004 --> 00:33:55,215 Maak je niet druk, Sammy. We lossen dit op, oké? 321 00:33:55,382 --> 00:33:58,635 Ik maak me niet druk en reken maar dat we dit oplossen. 322 00:34:09,396 --> 00:34:14,108 Ik heb me niet voor niks de pleuris gewerkt in dat smerige malarialand. 323 00:34:35,631 --> 00:34:36,673 Zie je? 324 00:34:38,509 --> 00:34:39,968 Dat krijg je er nou van. 325 00:34:46,642 --> 00:34:51,397 Zo zat 't dus bij Charlie. Hij hield zielsveel van dat meisje. 326 00:34:54,358 --> 00:34:56,193 Sammy. 327 00:34:56,360 --> 00:35:00,322 Sammy hoe? -Z'n achternaam heb ik nooit gehoord. 328 00:35:01,448 --> 00:35:06,328 Vertel nog eens over die deal. -Ze willen 50 auto's per maand verkopen. 329 00:35:06,495 --> 00:35:09,248 Ik heb de leiding gekregen over de exotische auto's. 330 00:35:09,415 --> 00:35:11,166 Waar, Afrika? 331 00:35:12,584 --> 00:35:14,253 Ja, Ghana. 332 00:35:15,504 --> 00:35:18,048 Oké, en wie is de heler? 333 00:35:21,176 --> 00:35:22,761 Hij heet Koflex. 334 00:35:26,181 --> 00:35:30,686 Een heler koopt gestolen waar en verkoopt die weer door. 335 00:35:30,811 --> 00:35:33,814 In feite is hij een tussenpersoon. 336 00:35:33,981 --> 00:35:38,610 Zo krijgt Charlie de gestolen auto's naar de Afrikaanse kust. 337 00:35:44,992 --> 00:35:47,995 Koflex. -Dutch. 338 00:35:48,162 --> 00:35:51,081 Broeder, waarom werk je met die blanken? 339 00:35:52,041 --> 00:35:56,628 Ik heb auto's nodig. M'n kopers maakt 't niet uit waarvandaan. 340 00:35:56,795 --> 00:36:00,758 Waarom vraag je mij dan niet? -Ik denk dat jij niet kunt leveren. 341 00:36:00,924 --> 00:36:04,845 Wie zegt dat? Sammy? Het zijn een stel oplichters. 342 00:36:04,970 --> 00:36:07,431 Zeg me gewoon wat je wil hebben. 343 00:36:08,390 --> 00:36:11,268 Ik moet Ferrari's hebben. 344 00:36:11,435 --> 00:36:13,812 Geen probleem. -Tien stuks. 345 00:36:13,979 --> 00:36:15,981 Absoluut. -Per maand. 346 00:36:22,071 --> 00:36:25,366 Je moet m'n klanten niet boos maken. 347 00:36:25,532 --> 00:36:29,703 Als je niet levert, leveren ze je vrouw aan de soldaten. 348 00:36:30,746 --> 00:36:33,916 Breek met die blanken. Ik lever je die auto's. 349 00:36:34,083 --> 00:36:37,795 Niet te geloven. -Die hufter verkloot onze deal. 350 00:36:37,961 --> 00:36:39,380 We gaan met hem praten. 351 00:36:39,546 --> 00:36:42,800 Ik ben er klaar mee. Met die kakkerlakken valt niet te praten. 352 00:36:42,966 --> 00:36:44,301 Ze moeten 't maar leren. 353 00:36:45,761 --> 00:36:49,473 Jezus, we gaan 'm niet vermoorden. -Maar wel intimideren. 354 00:36:49,640 --> 00:36:50,683 Alsjeblieft. 355 00:36:53,644 --> 00:36:54,978 Doe je mee of niet? 356 00:37:17,876 --> 00:37:18,877 Dutch. 357 00:37:21,130 --> 00:37:22,881 Kom tevoorschijn, klootzak. 358 00:37:29,263 --> 00:37:30,597 Achteruit. 359 00:37:37,479 --> 00:37:38,564 Ga zitten. 360 00:37:41,442 --> 00:37:45,362 Je moest je neus weer zo nodig in m'n zaken steken, hè? 361 00:37:45,487 --> 00:37:47,990 Het waren om te beginnen mijn zaken. 362 00:37:54,204 --> 00:37:55,205 Zie je die boor? 363 00:37:57,416 --> 00:37:59,918 Wees eens lief en geef me die eens aan. 364 00:38:08,510 --> 00:38:11,472 Wat ben je daarmee van plan? -Met dit ding? 365 00:38:27,988 --> 00:38:32,451 Ja, Dutch. -Koflex, ik kan die auto's niet leveren. 366 00:38:34,119 --> 00:38:35,287 Hoezo niet? 367 00:38:36,622 --> 00:38:40,709 Het blijkt dat ik een gezondheidsprobleempje heb. 368 00:38:42,795 --> 00:38:46,298 Wat spijtig, Dutch. -Ik heb eens na zitten denken. 369 00:38:46,465 --> 00:38:49,218 Je moet toch maar in zee met Charlie en Sammy. 370 00:38:54,682 --> 00:38:55,766 Beterschap. 371 00:39:08,487 --> 00:39:13,867 In landen als Nigeria, Ghana, Guinee, Sierra Leone en Gambia... 372 00:39:14,034 --> 00:39:16,203 ...steeg de vraag naar luxe auto's. 373 00:39:17,663 --> 00:39:22,543 Ze werden bestuurd door rijke drugsdealers en corrupte politici en krijgsheren. 374 00:39:22,710 --> 00:39:26,004 Een gloednieuwe McLaren was het ultieme statussymbool. 375 00:39:27,381 --> 00:39:30,009 De meeste bedrijven hebben hier geen winkels. 376 00:39:30,175 --> 00:39:34,638 Wil je de nieuwste Porsche GT3 of een Mercedes? Die moet je importeren. 377 00:39:34,805 --> 00:39:38,726 En dat is onze taak. Waarom 400K uitgeven aan een nieuwe Huracán... 378 00:39:38,851 --> 00:39:41,395 ...als je die ook voor de helft kunt krijgen? 