1 00:01:39,432 --> 00:01:41,101 Ibu? 2 00:01:49,967 --> 00:01:52,097 Karangan bunganya jatuh lagi. 3 00:01:52,123 --> 00:01:55,721 Oke. Ibu berpikir melihat sesuatu. 4 00:01:56,920 --> 00:01:58,429 Oke. 5 00:01:59,951 --> 00:02:01,758 Apa yang kau baca? 6 00:02:04,835 --> 00:02:06,162 "Green Lantern". 7 00:02:06,204 --> 00:02:09,240 Itu cabang kepolisian antar galaksi di Bumi. 8 00:02:09,277 --> 00:02:11,688 Mewujudkan sesuatu dengan pikirannya. 9 00:02:11,713 --> 00:02:15,718 Dengan cincinnya. Tapi kebanyakan dengan pikirannya. 10 00:02:16,856 --> 00:02:18,912 Ya. 11 00:02:20,055 --> 00:02:23,992 Mungkin mereka harusnya menulis komik tentang perawat paruh baya Louisville... 12 00:02:24,017 --> 00:02:27,634 ...yang feromonnya membuat pria kehilangan akal sehatnya. 13 00:02:27,717 --> 00:02:29,539 Aku akan membaca itu. 14 00:02:29,577 --> 00:02:31,281 Apa? Hibur Ibu. 15 00:02:31,306 --> 00:02:34,984 Tingkat dimana aku menghiburmu sudah melewati batas grafik. 16 00:02:38,384 --> 00:02:40,738 Habiskan roti panggangmu. 17 00:02:44,949 --> 00:02:46,926 Baik, kita sebaiknya periksa suhu tubuhmu. 18 00:02:46,951 --> 00:02:48,296 Ini bukan kartun. 19 00:02:48,321 --> 00:02:51,017 Suhuku tidak naik saat aku marah. 20 00:02:51,803 --> 00:02:53,302 Kau marah? 21 00:03:10,696 --> 00:03:14,517 Aku tak bisa terus seperti ini. 22 00:03:15,489 --> 00:03:17,474 Ibu tahu itu berat. 23 00:03:17,515 --> 00:03:23,444 Kita harus tetap kuat, hanya hingga itu reda. 24 00:03:26,002 --> 00:03:27,826 Aku atau badai salju? 25 00:04:16,472 --> 00:04:19,281 Universitas Kentucky. Sertifikat Perawat Faith Larson. 26 00:04:45,515 --> 00:04:47,664 Bersikap yang baik di luar sana. 27 00:05:07,324 --> 00:05:09,947 Tembikar Kuno China. Di Gurun Sahara? 28 00:05:09,971 --> 00:05:13,105 Di mana? Monster? Zona Aman! 29 00:05:17,238 --> 00:05:19,476 Tanggal? 30 00:05:19,500 --> 00:05:23,739 Abad Kegelapan. Antraks. Kematian Hitam? 31 00:07:57,480 --> 00:07:59,852 Kau sudah mulai membuat novel grafikmu? 32 00:08:03,204 --> 00:08:06,171 Aku duduk untuk menggambar, lalu aku pikir, "Sial," 33 00:08:06,220 --> 00:08:08,975 "Aku mungkin harus membuat ceritanya terlebih dahulu." 34 00:08:10,071 --> 00:08:13,524 Pembukaan dan penutupan yang megah. 35 00:08:13,556 --> 00:08:17,971 Ibu yakin kau akan mendapat ide. 36 00:08:18,862 --> 00:08:21,220 Aku ingin menulis sesuatu yang gelap. 37 00:08:21,245 --> 00:08:23,742 Sesuatu yang bersifat karma, 38 00:08:24,908 --> 00:08:29,145 Tapi juga menarik dan penuh harapan. Entahlah. 39 00:08:29,189 --> 00:08:31,240 Ibu bisa bantu. 40 00:08:37,077 --> 00:08:39,249 Hei! 41 00:08:39,349 --> 00:08:41,860 Aku akan berikan yang sudah ditandatangani saat selesai, oke? 42 00:08:42,735 --> 00:08:45,310 Beri aku sedikit ruang. 43 00:08:45,342 --> 00:08:46,979 Oke. 44 00:08:50,557 --> 00:08:52,877 Mungkin ada sesuatu yang bisa kau bantu. 45 00:08:55,429 --> 00:08:57,858 Beritahu aku hal terburuk yang pernah kau lakukan. 46 00:08:59,125 --> 00:09:00,985 Itu agak blak-blakkan. 47 00:09:01,012 --> 00:09:03,226 Sebelum ibu memiliki aku. 48 00:09:13,218 --> 00:09:17,072 Ibu tak ingin memberitahumu. 49 00:09:19,376 --> 00:09:21,891 Itu akan sangat berguna jika ibu beritahu. 50 00:09:30,091 --> 00:09:34,033 Orang dan tempatnya terasa samar, 51 00:09:34,088 --> 00:09:36,049 Tapi Ibu ingat... 52 00:09:38,648 --> 00:09:41,321 Ibu dulu orang yang jahat. 53 00:09:41,346 --> 00:09:44,627 Ibu, atau narkoba? 54 00:09:44,690 --> 00:09:47,345 Ibu senang kau bisa bedakan antara keduanya, 55 00:09:47,369 --> 00:09:50,780 Tapi tidak, itu ibu. 56 00:09:54,599 --> 00:09:59,438 Ibu menikmati mencemari yang masih polos. 57 00:10:02,979 --> 00:10:07,704 Memberi mereka rasa kegelapan yang mengalir di nadi ibu. 58 00:10:07,778 --> 00:10:11,079 Itu lebih buruk dibanding pergaulan yang penuh penderitaan. 59 00:10:11,104 --> 00:10:14,668 Itu kekacauan membuat kekacauan untuk sarapan. 60 00:10:18,120 --> 00:10:19,951 20 tahun yang lalu, benar? 