1
00:01:15,701 --> 00:01:19,454
Bugünkü konuğumuz Letitia Wright.
2
00:01:20,664 --> 00:01:21,874
-Harika.
-Harika.
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,376
Ona bayılıyorum. İnanılmaz iş.
4
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
Çok güzel.
5
00:01:26,503 --> 00:01:28,422
Tamara Lawrence.
6
00:01:29,715 --> 00:01:33,385
Aman Tanrım. Nadine Marshall.
7
00:01:34,469 --> 00:01:36,180
Jodhi May.
8
00:01:37,055 --> 00:01:39,099
Aman Tanrım. Treva Etienne.
9
00:01:39,183 --> 00:01:40,267
Evet.
10
00:01:41,768 --> 00:01:43,687
Michael Smiley.
11
00:01:45,939 --> 00:01:47,441
Beni her zaman gülümsetir.
12
00:01:48,066 --> 00:01:51,403
-Jack Bandeira.
-Amarah-Jae St. Aubyn.
13
00:01:51,486 --> 00:01:53,906
Ve bize gelince.
14
00:01:53,989 --> 00:01:58,744
Eva-Arianna Baxter
ve Leah Mondesir-Simmonds.
15
00:01:59,453 --> 00:02:02,873
Kulağa çok iyi geliyor.
O kadar iyiler ki.
16
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
Biliyorum. Biliyorum.
17
00:02:05,542 --> 00:02:11,548
Suskun İkizler
18
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
FONO
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Test, test. Bir, iki. Bir, iki.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,653
Test, test. Bir, iki. Bir, iki.
21
00:02:44,873 --> 00:02:50,546
Gibbons Radyo'ya hoş geldiniz.
22
00:02:50,629 --> 00:02:52,464
Gibbons, G-G-G-G-Gibbons.
23
00:02:52,548 --> 00:02:55,467
Gibbons, Gibbons, G-G-G-G-Gibbons.
24
00:02:55,551 --> 00:02:56,677
Saat öğleden sonra beş.
25
00:02:56,760 --> 00:02:59,930
Biz sunucularınız, June ve Jennifer
26
00:03:00,013 --> 00:03:01,223
ve şu an bize...
27
00:03:01,306 --> 00:03:03,475
"Hayatın Yaşayan Gerçekleri"
için katılıyorsunuz.
28
00:03:03,559 --> 00:03:06,019
Bugün, boşanma süreçlerini
tartışacağız.
29
00:03:06,103 --> 00:03:09,439
Evet, ayrılıklar her zaman zordur.
30
00:03:09,523 --> 00:03:12,276
Zor ama mümkün, yeter ki
başınızı dik tutun.
31
00:03:12,860 --> 00:03:14,528
Bir Akrep'le evliyseniz bile.
32
00:03:14,611 --> 00:03:17,030
Hayır, hayır, yapmayın.
33
00:03:17,114 --> 00:03:21,034
Bir dahakine bir Terazi'yle evlenin.
Nazik ve düşünceli insanlar olurlar.
34
00:03:22,202 --> 00:03:24,204
Erkeklerin acı çekmesi.
35
00:03:25,414 --> 00:03:29,168
Erkekler için göz kamaştırıcıyız ve
bizi kendilerinden üstün görüyorlar.
36
00:03:31,253 --> 00:03:34,756
Öfke ve çaresizlikle dolu bir
incinmişlik ağı içinde
37
00:03:34,840 --> 00:03:37,509
hapsolurlar.
38
00:03:38,302 --> 00:03:40,053
Belki bu size şunu hatırlatır,
39
00:03:40,679 --> 00:03:44,683
erkekler kadınlardan nefret eder
ama onlarsız yaşayamazlar.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,520
Birini, ona tahammül edemeyecek kadar
41
00:03:48,604 --> 00:03:51,064
çok sevmek ve aynı zamanda
42
00:03:51,148 --> 00:03:53,942
onun ölmesini istemek de normaldir.
43
00:03:55,986 --> 00:03:58,405
Galiba aşk aynı zamanda yıkım da olabilir.
44
00:04:03,869 --> 00:04:05,871
Pekâlâ. Şimdi bir ara verelim...
45
00:04:05,954 --> 00:04:07,873
-T.Rex'ten "Hot Love"
-T.Rex'ten "Hot Love"
46
00:04:07,956 --> 00:04:10,959
...geliyor, şahane bir
Pazartesi akşamüstü.
47
00:04:40,364 --> 00:04:42,783
Arayanlara bak, Jenny.
Bize bayılıyorlar.
48
00:04:42,866 --> 00:04:43,909
Evet!
49
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Yemek saati.
50
00:05:18,694 --> 00:05:20,237
BEN- SEN VE BEN
BİZ
51
00:05:20,320 --> 00:05:21,738
Kaybettin.
52
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
Hayır, etmedim.
53
00:05:22,906 --> 00:05:23,907
Evet kaybettin.
54
00:05:23,991 --> 00:05:25,450
Hayır, etmedim!
55
00:05:25,534 --> 00:05:27,077
Evet ettin!
56
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
Hareket ettin.
57
00:05:29,454 --> 00:05:32,332
Ben kazandım. Sen kaybettin.
58
00:05:32,416 --> 00:05:33,417
Yalancı.
59
00:05:33,500 --> 00:05:35,627
Hareket etmedim.
60
00:05:37,588 --> 00:05:39,464
Yenildin.
61
00:05:42,092 --> 00:05:44,428
...yarışması.
Detaylar, Fleetwood Mac'den
62
00:05:44,511 --> 00:05:46,305
gelsin, Fleetwood Mac,
"I'm So Afraid".
63
00:05:46,388 --> 00:05:49,308
Ve tişört kazanan şanslı, Geoff Waller...
64
00:05:56,231 --> 00:05:59,735
Yalnız olmak istersen,
asla mutlu olamazsın.
65
00:06:08,911 --> 00:06:12,915
Yalnız olmak istersen,
asla mutlu olamazsın.
66
00:06:15,501 --> 00:06:17,336
Ben geldim. Herkes iyi mi?
67
00:06:17,377 --> 00:06:21,715
Aubrey, git yemeğini ye.
Ben Rosie'nin üstünü değiştiriyorum.
68
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
Gününüz nasıldı kızlar? Ha?
69
00:06:24,718 --> 00:06:27,554
-Okul nasıldı? İyi miydi?
-David, Greta, aşağı gelin.
70
00:06:27,638 --> 00:06:28,805
Tamam. Geliyoruz.
71
00:06:30,349 --> 00:06:33,435
Güzel bir yemek yiyelim, değil mi?
Evet, tabakları alalım.
72
00:06:39,733 --> 00:06:42,152
Hepsi bitecek, tamam mı kızlar?
73
00:06:43,070 --> 00:06:44,571
David, telefona bakar mısın?
74
00:06:46,031 --> 00:06:48,825
Tatlım, bezelye ister misin?
75
00:06:48,909 --> 00:06:50,160
Bezelye ister misin, canım?
76
00:06:50,244 --> 00:06:52,913
Evet. Anne size bezelye yaptı.
77
00:06:53,956 --> 00:06:54,957
Tamam.
78
00:06:56,667 --> 00:06:58,168
Ödeviniz var mı kızlar?
79
00:07:00,671 --> 00:07:01,672
Yok mu?
80
00:07:05,926 --> 00:07:07,135
Bir cevap alamadım.
81
00:07:07,219 --> 00:07:08,679
Greta, yapma.
82
00:07:09,304 --> 00:07:11,265
Akıllarını başlarına almaları gerekiyor.
83
00:07:23,443 --> 00:07:25,529
TOP OYNAMAK YASAK
BİSİKLETE BİNMEK YASAK
84
00:07:32,327 --> 00:07:34,705
Bir kere altı, altı.
85
00:07:35,247 --> 00:07:37,416
İki kere altı, 12.
86
00:07:38,000 --> 00:07:40,377
Üç kere altı, 18.
87
00:07:40,919 --> 00:07:42,963
Dört kere altı, 24.
88
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Böö!
89
00:08:07,196 --> 00:08:08,197
Yut dedim!
90
00:08:17,664 --> 00:08:20,959
Tamam Catherine Jenkins. Gidebilirsin.
91
00:08:21,710 --> 00:08:22,753
Sıradaki lütfen.
92
00:08:25,631 --> 00:08:28,675
Benim için biraz cesur olabilir
misiniz acaba?
93
00:08:31,386 --> 00:08:32,386
Sadece bir tane.
94
00:08:42,856 --> 00:08:44,232
Çok mu korkuyorsun?
95
00:08:57,204 --> 00:08:58,247
Ya sen?
96
00:08:59,957 --> 00:09:01,124
Sen de korkuyor musun?
97
00:09:10,592 --> 00:09:14,346
Doktor Rees, bu durum, okulun
yardım edebileceğinin ötesinde diyor.
98
00:09:15,430 --> 00:09:19,685
Lütfen beni anlayın, 1500 öğrencimiz var.
99
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Zaten baş belası olanlarla
zar zor uğraşıyorum.
100
00:09:23,897 --> 00:09:27,609
İletişim kurmayanlarla nasıl
baş edebilirim ki.
101
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Biz çocuklara hiçbir şey yapmadık.
102
00:09:30,737 --> 00:09:31,947
Gayet iyilerdi.
103
00:09:32,906 --> 00:09:34,116
Kıkırdarlardı.
104
00:09:34,950 --> 00:09:37,703
Benimle konuşurlardı.
Sonra zamanla, gittikçe azaldı.
105
00:09:37,786 --> 00:09:41,707
Ama hiçbir şey olmadı.
Kötü hiçbir şey olmadı.
106
00:09:43,208 --> 00:09:45,752
Barbados'tan mı geldiniz?
107
00:09:45,836 --> 00:09:47,045
Evet.
108
00:09:47,671 --> 00:09:49,673
Hava kuvvetleri bizi İngiltere'ye gönderdi
109
00:09:50,424 --> 00:09:52,551
Ben hava trafiği görevlisiyim.
110
00:09:53,719 --> 00:09:58,140
Bize, "Onları normal bir okulda tutun,"
dendi, Bay Davis.
111
00:09:59,474 --> 00:10:01,602
"Ergenlikte hallolur bunlar."
112
00:10:02,186 --> 00:10:03,937
İyi bir eğitime ihtiyaçları var.
113
00:10:05,230 --> 00:10:06,940
Okulda kalmaları şart.
114
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
Kendi odalarındayken çok konuşkanlar.
Sadece utangaçlar.
115
00:10:11,111 --> 00:10:13,030
Bayan Gibbons, lütfen.
116
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
İngilizce konuşmazlarsa, uygun bir
okulda kalmaları imkânsız.
117
00:10:18,118 --> 00:10:20,579
Kızları özel eğitişme alacağız.
118
00:10:22,748 --> 00:10:24,583
Onları konuşturmak zorundayız.
119
00:10:39,348 --> 00:10:40,349
Haydi gelin.