379 00:39:44,273 --> 00:39:46,775 Charlie's operatie liep op rolletjes. 380 00:39:46,942 --> 00:39:52,197 Koflex stuurde ons een lijst met gewenste auto's, die wij dan stalen. 381 00:39:52,364 --> 00:39:57,161 Je kunt dat op vele manieren doen. De eenvoudigste manier: carjacking. 382 00:39:57,286 --> 00:39:58,537 Daar was ik nooit zo dol op. 383 00:39:58,704 --> 00:40:01,790 Ik schiet je neer, teef. Eruit. 384 00:40:12,926 --> 00:40:16,805 Je kon ook een dealer belazeren. We vroegen dan een proefrit aan... 385 00:40:16,930 --> 00:40:20,225 ...maakten een foto van de sleutels en maakten er een replica van. 386 00:40:31,570 --> 00:40:36,283 Iemand anders deed zich later voor als klant en ruilde de sleutels om. 387 00:40:36,408 --> 00:40:39,536 Als de dealer besefte dat hij nepsleutels in handen had... 388 00:40:39,703 --> 00:40:42,456 ...stond de auto al in Charlie's opslagplaats. 389 00:40:46,502 --> 00:40:49,713 Mensen bij het Ministerie vervalsten kentekenplaten... 390 00:40:49,880 --> 00:40:53,717 ...die overeenkwamen met merk, model en kleur van de gestolen auto's. 391 00:40:54,760 --> 00:40:58,972 Als de politie een van ons aanhield en het kenteken natrok, klopte alles. 392 00:40:59,139 --> 00:41:00,557 Alstublieft, meneer. 393 00:41:01,767 --> 00:41:02,893 Een fijne dag nog. 394 00:41:10,025 --> 00:41:12,695 Toen was ik nodig met m'n specialiteit. 395 00:41:20,869 --> 00:41:23,163 Ik hackte het antidiefstalsysteem... 396 00:41:23,288 --> 00:41:26,250 ...parkeerde onder de grond om het signaal te blokkeren... 397 00:41:26,417 --> 00:41:29,670 ...en schakelde op m'n gemak het volgzendertje uit. 398 00:42:03,412 --> 00:42:05,539 Daarna werden de auto's hernummerd. 399 00:42:06,665 --> 00:42:10,669 We creëerden nieuwe chassisnummers, voertuighistories en papieren. 400 00:42:10,836 --> 00:42:14,340 We hadden mappen vol valse douanepapieren en cargolijsten. 401 00:42:14,506 --> 00:42:17,343 Alles wat nodig was om een auto te laten verdwijnen. 402 00:42:48,290 --> 00:42:53,212 Koflex was zo blij als een kind. Alles wat hij wenste, leverde Charlie. 403 00:43:18,821 --> 00:43:22,574 Per maand verkochten we voor een miljoen aan auto's. 404 00:43:22,741 --> 00:43:27,329 En welk leven kun je daarvan leiden, vraag je je af? Een geweldig leven. 405 00:43:53,063 --> 00:43:54,106 Mag ik de handdoek? 406 00:44:27,806 --> 00:44:29,683 Ik wil je eventjes spreken. 407 00:44:30,934 --> 00:44:34,229 Precies nu? -Precies nu. 408 00:44:36,732 --> 00:44:37,691 Goed. 409 00:44:55,584 --> 00:44:59,671 Heb je er al over nagedacht? -Nog niet. 410 00:45:01,131 --> 00:45:05,886 Ik moet het snel weten, Sammy. Ik kan niet nog meer tijd verspillen. 411 00:45:06,053 --> 00:45:09,848 Dat weet ik. Ik ben ermee bezig. 412 00:45:10,015 --> 00:45:14,478 M'n kopers willen dit zo snel mogelijk geregeld hebben. 413 00:45:14,645 --> 00:45:20,150 Als je niet kunt leveren, vertel 't me dan nu. Verdoe m'n tijd niet. 414 00:45:20,317 --> 00:45:21,610 Ik kan echt leveren. 415 00:45:23,696 --> 00:45:27,408 Ik heb alleen wat tijd nodig. Geef me tot volgende week. 416 00:45:31,745 --> 00:45:32,913 Volgende week. 417 00:45:48,512 --> 00:45:51,849 Weet je, Charlie mag je echt graag, Mikey. 418 00:45:55,728 --> 00:45:59,565 Ik mag hem ook. Als een vriend, bedoel ik. Hij is helemaal van jou. 419 00:46:02,443 --> 00:46:05,279 Maar even serieus. 420 00:46:07,573 --> 00:46:10,242 Hij vertrouwt je volkomen. -Dat weet ik. 421 00:46:19,835 --> 00:46:21,545 We moeten voorzichtig zijn. 422 00:46:29,511 --> 00:46:31,680 Hebben jullie Sammy gezien? -Nee. 423 00:46:33,557 --> 00:46:36,560 Hij loopt altijd weg. Hij is verdomme net die Roadrunner. 424 00:46:37,770 --> 00:46:39,521 Mag ik dat blaadje, lieverd? 425 00:46:45,611 --> 00:46:49,239 Dat geloof je toch niet? Dit leest ze, over driften. 426 00:46:50,157 --> 00:46:52,618 Echt, als je zo'n meid ziet... 427 00:46:52,785 --> 00:46:56,622 ...verwacht je toch zeker niet dat ze een autoblad leest? 428 00:46:56,789 --> 00:47:01,668 Wees eens eerlijk tegen jezelf. Je hebt een hekel aan driften en driftauto's. 429 00:47:03,629 --> 00:47:06,048 Dat klopt, daar heb ik een hekel aan. -Hoezo? 430 00:47:06,215 --> 00:47:10,260 Rondjes rijden en je banden opbranden is gewoon domme geldverspilling. 