61 00:10:21,465 --> 00:10:24,015 Cerita lama? 62 00:10:25,059 --> 00:10:27,669 Tidak. Kau tak bisa memilih pergi begitu saja... 63 00:10:27,709 --> 00:10:32,030 Ada masa lalu menunggumu di kegelapan seperti itu. 64 00:10:34,447 --> 00:10:36,469 Atau di luar jendela. 65 00:10:41,572 --> 00:10:44,773 Kekacauan membuat kekacauan untuk sarapan. 66 00:10:49,291 --> 00:10:51,644 Masa lalu memang kejam. 67 00:10:55,848 --> 00:10:58,491 Setidaknya ibu tidak membunuh orang. 68 00:11:00,400 --> 00:11:02,947 Seperti ibu takkan membunuhku. 69 00:11:25,547 --> 00:11:27,529 Itu yang paling tidak akurat. 70 00:11:27,579 --> 00:11:29,455 Anusku tertutup membeku. 71 00:11:36,944 --> 00:11:38,871 Ibu rasa salah menumpuk piring kotor. 72 00:11:38,895 --> 00:11:40,852 Keringkan badanmu Ibu segera kembali. 73 00:12:40,263 --> 00:12:42,371 Lihatlah semua dekorasi ini. 74 00:12:42,396 --> 00:12:44,459 Mereka punya dekorasi. Semoga tak ada anak-anak di sini. 75 00:12:44,483 --> 00:12:46,564 - Apa? - Aku tak mau buat mereka takut. 76 00:12:46,589 --> 00:12:48,249 Aku tak mau buat siapapun takut! 77 00:12:48,284 --> 00:12:49,820 Kemari. 78 00:12:51,954 --> 00:12:54,260 - Kory, ini terasa salah. - Ya? 79 00:12:54,285 --> 00:12:56,377 Tidak, Lizzie, ini terasa hangat. 80 00:12:56,401 --> 00:12:59,471 - Dengar, kita harus pergi! - Ke mana? 81 00:13:01,662 --> 00:13:03,093 Lari! 82 00:13:03,120 --> 00:13:04,818 - Keluar dari rumahku! - Lari! 83 00:13:11,974 --> 00:13:13,305 Apa-apaan?! 84 00:13:13,329 --> 00:13:15,962 - Berhenti! Berhenti! - Tunggu! Tunggu! 85 00:13:15,994 --> 00:13:19,579 Tunggu... Tunggu sebentar, oke? 86 00:13:20,884 --> 00:13:22,489 Kami takkan melukai siapapun. 87 00:13:22,513 --> 00:13:24,109 Kami hanya ingin menjauh dari udara dingin. 88 00:13:24,133 --> 00:13:26,764 - Bohong! - Aku minta maaf. Ini kesalahan. 89 00:13:26,789 --> 00:13:29,567 Aku mengatakan itu padamu 10 menit lalu! 90 00:13:29,597 --> 00:13:32,599 Aku butuh dokter. Hei, Bu, apa kau perawat? 91 00:13:32,624 --> 00:13:35,094 Tidak. Dan kau harus keluar dari sini sekarang. 92 00:13:35,119 --> 00:13:37,231 Tapi, Bu, di luar sana sangat dingin. 93 00:13:37,268 --> 00:13:40,239 - Aku tak bisa jalan! Aku sekarat! - Kau tidak sekarat. 94 00:13:40,264 --> 00:13:42,346 Kau harus bantu aku. Itu peraturannya, bukan? 95 00:13:42,370 --> 00:13:44,344 Itu seperti... Apa itu? Sumpah Hippokrates? 96 00:13:44,369 --> 00:13:45,757 - Apa yang kau... - Bukan, itu dokter. 97 00:13:45,781 --> 00:13:47,781 - Perawat mengambil Ikrar Nightingale. - Aku minta maaf. 98 00:13:47,805 --> 00:13:49,555 Itu tetap tidak memaafkan invasi rumah orang! 99 00:13:49,579 --> 00:13:52,572 Oke, kita bisa debat itu selagi dia pendarahan di lantaimu. 100 00:13:52,620 --> 00:13:55,330 Akan lebih banyak kerusakan dari yang kami inginkan. 101 00:13:56,162 --> 00:13:59,871 Kau tahu apa yang akan terjadi jika kau kirim kami keluar sana? 102 00:13:59,950 --> 00:14:02,936 Aku tak yakin akan bisa hidup sendirian. 103 00:14:03,038 --> 00:14:05,022 Tapi ini rumahmu, keputusanmu. 104 00:14:06,566 --> 00:14:08,834 Tolong, tolong. 105 00:14:11,017 --> 00:14:12,475 Astaga. 106 00:14:12,500 --> 00:14:14,252 Bantu aku angkat dia ke sofa itu. 107 00:14:14,276 --> 00:14:16,174 - Bernapas, tarik napas. - Oke. 108 00:14:16,199 --> 00:14:18,092 - Aku bernapas! Kurasa aku hiperventilasi! - Sedikit lebih cepat. 109 00:14:18,116 --> 00:14:20,179 - Itu tidak benar. - Aku akan pingsan. 110 00:14:20,204 --> 00:14:23,421 - Bajingan! Ayolah! - Maaf, maaf, maaf! 111 00:14:23,445 --> 00:14:24,729 Bajingan... 112 00:14:25,870 --> 00:14:27,816 Oke, kain... 113 00:14:27,870 --> 00:14:30,439 Di dapur, di bawah wastafel! 114 00:14:30,463 --> 00:14:33,480 Oke, aku siap. Tariklah itu. 115 00:14:33,505 --> 00:14:36,073 - Ini tidak semudah itu. - Apa? 116 00:14:36,097 --> 00:14:37,835 Aku mendapatkannya. 117 00:14:39,956 --> 00:14:41,787 Apa itu? 118 00:14:41,812 --> 00:14:43,846 - Tidak, tak ada perkakas listrik. - Tak apa. 119 00:14:43,870 --> 00:14:46,432 Percaya aku, ini cara termudah. 120 00:14:46,456 --> 00:14:48,191 Apa yang aku lakukan? 121 00:14:48,245 --> 00:14:50,197 Gulung itu dan taruh di mulutnya. 