120
00:10:42,893 --> 00:10:46,396
Kızlar, haydi. Bu yeni bir başlangıç.
121
00:10:57,199 --> 00:10:59,117
Merhaba June. Merhaba Jennifer.
122
00:11:00,202 --> 00:11:01,954
Benim adım Tim Thomas.
123
00:11:02,955 --> 00:11:04,039
Öğretmeninizim.
124
00:11:12,464 --> 00:11:13,465
Pekâlâ.
125
00:11:16,468 --> 00:11:18,637
Burada size birkaç soru kaydettim
126
00:11:20,138 --> 00:11:23,308
ve cevap verebilmeniz için
arkalarına boşluk bıraktım.
127
00:11:23,809 --> 00:11:25,894
Ama eğer sorularımı
cevaplamak istemezseniz
128
00:11:25,978 --> 00:11:27,729
ya da soruları beğenmezseniz,
129
00:11:27,813 --> 00:11:30,232
bana bağırıp çağırmakta
tamamen serbestsiniz.
130
00:11:30,315 --> 00:11:33,694
"Bay Thomas, sorularınız deli saçması."
131
00:11:35,779 --> 00:11:36,780
Anlaştık mı?
132
00:11:43,495 --> 00:11:44,830
Kapıyı kapatacağım.
133
00:11:48,208 --> 00:11:50,377
Yeni okulunuzla ilgili ne düşünüyorsunuz?
134
00:11:55,883 --> 00:11:57,718
Hobileriniz var mı?
135
00:12:04,433 --> 00:12:05,934
Kedileri sever misiniz?
136
00:12:07,853 --> 00:12:10,105
Ne tür müzik dinlersiniz?
137
00:12:15,110 --> 00:12:17,571
Boş zamanlarınızda ne
yapmaktan hoşlanırsınız?
138
00:12:21,325 --> 00:12:23,827
Karakterlerinizi nasıl tanımlarsınız?
139
00:12:43,347 --> 00:12:44,348
Hey!
140
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Kara fahişe.
141
00:13:38,360 --> 00:13:40,362
Sevdiğiniz konular nelerdir?
142
00:13:47,077 --> 00:13:50,914
Hangisini daha çok seversiniz,
güneş mi yağmur mu?
143
00:13:56,545 --> 00:14:00,299
Jennifer, June, hiç evcil hayvanınız
oldu mu?
144
00:14:05,721 --> 00:14:08,390
Inky, Pinky, Perkins ve Polly
145
00:14:12,060 --> 00:14:14,730
Inky, Pinky, Perkins ve Polly
146
00:14:15,647 --> 00:14:18,901
İki küçük papağan çok çilli
147
00:14:18,984 --> 00:14:22,946
Sonra Perkins gitti
Ve zavallı Polly bitti
148
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Zavallı küçük Perkins ve Polly
149
00:14:28,994 --> 00:14:31,663
Inky, Pinky, Perkins ve Polly
150
00:14:35,792 --> 00:14:38,712
İki küçük papağan çok çilli
151
00:14:39,254 --> 00:14:42,674
Sonra Perkins gitti
Ve zavallı Polly bitti
152
00:14:43,550 --> 00:14:45,636
Zavallı küçük Perkins ve Polly
153
00:14:53,393 --> 00:14:58,315
Bir zamanlar hayvanat bahçesinde
iki küçük papağan varmış
154
00:14:59,024 --> 00:15:03,529
Herkes oraya onları görmeye gelirmiş
155
00:15:05,864 --> 00:15:09,993
Bazen papağanlar insanlarla dalga geçer,
156
00:15:10,077 --> 00:15:15,082
bazen de aralarında gerçekten
konuşurlarmış.
157
00:15:16,124 --> 00:15:20,128
İnsanlar bütün gün orada dikilip
158
00:15:20,212 --> 00:15:22,756
ne konuştuklarını dinlerlermiş.
159
00:15:23,382 --> 00:15:26,093
Herkes bu iki papağanın
160
00:15:26,176 --> 00:15:28,971
insan gibi konuşmalarını
hayretle dinlermiş.
161
00:15:29,054 --> 00:15:32,808
İki papağan, isimleri Polly ve Perkins,
162
00:15:32,891 --> 00:15:37,229
hep gökyüzünde olmayı ne
kadar özlediklerinden bahsedermiş.
163
00:15:37,771 --> 00:15:43,235
Bazen izleyenlerden, kafesin kapağını
açıp onları bırakmalarını isterlermiş.
164
00:15:43,861 --> 00:15:48,323
İnsanlar buna hep güler,
şaka yapıyorlar zannedermiş.
165
00:15:49,032 --> 00:15:51,785
İzleyenlerin arasında çocuklardan bazıları
166
00:15:51,869 --> 00:15:55,581
anne babalarına, papağanları
eve götürebilirler mi diye sorarlarmış.
167
00:15:59,459 --> 00:16:02,462
Bazen anne babalar cevap vermeye
fırsat bile bulamamışken,
168
00:16:02,546 --> 00:16:06,425
papağanlardan biri kibarca dermiş ki,
"Biz satılık değiliz. Satılık değiliz."
169
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
Ve diğer papağan da ayni şeyi söylermiş.
170
00:16:08,719 --> 00:16:10,846
"Biz satılık değiliz. Satılık değiliz."
171
00:16:11,555 --> 00:16:15,517
Ben çok çok kocaman bir insanım.
Seni yakalayacağım.
172
00:16:15,601 --> 00:16:18,353
Hayır, yakalayamayacaksın.
Bizi hiçbir yere götüremezsin.
173
00:16:18,437 --> 00:16:19,563
Evet, götürürüm.
174
00:16:19,646 --> 00:16:22,482
Hayır, götüremezsin. Git buradan, git.
175
00:16:22,566 --> 00:16:25,235
Ama tadın çok çok çok güzel.
176
00:16:26,612 --> 00:16:29,656
Hayır, bizi yemeyeceksin.
Lezzetli değiliz.
177
00:16:29,740 --> 00:16:30,782
Seni alacağım.
178
00:16:31,575 --> 00:16:33,702
Hayır. Git buradan, git.
179
00:16:33,785 --> 00:16:35,495
Bizi alma. Bizi alıp götürme.
180
00:16:35,579 --> 00:16:37,539
Hayır, hayır! Hayır!
181
00:16:39,875 --> 00:16:43,212
Karaciğerlerini 300 sterline alacağım
182
00:16:43,295 --> 00:16:47,716
kalbin sadece bir sterlin edecek
ve onu yiyeceğim.
183
00:16:47,799 --> 00:16:50,969
Ve çok güzel, lezzetli, sıcacık olacak.
184
00:17:00,604 --> 00:17:02,105
Ben hareket edeceğim, takip et.
185
00:17:06,318 --> 00:17:07,986
Ben takip edeceğim, sen hareket et.
186
00:17:10,696 --> 00:17:12,449
Sen hareket et, ben de edeyim.
187
00:17:14,952 --> 00:17:16,828
Ben takip edeceğim, sen hareket et.
188
00:17:16,912 --> 00:17:18,747
Kızlar, çok iyi gidiyorsunuz.
189
00:17:18,829 --> 00:17:22,166
Sen, ben, biz, ben.
Takip et ya da öl.
190
00:17:25,671 --> 00:17:26,839
-Haydi!
-Ah, Jenny!
191
00:17:26,922 --> 00:17:28,715
Jennifer, neden böyle bir şey yaptın?
192
00:17:29,466 --> 00:17:31,385
-İyi misin?
-İyi misin?
193
00:17:31,468 --> 00:17:33,387
Jennifer, neden böyle bir şey yaptın?
194
00:17:34,555 --> 00:17:36,181
Bakın, direkt konuya gireceğim.
195
00:17:38,475 --> 00:17:41,144
Eğer bana anlatmak istediğiniz
bir şey varsa,
196
00:17:41,228 --> 00:17:42,771
şu an söylemeniz en iyisi olur.
197
00:17:58,829 --> 00:17:59,872
Bakın, bence--
198
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
bence birbirinizi kötü
etkiliyor olabilirsiniz.
199
00:18:07,004 --> 00:18:10,591
İkinizi bir süreliğine ayırmak
iyi bir fikir olabilir.
200
00:18:13,594 --> 00:18:16,638
Biriniz Doktor Floyd'un
yanına gidebilir,
201
00:18:16,722 --> 00:18:19,308
buradan çok uzak değil ve
diğeriniz de burada kalabilir.
202
00:18:21,185 --> 00:18:22,227
Ne diyorsunuz?
203
00:18:33,113 --> 00:18:34,531
Bir şey söylemeyecek misiniz?
204
00:18:38,827 --> 00:18:40,204
Pekâlâ. Ben--
205
00:18:41,163 --> 00:18:42,247
Ben odadan çıkayım...
206
00:18:44,458 --> 00:18:46,752
siz de hanginiz nereye gidecek
ona karar verin.
207
00:18:48,629 --> 00:18:49,838
Anlaştık mı?
208
00:18:52,758 --> 00:18:53,842
Dışarıdayım.
209
00:19:00,557 --> 00:19:02,184
Onlara birkaç dakika vereceğim.
210
00:19:17,824 --> 00:19:19,284
Senden nefret ediyorum!
211
00:19:25,040 --> 00:19:26,458
Sen hiç kimsesin!
212
00:19:26,542 --> 00:19:28,794
-Sen Jennifer'sın! Sen bensin!
-Kızlar, durun!
213
00:20:02,119 --> 00:20:04,663
Çok kısa sürede eve dönmüş
olacaksın, June.
214
00:20:32,566 --> 00:20:35,569
Sonsuza kadar beraber, hep.
215
00:20:35,652 --> 00:20:38,697
Sonsuza kadar sessizlikte beraber.
216
00:20:39,406 --> 00:20:41,241
Sen ve ben.
217
00:20:42,326 --> 00:20:44,453
Ben ve sen.
218
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Haydi June.
219
00:22:03,907 --> 00:22:05,242
Kendin için yap.
220
00:22:08,412 --> 00:22:09,496
Bizim için yap.
221
00:22:11,832 --> 00:22:13,166
Benim için yap.
222
00:22:15,169 --> 00:22:16,336
Bizim için yap.
223
00:22:19,256 --> 00:22:20,340
Lütfen.
224
00:22:51,163 --> 00:22:52,748
-Hey!
-Jennifer!
225
00:22:52,831 --> 00:22:54,124
Jennifer, dur!
226
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
Jennifer, dur!
227
00:22:59,588 --> 00:23:01,965
Hey! Hey buraya gel!
228
00:23:03,967 --> 00:23:05,302
-Geri gel.
-Sakinleş June.
229
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Yeter.
230
00:23:32,454 --> 00:23:33,747
June'u eve getirdim.
231
00:23:35,624 --> 00:23:36,625
Tamam.
232
00:24:41,732 --> 00:24:45,277
Karları yararak
Tek kızak üstünde
233
00:24:45,986 --> 00:24:49,323
Tarlalardan geçip
Yolda gülüyoruz
234
00:24:52,910 --> 00:24:54,244
Mutlu Noeller, köpecik.