431 00:47:10,427 --> 00:47:12,137 Daar ben ik 't niet mee eens. 432 00:47:12,304 --> 00:47:16,016 Driften heeft een bepaalde charme, te vergelijken met dansen. 433 00:47:16,183 --> 00:47:18,811 Bij een misser moet je improviseren. 434 00:47:18,977 --> 00:47:23,273 Het is chaos en precisie tegelijk. Het is bewegende poëzie. 435 00:47:23,440 --> 00:47:24,441 Dank je. 436 00:47:27,444 --> 00:47:30,531 Ik drift wel eens op een racebaan. Kom eens kijken. 437 00:47:30,698 --> 00:47:33,659 Ik ga niet kijken hoe jij goede banden verknalt. 438 00:47:33,826 --> 00:47:34,702 Ik kom kijken. 439 00:47:38,914 --> 00:47:44,044 Ik zeg je dit. Ze mag komen kijken, maar ze kruipt niet achter het stuur. 440 00:47:44,169 --> 00:47:45,629 Ze kan echt niet rijden. 441 00:47:54,722 --> 00:47:59,268 Turbodrukmeter, olietemperatuur, snelheid. 442 00:47:59,435 --> 00:48:01,812 Begin met de Clutch Kick, zoals besproken. 443 00:48:01,979 --> 00:48:04,690 Daarmee kom je met elke snelheid door de bocht. 444 00:48:04,857 --> 00:48:07,985 Zo bouw je langzaam je zelfvertrouwen op. 445 00:49:04,333 --> 00:49:06,043 Ze doet 't waanzinnig goed. 446 00:49:09,338 --> 00:49:10,798 Is dat je vriendin? 447 00:50:04,268 --> 00:50:08,188 Er is niks te eten. -Ik heb 't nogal druk gehad. 448 00:50:09,440 --> 00:50:11,191 Ik had 't zeker druk gehad. 449 00:50:11,358 --> 00:50:15,487 Met de politie praten, Sammy ontlopen, auto's stelen voor Charlie... 450 00:50:15,612 --> 00:50:20,034 Ik had veel aan m'n hoofd. Dit kon ik er nu niet bij hebben. 451 00:50:23,245 --> 00:50:24,663 Maar dat kontje... 452 00:50:27,833 --> 00:50:29,043 Ik heb honger. 453 00:50:34,548 --> 00:50:35,758 Zullen we gaan? 454 00:50:52,649 --> 00:50:54,193 Verdomme. -Wat? 455 00:50:54,360 --> 00:50:56,195 Sammy. 456 00:50:56,362 --> 00:50:57,488 Momentje. 457 00:50:58,655 --> 00:51:01,033 Rustig maar. We hebben alleen ontbeten. 458 00:51:03,660 --> 00:51:08,123 Kijk eens aan. Wat doen jullie hier? -We hebben net ontbeten. 459 00:51:08,248 --> 00:51:11,543 We waren op weg naar de sloop voor de nieuwe chassisnummers. 460 00:51:11,710 --> 00:51:14,838 O ja? -Wat doe jij hier eigenlijk, Sammy? 461 00:51:16,423 --> 00:51:17,925 Werk je weer met Dutch? 462 00:51:21,595 --> 00:51:27,393 Nee, we ontbijten gewoon. -Eet smakelijk. Tot later. 463 00:51:31,939 --> 00:51:36,527 Weet je, Charlie ontbijt niet zo graag. 464 00:51:36,694 --> 00:51:42,282 Laten we dit maar onder ons houden. Hij moet zich niet buitengesloten voelen. 465 00:51:51,291 --> 00:51:54,128 Waar waren we? -Ik help je niet, Sammy. 466 00:51:54,294 --> 00:51:55,879 Ik vraag ook niet om je hulp. 467 00:51:56,046 --> 00:51:59,133 Ik vraag om je medewerking. Dat is iets anders. 468 00:52:03,012 --> 00:52:06,682 Je kunt er goed mee verdienen. Kun je dit of niet? 469 00:52:08,225 --> 00:52:09,852 Of ik dit kan? -Ja. 470 00:52:11,603 --> 00:52:16,400 Dat gedoe met die auto's, daar ben jij goed in. Dat geef ik toe. 471 00:52:18,736 --> 00:52:24,116 Maar dit is mijn vakgebied. Hoe weet ik dat je me niet belazert? 472 00:52:24,283 --> 00:52:28,954 Je krijgt je geld vooraf. Geen gezeik. Je weet hoe 't werkt. 473 00:52:35,127 --> 00:52:38,380 Ik hoop echt voor je dat je weet waar je mee bezig bent. 474 00:52:39,757 --> 00:52:43,635 Die lui kennen alle trucs en weten waar je moet zoeken. 475 00:52:43,802 --> 00:52:45,721 Je kunt 't niet zomaar verschepen. 476 00:52:45,888 --> 00:52:49,183 Je lijkt wel een wijf. Bel me maar als je meer weet. 477 00:52:49,350 --> 00:52:51,935 En je partner? -Charlie? 478 00:52:55,856 --> 00:52:57,149 Die draait wel bij. 479 00:53:13,665 --> 00:53:18,212 Waar zit je, verdomme? -Ik moest met de Jaguar naar de sloperij. 480 00:53:18,379 --> 00:53:19,380 O, moest dat? 481 00:53:19,546 --> 00:53:22,758 Je had er al twee uur geleden moeten zijn. Nu kon ie niet mee. 482 00:53:22,925 --> 00:53:25,844 Nu moet ik een extra week opslag dokken. -Sorry. 483 00:53:25,969 --> 00:53:28,597 Sorry, sorry. Iedereen zegt altijd maar sorry. 484 00:53:28,764 --> 00:53:30,849 Eerst neemt Ava zomaar vrij... 485 00:53:31,016 --> 00:53:34,853 ...dan is Sammy opeens weer weg zoals altijd en nu jij weer. 486 00:53:35,020 --> 00:53:36,689 Ik was bezig. -O ja? 487 00:53:36,855 --> 00:53:40,859 Het lijkt wel alsof ik alles alleen doe. -Wat kan ik doen? 488 00:53:43,112 --> 00:53:46,990 Breng die auto hierheen en laat Gordie 'm zolang opslaan. 