122 00:14:50,222 --> 00:14:51,421 Oke. 123 00:14:51,446 --> 00:14:53,410 Waktu yang sangat buruk untuk pergi jalan-jalan. 124 00:14:53,435 --> 00:14:55,346 Badai saljunya sangat lebat selama enam hari terakhir. 125 00:14:55,370 --> 00:14:57,312 Aku bilang padanya jika perjalanan misionaris ini... 126 00:14:57,336 --> 00:14:59,388 - ...bisa menunggu hingga musim semi. - Ini adalah musim semi. 127 00:14:59,412 --> 00:15:00,960 Baiklah. 128 00:15:00,984 --> 00:15:03,648 Tahan tongkat itu. Akan ada lebih banyak darah mengalir. 129 00:15:03,696 --> 00:15:06,162 Kita mulai. 130 00:15:06,701 --> 00:15:08,306 Baiklah. 131 00:15:10,011 --> 00:15:12,825 - Sial! Maaf! - Apa-apaan?! 132 00:15:12,850 --> 00:15:16,509 Maaf. Maaf. 133 00:15:16,533 --> 00:15:18,497 - Apa kau siap? - Tidak! 134 00:15:27,957 --> 00:15:30,747 - Oke. - Kau di sini sendirian? 135 00:15:30,772 --> 00:15:32,338 Aku punya anak perempuan. 136 00:15:33,213 --> 00:15:35,844 Dia sedang demam. 137 00:15:36,370 --> 00:15:38,816 Pintu itu kamarnya dia? 138 00:15:38,874 --> 00:15:41,835 Dia bukan gangguan jiwa atau semacamnya? 139 00:15:45,930 --> 00:15:49,655 Berikan tekanan. Jangan tinggalkan ruangan ini. 140 00:16:15,322 --> 00:16:16,585 Charm? 141 00:16:35,772 --> 00:16:37,400 Charm... 142 00:18:17,876 --> 00:18:19,824 Kau perbaiki itu, aku akan obati kaki dia, 143 00:18:19,849 --> 00:18:21,703 Lalu kita pikirkan sisanya nanti. 144 00:19:10,866 --> 00:19:15,423 Rumah yang bagus. Kau pasti perawat andal. 145 00:19:15,469 --> 00:19:16,969 Aku pernah mendapat pasien yang sakit parah. 146 00:19:16,993 --> 00:19:18,355 Kami bekerja sama selama dua tahun. 147 00:19:18,380 --> 00:19:20,520 Aku pikir dia tak begitu menyukaiku, 148 00:19:20,544 --> 00:19:23,159 Tapi dia meninggal, surat wasiatnya datang, 149 00:19:23,188 --> 00:19:25,174 Ini dulu rumah dia, dan sekarang ini rumahku. 150 00:19:26,744 --> 00:19:28,280 Terima kasih. 151 00:19:30,096 --> 00:19:32,339 Kau bisa tidur di kamar tamu malam ini. 152 00:19:37,081 --> 00:19:38,951 Apa itu membuatmu merasa aman? 153 00:19:41,430 --> 00:19:43,305 Ya, tentu saja. 154 00:19:43,329 --> 00:19:45,619 Apa yang membuatmu merasa aman? 155 00:19:46,552 --> 00:19:49,153 Tongkat pemukul besar dengan baut tajam. 156 00:19:52,331 --> 00:19:56,445 Ada apa dengan putrimu? 157 00:19:56,497 --> 00:19:58,651 Aku sudah bilang. Dia demam. 158 00:19:58,724 --> 00:20:00,615 Itu pasti sangat buruk. 159 00:20:00,662 --> 00:20:02,477 Seluruh kegaduhan itu. 160 00:20:02,804 --> 00:20:04,756 Dia cenderung mengalami episode psikotik. 161 00:20:04,800 --> 00:20:07,162 Aku sarankan agar kau menjauh. 162 00:20:09,283 --> 00:20:11,599 Kau bosnya, Nightingale. 163 00:20:11,645 --> 00:20:13,456 Ya. 164 00:20:19,948 --> 00:20:21,574 Terima kasih sekali lagi. 165 00:20:25,407 --> 00:20:27,971 Aku mendengar suara. 166 00:20:27,995 --> 00:20:29,902 Apa benar-benar ada orang di bawah? 167 00:20:29,927 --> 00:20:33,031 Ya, mereka terjebak badai, 168 00:20:33,056 --> 00:20:34,850 Jadi ini hanya untuk beberapa jam. 169 00:20:34,889 --> 00:20:38,272 Aku bisa berpakaian, menyapa mereka. 170 00:20:38,297 --> 00:20:40,342 Kau tahu itu bukan ide bagus. 171 00:20:40,368 --> 00:20:41,911 Aku hanya... 172 00:20:43,719 --> 00:20:46,375 Aku hanya ingin bicara dengan seseorang. 173 00:20:46,400 --> 00:20:48,875 Charm, orang-orang ini, mereka gelandangan, oke? 174 00:20:48,900 --> 00:20:50,217 Narkoba yang mereka pakai di tempat penampungan, 175 00:20:50,241 --> 00:20:52,715 Mungkin satu-satunya alasan kenapa mereka belum membeku. 176 00:20:53,933 --> 00:20:55,551 Ibu pasti tahu. 177 00:20:56,505 --> 00:20:58,151 Tentu saja ibu tahu! 178 00:21:02,453 --> 00:21:06,046 Bisa aku percaya ibu sekali saja? Ibu mohon? 179 00:21:20,620 --> 00:21:23,362 2.4 derajat. 180 00:21:23,417 --> 00:21:26,475 Itu yang menjauhkan dia dari terlepas dariku. 181 00:21:26,505 --> 00:21:28,078 Lagi. 182 00:21:30,182 --> 00:21:34,422 Aku tahu kecanduan, aku tahu penyakit... 183 00:21:35,792 --> 00:21:41,819 Tapi yang Charm idap adalah mimpi buruk biologi. 