235
00:24:56,747 --> 00:24:57,998
Herkes buraya geliyor.
236
00:24:59,958 --> 00:25:01,168
Onlarla oturmak istiyorum.
237
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
Onlarla yemek yemek.
238
00:25:04,880 --> 00:25:06,006
Ne diyorsun?
239
00:25:08,509 --> 00:25:10,052
Doğru anı seçmeliyiz.
240
00:25:15,349 --> 00:25:17,559
-Gloria, masa harika görünüyor.
-Teşekkür ederim.
241
00:25:17,643 --> 00:25:19,353
David, meyve suyunu alayım.
242
00:25:19,436 --> 00:25:21,146
Mark, hediyeleri şuraya koyabilirsin.
243
00:25:21,813 --> 00:25:24,650
Gel şuradan geç. Bebeğe bir bakalım.
244
00:25:24,733 --> 00:25:27,236
Şuna bak. Şuna bir bak.
245
00:25:27,319 --> 00:25:29,279
-Bakmaya doyamıyorum.
-Bebeğe bak.
246
00:25:29,363 --> 00:25:30,864
Şu güzel aileye bir bak.
247
00:25:30,948 --> 00:25:32,866
Çok güzel değil mi? Şuna bak.
248
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Bu.
249
00:25:34,701 --> 00:25:37,329
Hediyeleri ağacın altına mı koyayım
yoksa masanın üstüne mi?
250
00:25:37,412 --> 00:25:39,414
-Masanın üstüne.
-Tamam.
251
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Ve...
252
00:25:42,793 --> 00:25:45,337
bebek vejetaryen olabilir ama
ona da hindi yaptım.
253
00:25:45,838 --> 00:25:46,839
Sorun olmaz değil mi?
254
00:25:46,922 --> 00:25:47,923
Olmaz.
255
00:25:49,383 --> 00:25:53,387
Ve burada da, aile var.
256
00:25:53,470 --> 00:25:56,390
Bu anne...
257
00:25:58,058 --> 00:25:59,059
baba,
258
00:25:59,643 --> 00:26:03,397
Lucy, Suzie ve Thelma Crazy.
259
00:26:05,691 --> 00:26:08,068
Yani yemek odasına gireceğiz ve
şöyle diyeceğiz...
260
00:26:09,528 --> 00:26:11,321
-Mutlu Noeller.
-Mutlu Noeller.
261
00:26:12,322 --> 00:26:15,325
Sen biraz yavaş söylüyorsun ama
ben sana uyarım.
262
00:26:16,201 --> 00:26:17,536
Tamam, daha hızlı o zaman.
263
00:26:18,120 --> 00:26:19,371
-Mutlu Noeller
-Mutlu Noeller
264
00:26:19,454 --> 00:26:22,583
Neden yukarı çıkıp ikizlere
bebeği göstermiyorsun?
265
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
Ona bayılacaklar, biliyorum.
266
00:26:25,002 --> 00:26:27,838
Artık okul onları istemediğine göre,
bütün gün ne yapıyorlar?
267
00:26:28,463 --> 00:26:32,467
Müzik, kitap okuma, bilirsin işte.
268
00:26:32,551 --> 00:26:34,344
Yani her şey aynı.
269
00:26:34,428 --> 00:26:35,554
Hayır.
270
00:26:35,637 --> 00:26:37,973
Hayır. Bebeği yukarı çıkart.
271
00:26:38,056 --> 00:26:41,101
Hatta, sanırım ikisi de ona bebek yaptı.
272
00:26:42,102 --> 00:26:44,229
David, burada bir çatal eksik.
273
00:26:44,980 --> 00:26:46,148
Getiriyorum.
274
00:26:47,316 --> 00:26:48,817
Bu da ne?
275
00:26:50,194 --> 00:26:51,653
Tabakları da getir.
276
00:26:52,863 --> 00:26:54,072
Tamam, getiriyorum.
277
00:26:54,573 --> 00:26:55,699
Hey.
278
00:26:57,951 --> 00:26:59,036
Kızlar.
279
00:27:00,037 --> 00:27:01,371
Size Helen Marie'yi getirdim.
280
00:27:03,457 --> 00:27:04,958
-Mutlu Noe--
-Mutlu Noe--
281
00:27:11,006 --> 00:27:12,216
Mutlu Noeller.
282
00:27:14,134 --> 00:27:15,552
Size Helen Marie'yi getirdim.
283
00:27:18,055 --> 00:27:19,723
İsterseniz kucağınıza alabilirsiniz.
284
00:27:24,228 --> 00:27:25,938
Annem ona hediye yaptığınızı söyledi.
285
00:27:28,524 --> 00:27:29,525
June?
286
00:27:31,527 --> 00:27:33,737
Jennifer, elindeki nedir?
287
00:27:34,905 --> 00:27:35,989
Helen Marie için mi o?
288
00:27:37,824 --> 00:27:39,034
Çok hoş.
289
00:27:42,996 --> 00:27:44,081
Deniyorum burada.
290
00:27:46,375 --> 00:27:47,918
En azından bir şey diyebilirsiniz.
291
00:27:54,675 --> 00:27:55,676
Gerçekten mi?
292
00:27:58,428 --> 00:28:00,347
Hayatım boyunca bana yük oldunuz.
293
00:28:01,473 --> 00:28:03,350
Aile içinse utanç kaynağı.
294
00:28:08,522 --> 00:28:10,023
Burada çürüyebilirsiniz.
295
00:28:10,107 --> 00:28:11,358
Bu buruş buruş kağıtlar ve
296
00:28:11,441 --> 00:28:14,528
yarısı yenmiş yemek artıkları içindeki
iğrenç odanızda.
297
00:28:16,780 --> 00:28:18,574
Bu son denemem.
298
00:28:22,327 --> 00:28:23,412
Benden bu kadar.
299
00:28:28,792 --> 00:28:30,460
Mark, gidiyoruz.
300
00:28:31,170 --> 00:28:32,838
-Ne oldu?
-Biz gidiyoruz.
301
00:28:32,921 --> 00:28:34,423
İkizler bir şey mi söyledi?
302
00:28:35,382 --> 00:28:36,675
Evet, Anne.
303
00:28:36,758 --> 00:28:40,971
"Mutlu Noeller. Dünyada barış.
Seni çok seviyoruz." dediler.
304
00:28:49,479 --> 00:28:51,148
Ah, Tanrım.
305
00:28:53,275 --> 00:28:57,279
Gloria ağlama. Tamam. Geçti.
306
00:28:57,988 --> 00:29:02,910
Ve insan sonsuza kadar yaşayacak
307
00:29:02,993 --> 00:29:06,955
Noel Günü nedeniyle
308
00:29:17,216 --> 00:29:20,177
Uzun zaman önce Beytüllahim'de
309
00:29:20,260 --> 00:29:23,639
Yani Kutsal İncil diyor ki
310
00:29:25,057 --> 00:29:28,393
Meryem'in oğlu İsa Mesih
311
00:29:28,477 --> 00:29:32,314
Noel Günü'nde doğdu
312
00:29:35,484 --> 00:29:39,071
Dinle, şimdi meleklerin şarkısını duy
313
00:29:39,154 --> 00:29:42,824
Bugün bir kral doğdu
314
00:29:43,742 --> 00:29:47,496
Ve insan sonsuza kadar yaşayacak
315
00:29:47,996 --> 00:29:51,917
Noel Günü nedeniyle
316
00:30:00,801 --> 00:30:04,346
Noel'den sonra, Pallenberg ailesinin
üzerinde kara bulutlar dolaşmaya başladı.
317
00:30:05,889 --> 00:30:08,058
John Delroy Pallenberg
318
00:30:08,141 --> 00:30:12,396
bir cerrah, karısı Michelle Delroy
Pallenberg, doğuştan gelen
319
00:30:12,479 --> 00:30:16,650
bir kalp hastalığı nedeniyle, iki
bebeğini de kaybetmiş.
320
00:30:17,276 --> 00:30:21,196
Ne yazık ki, son çocukları
Wayne Shayne'e de
321
00:30:21,780 --> 00:30:24,241
aynı kalp hastalığı teşhisi konmuş ve
322
00:30:24,324 --> 00:30:27,035
sadece iki hafta yaşayacağı söylenmiş.
323
00:30:28,161 --> 00:30:32,207
Doktor Pallenberg, çocuğunu kurtarabilmek
için cesur kararlar almış.
324
00:30:32,875 --> 00:30:37,212
"Michelle, ikimiz de bebeğin
yaşamasını istiyoruz, değil mi?"
325
00:30:38,046 --> 00:30:41,633
Michelle başını sallamış,
"Evet John, çok istiyoruz."
326
00:30:42,843 --> 00:30:45,095
"O zaman bizim için Bobby bunu başaracak
327
00:30:45,179 --> 00:30:48,307
çünkü bu seçeneği düşünmezsek
oğlumuz ölmüş olacak."
328
00:30:49,641 --> 00:30:52,102
Michelle bir süre Bobby'e bakakalmış.
329
00:30:52,769 --> 00:30:56,023
Gözleri, sanki bir şeyleri önceden
hissetmiş gibi,
330
00:30:56,106 --> 00:30:58,609
endişeden koskocaman olmuş
bir şekilde bakıyormuş...
331
00:30:59,276 --> 00:31:00,277
merakla.
332
00:31:02,487 --> 00:31:05,824
Oda, büyüyen bir sırrın
gölgeli fısıltılarıyla,
333
00:31:05,908 --> 00:31:09,536
ağır bir sessizliğe bürünmüş.
334
00:31:11,580 --> 00:31:13,040
Yazma Okulu
335
00:31:13,582 --> 00:31:16,460
"Yaratıcı yazarlık dersleri yalnızca
yazma stilinizi geliştirmez,
336
00:31:16,627 --> 00:31:21,924
hikâyelerinizi satmanızı da sağlar."
337
00:31:22,466 --> 00:31:25,093
-Jenny.
-Bekle. Dur, dur.
338
00:31:25,177 --> 00:31:27,846
89 sterlin kayıt ücreti diyor.
339
00:31:28,514 --> 00:31:29,806
Bu parayı nasıl vereceğiz?
340
00:31:31,141 --> 00:31:35,729
Şöyle diyor, "Kursa katılmaya hak kazanmak
için hakkında yazılmaması gerekenler.
341
00:31:35,812 --> 00:31:40,150
Editörler ayyaşlardan, delilerden,
uyuşturucu bağımlılarından,
342
00:31:40,234 --> 00:31:44,238
fahişele ve yazarlardan, sakat veya
deforme olmuş ana karakterlerden,
343
00:31:44,321 --> 00:31:47,741
sevimsiz çocuklardan, içki ve sigara
içen ergenlerden hoşlanmıyorlar.
344
00:31:47,824 --> 00:31:52,246
Diğer hoşnutsuzluklar akıl hastaneleri
ve tedavisi olmayan hastalıklar.