489 00:53:47,157 --> 00:53:49,243 Je zegt 't maar, Charlie. 490 00:53:51,203 --> 00:53:53,914 Soms vraag ik me af of ik de juiste keus gemaakt heb. 491 00:53:54,081 --> 00:53:56,208 Of ik niet beter af was met m'n baantje. 492 00:53:56,375 --> 00:53:59,878 Dan zat ik nu te gamen in plaats van dat ik in een game leefde. 493 00:54:00,045 --> 00:54:02,881 Dan zou ik de game tenminste uit kunnen zetten. 494 00:54:53,432 --> 00:54:55,059 Wat heb je nog meer gezien? 495 00:54:56,435 --> 00:55:00,564 Niets. Alleen Sammy, Koflex en de drugs. -En was Dutch er ook bij? 496 00:55:01,607 --> 00:55:05,819 Nee. Waarom zou hij? -Maar eerder had je 'm wel gezien. 497 00:55:05,986 --> 00:55:10,115 Ja, toen hij zat te ontbijten met Sammy. Luisteren jullie eigenlijk wel? 498 00:55:10,282 --> 00:55:14,036 Natuurlijk. Wat voor drugs waren het? Meth, coke, heroïne... 499 00:55:14,203 --> 00:55:17,790 Dat weet ik niet, oké? Van drugs heb ik geen verstand. 500 00:55:17,956 --> 00:55:20,918 Ik ben er helemaal klaar mee. Hier heb ik niet mee ingestemd. 501 00:55:21,085 --> 00:55:26,882 Je bent nog niet klaar. Kijk me aan. Je bent agent. Je werkt voor ons. 502 00:55:27,007 --> 00:55:32,137 Jullie hebben nu wat jullie willen. Meer weet ik niet. Pak ze gewoon op. 503 00:55:32,304 --> 00:55:35,391 Wat je vandaag gezien hebt, is de hele operatie. 504 00:55:37,351 --> 00:55:42,022 Daar hebben we op gewacht. Denk je dat autodiefstal ons iets kunnen schelen? 505 00:55:42,189 --> 00:55:46,443 Je maatjes Charlie en Sammy werken met een internationale drugssmokkelaar. 506 00:55:46,568 --> 00:55:49,571 Nee, Charlie niet. -Jawel, ook Charlie. 507 00:55:49,738 --> 00:55:54,118 Niet, ik ken hem. Die wil hier niets mee te maken hebben. 508 00:55:55,244 --> 00:55:56,870 Hou je ogen open. 509 00:55:57,830 --> 00:56:00,499 Ben je gek geworden? Ik kan niet terug. 510 00:56:00,666 --> 00:56:03,210 Sammy heeft me gezien. Die gozer is een psychopaat. 511 00:56:03,377 --> 00:56:06,463 Hij boort iemands pik aan gort. -Ja, en? 512 00:56:06,630 --> 00:56:09,800 Je hebt 'm gezien met wat coke. Wat maakt dat uit? 513 00:56:09,967 --> 00:56:14,263 Je bent toch Charlie's maatje? Hij zorgt heus dat je niks overkomt. 514 00:56:14,430 --> 00:56:18,684 Ik wil ermee kappen. Ik ben er helemaal klaar mee. 515 00:56:18,809 --> 00:56:20,853 Ik heb alleen maar een auto gejat. 516 00:56:24,648 --> 00:56:26,108 Ik wil je iets laten zien. 517 00:56:27,568 --> 00:56:32,614 Dit ding heb ik op eBay gekocht. Echt een waanzinnig ding. 518 00:56:32,781 --> 00:56:35,200 Hij maakt zulke duidelijke foto's. 519 00:56:35,367 --> 00:56:39,663 Ik ben geen pro en ik kan er nauwelijks mee omgaan, maar 't gaat steeds beter. 520 00:56:42,041 --> 00:56:47,755 Kijk. Dit is m'n kat Cali. Zo'n schatje. 521 00:56:47,921 --> 00:56:51,425 En dit is een vogel. Geen idee hoe me dit is gelukt. 522 00:56:53,927 --> 00:56:58,682 Maar op deze foto's ben ik heel trots. De zonsondergang. 523 00:56:58,807 --> 00:57:02,269 Zo mooi, moet je kijken. 524 00:57:39,556 --> 00:57:41,100 Waarom volg je me? 525 00:57:46,230 --> 00:57:48,899 Ik volg je niet. -Jawel, lieg niet. 526 00:57:50,734 --> 00:57:55,114 Ik heb je gezien op de containerwerf. -Daar leverde ik een auto af voor Charlie. 527 00:57:57,700 --> 00:58:02,454 Wat heb je gezien? -Jij en Koflex in het kantoor. 528 00:58:04,915 --> 00:58:05,999 En verder? 529 00:58:10,921 --> 00:58:14,216 Weet je, ik mag je niet. 530 00:58:15,759 --> 00:58:18,012 Totaal niet. 531 00:58:20,764 --> 00:58:25,394 Maar Charlie mag jou wel. Het zou jammer zijn als daar verandering in kwam. 532 00:58:32,317 --> 00:58:34,111 Ik heb deze zojuist gevonden. 533 00:58:35,988 --> 00:58:38,240 Die kun je beter teruggeven aan Ava. 534 00:58:56,967 --> 00:58:59,345 Ik kom al. 535 00:59:07,770 --> 00:59:10,522 Hoe is 't? -Kleed je aan. Kom op. 536 00:59:11,607 --> 00:59:14,693 Waar gaan we heen? -Geen vragen. Opschieten gewoon. 537 00:59:53,816 --> 00:59:56,360 Wat doen we hier, Charlie? Wat is er? 538 00:59:59,405 --> 01:00:04,410 Sammy heeft me altijd gezegd dat ik te soft was. 539 01:00:04,576 --> 01:00:07,287 Dat ik iets te gemakkelijk van vertrouwen ben. 540 01:00:08,997 --> 01:00:10,124 En weet je... 541 01:00:11,875 --> 01:00:13,085 ...misschien... 542 01:00:14,461 --> 01:00:16,463 ... had hij eigenlijk wel gelijk. 