184 00:21:43,675 --> 00:21:46,354 Dan aku melawan itu dengan satu-satunya cara yang aku kuasai. 185 00:21:52,076 --> 00:21:55,660 Tapi zona aman itu, jendela yang diidamkan itu, 186 00:21:55,729 --> 00:21:58,674 Semakin sulit dipelihara. 187 00:22:02,437 --> 00:22:04,335 Aku sangat lelah. 188 00:22:06,573 --> 00:22:09,271 Dan gadisku yang manis, dia... 189 00:22:11,575 --> 00:22:13,405 ...kehabisan waktu. 190 00:22:45,214 --> 00:22:46,906 Kita beruntung. 191 00:22:46,932 --> 00:22:49,872 - Itu bukan keberuntungan. - Ya, tidak, aku tahu... 192 00:22:49,919 --> 00:22:51,204 Aku hanya... Kau paham maksudku. 193 00:22:51,229 --> 00:22:54,412 Maksudmu kita temukan rumah di ujung pelangi... 194 00:22:54,437 --> 00:22:56,180 ...seperti yang leprechaun katakan? 195 00:22:56,241 --> 00:22:58,147 Lihat di bawah bantal. 196 00:22:58,172 --> 00:23:01,005 Mungkin ada kumpulan koin emas di sana. 197 00:23:01,030 --> 00:23:02,387 Aku paham. 198 00:23:02,412 --> 00:23:04,102 Berterima kasihlah kepada yang seharusnya. 199 00:23:04,127 --> 00:23:06,259 Tidak, aku hanya bilang... 200 00:23:06,284 --> 00:23:09,112 Bahwa ini situasi yang sangat menguntungkan. 201 00:23:09,162 --> 00:23:11,779 Kita temukan rumah hangat bagus dengan listrik menyala, 202 00:23:11,829 --> 00:23:13,848 Dan tuan rumah yang seorang perawat, 203 00:23:13,872 --> 00:23:16,868 Diantara fetis daftar ember lainnya. 204 00:23:17,302 --> 00:23:18,987 Itu lelucon, Liz. 205 00:23:19,034 --> 00:23:20,614 Tapi aku beritahu padamu, 206 00:23:20,638 --> 00:23:22,929 Jika siapapun yang menatap seorang wanita dengan nafsu, 207 00:23:22,954 --> 00:23:26,599 Dia sudah melakukan perzinahan dengan wanita itu di hatinya. 208 00:23:26,704 --> 00:23:30,562 Liz, aku belum menikah. 209 00:23:33,818 --> 00:23:35,052 Maaf. 210 00:23:36,396 --> 00:23:39,317 Aku di pihakmu, tak peduli apapun itu. 211 00:23:40,285 --> 00:23:45,345 Kita hanya tak boleh salah paham lagi. 212 00:23:47,149 --> 00:23:48,592 Oke. 213 00:23:48,632 --> 00:23:50,371 Tidak sekarang. 214 00:23:56,447 --> 00:23:58,882 Apa tepatnya yang ibu cari? 215 00:23:58,912 --> 00:24:00,423 Perdarahan intrakranial. 216 00:24:00,448 --> 00:24:03,133 Itu kemungkinan efek samping dari demam berkepanjangan. 217 00:24:04,069 --> 00:24:06,919 Jadi kerusakan otak. 218 00:24:06,960 --> 00:24:08,972 Ini hanya pencegahan. 219 00:24:09,011 --> 00:24:12,414 Pemulihan berat dari tiap obat memiliki mini ketergantungan. 220 00:24:12,461 --> 00:24:14,231 Psikosis adalah kemungkinannya. 221 00:24:14,256 --> 00:24:15,998 Halusinasi pendengaran dan visual, 222 00:24:16,023 --> 00:24:19,537 Tidur berjalan yang terasa nyata, tapi kau akan baik saja. 223 00:24:24,613 --> 00:24:26,741 Saat kau bilang pernah membuat kesalahan sebelumnya, 224 00:24:28,622 --> 00:24:30,376 Apa aku salah satunya? 225 00:24:36,281 --> 00:24:39,098 Ibu membuat kesalahan sebelum kau, 226 00:24:39,141 --> 00:24:42,613 Setelah kau, dengan kau, 227 00:24:44,707 --> 00:24:46,775 Tapi tak pernah kau. 228 00:24:49,864 --> 00:24:54,434 Jadi siapa yang ada di bawah? 229 00:24:57,181 --> 00:25:00,088 Hanya anak-anak yang terjebak di badai. 230 00:25:00,128 --> 00:25:01,503 Anak-anak? 231 00:25:01,528 --> 00:25:03,921 Bukan, bukan, mereka orang dewasa. 232 00:25:04,019 --> 00:25:06,832 - Ibu barusan bilang "anak-anak". - Itu ungkapan. 233 00:25:06,857 --> 00:25:08,374 Yang artinya kembalikan dari "orang dewasa". 234 00:25:08,398 --> 00:25:10,138 - Kenapa kau mendesak ibu? - Aku tidak mendesakmu. 235 00:25:10,162 --> 00:25:11,736 Aku hanya ingin melakukan interaksi normal dengan... 236 00:25:11,760 --> 00:25:13,988 Kau tidak normal! 237 00:25:19,473 --> 00:25:22,694 Kau lebih, Charm. 238 00:25:23,309 --> 00:25:24,680 Kau lebih, oke? 239 00:25:24,705 --> 00:25:28,090 Kau lebih dari yang orang lain bisa mengerti. 240 00:25:28,855 --> 00:25:30,529 Dan itulah yang terjadi sekarang, 241 00:25:30,579 --> 00:25:33,569 Itu di luar nalar sederhana dan murni mendekati fenomena. 242 00:25:34,454 --> 00:25:36,436 Jadi itu tak membuatnya mudah. 