345
00:31:52,329 --> 00:31:54,039
Cenazeler de bir tabudur.
346
00:31:56,959 --> 00:31:58,085
Bence yapabiliriz.
347
00:31:59,044 --> 00:32:00,212
İŞ BULMA MERKEZİ
348
00:32:17,938 --> 00:32:20,065
Sosyal Güvenlik numarası, isim ve adres.
349
00:32:45,007 --> 00:32:46,508
Ve bu da yardım paranız.
350
00:32:54,308 --> 00:32:55,309
Bak.
351
00:32:56,018 --> 00:32:57,436
Yaşlı Julie yine dışarıda,
352
00:32:58,896 --> 00:33:00,230
bizi gözetliyor.
353
00:33:02,482 --> 00:33:03,859
Evet, baktığını görebiliyorum.
354
00:33:05,777 --> 00:33:06,987
Yürümeye devam et.
355
00:33:11,074 --> 00:33:14,077
Jenny, hayatının aşkı geldi. Postacı.
356
00:33:15,537 --> 00:33:16,747
Elinde paket var mı?
357
00:33:17,831 --> 00:33:19,333
Jenny, bak!
358
00:33:19,416 --> 00:33:20,876
-Geldi mi?
-Evet.
359
00:33:26,924 --> 00:33:29,092
"Sohbet Sanatı"
360
00:33:29,176 --> 00:33:30,260
TAŞINABİLİR
DAKTİLO
361
00:33:30,344 --> 00:33:31,678
Aç hemen.
362
00:33:36,225 --> 00:33:37,518
Nasıl açılıyor bu?
363
00:33:37,601 --> 00:33:40,729
İt ve kaldır.
364
00:33:43,524 --> 00:33:45,984
-Bir artık yazarız.
-Biz artık yazarız.
365
00:33:47,361 --> 00:33:52,574
Başvurumuzu kabul ettiklerini,
bize %33 indirim yaptıklarını
366
00:33:53,951 --> 00:33:56,870
ve ikimizin de numarasının
8201 olduğunu bildiriyor.
367
00:33:58,497 --> 00:34:00,749
İlk ödevimizin teslimi de
dört hafta sonra.
368
00:34:02,960 --> 00:34:04,461
Daha çok şerit gerekecek.
369
00:34:20,226 --> 00:34:22,855
16:00'ya kadar yemek getirmeyin.
Meşgulüz. -June.
370
00:34:28,860 --> 00:34:33,824
Bana bugün ne oluyor olabilir?
371
00:34:35,951 --> 00:34:38,871
Sanki bir havuzda yüzüyormuş gibiyim
372
00:34:39,580 --> 00:34:42,875
Deniz kenarında, ayaklarıma sular değiyor
373
00:34:43,833 --> 00:34:47,087
Tuzun güzel tadını alıyorum
374
00:34:47,754 --> 00:34:50,299
Ayak parmaklarım arasında akan tuzlu su
375
00:34:51,091 --> 00:34:53,510
Gözlerimden akan tuzlu su
376
00:34:54,303 --> 00:34:57,431
Soğuk ve nasırlı ellerime dokunuyor
377
00:34:59,349 --> 00:35:00,976
Bana ne oluyor olabilir?
378
00:35:02,060 --> 00:35:04,438
Uzanıp yıldızlara dokunabilirim,
379
00:35:05,063 --> 00:35:07,774
Jüpiter'i, Venüs'ü görebilirim;
380
00:35:08,901 --> 00:35:10,527
Galaksiyi görebilirim
381
00:35:11,778 --> 00:35:13,947
Ve sonra yeryüzüne bakıyorum
382
00:35:14,656 --> 00:35:16,283
Ve bir boşluk görüyorum
383
00:35:18,076 --> 00:35:19,536
Kendi boşluğumu
384
00:35:25,959 --> 00:35:27,377
Hepsi reddedilmiş.
385
00:35:28,629 --> 00:35:29,630
Tamamı.
386
00:35:30,380 --> 00:35:32,257
Fontana'dan ikinci reddedilişim.
387
00:35:32,341 --> 00:35:35,636
Ve BBC de diyor ki, oyununu
okumayacaklarmış çünkü seni tanımıyorlar.
388
00:35:37,095 --> 00:35:39,097
Elbette hikâyelerimizi istemezler, Jenny.
389
00:35:40,724 --> 00:35:43,101
İyi bir kitap yazmak için,
onu hissetmen gerek.
390
00:35:45,812 --> 00:35:47,231
Esinlenmiş olman gerek.
391
00:35:50,067 --> 00:35:52,069
Ya da bundan fazlasını hissetmiş olman.
392
00:35:54,821 --> 00:35:55,906
Aşkı.
393
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
Romantizmi.
394
00:36:25,894 --> 00:36:26,979
Bakayım.
395
00:37:00,220 --> 00:37:02,681
KALBİM SENİN WAYNE
396
00:37:04,892 --> 00:37:07,186
DAY & MARTIN
AYAKKABI CİLASI - KAHVE
397
00:38:36,567 --> 00:38:38,193
-Bu kapı mı?
-Sanırım.
398
00:38:49,997 --> 00:38:52,249
Çok fazla meme var.
399
00:38:57,212 --> 00:38:58,964
June. Bak.
400
00:38:59,798 --> 00:39:00,799
Vay canına.
401
00:39:09,892 --> 00:39:11,894
Sigaralarımızı saklamış.
402
00:39:13,395 --> 00:39:14,396
Bak.
403
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
SEVGİLİM
404
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
Çok romantik.
405
00:39:21,904 --> 00:39:25,324
Amerikalı sevgilim.
406
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Jenny!
407
00:40:06,532 --> 00:40:07,533
Hey!
408
00:40:09,117 --> 00:40:10,118
Hey!
409
00:40:13,121 --> 00:40:14,164
Hey!
410
00:40:14,248 --> 00:40:15,249
Dur!
411
00:40:21,672 --> 00:40:23,340
Nereden geldiniz, bodrum kattan mı?
412
00:40:24,341 --> 00:40:25,717
Korktular, George.
413
00:40:28,595 --> 00:40:30,556
Oğullarımdan birini görmeye mi geldiniz?
414
00:40:31,181 --> 00:40:33,433
Oğullarım baş belasıdır,
biliyorsunuz değil mi?
415
00:40:36,770 --> 00:40:40,274
-Wayne! Siktir, seni bok herif.
-Defol git başımdan, göt.
416
00:40:43,861 --> 00:40:45,070
Siz burada ne yapıyorsunuz?
417
00:40:47,364 --> 00:40:48,615
Nerelerdeydiniz?
418
00:40:50,242 --> 00:40:52,369
Okuldan mı attılar sizi?
419
00:40:54,329 --> 00:40:55,330
Hey.
420
00:40:57,040 --> 00:40:58,041
Hey.
421
00:40:59,668 --> 00:41:01,879
Hiç kafayı buldunuz mu?
422
00:41:03,964 --> 00:41:05,174
Hey, ver bakalım onu bana.
423
00:41:17,686 --> 00:41:18,979
İşte. Al bakalım.
424
00:41:19,062 --> 00:41:20,314
Jennifer, hazır mısın?
425
00:41:23,066 --> 00:41:25,360
Gel buraya. Korkma. İçine çek.
426
00:41:28,947 --> 00:41:30,073
İşte bu kadar.
427
00:41:31,617 --> 00:41:32,951
Seni biraz gevşetebilir.
428
00:41:35,829 --> 00:41:36,830
Bu kadar.
429
00:41:43,128 --> 00:41:44,379
June.
430
00:41:45,881 --> 00:41:46,924
Sen de aynını yap.
431
00:41:50,928 --> 00:41:52,095
İşte bu kadar.
432
00:41:52,721 --> 00:41:53,764
İçine çek.
433
00:41:58,143 --> 00:41:59,186
Evet böyle.
434
00:42:03,357 --> 00:42:05,192
Siz ikiniz bayağı çılgın sürtüklersiniz.
435
00:42:07,778 --> 00:42:08,904
Derin nefes, tamam mı?
436
00:42:13,992 --> 00:42:14,993
Oldu mu?
437
00:42:19,206 --> 00:42:21,124
-Galiba hoşuna gitti.
-Evet.
438
00:42:57,119 --> 00:42:59,288
June sabah 08:00'de doğmuş,
439
00:43:00,163 --> 00:43:02,082
ben de 08:10'da.
440
00:43:03,750 --> 00:43:06,712
O yüzden de benim içinde, çok güçlü bir--
441
00:43:06,795 --> 00:43:10,841
çok güçlü bir Koç burcu var. Burç olarak.
442
00:43:13,302 --> 00:43:15,345
Bazen de gerçekten sağı solu belli değil,
443
00:43:16,263 --> 00:43:17,973
tam bir Koç gibi.
444
00:43:20,434 --> 00:43:22,603
Konuşuyor olduğunuza inanamıyorum.
445
00:43:23,312 --> 00:43:24,813
-Konuşabiliriz.
-Konuşabiliriz.
446
00:43:25,397 --> 00:43:26,940
Yapabildiğimiz birçok şey var.
447
00:43:29,067 --> 00:43:30,194
Ben Terazi'yim.
448
00:43:31,236 --> 00:43:33,947
-Tabii ki o bir Terazi.
-Tabii ki o bir Terazi.
449
00:43:34,031 --> 00:43:35,616
Bana beni anlat o zaman.
450
00:43:40,078 --> 00:43:41,371
Yıldızlar ne diyor?
451
00:43:43,040 --> 00:43:46,376
Kocaman aletim olduğunu söylüyorlar mı?
452
00:43:49,505 --> 00:43:50,506
-Hayır.
-Hayır.
453
00:45:13,463 --> 00:45:16,967
Daire, uyuyan bir mezarlığın
454
00:45:17,050 --> 00:45:19,052
yapayalnız havasıyla doluydu.
455
00:45:23,640 --> 00:45:26,602
Buzdolabından gelen uğultu sesi,
456
00:45:27,311 --> 00:45:29,146
Preston kendine bir Pepsi almak
457
00:45:29,938 --> 00:45:34,067
için dolabı açınca, derin bir
iç çekişe dönüştü.
458
00:45:46,997 --> 00:45:48,749
Telefon çalmaya başladı.
459
00:45:50,334 --> 00:45:53,337
Preston durdu, kalbi hızla atıyordu.
460
00:45:55,088 --> 00:45:57,299
Ve endişe içinde, Peggy'i düşündü.
461
00:45:58,300 --> 00:46:00,093
Milyonlarca yıl uzaktaydı.
462
00:46:01,345 --> 00:46:02,346
Alo?
463
00:46:04,264 --> 00:46:05,516
Preston, sen misin?
464
00:46:05,599 --> 00:46:07,559
Peggy'nin sesi kulaklarını tırmaladı.
465
00:46:08,435 --> 00:46:11,355
Malibu'dan dönmüyoruz.
Duyuyor musun?