543 01:00:18,132 --> 01:00:22,803 Wat is er aan de hand? -Vertel het ons eens, Michael. 544 01:00:24,430 --> 01:00:28,809 Geen idee wat je bedoelt. -Jawel. Sammy heeft me alles verteld. 545 01:00:33,772 --> 01:00:35,566 Maar ik wil 't van jou horen. 546 01:00:37,693 --> 01:00:41,613 Wat moet ik zeggen dan? -Ik wil de waarheid horen. 547 01:00:41,780 --> 01:00:44,283 Dat je achter m'n rug om hebt gehandeld. 548 01:00:45,409 --> 01:00:46,368 Wat? 549 01:00:47,494 --> 01:00:51,206 Dacht je dat ik niks zou merken? -Charlie, het spijt me enorm. 550 01:00:51,331 --> 01:00:53,208 Wat spijt je, Mikey? 551 01:00:56,420 --> 01:00:58,589 Dat zal ik je laten zien. 552 01:01:12,353 --> 01:01:15,481 Wat is dat? -Dat? 553 01:01:16,523 --> 01:01:19,360 Dat is het nieuwe handeltje van Sammy en Mikey. 554 01:01:20,361 --> 01:01:23,155 Sammy had tenminste het lef om 't op te biechten. 555 01:01:24,573 --> 01:01:29,036 Hoelang wilde je dit voor me verzwijgen? -Charlie, ik weet niet... 556 01:01:29,203 --> 01:01:32,706 Ik kan je nooit meer vertrouwen, Mikey. 557 01:01:32,873 --> 01:01:37,127 Wat jullie ook bekokstoven met Koflex, ik doe er niet aan mee. 558 01:01:37,294 --> 01:01:39,380 Ava, we gaan. 559 01:01:43,050 --> 01:01:44,551 Dat gaat niet zomaar. 560 01:01:53,435 --> 01:01:54,978 Dat gaat niet zomaar. 561 01:01:56,355 --> 01:01:57,773 Is dat een bedreiging? 562 01:02:00,317 --> 01:02:01,860 Voor mij hoef je niet bang te zijn. 563 01:02:05,072 --> 01:02:07,157 Voor wie dan wel? -Nou... 564 01:02:08,701 --> 01:02:13,038 ...voor die Afrikaanse krijgsheren. Voor wie zouden we anders werken? 565 01:02:14,581 --> 01:02:17,334 Waar heb je ons in gestort? 566 01:02:17,501 --> 01:02:22,047 Je wilde uitbreiden. Jij en ik zouden de hele wereld overnemen. 567 01:02:22,172 --> 01:02:24,883 Maar niet zo. -Luister. 568 01:02:26,885 --> 01:02:29,722 Als we Koflex niet geven wat hij wil... 569 01:02:29,888 --> 01:02:32,933 ...gaat ons dat veel meer kosten dan geld, snap je? 570 01:02:35,644 --> 01:02:38,480 Dit plan heb je zeker al sinds Afrika in je hoofd. 571 01:02:42,401 --> 01:02:45,696 Jullie zijn allebei klootzakken. 572 01:02:45,863 --> 01:02:49,408 Kom op, Charlie. -Hou je kop, Sammy. Oké? 573 01:02:49,533 --> 01:02:51,201 Je bent weer te soft. 574 01:03:40,250 --> 01:03:41,960 We vinden wel een oplossing. 575 01:03:46,632 --> 01:03:52,346 Ik had 't moeten zien aankomen. Die deal was ook te mooi om waar te zijn. 576 01:03:56,100 --> 01:03:57,643 Je kunt er niks aan doen. 577 01:03:59,770 --> 01:04:02,022 Jij ziet alleen het goede in mensen. 578 01:04:08,070 --> 01:04:10,989 Ik ga een boodschap doen. Heb je nog iets nodig? 579 01:04:12,032 --> 01:04:13,534 Nee hoor, dank je. 580 01:04:42,146 --> 01:04:43,689 Ongelooflijk, Mikey. 581 01:04:45,232 --> 01:04:49,236 Wie denk je niet dat je bent? -Serieus? Niet te geloven dat je echt... 582 01:04:49,403 --> 01:04:52,531 Je hebt tegen ons gelogen. -Ik heb hier niks mee te maken. 583 01:04:52,698 --> 01:04:55,617 Sammy luist me erin. -Gelul. Je wist van die drugs. 584 01:04:55,784 --> 01:04:58,495 Dat klopt, maar ik ben er niet bij betrokken. 585 01:04:58,662 --> 01:05:01,874 Ik betrapte Sammy en Koflex terwijl ze plannen bespraken. 586 01:05:02,041 --> 01:05:06,128 Waarom heb je dan niks gezegd? Waarom heb je Charlie niet ingelicht? 587 01:05:09,882 --> 01:05:11,508 Sammy weet 't van ons. 588 01:05:14,470 --> 01:05:16,722 Hij is hier geweest en vond je zonnebril. 589 01:05:21,685 --> 01:05:22,686 En nu? 590 01:05:23,937 --> 01:05:24,938 Geen idee. 591 01:05:27,316 --> 01:05:29,276 Oké, ik bedenk wel iets. 592 01:05:30,486 --> 01:05:31,612 Beter wel ja. 593 01:05:34,031 --> 01:05:37,618 Maar er viel weinig te bedenken. Sammy had ons in de tang. 594 01:05:37,785 --> 01:05:39,161 Het was koorddansen. 595 01:05:39,328 --> 01:05:42,915 Drugssmokkel, Afrikaanse krijgsheren, de federale politie... 596 01:05:43,082 --> 01:05:46,502 Wat bezielde me? Was ik maar de bak in gegaan. 597 01:05:49,922 --> 01:05:51,090 Wat is dit allemaal? 598 01:05:54,593 --> 01:05:58,847 De rotzooi waarin ik verzeild ben geraakt dankzij jou en Pablo junior. 599 01:06:41,265 --> 01:06:42,599 Hallo, partner. 600 01:06:45,769 --> 01:06:48,272 En, wat vind je ervan? 601 01:06:50,315 --> 01:06:55,070 Waar ga je dat allemaal verstoppen? -Waar? Overal. 