243 00:25:36,464 --> 00:25:38,788 Itu membuatnya lebih sulit. 244 00:25:42,139 --> 00:25:46,872 Ibu janji takkan menyerah jika kau tidak menyerah. 245 00:25:46,897 --> 00:25:49,441 Tapi kau harus percaya ibu. 246 00:25:57,662 --> 00:26:00,326 Baiklah. Mungkin makan malam singkat. 247 00:26:04,701 --> 00:26:08,983 Apa itu? Itu berbeda dari yang biasanya Ibu... 248 00:26:10,303 --> 00:26:12,412 Makan malam atau tidak, Nak? 249 00:26:26,454 --> 00:26:29,064 Oke. Ibu akan biarkan pintunya tak dikunci. 250 00:26:29,091 --> 00:26:30,973 Turunlah 20 menit lagi. 251 00:27:32,926 --> 00:27:35,054 Ayolah. Kau harus katakan sesuatu. 252 00:27:35,115 --> 00:27:37,924 Dia akan mengira kau pembunuh berantai. 253 00:27:39,203 --> 00:27:40,911 Hei, pergi mendaki? 254 00:27:47,084 --> 00:27:49,189 Kau siapa? 255 00:27:49,237 --> 00:27:51,179 Penyusup rumah kami? 256 00:27:51,203 --> 00:27:53,750 Ya. Benar, itu aku. Kory. 257 00:27:53,775 --> 00:27:56,695 Maaf, itu hanya... 258 00:27:56,720 --> 00:27:58,509 Aku tidak berbahaya, oke? 259 00:27:58,558 --> 00:28:00,784 Itu yang dikatakan setiap pembunuh berantai. 260 00:28:00,838 --> 00:28:03,109 Oke, tolong, tolong jangan. Tolong jangan teriak. 261 00:28:03,134 --> 00:28:05,152 - Liz akan marah, lalu... - Liz? 262 00:28:05,177 --> 00:28:07,782 Ya, itu kakakku yang mengira dia ibuku. 263 00:28:07,829 --> 00:28:09,919 Aku sayang dia. Tapi itu seperti... 264 00:28:09,954 --> 00:28:12,964 Kau pernah berharap agar orang memberimu ruang sesekali? 265 00:28:12,989 --> 00:28:14,573 Setiap waktu. 266 00:28:15,237 --> 00:28:16,967 Kau akan keluar atau tidak? 267 00:28:16,991 --> 00:28:20,414 Aku berpikir untuk tetap di sini, 268 00:28:20,464 --> 00:28:22,952 Karena jika kau tidak melihatku, 269 00:28:22,977 --> 00:28:26,397 Maka kita punya sedikit penyangkalan yang logis, 270 00:28:26,422 --> 00:28:28,050 Kau paham maksudku? 271 00:28:34,138 --> 00:28:37,807 Kau sangat suka landak, ya? 272 00:28:39,125 --> 00:28:40,837 Aku benci mereka. 273 00:28:41,998 --> 00:28:44,523 Ya, tentu. Itu menjelaskan kuilnya. 274 00:28:44,598 --> 00:28:46,642 Itu sulit berusaha mengontrol sesuatu... 275 00:28:46,667 --> 00:28:48,740 ...saat kau terlalu sibuk lari dari itu. 276 00:28:48,767 --> 00:28:51,591 Kau terdengar seperti memiliki kekhawatiran orang dewasa. 277 00:28:51,668 --> 00:28:54,472 Ya, aku bergelut dengan beberapa yang lainnya. 278 00:28:54,518 --> 00:28:57,081 Ya? Contohnya? 279 00:28:58,507 --> 00:29:02,412 Seperti dampak anti-beku terhadap perut seseorang. 280 00:29:06,574 --> 00:29:09,781 Kau tahu landak artinya babi dengan pedang? 281 00:29:09,829 --> 00:29:13,492 Kau tahu jika duri mereka semacam rambut yang dikalsifikasi? 282 00:29:13,517 --> 00:29:14,644 Aku tidak tahu. 283 00:29:14,669 --> 00:29:16,513 Dan jika di sudut yang tepat, itu tertusuk ke dalam daging, 284 00:29:16,537 --> 00:29:18,254 Rasanya seperti besi panas. 285 00:29:19,065 --> 00:29:21,567 Bagaimana kau tahu? 286 00:29:23,792 --> 00:29:25,492 Dengan cara yang sulit. 287 00:29:27,871 --> 00:29:30,854 Ibuku beri aku kejutan dengan perjalanan ke kebun binatang. 288 00:29:32,522 --> 00:29:34,217 Seperti biasanya, dia merasa buruk. 289 00:29:34,242 --> 00:29:36,154 Dan berpikir ini akan membuat semuanya baik. 290 00:29:39,167 --> 00:29:41,077 - Kau mau keluarkan itu dari kantongku? - Ya! 291 00:29:41,101 --> 00:29:43,064 Tapi aku bisa melihat kebohongannya dengan jelas. 292 00:29:43,089 --> 00:29:45,054 Di mana itu? Apa yang kau akan lakukan dengan itu? 293 00:29:45,079 --> 00:29:47,263 Kau akan melakukan apa dengan itu? Sebaiknya kembalikan! 294 00:29:47,287 --> 00:29:49,367 - Tatapan di matanya. - Kau akan jual itu pada siapa? 295 00:29:49,412 --> 00:29:52,050 Itu lebih dari rasa lapar. Itu... 296 00:29:53,587 --> 00:29:56,237 Itu membuatku takut. 297 00:29:56,300 --> 00:29:58,432 Jadi aku lahir. 298 00:30:01,592 --> 00:30:06,259 Ada orang di mana-mana, tapi tak ada yang menolong. 299 00:30:13,606 --> 00:30:16,290 Aku memasuki pintu pertama yang bisa aku temukan, 300 00:30:17,790 --> 00:30:20,712 - Khusus Karyawan. - Pintu yang salah. 