466
00:46:12,105 --> 00:46:14,441
Seni seviyorum.
Ve San Francisco'ya gidemem.
467
00:46:15,734 --> 00:46:17,945
Sana bir şey söylemem gerek, Preston.
468
00:46:18,779 --> 00:46:21,782
Malibu'dan dönmüyoruz.
Duyuyor musun?
469
00:46:22,533 --> 00:46:23,867
Seni seviyorum. Ve...
470
00:46:23,951 --> 00:46:25,869
Acıdan kulak zarları patladı.
471
00:46:26,578 --> 00:46:27,913
Telefon elinden kayarken...
472
00:46:29,790 --> 00:46:32,042
o da yere düştü.
473
00:46:32,125 --> 00:46:36,171
Uzayda hapsolmuş bir füze gibi,
474
00:46:36,255 --> 00:46:38,590
karanlık bir tünelde kayarak düşüyordu.
475
00:46:38,674 --> 00:46:42,845
Bir kutu Pepsi kıvrılarak
ona doğru geldi.
476
00:46:43,512 --> 00:46:44,513
Çarptı.
477
00:46:58,151 --> 00:46:59,903
Bir ilham patlaması yaşamış olman,
478
00:46:59,987 --> 00:47:02,406
kitabının benimkinden iyi
olacağı anlamına gelmez.
479
00:47:03,365 --> 00:47:05,033
Odaklanmamı kıskanıyorsun.
480
00:47:06,618 --> 00:47:07,870
Vasatsın.
481
00:47:18,213 --> 00:47:20,048
Dün gece rüyamda...
482
00:47:30,809 --> 00:47:31,810
Vay canına.
483
00:47:36,773 --> 00:47:38,025
Evet!
484
00:47:38,108 --> 00:47:42,029
Jenny, New Horizon kitabımı ayda
80 sterline basacağını söylüyor.
485
00:47:42,112 --> 00:47:43,780
Biraz yardıma ihtiyacım olacak.
486
00:47:44,823 --> 00:47:48,869
Parayı kendi kitabım için tutuyorum
çünkü büyük olay olacak.
487
00:47:49,578 --> 00:47:50,579
Ne demek bu?
488
00:47:51,121 --> 00:47:53,540
Bir ton saçmalık yazıyorsun ve
kimse ciddiye almıyor.
489
00:47:57,377 --> 00:47:58,754
Kabalaşma!
490
00:48:00,589 --> 00:48:03,383
Bak, bu benim için çok önemli.
Okusana! Bak!
491
00:48:06,845 --> 00:48:08,096
Bana ne faydası var?
492
00:48:09,139 --> 00:48:11,850
Senin kitabın da kabul edildiği zaman,
493
00:48:11,934 --> 00:48:13,769
sana bütün paramı veririm, söz.
494
00:48:14,436 --> 00:48:15,521
Lütfen.
495
00:48:20,984 --> 00:48:21,985
Evet!
496
00:48:22,069 --> 00:48:25,197
Pekâlâ. Öncelikle, profesyonel
fotoğraflarımız olması gerek.
497
00:48:25,280 --> 00:48:27,449
Tamam mı? Haydi. Gülümse.
498
00:48:28,200 --> 00:48:29,243
Aşağı inelim.
499
00:48:32,788 --> 00:48:33,789
Harika.
500
00:48:33,872 --> 00:48:36,416
Tamam, yüzünü şöyle çevirelim.
501
00:48:36,500 --> 00:48:38,460
-Yana doğru mu?
-Evet, daha profesyonel.
502
00:48:38,502 --> 00:48:40,504
-Tamam ama--
-Muhteşem.
503
00:48:40,587 --> 00:48:42,756
Sağ taraftan al çünkü
şişko görünmek istemiyorum.
504
00:48:42,840 --> 00:48:43,841
Yüzüm şişko mu?
505
00:48:43,924 --> 00:48:44,967
Harika görünüyor.
506
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
Gülümse.
507
00:48:48,470 --> 00:48:49,596
Tamam.
508
00:48:49,680 --> 00:48:51,765
Hayır. Hayır.
509
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Ah Tanrım, hayır.
510
00:48:55,310 --> 00:48:57,271
Yok, yok. Bu korkunç.
511
00:48:57,354 --> 00:49:00,232
-Bunu sevdim. Gülüşüme bak.
-Ne yapıyorum orada? Ne bu şimdi?
512
00:49:00,941 --> 00:49:03,318
Nedir bu?
Neden bana öyle yapmamı söyledin?
513
00:49:03,402 --> 00:49:05,487
Bu fotoğrafın kompozisyonu
iyi görünmüyor.
514
00:49:05,571 --> 00:49:07,614
Diyet meselesini çok
daha ciddiye almalıydım.
515
00:49:07,698 --> 00:49:09,992
-Şu sivilceye bak. Şurada.
-Ah, hayır.
516
00:49:10,075 --> 00:49:12,369
İlham gelmesi için fazla şişmanım.
517
00:49:13,787 --> 00:49:17,541
...ve son olarak, 11 Orchard Sokağı,
Essex'den Michael Hyams.
518
00:49:17,624 --> 00:49:20,669
Tebrikler, çete.
Ve müzik severler, şunu da
519
00:49:20,752 --> 00:49:23,172
söylemeliyim, sizin için
en iyi performansını seçtim.
520
00:49:23,255 --> 00:49:25,299
Bob Dylan geliyor,
Desire albümünden
521
00:49:25,382 --> 00:49:26,717
bir şarkı ile...
522
00:51:13,031 --> 00:51:14,032
Al şunu.
523
00:51:21,707 --> 00:51:23,417
Sen orada kal, Juney June.
524
00:51:27,004 --> 00:51:28,088
Sakın kıpırdama.
525
00:51:53,155 --> 00:51:59,453
Ellerin ellerimi okşuyor
526
00:52:00,871 --> 00:52:07,377
Dudağın dudağımda
527
00:52:08,587 --> 00:52:11,840
Gözlerin özlemle dolu
528
00:52:12,508 --> 00:52:15,761
Her yanımda, her yanımda
529
00:52:16,595 --> 00:52:19,389
Benimsin
530
00:52:21,433 --> 00:52:23,435
Masum beden
531
00:52:31,109 --> 00:52:34,238
Aşk mutluluktur
532
00:52:35,531 --> 00:52:38,033
Evet öyledir
533
00:52:46,959 --> 00:52:49,795
Aşk mutluluktur
534
00:52:51,004 --> 00:52:53,465
Evet öyledir
535
00:53:05,978 --> 00:53:08,814
Hayatımın en güzel günlerinden biri.
536
00:53:10,065 --> 00:53:12,317
Evlenmeden seks yaptım.
537
00:53:12,943 --> 00:53:16,530
Her yerde çok kan vardı. Affet, Tanrım.
538
00:53:16,613 --> 00:53:18,615
Dostun, Jenny.
539
00:53:48,687 --> 00:53:49,688
Evet.
540
00:54:02,659 --> 00:54:04,119
Şanslı kız.
541
00:54:04,203 --> 00:54:06,121
{\an8}VIRGINIA
LİSESİ
542
00:54:07,664 --> 00:54:09,583
Bu gece sıra sende, Juney June.
543
00:54:11,168 --> 00:54:12,169
Evet.
544
00:54:43,033 --> 00:54:45,369
Hala seni büyülediğimi biliyorum.
545
00:54:47,829 --> 00:54:48,830
Öyle mi diyorsun?
546
00:54:54,044 --> 00:54:55,003
Evet.
547
00:54:56,630 --> 00:54:58,382
Evet, sen daha çok ben gibisin.
548
00:54:58,465 --> 00:55:00,759
Çünkü ikimizin de ruhları
ateşli ve hırslı.
549
00:55:01,343 --> 00:55:03,303
İkimizin de gizemli tarzları var.
550
00:55:04,304 --> 00:55:06,306
Suç ortağı olabiliriz, Wayne.
551
00:55:06,932 --> 00:55:08,475
-Soyguna mı geleceksin?
-Evet.
552
00:55:08,559 --> 00:55:09,726
Öyle mi?
553
00:55:09,810 --> 00:55:11,019
İnsanlara saldıracağız, ha?
554
00:55:11,937 --> 00:55:12,938
Evet.
555
00:55:34,334 --> 00:55:35,919
Sigara içerken komik görünüyorsun.
556
00:55:43,010 --> 00:55:44,469
Benimle yangın çıkaracak mısın?
557
00:55:45,721 --> 00:55:47,639
-Öyle mi?
-Elbette.
558
00:55:48,599 --> 00:55:49,641
Harika.
559
00:55:50,642 --> 00:55:52,269
-Ne? Wayne, dur, hayır--
-Ne oldu?
560
00:55:52,352 --> 00:55:54,271
-Yapma. Ver şunu.
-Hazır mısın?
561
00:55:54,354 --> 00:55:56,732
Dur! Hayır, yapma dur!
562
00:55:58,609 --> 00:55:59,860
June, bunu görüyor musun?
563
00:56:01,737 --> 00:56:02,738
June!
564
00:56:18,670 --> 00:56:20,088
Bana öyle bakma.
565
00:56:24,301 --> 00:56:25,511
Git başımdan!
566
00:57:06,885 --> 00:57:07,886
Affedersin.
567
00:57:11,056 --> 00:57:13,225
-Neden yaptın bunu?
-Affedersin.
568
00:57:20,691 --> 00:57:22,484
Seni seviyorum. Çok özür dilerim.
569
00:57:23,944 --> 00:57:25,529
Ben de seni seviyorum.
570
00:57:27,489 --> 00:57:28,866
Çok, çok özür dilerim.
571
00:57:29,533 --> 00:57:30,868
Affedersin. Seni seviyorum.
572
00:57:31,451 --> 00:57:34,371
Seni çok seviyorum. Özür dilerim.
573
00:57:38,458 --> 00:57:39,793
Özür dilerim.
574
00:57:40,836 --> 00:57:42,838
Seni seviyorum. Çok özür dilerim.
575
00:57:47,176 --> 00:57:48,886
Sana böyle davranmasına izin verme.
576
00:59:01,875 --> 00:59:03,502
St. Paul kilisesinin merdivenlerinde
577
00:59:03,627 --> 00:59:07,214
kendilerini bekleyen coşkulu kalabalığa
doğru yürüyorlar.
578
00:59:15,514 --> 00:59:19,476
Ve gün ışığına ve çan seslerine doğru...
579
00:59:19,560 --> 00:59:22,312
...büyük bir sevgi dalgası
onları bekliyor...
580
00:59:23,146 --> 00:59:24,857
Çanlar, kalabalığı selamlıyor.
581
00:59:39,997 --> 00:59:41,915
Kumsaldaki gel gitler gibi
582
00:59:42,499 --> 00:59:44,960
hayatlarımızdan çekip gittiler.
583
00:59:49,590 --> 00:59:52,092
Seks için hiçbir duygum yok,
584
00:59:52,801 --> 00:59:55,888
ama aşk olmadan bu hayata katlanamam.