602 01:06:55,237 --> 01:06:58,574 In de stoelen, in de vloer, in het dashboard, in het dak. 603 01:06:58,741 --> 01:07:03,162 Zelfs in het motorblok als 't moet. -Jezus. 604 01:07:08,000 --> 01:07:09,418 Zeg eens eerlijk. 605 01:07:11,920 --> 01:07:13,672 Ze is een beest in bed, hè? 606 01:07:18,177 --> 01:07:19,428 Fijn voor je. 607 01:07:24,975 --> 01:07:28,729 Was ik maar polygaam, dan kon ik met jullie allemaal trouwen. 608 01:07:45,037 --> 01:07:46,914 Welkom, Michael. 609 01:07:47,081 --> 01:07:51,585 Dit is Michael Braley, onze man binnen de bende. Ga zitten. 610 01:07:53,253 --> 01:07:54,505 Lichten uit, graag. 611 01:07:58,425 --> 01:08:00,552 Dit is Koflex Odemene. 612 01:08:00,719 --> 01:08:06,892 Vluchteling uit Nigeria, zat bij het LRA, het Verzetsleger van de Heer in Oeganda. 613 01:08:07,059 --> 01:08:11,814 Een bekende drugssmokkelaar en internationale wapenhandelaar. 614 01:08:11,980 --> 01:08:16,902 Koflex werkt samen met deze man: Sammy Olinski. 615 01:08:17,819 --> 01:08:21,448 Hij is een van de partners in een wereldwijde autodievenbende... 616 01:08:21,573 --> 01:08:26,078 ...die honderden exotische en peperdure auto's gestolen heeft... 617 01:08:26,245 --> 01:08:30,165 ...die naar landen in West-Afrika gebracht worden. 618 01:08:30,290 --> 01:08:32,501 Dit is Charlie Rivera. 619 01:08:32,667 --> 01:08:37,006 Elke gestolen luxeauto in Toronto leidt naar deze man. 620 01:08:38,257 --> 01:08:43,136 We weten dat deze mannen de grootste lading drugs gaan exporteren... 621 01:08:43,303 --> 01:08:45,848 ...die onze afdeling ooit gezien heeft. 622 01:08:46,015 --> 01:08:50,435 De groep zal de lading willen verstoppen in een aantal voertuigen. 623 01:08:50,601 --> 01:08:56,442 De auto's worden in containers geplaatst en wachten hier om verscheept te worden. 624 01:08:58,694 --> 01:09:04,116 Ik geef nu teamleider Davidson het woord, die de undercoveroperatie zal toelichten. 625 01:09:04,283 --> 01:09:07,870 Brigadier Davidson. -Dank u, rechercheur. 626 01:09:10,080 --> 01:09:15,543 Volgende week zullen we de scheepswerf van Koflex doorzoeken. 627 01:09:15,711 --> 01:09:19,131 De inval zal 's nachts om één uur plaatsvinden. 628 01:09:19,297 --> 01:09:22,384 Met drie teams zullen we het terrein betreden. 629 01:09:22,551 --> 01:09:27,348 Een team uit het noorden, een team uit het westen en een team uit het oosten. 630 01:09:27,514 --> 01:09:29,891 Agenten in uniform positioneren zich hier. 631 01:09:30,059 --> 01:09:34,855 Teams met honden en een helikopter staan paraat in geval van een ontsnapping. 632 01:09:35,022 --> 01:09:37,524 We krijgen groen licht van Reid... 633 01:09:37,649 --> 01:09:40,736 ...zodra de lading en de doelwitten ter plaatse gezien zijn. 634 01:09:40,903 --> 01:09:44,364 Voor vragen verwijs ik jullie naar de hand-outs. 635 01:09:44,489 --> 01:09:48,535 Agent Diaz. -Hoe zit het met het de zuidvleugel? 636 01:09:48,702 --> 01:09:50,204 Dat is een dood gebied. 637 01:09:50,329 --> 01:09:53,540 Door opgestapelde containers is ontsnappen onmogelijk. 638 01:09:53,707 --> 01:09:58,003 Er ligt geen smokkelwaar in en ze blijven daar nog wel even staan. 639 01:09:58,128 --> 01:10:01,632 Geloof me, die lui zijn gewiekst. Ze laten zich hier niet betrappen. 640 01:10:02,800 --> 01:10:06,136 Begrepen? Goed, dan nu de werkwijze. 641 01:10:35,165 --> 01:10:36,458 Ben je nu bang? 642 01:10:39,294 --> 01:10:40,462 Ik kan het uitleggen. 643 01:10:46,969 --> 01:10:51,974 Ons aangeven en je eigen hachje redden? Was je dat soms van plan? 644 01:10:52,141 --> 01:10:56,061 Ava, je moet me vertrouwen. -Daar is het te laat voor. 645 01:10:56,228 --> 01:10:59,023 Wat doe je? -Wat denk je? Charlie bellen. 646 01:10:59,189 --> 01:11:00,983 Nee, wacht nou even. 647 01:11:02,651 --> 01:11:07,031 Misschien zou Charlie je een tweede kans hebben gegeven, maar ik niet. 648 01:11:12,578 --> 01:11:14,246 Ik ben bij de politie. 649 01:11:19,793 --> 01:11:22,087 Ik moet je iets vertellen. 650 01:11:22,212 --> 01:11:25,507 Wat dan? -De melk is op. 651 01:11:25,674 --> 01:11:28,469 O, oké. -Kun je straks melk meebrengen? 652 01:11:29,928 --> 01:11:31,221 Ja hoor. 653 01:11:34,683 --> 01:11:36,643 Ik ben ertoe gedwongen. -Hufter. 654 01:11:36,769 --> 01:11:39,730 Ik had geen keuze. -Je hebt altijd een keuze. 655 01:11:41,023 --> 01:11:45,152 Ik zorg dat jou en Charlie niks overkomt. -Ik geloof je niet. 656 01:11:46,070 --> 01:11:51,158 Je zult wel moeten. Als dit uitkomt, hebben we allemaal een probleem. 