301 00:30:21,009 --> 00:30:24,189 - Ibu? - Aku mencium baunya duluan. 302 00:30:24,852 --> 00:30:28,633 Kemudian aku melihatnya. 303 00:30:32,939 --> 00:30:35,890 Kepemilikan narkoba, kelalaian. 304 00:30:35,914 --> 00:30:38,843 Mereka menangkap dia di lokasi. 305 00:30:39,329 --> 00:30:41,183 Berapa lama mereka menahan dia? 306 00:30:41,228 --> 00:30:42,985 Dia mengurung dirinya sendiri. 307 00:30:43,009 --> 00:30:46,075 7 usaha rehab dalam 10 tahun. 308 00:30:46,099 --> 00:30:47,766 Astaga. 309 00:30:48,134 --> 00:30:51,279 Tapi dia sekarang membaik, 'kan? 310 00:30:51,304 --> 00:30:54,577 Dia sudah direhabilitasi? 311 00:30:56,195 --> 00:30:58,950 Bagian dari pemulihan adalah melepaskan. 312 00:31:00,403 --> 00:31:03,912 Dia memiliki koper tua dari masa-masa pestanya di garasi. 313 00:31:04,579 --> 00:31:06,088 Mungkin masih ada sesuatu di sana... 314 00:31:06,114 --> 00:31:08,398 ...untuk membuat semua rasa sakitnya menghilang. 315 00:31:09,410 --> 00:31:11,025 Aku rasa persoalan dengan ibumu... 316 00:31:11,050 --> 00:31:13,825 ...adalah alasan kau menggeluti seni penyiksaan, bukan? 317 00:31:13,850 --> 00:31:15,804 Maksudku, hampir mendekati, benar? 318 00:31:15,829 --> 00:31:18,555 - Apa maksudmu? - Entahlah. Maksudku... 319 00:31:18,579 --> 00:31:22,105 Obsesi kurang lengkap tanpa cerita awalan yang keren. 320 00:31:22,927 --> 00:31:26,158 Sedikit bekas luka tempur mungkin lebih meyakinkannya. 321 00:31:44,479 --> 00:31:46,878 Sayang, apa kau akan turun? 322 00:31:48,038 --> 00:31:49,598 Aku rasa ini waktunya pertunjukan. 323 00:31:49,630 --> 00:31:51,549 Ya, kurasa aku sebaiknya... 324 00:31:51,574 --> 00:31:53,123 Kabur? 325 00:31:55,006 --> 00:31:57,119 Tak ada yang bisa keluar dari kebun binatang ini. 326 00:32:19,204 --> 00:32:21,172 Apa? Oke. 327 00:32:23,960 --> 00:32:25,793 - Operkan itu. - Terima kasih. 328 00:32:25,826 --> 00:32:27,410 Terima kasih. 329 00:32:27,455 --> 00:32:29,246 Aromanya lezat, Bu. 330 00:32:34,263 --> 00:32:37,131 Hai, Charm. 331 00:32:37,155 --> 00:32:39,943 Ini Liz, dan itu Kory. 332 00:32:42,652 --> 00:32:46,640 Kami menghargai jamuan kalian. 333 00:32:48,356 --> 00:32:49,925 Kita akan lihat. 334 00:32:53,993 --> 00:32:55,752 Sebelum kita mulai makan, 335 00:32:55,789 --> 00:32:58,488 Aku akan merasa terhormat untuk memimpin kita berdoa. 336 00:32:58,555 --> 00:33:00,558 Bisa kita berpegangan tangan? 337 00:33:06,446 --> 00:33:07,962 Bapa di Surga, 338 00:33:07,986 --> 00:33:10,180 Terima kasih sudah jauhkan kami dari udara dingin, 339 00:33:10,204 --> 00:33:13,222 Dan memasuki kehangatan kasih-Mu yang tanpa batas. 340 00:33:13,247 --> 00:33:15,298 Tolong berkati makanan kami, 341 00:33:15,322 --> 00:33:18,179 Tapi khususnya tuan rumah kami, 342 00:33:18,203 --> 00:33:21,763 Yang memberkati kami dengan belas kasih yang begitu langka. 343 00:33:21,787 --> 00:33:23,924 Dengan nama-Mu, kami berkata... 344 00:33:23,954 --> 00:33:25,651 Amin. 345 00:33:30,045 --> 00:33:31,631 Mari makan. 346 00:33:31,701 --> 00:33:34,696 Kami menyusuri jalanan di sisi luar Shelby Bowl, 347 00:33:34,721 --> 00:33:36,489 Kemudian salju mulai menimbun kami. 348 00:33:36,514 --> 00:33:38,651 Dan kami butuh berlindung, tapi kami ingin terus lanjut. 349 00:33:38,675 --> 00:33:40,298 - Bus, benar? - Salah. 350 00:33:40,336 --> 00:33:42,332 Beberapa manusia baik hati berinisiatif... 351 00:33:42,357 --> 00:33:44,571 ...merobohkan setiap penanda pemberhentian sekitar... 352 00:33:44,596 --> 00:33:46,235 Itu sekitar dua mil. 353 00:33:46,260 --> 00:33:48,985 Jadi bus berlalu melewati kami, dan kami berteriak sekencang mungkin. 354 00:33:49,010 --> 00:33:52,291 Selama berjam-jam. Lalu aku menyerah dan duduk... 355 00:33:52,316 --> 00:33:54,278 - Di salju. - Dan aku menangis. 356 00:33:54,303 --> 00:33:56,325 Itu benar. 357 00:33:57,025 --> 00:33:58,842 Kenapa kau tak berdoa... 358 00:33:58,866 --> 00:34:01,197 ...untuk kehangatan kasih-Nya yang tanpa batas? 