585
00:59:59,766 --> 01:00:03,312
Aşkı bulmadan önceki bomboş
günlere geri dönemeyiz.
586
01:00:22,039 --> 01:00:23,999
Çaldıkların kibrit çöpleri miydi?
587
01:00:34,468 --> 01:00:36,220
-Alo?
-Polis, ambulans ya da itfaiye?
588
01:00:36,303 --> 01:00:38,764
Sizi bir itirafta bulunmak
için arıyorum.
589
01:00:38,847 --> 01:00:40,015
İsminiz nedir?
590
01:00:40,098 --> 01:00:42,392
Harverfordwest'i baştan
aşağı yakacağız.
591
01:00:45,020 --> 01:00:46,605
Hapse girmek de umurumuzda değil.
592
01:00:47,439 --> 01:00:49,024
-İsminiz nedir?
-Ne?
593
01:00:49,942 --> 01:00:51,318
İsimlerimizi soruyor.
594
01:00:51,902 --> 01:00:53,779
İsimlerimiz Wayne ve Carl,
isimlerimiz bu.
595
01:00:53,862 --> 01:00:56,031
-Wayne ve Carl!
-Adresimizi de söyleyeyim mi?
596
01:00:56,114 --> 01:00:58,909
Lanet olası adresimizi de istiyor musun?
İşte adresimiz!
597
01:01:01,578 --> 01:01:03,080
Gel, gel, gel.
598
01:01:05,040 --> 01:01:06,208
Beni takip et.
599
01:01:06,875 --> 01:01:07,876
Bu taraftan.
600
01:01:09,795 --> 01:01:10,963
İşte burada.
601
01:01:11,588 --> 01:01:13,674
Gel. Arabayı izle.
602
01:01:14,758 --> 01:01:16,051
Defol git, pislik!
603
01:03:02,282 --> 01:03:03,283
Jenny.
604
01:03:55,335 --> 01:03:58,797
-Polis, ambulans ya da itfaiye?
-Polis, lütfen.
605
01:04:02,217 --> 01:04:04,094
Bir itirafta bulunacağım.
606
01:04:05,637 --> 01:04:09,474
Harverfordwest'te bir traktör
dükkânını yaktık.
607
01:04:11,727 --> 01:04:13,395
Evet, şu an buradayız.
608
01:04:14,771 --> 01:04:16,231
Becerebilirseniz bizi yakalayın.
609
01:04:17,566 --> 01:04:19,902
Jennifer Lorraine Gibbons,
610
01:04:19,985 --> 01:04:22,196
şu iddialarla suçlanıyorsunuz.
611
01:04:22,779 --> 01:04:24,907
Bir başkasıyla birlikte hareket ederek,
612
01:04:24,990 --> 01:04:27,868
haneye tecavüz,
613
01:04:27,951 --> 01:04:32,581
ve 25 adet kalem, bir kulaklık,
614
01:04:32,664 --> 01:04:34,458
bir elektrikli saat,
615
01:04:34,541 --> 01:04:37,419
bir makas ve bir kutu
Play-Doh oyun hamuru
616
01:04:37,503 --> 01:04:41,423
olmak üzere toplam 40.50 sterlin
değerinde mal çalmak.
617
01:04:43,258 --> 01:04:46,512
15 ve 18 Ekim 1981 tarihleri arasında,
618
01:04:46,595 --> 01:04:49,306
Dyfed ilçesindeki Harverfordwest'te,
619
01:04:49,389 --> 01:04:52,809
izinsiz olarak bir binaya
girmek suretiyle,
620
01:04:52,893 --> 01:04:55,938
5.24 sterlin değerinde içecek ve yiyecek
621
01:04:56,021 --> 01:04:59,525
maddeleri çalmak.
622
01:05:00,108 --> 01:05:03,654
Ve 20 Ekim 1981 tarihinde,
623
01:05:03,737 --> 01:05:07,491
yasal bir mazeret olmaksızın,
traktör dükkanına yakarak zarar vermek.
624
01:05:10,202 --> 01:05:12,120
Jennifer Lorraine Gibbons,
625
01:05:13,080 --> 01:05:16,667
ne diyorsunuz, suçlu mu suçsuz mu?
626
01:05:26,885 --> 01:05:29,638
Ve siz, June Allison Gibbons,
627
01:05:29,721 --> 01:05:32,224
aynı iddialarla suçlanıyorsunuz.
628
01:05:32,307 --> 01:05:36,687
Ne diyorsunuz, suçlu mu suçsuz mu?
629
01:05:50,784 --> 01:05:53,871
Doktor Hamilton, bugün mahkemeye
geldiğiniz için teşekkür ederiz.
630
01:05:54,955 --> 01:05:58,333
Lütfen mahkemeye, onları incelerken
631
01:05:58,417 --> 01:06:01,962
her bir sanığın ruh halini
nasıl bulduğunuza ilişkin
632
01:06:02,045 --> 01:06:03,630
düşüncenizi söyler misiniz?
633
01:06:04,214 --> 01:06:09,178
Ve yine mahkemeye, konuyla ilgili
tavsiyelerinizi bildirebilir misiniz?
634
01:06:09,261 --> 01:06:13,807
Benim profesyonel görüşüm, her iki
sanığın da akıl hastalığı olduğu yönünde.
635
01:06:13,891 --> 01:06:18,145
Tıbbi tedavi için hastanede
kalmalarını gerektirecek derecede
636
01:06:18,228 --> 01:06:21,231
bir anormallik olan
psikopatik bir bozukluk.
637
01:06:21,982 --> 01:06:25,110
Bu nedenle, Broadmoor Hastanesi'ne
kabulleri için evrak düzenlenmiştir.
638
01:06:26,486 --> 01:06:30,574
Broadmoore, kendi yaşıtlarının ihtiyaç
duyduğu olanaklara sahip mi?
639
01:06:30,657 --> 01:06:35,621
Bu kadar genç insanların Broadmoore'a
gelmesi olağan değildir.
640
01:06:36,413 --> 01:06:39,625
Ancak kanaatimce, ıslah evine
kıyaslandığı zaman,
641
01:06:39,708 --> 01:06:43,086
Broadmoor belirli oranda özgürlük ve
aynı zamanda terapi olanağı sunmaktadır.
642
01:06:43,170 --> 01:06:46,465
Oradaki tedavileri, onlara konuşmayı
öğretmek içerikli olacaktır.
643
01:06:46,548 --> 01:06:49,760
Ve hastanede, bir tür köy
ortamı sağlıyoruz.
644
01:06:50,719 --> 01:06:51,887
Yeşillikler içinde.
645
01:06:51,970 --> 01:06:54,515
Berberler,
646
01:06:54,598 --> 01:06:56,725
güzel banyolar gibi şeyler mevcut.
647
01:06:56,808 --> 01:07:00,145
Hastaların formda olmaları
için spor olanakları.
648
01:07:04,441 --> 01:07:07,110
Yüzme havuzumuz bile var.
649
01:07:24,503 --> 01:07:27,214
{\an8}YAZAR
YILIN EN İYİ KADIN YAZARLARI
650
01:08:06,920 --> 01:08:09,882
Eğer tavsiyeniz buysa, Doktor Hamilton,
651
01:08:10,382 --> 01:08:13,093
o halde sahip olduğumuz bilgiler ve
652
01:08:13,177 --> 01:08:16,930
hem kendileri hem de birbirleri için
tehlikeli olma eğilimleri de
653
01:08:17,014 --> 01:08:19,265
göz önünde bulundurularak,
654
01:08:19,349 --> 01:08:21,643
ve yine olası teşhisin zorluk
derecesine dayanarak,
655
01:08:22,394 --> 01:08:26,732
vereceğim kararın süresiz
olmasını tavsiye eder misiniz?
656
01:08:29,193 --> 01:08:30,277
Evet.
657
01:08:33,279 --> 01:08:35,657
İkizlere müebbet mi veriyorlar?
658
01:09:08,023 --> 01:09:10,024
{\an8}POLİS
659
01:10:33,942 --> 01:10:34,943
Pekâlâ.
660
01:10:36,236 --> 01:10:37,613
Tamam, çözdüm.
661
01:10:38,989 --> 01:10:39,990
June.
662
01:10:40,908 --> 01:10:42,993
June, haydi gel, bu tek şansımız.
663
01:10:44,036 --> 01:10:45,537
Ben pencereden sıvışacağım...
664
01:10:47,831 --> 01:10:51,460
ve sen de havluları düğümleyerek
bir merdiven yapıp
665
01:10:51,627 --> 01:10:53,754
musluklara bağlayacaksın, tamam mı?
666
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
June.
667
01:11:00,093 --> 01:11:01,094
June.
668
01:11:02,387 --> 01:11:03,430
Juney June.
669
01:11:04,723 --> 01:11:05,766
Juney June.
670
01:11:06,517 --> 01:11:08,685
Konuş benimle. Ne oluyor?
671
01:11:09,228 --> 01:11:11,855
Şu an kaçmamız şart, yoksa burada
yaşayan ölülere döneceğiz.
672
01:11:11,939 --> 01:11:13,941
Haydi June. Çık şu ruh halinden.
673
01:11:14,650 --> 01:11:16,568
-Haydi, benimle--
-Yatma zamanı!
674
01:12:51,413 --> 01:12:52,623
June Gibbons.
675
01:13:29,910 --> 01:13:34,331
PEPSİ COLA MÜPTELASI
JUNE GIBBONS
676
01:14:46,987 --> 01:14:49,323
Senden nefret ediyorum. Sen bir cadısın!
677
01:14:49,865 --> 01:14:52,409
Seni sürtük! Hayatımı mahvettin!
Senden nefret ediyorum!
678
01:14:52,492 --> 01:14:53,493
Nefret ediyorum!
679
01:15:08,091 --> 01:15:10,385
Jennifer! Rahat bırak onu!
680
01:15:10,469 --> 01:15:11,970
-Gel buraya!
-Kes artık!
681
01:15:13,222 --> 01:15:15,057
Seni lanet sürtük!
682
01:16:14,741 --> 01:16:16,034
June Gibbons.
683
01:16:40,058 --> 01:16:41,185
Merhaba, June.
684
01:16:44,104 --> 01:16:45,939
Ben Marjorie Wallace.
685
01:16:46,773 --> 01:16:49,276
The Sunday Times muhabiriyim.
686
01:16:50,527 --> 01:16:53,906
Davanızla ilgili yazdığım makaleyi
okumanıza izin verildi mi bilmiyorum.
687
01:17:01,413 --> 01:17:02,664
Kitabını okudum.
688
01:17:03,916 --> 01:17:06,835
Pepsi-Cola Müptelası beni sabah
04:00'e kadar uyutmadı.
689
01:17:08,462 --> 01:17:09,713
Elimden bırakamadım.
690
01:17:12,508 --> 01:17:14,510
İnanılmaz bir hayal gücün var.
691
01:17:15,636 --> 01:17:18,805
Hele o Preston'ın Pepsi-Cola
içinde boğuluşu.