657 01:11:52,201 --> 01:11:56,080 Geef me de tijd, alsjeblieft. Eventjes maar. 658 01:11:56,997 --> 01:11:58,332 Ik regel 't wel. 659 01:12:00,959 --> 01:12:03,420 Ik hoop voor je dat je weet wat je doet. 660 01:14:07,753 --> 01:14:11,965 Wat is dat? -Dat is onze ontsnapping. 661 01:14:12,091 --> 01:14:14,802 Hier loopt 't dood. De politie houdt dit niet in de gaten. 662 01:14:14,968 --> 01:14:18,222 Maar hoe komen we er dan uit als het daar doodloopt? 663 01:14:18,389 --> 01:14:22,434 Daar heb ik jou voor nodig. Je gaat erheen en met Gordie praten. 664 01:14:23,602 --> 01:14:27,398 Met wie? -Gordie, een van Charlie's laders. 665 01:14:27,564 --> 01:14:31,276 Je herkent 'm meteen. Traag, een enorme bril en hij vraagt altijd... 666 01:14:31,443 --> 01:14:32,486 Wat? 667 01:14:32,611 --> 01:14:36,490 Je moet container 30994 helemaal leeghalen. 668 01:14:40,411 --> 01:14:41,704 Hartelijk dank. 669 01:14:43,122 --> 01:14:46,834 Daarna zorg je dat hij die container helemaal leegmaakt. 670 01:14:47,000 --> 01:14:51,714 Als hij klaar is, kun jij aan de slag. Aan beide kanten snij je alle sloten door. 671 01:14:57,094 --> 01:14:59,763 Is dat alles? -Nee. 672 01:14:59,888 --> 01:15:02,725 Voordat je aan de slag gaat, moet je naar dit adres. 673 01:15:02,850 --> 01:15:05,269 Daar verkopen ze kostuums. Vraag naar Laszlo. 674 01:15:05,436 --> 01:15:07,146 Hij geeft je een uniform voor Gordie. 675 01:15:16,447 --> 01:15:20,409 En waarom moet ik dit doen? -Omdat ik 12 uur per dag in touw ben. 676 01:15:20,534 --> 01:15:24,079 Ik kan niet weg bij Sammy en Charlie en de politie houdt me in de gaten. 677 01:15:24,246 --> 01:15:27,583 Als ik één keer daar gezien wordt, is het einde verhaal. 678 01:15:33,839 --> 01:15:35,674 Ik doe dit alleen voor Charlie. 679 01:15:37,092 --> 01:15:38,552 Als 'm iets overkomt... 680 01:15:46,727 --> 01:15:48,103 Isaiah. -Rechercheur. 681 01:15:48,270 --> 01:15:52,191 Kun je iets vinden over deze verdachte? -We vinden wel iets. 682 01:15:54,193 --> 01:15:57,654 Een van Koflex' mannen zat dronken achter het stuur en is gearresteerd. 683 01:15:57,821 --> 01:16:01,158 Dat is toch goed nieuws? -Nee, we hebben een probleem. 684 01:16:01,325 --> 01:16:02,785 Deze lagen in z'n auto. 685 01:16:08,415 --> 01:16:10,209 Verdomme. -Ik weet 't. 686 01:16:16,590 --> 01:16:18,050 Karren. 687 01:16:21,220 --> 01:16:24,306 Dat was 't, jongens. Dat was de laatste. 688 01:16:24,473 --> 01:16:28,227 En nu? -Nu? Nu krijgen we ons geld. 689 01:16:28,394 --> 01:16:30,604 Ik zal 'm zeggen dat we onderweg zijn. 690 01:16:32,940 --> 01:16:37,945 Koflex, met Sammy. We zijn klaar hier. Wanneer zullen we elkaar treffen? 691 01:16:39,196 --> 01:16:43,951 We hebben nog wel even. Laten we eerst bij de club bij elkaar komen. 692 01:16:46,412 --> 01:16:47,996 Bij de club? -Ja. 693 01:16:48,914 --> 01:16:50,082 En Sammy... 694 01:16:51,542 --> 01:16:53,419 ...neem de anderen ook mee. 695 01:16:56,171 --> 01:16:57,172 Oké. 696 01:17:01,218 --> 01:17:02,511 Wat zei hij? 697 01:17:05,681 --> 01:17:09,309 Hij wil ons zien in de club. -In de club? 698 01:17:09,476 --> 01:17:10,644 Niks aan de hand. 699 01:17:25,826 --> 01:17:27,369 Waarom dans je niet? 700 01:17:28,370 --> 01:17:32,249 Ik heb er geen zin in. Wat doen we hier sowieso? 701 01:17:33,208 --> 01:17:34,585 Goede vraag. 702 01:17:36,045 --> 01:17:37,463 Wat doen we hier? 703 01:17:42,593 --> 01:17:44,553 Je hoeft je geen zorgen te maken. 704 01:17:47,264 --> 01:17:51,185 Hij is een zakenman. Hij zal zo z'n redenen hebben. 705 01:17:59,151 --> 01:18:02,071 Ik ga naar de wc. Ik ben zo terug. 706 01:18:09,078 --> 01:18:13,248 Kom op. Verdomme, waar zit je? 707 01:18:21,882 --> 01:18:25,719 Waar heb je uitgehangen? Ik probeer je de hele tijd te bellen. 708 01:18:25,886 --> 01:18:28,972 We zijn in de club. Koflex wil ons hier ontmoeten. Wat is er? 709 01:18:29,139 --> 01:18:30,724 Je moet meteen weg daar. 710 01:18:30,849 --> 01:18:33,936 Dat gaat niet. Ze zijn allemaal hier. En de lading dan? 711 01:18:34,103 --> 01:18:37,272 Vergeet die lading. Koflex weet alles. 712 01:18:39,775 --> 01:18:43,028 Koflex weet dat je een agent bent. Wegwezen, nu. 713 01:18:55,249 --> 01:18:59,545 Je moet niet zo veel drinken, vriend. Doe een beetje rustig aan. 714 01:19:00,963 --> 01:19:03,048 Dat is echt heel ranzig. 