359 00:34:05,590 --> 00:34:08,568 Aku juga melakukan itu. 360 00:34:08,593 --> 00:34:11,483 Bantu aku memahami. Mungkin kau bisa jelaskan padaku. 361 00:34:11,537 --> 00:34:15,387 Jadi saat kau memiliki makanan, kau berterima kasih pada Dia untuk itu, 362 00:34:15,439 --> 00:34:18,806 Tapi saat kau terkurung di suhu di bawah nol, 363 00:34:18,830 --> 00:34:21,184 Itu pertanda, bukan? 364 00:34:21,209 --> 00:34:23,013 Pertanda apa? 365 00:34:23,038 --> 00:34:25,726 Bahwa Tuhan ingin kau mati kedinginan. 366 00:34:25,789 --> 00:34:29,951 Aku rasa Tuhan tak menginginkan siapapun mati kedinginan. 367 00:34:29,976 --> 00:34:34,002 Menurutku Tuhan gunakan udara dingin, 368 00:34:34,026 --> 00:34:37,067 Seperti peternak gunakan pagar listrik, 369 00:34:37,092 --> 00:34:39,549 Untuk memastikan kau di tempatmu seharusnya. 370 00:34:39,604 --> 00:34:42,741 Oke, katakanlah Tuhan mengendalikanmu ke sini, 371 00:34:42,776 --> 00:34:46,134 Lalu aku kirim kau kembali keluar lewat jendela tempatmu masuk, 372 00:34:46,228 --> 00:34:50,553 Kemudian sesuatu yang buruk terjadi. 373 00:34:50,603 --> 00:34:52,493 Siapa pihak yang bersalah? 374 00:34:52,557 --> 00:34:55,056 Pihak yang merasa bersalah. 375 00:34:55,082 --> 00:34:56,596 Aku tidak tahu. 376 00:34:56,642 --> 00:34:58,978 Bukankah "Rencana-Nya" seperti menyudutkan aku? 377 00:34:59,013 --> 00:35:01,871 Seperti tak ada dampaknya. Karena apapun yang aku lakukan, 378 00:35:01,896 --> 00:35:05,695 Apapun yang terjadi, itu rencana Dia, bukan? 379 00:35:08,315 --> 00:35:11,339 Tuhan... 380 00:35:11,370 --> 00:35:14,646 Kau pernah dengar istilah KPSR? 381 00:35:14,689 --> 00:35:16,933 Kotak Pinus di Samping Ranjang? 382 00:35:18,558 --> 00:35:22,064 Aku menjadi perawat selama 10 tahun, 383 00:35:22,089 --> 00:35:23,704 Dan aku membantu lebih banyak orang menghindari kematian... 384 00:35:23,728 --> 00:35:25,493 ...melebihi yang bisa kau pahami, 385 00:35:25,557 --> 00:35:27,555 Dan itu bukan karena aku menunggu campur tangan suci, 386 00:35:27,579 --> 00:35:29,468 Atau karena aku percaya pada "Rencana". 387 00:35:29,532 --> 00:35:32,633 Aku bertindak. Penggunaan ilmu pengetahuan adalah tindakan. 388 00:35:32,658 --> 00:35:35,389 Dan orang yang percaya pada mitos untuk selamatkan mereka? 389 00:35:35,414 --> 00:35:38,364 Mereka membangun kotak pinus itu, dan orang yang bertindak... 390 00:35:38,389 --> 00:35:40,518 Kami membiarkannya kosong. 391 00:35:44,178 --> 00:35:46,839 Aku rasa suatu hari, 392 00:35:46,863 --> 00:35:50,040 Kau akan bertanya-tanya apa lagi yang salah darimu. 393 00:35:53,057 --> 00:35:55,687 "Emerald Twilight". 394 00:35:55,712 --> 00:35:57,092 Apa? 395 00:35:57,120 --> 00:36:00,393 Ibu, kau pasti suka ini. 396 00:36:00,428 --> 00:36:03,099 Hal Jordan, Green Lantern Bumi, 397 00:36:03,124 --> 00:36:06,680 Dia kembali pulang dari rangkaian menjaga ketenteraman kosmik. 398 00:36:06,704 --> 00:36:10,550 Dan dia temukan rumahnya, Coast City, hancur lebur. 399 00:36:10,620 --> 00:36:16,128 Semua yang dia cintai atau sayangi hanya tersisa sebuah kawah. 400 00:36:16,981 --> 00:36:21,847 Dia terpukul, namun mendapatkan ide. 401 00:36:23,234 --> 00:36:27,568 Dia gunakan cincinnya untuk bangkitkan kembali Coast City. 402 00:36:27,615 --> 00:36:31,446 Semua gedung kembali dan orang-orang memenuhi jalanan, 403 00:36:31,471 --> 00:36:33,311 Berpegangan tangan, 404 00:36:33,336 --> 00:36:35,388 Dan berbagi dekapan dengan orang yang sempat tiada. 405 00:36:35,412 --> 00:36:37,932 Dia bahkan habiskan waktu bersama ibunya yang telah meninggal... 406 00:36:39,947 --> 00:36:42,164 Hingga cincinnya kehabisan tenaga. 407 00:36:43,511 --> 00:36:45,872 Dia terbang ke luar angkasa, 408 00:36:45,897 --> 00:36:50,475 Kembali ke planet asalnya, dimana sumber tenaganya berada. 409 00:36:50,511 --> 00:36:52,478 Dan dia butuh itu. 410 00:36:52,540 --> 00:36:54,680 Dia butuh semuanya untuk menjaga Coast City tetap hidup, 411 00:36:54,704 --> 00:36:56,992 Namun Guardians dan Lanterns lainnya, 412 00:36:57,017 --> 00:37:01,700 Mereka tak biarkan dia memiliki itu, jadi dia melenyapkan mereka semua. 