692
01:17:20,182 --> 01:17:21,767
Gerilim yaratmakta ustasın.
693
01:17:24,436 --> 01:17:26,271
Diğer yazdıklarını da okumak isterim.
694
01:17:33,612 --> 01:17:34,613
Eğer hikâyeni...
695
01:17:36,240 --> 01:17:37,658
benim üzerimden...
696
01:17:40,202 --> 01:17:41,245
anlatmak isteseydin...
697
01:17:43,163 --> 01:17:45,207
nasıl başlamasını isterdin?
698
01:18:04,101 --> 01:18:05,602
Muhtemelen şöyle başlardım--
699
01:18:29,626 --> 01:18:30,919
İyi olacak.
700
01:19:21,011 --> 01:19:22,596
NASIL?
701
01:19:39,696 --> 01:19:41,949
{\an8}İYİ. AZ ÖNCE GÖRDÜM ONU.
702
01:20:06,682 --> 01:20:08,725
BİR ŞEY SÖYLEDİ Mİ?
703
01:20:18,986 --> 01:20:20,112
Zaman doldu.
704
01:20:21,154 --> 01:20:22,948
Yoğun bakımda kısa ziyaretler yapabilir.
705
01:20:25,367 --> 01:20:27,411
Doktora, June'un
dönmesi gerektiğini söyle.
706
01:20:27,494 --> 01:20:29,121
Birlikte olmak istiyoruz. Bu yanlış.
707
01:21:02,154 --> 01:21:03,739
Hayır!
708
01:21:04,907 --> 01:21:06,074
Hayır!
709
01:21:12,873 --> 01:21:13,957
Hemşire!
710
01:21:15,167 --> 01:21:17,669
Sizi alçaklar!
711
01:21:17,753 --> 01:21:19,087
Hayır!
712
01:21:20,506 --> 01:21:22,132
Hayır!
713
01:21:22,758 --> 01:21:24,176
Hayır!
714
01:21:24,927 --> 01:21:26,512
Hayır!
715
01:21:33,268 --> 01:21:38,607
Ölümüm, seni bir çocuk
716
01:21:42,277 --> 01:21:47,699
Şekerlemeleri karşılar gibi karşılıyorum
717
01:21:52,454 --> 01:21:57,918
Göğün dışı ağır derin bir mavi
718
01:22:01,421 --> 01:22:06,927
Aklım huzur içinde berrak
719
01:22:12,307 --> 01:22:16,144
Özgür olsaydım ne yapardım
720
01:22:17,145 --> 01:22:20,899
Tertemiz yaz etrafımı sarıyor
721
01:22:22,234 --> 01:22:23,819
Sevgili Ölüm
722
01:22:25,571 --> 01:22:28,282
Sen her zaman hazırsın
723
01:22:30,784 --> 01:22:33,662
Tatlı gülüşün yüzünde
724
01:22:35,747 --> 01:22:38,375
Arkadaş olmayı bekler
725
01:22:41,670 --> 01:22:44,006
Bana bir tarih ver
726
01:22:44,673 --> 01:22:48,760
Kızkardeşim bana ne zaman gelecek
727
01:22:49,428 --> 01:22:50,971
Ona ihtiyacım var
728
01:22:54,266 --> 01:22:56,018
Ona ihtiyacım var
729
01:22:57,352 --> 01:23:01,315
Yapma lütfen
730
01:23:06,862 --> 01:23:11,408
Yapma lütfen
731
01:23:16,622 --> 01:23:20,375
Lütfen bana yardım et
732
01:24:39,997 --> 01:24:41,331
Durmamız gerek.
733
01:24:47,629 --> 01:24:49,047
Farklı olması gerek.
734
01:24:53,927 --> 01:24:55,012
Biliyorum.
735
01:24:59,516 --> 01:25:00,893
Artık kavga yok.
736
01:25:06,523 --> 01:25:09,401
Yeni kitabım çıkmadan önce
hayatlarımızı toparlamamız gerek.
737
01:25:11,570 --> 01:25:12,905
Mükemmel bir gün olacak.
738
01:25:17,451 --> 01:25:20,287
Buradan Broadmoor'un
kraliçeleri olarak çıkacağız.
739
01:25:21,205 --> 01:25:22,289
Ünlü olacağız.
740
01:25:23,790 --> 01:25:26,376
Kapıda fotoğrafçılar olacaksa
onlara el sallamalıyız.
741
01:25:39,890 --> 01:25:41,183
Kötü değil, ne dersin?
742
01:25:44,102 --> 01:25:45,521
Sigarayı bırakmamız gerek.
743
01:25:47,606 --> 01:25:48,899
Kraliçeler sigara içmez.
744
01:26:10,712 --> 01:26:12,422
İsimlerinizi bilmiyorum.
745
01:26:13,924 --> 01:26:15,092
Jenny.
746
01:26:15,175 --> 01:26:16,176
Debbie?
747
01:26:47,666 --> 01:26:48,750
Ne yapıyorsun?
748
01:26:49,251 --> 01:26:51,879
Ron, bebeğini bana verecek.
749
01:26:52,629 --> 01:26:54,006
Teşekkür ederim, İsa.
750
01:26:55,299 --> 01:26:58,385
İşe yaramayacak.
Spermini öylesine kullanamazsın.
751
01:26:59,845 --> 01:27:03,557
Kıskanıyorsun çünkü sen değil
ben anne olacağım.
752
01:27:04,224 --> 01:27:05,851
Her zaman aynı şey.
753
01:27:07,102 --> 01:27:08,729
Ne, Ron'la mı kaçacaksın?
754
01:27:08,812 --> 01:27:10,772
Ben öldüğümde ailen o mu olacak?
755
01:27:10,856 --> 01:27:12,107
İkizin o olacak.
756
01:27:12,191 --> 01:27:14,985
Aptal olma.
Önce ölmek için fazla güzelsin.
757
01:27:15,485 --> 01:27:16,737
Yani?
758
01:27:16,820 --> 01:27:21,450
Ama ilk ben ölürsem, sen bunu aşarsın.
Güçlü olan sensin.
759
01:27:21,533 --> 01:27:23,368
-Savaşçı.
-Gerçekten böyle mi görüyorsun?
760
01:27:24,578 --> 01:27:25,913
Hayır, öyle değil.
761
01:27:27,456 --> 01:27:28,457
Acı istemiyorum.
762
01:27:31,877 --> 01:27:33,712
-İşe yaramayacak.
-Evet, yarayacak.
763
01:27:45,933 --> 01:27:48,393
Cinayetten içeride olduğunu öğrendim.
764
01:27:49,269 --> 01:27:51,313
Biliyorum.
Ama kasıtlı olmadığını söyledi.
765
01:27:53,106 --> 01:27:55,567
Rüyamda boğulduğumu gördüm.
766
01:27:58,862 --> 01:28:00,948
Umarım çıplak elleriyle boğmamıştır.
767
01:28:03,575 --> 01:28:05,702
Hey, bugün yemek sırası sende.
768
01:28:22,803 --> 01:28:24,721
Pekâlâ. Otur lütfen.
769
01:28:27,015 --> 01:28:28,684
-Haydi.
-Teşekkür ederim.
770
01:28:30,435 --> 01:28:32,020
Hayır!
771
01:28:33,146 --> 01:28:34,147
Hayır!
772
01:28:38,610 --> 01:28:41,530
Hayır, onun suçu değil!
773
01:28:46,410 --> 01:28:48,078
Hayır!
774
01:28:48,871 --> 01:28:50,289
Hayır!
775
01:28:51,540 --> 01:28:52,624
Hemşire!
776
01:28:56,628 --> 01:28:58,297
Üzgünüm, June.
777
01:28:59,798 --> 01:29:01,633
Üzgünüm.
778
01:29:01,717 --> 01:29:03,260
Üzgünüm, June.
779
01:29:04,845 --> 01:29:07,848
Kızlara neden sakinleştirici verildi?
Zulüm bu.
780
01:29:07,931 --> 01:29:10,851
Birbirlerine hapsolmuş vaziyetteler.
Tehlikeli değiller.
781
01:29:10,934 --> 01:29:13,645
-Affedersiniz, Marjorie.
-Geleceklerini çalıyorsunuz.
782
01:29:13,729 --> 01:29:17,608
Bir katilin spermini şişede biriktirmek.
Nasıl bir gelecek bu?
783
01:29:17,691 --> 01:29:20,360
Hassas kızlar.
Yazar onlar. Bunu biliyorsunuz!
784
01:29:20,444 --> 01:29:22,905
Marjorie, kendilerine hayırları yok.
785
01:29:22,988 --> 01:29:25,324
Buna istekleri de yok.
786
01:29:25,407 --> 01:29:28,660
Gerçekten niyet gösterdiklerinde,
onları seve seve devredeceğim.
787
01:29:28,744 --> 01:29:31,455
Ama ikimiz de bu durumu değiştiremeyiz.
788
01:29:31,538 --> 01:29:33,582
Olacağını da pek ummuyorum açıkçası.
789
01:29:33,665 --> 01:29:35,042
Bu işin peşini bırakmayacağım.
790
01:29:58,440 --> 01:30:00,859
Ellerimde his bırakmadı.
791
01:30:09,743 --> 01:30:11,161
Bazı şiirler yazdım.
792
01:30:34,184 --> 01:30:36,478
Ben-- ben artık yazamıyorum.
793
01:30:45,445 --> 01:30:46,655
Üzgünüm.
794
01:31:14,683 --> 01:31:16,727
AN BE AN
795
01:31:24,943 --> 01:31:28,822
SAHİLE
796
01:31:38,624 --> 01:31:42,628
Akıldan ya da delilikten muafım
797
01:31:44,338 --> 01:31:46,423
Boş bir hediye kutusuyum
798
01:31:47,591 --> 01:31:50,677
Tamamı başkası kullansın diye açılmış
799
01:31:52,221 --> 01:31:53,972
Ben atılmış bir yumurta kabuğuyum
800
01:31:55,974 --> 01:31:57,935
İçimde yaşam olmaksızın
801
01:31:59,770 --> 01:32:01,396
Ve dokunulabilir değilim
802
01:32:03,106 --> 01:32:04,983
Ama hiçliğin de kölesiyim
803
01:32:39,518 --> 01:32:44,606
"Peki Bobby çocuğumuzun yaşamasına
nasıl yardımcı olacak?" diye sordu.
804
01:32:45,482 --> 01:32:49,778
Doktor Pallenberg ona bomboş
gözlerle baktı.
805
01:32:50,737 --> 01:32:53,949
Oda, büyüyen bir sırrın gölgeli
fısıltıları eşliğinde
806
01:32:54,032 --> 01:32:57,870
ağır bir sessizliğe büründü.
807
01:32:58,704 --> 01:33:02,291
Hafifçe gülümsedi, ellerini
ellerinin arasına aldı.
808
01:33:05,419 --> 01:33:09,089
Yavaş yavaş, Michelle'i, planını
kabul etmesi için ikna etti.