715 01:19:12,933 --> 01:19:16,270 Dag, vriend. Luister, het plan is gewijzigd. 716 01:19:16,437 --> 01:19:19,481 Welk plan? -Het plan dat we besproken hebben. 717 01:19:21,525 --> 01:19:27,156 Luister, schrijf dit adres op. D'Arcy Street 87. 718 01:19:27,322 --> 01:19:28,824 Oké. 719 01:19:28,991 --> 01:19:32,494 Thuis, toen ik in de oorlog vocht... 720 01:19:34,288 --> 01:19:35,789 ...had ik een commandant. 721 01:19:37,583 --> 01:19:39,251 Hij was dol op Shakespeare. 722 01:19:41,336 --> 01:19:43,505 Z'n favoriete werk was Julius Caesar. 723 01:19:47,801 --> 01:19:50,137 'Zo zegenen mij de goden... 724 01:19:50,304 --> 01:19:55,601 ...als ik meer de naam der eere min dan 't sterven vrees.' 725 01:19:55,768 --> 01:19:56,769 Proost. 726 01:20:00,647 --> 01:20:04,485 Samuel, weet je nog, onze ontmoeting in Ghana? 727 01:20:04,610 --> 01:20:07,446 Wat zei ik toen je vroeg of we konden samenwerken? 728 01:20:12,618 --> 01:20:18,248 Precies op tijd. Ga zitten. Dit verhaal wil je niet missen. 729 01:20:19,708 --> 01:20:23,462 Ik vertelde je vrienden over m'n eerste ontmoeting met Sammy. 730 01:20:23,629 --> 01:20:27,091 Nou, weet je nog wat ik toen zei? 731 01:20:32,471 --> 01:20:34,431 Ik word een beetje bang van je. 732 01:20:37,893 --> 01:20:43,857 Je hoeft niet bang te zijn. Kom, ik neem je maar in de zeik. 733 01:20:44,024 --> 01:20:46,193 We zijn hier toch om iets te vieren? 734 01:20:51,198 --> 01:20:52,157 Op Sammy. 735 01:20:54,368 --> 01:20:55,411 Brand in de hel. 736 01:21:01,333 --> 01:21:04,795 Ik weet dat je met de politie samenwerkt. -Waar heb je 't over? 737 01:21:04,962 --> 01:21:08,048 We zagen Mikey en je hoertje bij het politiebureau. 738 01:21:08,215 --> 01:21:13,137 Nee, Charlie heeft er niks mee te maken. -Zo zit het niet. Hij wilde je redden. 739 01:21:17,933 --> 01:21:19,018 Weg hier. 740 01:22:02,102 --> 01:22:03,145 Laat vallen. 741 01:22:22,748 --> 01:22:27,461 Michael Braley, maak jezelf bekend. -Hier ben ik. 742 01:22:34,677 --> 01:22:35,719 Hier. 743 01:22:37,763 --> 01:22:38,889 Hier ben ik. 744 01:23:04,289 --> 01:23:05,457 Hierheen. 745 01:23:39,992 --> 01:23:43,245 Denk je soms dat het een grap is? -Wat? 746 01:23:43,370 --> 01:23:45,998 Waar is hij, Mikey? -Wie? 747 01:23:46,165 --> 01:23:50,669 Je vriendje Charlie. We weten dat je hem hebt helpen ontsnappen. 748 01:23:54,089 --> 01:23:56,967 Is hij ontsnapt? -Ja, hij is ontsnapt. 749 01:23:57,885 --> 01:23:59,178 Waarnaartoe? 750 01:24:00,471 --> 01:24:02,222 Jij vuile... -Jezus. 751 01:24:06,727 --> 01:24:10,856 Ik heb de top bereikt. Wat is er in godsnaam gebeurd? 752 01:24:14,777 --> 01:24:17,196 Ik dacht echt dat hij ons ging redden. 753 01:24:18,614 --> 01:24:19,573 Ons? 754 01:24:23,994 --> 01:24:29,833 Toe, Mikey. We weten dat je daar geweest bent en Charlie wilde helpen. 755 01:24:30,000 --> 01:24:32,419 Zeg ons waar hij naartoe is. 756 01:24:32,586 --> 01:24:37,633 We weten ook dat je liefje, Ava, de sloten in de container heeft geopend. 757 01:24:37,800 --> 01:24:40,469 Dus kap met dat gelul en zeg waar ze zijn. 758 01:24:40,636 --> 01:24:43,972 Wat moet je van me? Ik was er vandaag bijna geweest. 759 01:24:45,349 --> 01:24:48,811 En hoe wist Koflex dat ik voor jullie werkte? 760 01:24:48,977 --> 01:24:53,649 En als ik omgekomen zou zijn, wiens fout zou dat dan zijn? Van jou? Of van jou? 761 01:24:56,276 --> 01:24:59,279 'Wat kan ons die dief schelen? Als we maar krijgen wat we willen.' 762 01:25:16,171 --> 01:25:20,843 Eindelijk. Het is hier ijskoud. Agent, mag de verwarming aan? 763 01:25:23,929 --> 01:25:27,349 Doe de verwarming aan. -Wat? 764 01:25:27,516 --> 01:25:29,393 Gordie? -Riemen vast. 765 01:25:54,668 --> 01:25:56,045 Blijf in de stad. 766 01:25:58,964 --> 01:25:59,923 Oké. 767 01:26:38,712 --> 01:26:40,923 We zullen opnieuw moeten beginnen. 768 01:26:49,515 --> 01:26:50,766 Waar gaan we naartoe? 769 01:26:54,353 --> 01:26:56,313 Vraag dat maar aan de kapitein. 770 01:27:17,000 --> 01:27:20,879 Waar gaan we naartoe? -Dat is een verrassing. 771 01:27:22,339 --> 01:27:24,258 Hopelijk naar een warm oord. 772 01:27:25,676 --> 01:27:27,177 Heb je Bad Boys gezien? 773 01:27:30,014 --> 01:27:31,515 De eerste of de tweede? 774 01:27:34,008 --> 01:27:39,008 Subtitles by sub.Trader subscene.com