809
01:33:10,799 --> 01:33:14,428
Mutfaklarını geçici bir
ameliyathaneye çevirdiler
810
01:33:14,511 --> 01:33:16,930
ve John Pallenberg, Michelle'in
811
01:33:17,514 --> 01:33:21,894
asistanlığında, Bobby'nin kalbini
yerinden çıkardı
812
01:33:21,977 --> 01:33:24,229
ve bebek Wayne'e yerleştirdi.
813
01:33:35,866 --> 01:33:37,743
Ebeveynler sırlarını iyi saklar.
814
01:33:39,870 --> 01:33:44,082
Wayne, yaşına göre çok gelişmiş,
olağanüstü bir çocuk olur.
815
01:33:44,708 --> 01:33:49,296
Ama yedinci ayında Wayne,
Michelle'i şoke edecek bir şey söyler...
816
01:33:50,631 --> 01:33:51,757
"Bobby.
817
01:33:52,758 --> 01:33:54,051
Bobby'i istiyorum."
818
01:33:55,385 --> 01:33:57,596
Ailesi ne diyeceğini bilemez
819
01:33:58,514 --> 01:34:02,100
çünkü Bobby, onu kurtarmak için
hayatını feda etmiştir.
820
01:34:37,594 --> 01:34:38,887
İkiniz nasılsınız bakalım?
821
01:34:41,932 --> 01:34:43,392
İyi hissediyoruz.
822
01:34:44,393 --> 01:34:45,602
İyi görünüyor muyuz?
823
01:34:49,523 --> 01:34:50,858
İyi görünüyorsunuz.
824
01:34:51,984 --> 01:34:53,277
Ben iyi görünüyorum.
825
01:34:58,198 --> 01:34:59,575
Ya se, Jenny?
826
01:35:01,493 --> 01:35:02,703
Yemek yiyor musun?
827
01:35:04,621 --> 01:35:05,789
İyiyim.
828
01:35:06,790 --> 01:35:08,292
Gittiğim zaman yemek yerim.
829
01:35:16,466 --> 01:35:17,467
-Marjorie...
-Marjorie.
830
01:35:18,385 --> 01:35:20,596
-...dinliyor musun?
-Evet.
831
01:35:21,180 --> 01:35:23,891
-Sana söylemem gereken bir şey var.
-Nedir?
832
01:35:25,601 --> 01:35:26,977
Ben öleceğim.
833
01:35:30,814 --> 01:35:32,232
Sana ölümü düşündüren ne?
834
01:35:39,114 --> 01:35:40,240
Sadece biliyorum.
835
01:35:46,205 --> 01:35:49,333
İkizler, haberler iyi.
836
01:35:50,709 --> 01:35:52,794
Doktor Le Couteur, ikinizin de
Wales'e geçiş
837
01:35:52,878 --> 01:35:55,756
yapabilecek kadar gelişme
gösterdiğinizi düşünüyor.
838
01:35:56,423 --> 01:35:57,799
Gerçekten mi?
839
01:35:58,467 --> 01:35:59,468
Evet!
840
01:36:00,093 --> 01:36:01,345
Buradan gidiyor muyuz yani?
841
01:36:02,054 --> 01:36:03,180
Gidiyoruz.
842
01:36:03,263 --> 01:36:06,058
Gidiyoruz, June. Sana söylemiştim.
843
01:36:06,141 --> 01:36:07,434
Aman Tanrım.
844
01:36:07,518 --> 01:36:09,728
Bugün güzel bir gün çünkü güneş parlıyor
845
01:36:09,811 --> 01:36:11,813
ve kuşlar-- iki küçük kuş gördük.
846
01:36:13,273 --> 01:36:14,858
Birkaç hafta içinde diyorlar.
847
01:36:17,694 --> 01:36:19,446
Bizim için çok mutluyum.
848
01:36:19,530 --> 01:36:22,824
Ah, June. 11 yıllık cehennem hayatı oldu.
849
01:36:22,908 --> 01:36:26,203
Sana dışarıda hangi kıyafeti giymek
istersen onları getiririz.
850
01:36:27,204 --> 01:36:28,622
Kot pantolon belki?
851
01:36:29,373 --> 01:36:30,916
-Etek.
-Etek.
852
01:36:31,834 --> 01:36:32,835
Tatlım,
853
01:36:33,877 --> 01:36:36,922
kendine iyi bakmalısın ki buradan
çıkarken sağlıklı olabilesin.
854
01:36:38,423 --> 01:36:40,008
İyi olacak, anne.
855
01:36:47,474 --> 01:36:48,851
Neredeyse 30 yaşındayım.
856
01:36:50,561 --> 01:36:52,479
Biraz kilo alsam daha güzel olur muyum?
857
01:36:53,564 --> 01:36:55,065
Sadece birkaç hafta.
858
01:36:55,899 --> 01:36:57,150
Uzun zaman gibi görünmüyor.
859
01:36:58,569 --> 01:37:00,779
Önünde koskoca bir hayat var.
860
01:37:06,869 --> 01:37:07,953
Senin de.
861
01:38:15,312 --> 01:38:17,064
{\an8}TIBBİ ULAŞIM
862
01:38:19,149 --> 01:38:20,859
Araç çıkış yapıyor.
863
01:38:22,945 --> 01:38:24,112
Minibüs çıkıyor.
864
01:39:07,239 --> 01:39:08,240
Jenny.
865
01:39:09,157 --> 01:39:10,367
Jenny, eve geldik.
866
01:39:19,042 --> 01:39:20,085
Jenny.
867
01:39:24,298 --> 01:39:25,382
Jenny, uyan.
868
01:39:27,092 --> 01:39:28,093
Jenny!
869
01:39:30,470 --> 01:39:31,680
-Jenny!
-Oyun mu oynuyor?
870
01:39:32,806 --> 01:39:33,807
Hayır.
871
01:39:44,193 --> 01:39:45,277
Yardım edin.
872
01:39:46,320 --> 01:39:47,654
Nesi var?
873
01:39:48,447 --> 01:39:49,531
Haydi.
874
01:39:50,199 --> 01:39:51,200
Jenny.
875
01:39:54,161 --> 01:39:55,245
Jenny!
876
01:39:57,122 --> 01:39:58,123
Jenny.
877
01:39:58,957 --> 01:39:59,958
Jenny.
878
01:40:01,919 --> 01:40:02,920
Jenny!
879
01:40:05,714 --> 01:40:07,049
Nefes al, lütfen.
880
01:40:11,261 --> 01:40:12,471
Lütfen uyan.
881
01:40:18,727 --> 01:40:21,730
Jenny, uyan. Hiç komik değil. Kalk.
882
01:40:21,813 --> 01:40:24,566
Jenny, uyan! Uyan.
Hiç komik değilsin artık!
883
01:40:24,650 --> 01:40:26,068
Lütfen, lütfen kalk.
884
01:40:26,151 --> 01:40:28,820
Jenny, lütfen!
Komik değil. Hiç komik değil.
885
01:40:29,530 --> 01:40:31,490
Oyun oynamayı bırak, Jenny. Kalk!
886
01:40:32,449 --> 01:40:33,867
Ayağa kalk, Jenny.
887
01:40:35,786 --> 01:40:36,954
Jenny, kalk diyorum.
888
01:41:00,811 --> 01:41:05,941
Bu bizim kahkahamızdı
889
01:41:09,403 --> 01:41:12,990
Ve bu da bizim gülümsememizdi
890
01:41:15,784 --> 01:41:20,581
Ve şimdi ben öldüm
891
01:41:22,916 --> 01:41:27,504
Ve bu da senin ağlayışın
892
01:41:30,674 --> 01:41:34,928
Seni çağırmıyorum
893
01:41:37,264 --> 01:41:41,226
Seni sevdiğim için
894
01:41:43,437 --> 01:41:48,025
Seni çağırmıyorum
895
01:41:50,235 --> 01:41:52,571
Ama beni duyuyorsan
896
01:41:53,697 --> 01:41:55,824
Seni anladım
897
01:41:58,994 --> 01:42:04,499
Şimdi özgürsün
898
01:42:31,777 --> 01:42:35,364
Biz bir zamanlar
899
01:42:36,907 --> 01:42:39,868
Biz bir zamanlar ikiydik
900
01:42:45,666 --> 01:42:48,752
Biz ikimiz
901
01:42:50,796 --> 01:42:53,549
İkimiz bir ederdik
902
01:42:56,885 --> 01:42:58,136
İyi misin, June?
903
01:43:01,181 --> 01:43:04,893
Artık değiliz
904
01:43:08,063 --> 01:43:11,316
Artık iki değiliz
905
01:43:14,903 --> 01:43:17,656
Hayat boyunca bir ol
906
01:43:21,910 --> 01:43:24,788
Biz bir zamanlar ikiydik
907
01:43:30,627 --> 01:43:33,964
Biz ikimiz
908
01:43:35,799 --> 01:43:38,552
İkimiz bir ederdik
909
01:43:46,226 --> 01:43:49,771
Artık değiliz
910
01:43:53,066 --> 01:43:56,486
Artık iki değiliz
911
01:43:59,990 --> 01:44:02,951
Hayat boyunca bir ol
912
01:44:06,955 --> 01:44:09,750
Bir zamanlar ikiydik
913
01:44:10,542 --> 01:44:13,587
Bir zamanlar ikiydik
914
01:44:15,589 --> 01:44:19,176
Biz ikimiz
915
01:44:20,886 --> 01:44:23,514
İkimiz bir ederdik
916
01:44:24,389 --> 01:44:27,059
İkimiz bir ederdik
917
01:44:31,271 --> 01:44:34,983
Artık değiliz
918
01:44:38,111 --> 01:44:41,907
Artık iki değiliz
919
01:44:47,204 --> 01:44:53,377
Sen ikimiz için yaşa
920
01:45:07,349 --> 01:45:09,309
JUNE GIBBONS
VE JENNIFER GIBBONS
921
01:45:09,393 --> 01:45:11,895
FİLM BOYUNCA YER ALAN
HİKÂYELERİN, ŞİİRLERİN VE
922
01:45:11,979 --> 01:45:14,106
ROMANLARIN DA OLDUĞU
GENİŞ GÜNLÜKLER YAZDILAR.
923
01:45:14,189 --> 01:45:15,774
ESERLERİ AYRICA
ŞARKILARA VE
924
01:45:15,858 --> 01:45:17,860
ANİMASYON BÖLÜMLERİNE
DE İLHAM OLMUŞTUR.
925
01:45:17,943 --> 01:45:21,822
JUNE İNGİLTERE'DE MAHREM
BİR HAYAT SÜRDÜRMEKTE.
926
01:45:21,905 --> 01:45:26,118
JENNIFER'IN ÖLÜM NEDENİ, HİÇBİR
ZAMAN TAM OLARAK AÇIKLANAMADI.
927
01:53:17,130 --> 01:53:19,132
Çeviren: İrem Arslan