413 00:37:03,554 --> 00:37:04,992 Charm? 414 00:37:05,017 --> 00:37:06,748 - Charm? - Tak ada yang merasa bersalah, 415 00:37:06,772 --> 00:37:09,883 Jika mereka menghancurkan sesuatu agar bisa membangun. 416 00:37:09,953 --> 00:37:16,884 Tidak Tuhan, pahlawan super, atau politisi. 417 00:37:21,670 --> 00:37:23,854 Tapi aku rasa kita harus merasa bersalah. 418 00:37:23,918 --> 00:37:25,917 Aku rasa... 419 00:37:28,485 --> 00:37:30,574 Charm? Charm! 420 00:37:30,601 --> 00:37:32,427 - Charm! - Ya Tuhan! 421 00:37:32,452 --> 00:37:33,906 Dia kejang. Apa yang kami lakukan? 422 00:37:33,931 --> 00:37:35,417 Jangan hanya berdiri saja. Kita harus lakukan sesuatu. 423 00:37:35,441 --> 00:37:36,622 Bantu aku baringkan dia lurus. 424 00:37:36,646 --> 00:37:37,881 Tidak, kau seharusnya taruh sesuatu di mulutnya. 425 00:37:37,905 --> 00:37:41,033 - Apa, kau sekarang dokter? - Dia akan mati! 426 00:37:42,260 --> 00:37:44,527 Sial. Sakelar pemindah daya. 427 00:37:44,552 --> 00:37:45,893 Bagus, sakelar pemindah daya. 428 00:37:45,918 --> 00:37:47,137 - Itu sangat bagus. - Tenang! 429 00:37:47,162 --> 00:37:49,754 Maaf... Kita tak bisa melihat apa-apa, 430 00:37:49,778 --> 00:37:52,156 Dan ada gadis sekarat di lantai. Maaf aku kehilangan ketenanganku. 431 00:37:52,180 --> 00:37:54,221 Kau punya generator cadangan? 432 00:37:54,245 --> 00:37:57,018 - Tidak, itu harusnya sudah menyala! - Senter? 433 00:37:58,002 --> 00:38:02,754 - Ada jeriken cadangan di sudut garasi. - Apa?! 434 00:38:02,778 --> 00:38:04,138 Baiklah, kalian bawa ini. 435 00:38:04,162 --> 00:38:06,011 - Pergilah nyalakan sakelarnya. - Apa? Kenapa kami? 436 00:38:06,035 --> 00:38:08,306 - Kami tak tahu apa-apa soal generator. - Karena aku harus bersama putriku. 437 00:38:08,330 --> 00:38:11,096 Dia benar. Kami tak tahu apa yang kami lakukan, 438 00:38:11,120 --> 00:38:14,321 Jadi kenapa kau tak bawa dia, dan aku tetap dengannya. 439 00:38:17,465 --> 00:38:20,879 Oke, ayo. 440 00:38:20,904 --> 00:38:23,054 Setelah ini, rapat tim. 441 00:38:28,895 --> 00:38:32,493 Oke, tetaplah di sana. 442 00:38:39,401 --> 00:38:43,612 Jadi, ayahnya Charm... Apa dia didalam gambaran? 443 00:38:43,638 --> 00:38:45,632 Aku menyingkirkan dia sejak lama. 444 00:38:45,668 --> 00:38:48,961 Itu tidak hentikan dia dari datang sesekali, tapi... 445 00:38:49,966 --> 00:38:51,878 Sial. 446 00:38:52,866 --> 00:38:54,944 Bisa berikan aku sedikit cahaya? 447 00:38:58,537 --> 00:39:02,876 Menurutmu sudut pandang positif mengenai tubuh tadi sangat keren. 448 00:39:21,897 --> 00:39:23,439 Halo? 449 00:39:24,757 --> 00:39:26,602 Charm? 450 00:39:40,244 --> 00:39:42,087 Apa kau baik-baik saja? 451 00:39:45,259 --> 00:39:47,241 Jika kau butuh bantuan, 452 00:39:49,487 --> 00:39:53,893 Jika ada yang salah, benar-benar salah, 453 00:39:56,239 --> 00:39:58,787 Kau harus beritahu aku. 454 00:41:11,618 --> 00:41:13,081 Charm? 455 00:41:19,571 --> 00:41:21,421 Tolong aku, Ibu. 456 00:41:21,446 --> 00:41:25,923 Oke, tunggu sebentar! Semuanya! 457 00:41:36,865 --> 00:41:39,011 Rapat tim tidak penting. 458 00:42:02,759 --> 00:42:04,235 Charm? 459 00:42:14,613 --> 00:42:16,325 Charm? 460 00:42:17,490 --> 00:42:19,667 Kau bisa ikuti suaraku? 461 00:42:20,638 --> 00:42:22,978 Kau bisa ikuti suaraku? 462 00:42:27,620 --> 00:42:32,543 Aku bisa pergi sejauh yang aku bisa, tapi kau harus hampiri aku. 463 00:42:35,105 --> 00:42:37,528 Charm, apa kau ke arahku? 464 00:42:54,600 --> 00:42:58,287 Bapa kami yang bertakhta di Surga, terpujilah nama-Mu. 465 00:42:58,329 --> 00:43:01,122 Tak ada yang aku inginkan selain Tuhan sebagai gembalaku. 466 00:43:11,515 --> 00:43:13,084 Charm? 467 00:43:17,885 --> 00:43:19,384 Halo? 468 00:43:38,089 --> 00:43:40,188 Cepat, buka pintunya! 469 00:43:40,245 --> 00:43:42,697 Cepat, buka pintunya! 470 00:43:44,234 --> 00:43:46,638 Siapa saja buka pintunya! 471 00:43:48,287 --> 00:43:51,102 - Kami di sini. Hei, hei... - Tidak... 472 00:43:53,853 --> 00:43:55,748 - Ada sesuatu di luar sana. - Apa? 473 00:43:55,772 --> 00:43:59,108 Ada terowongan yang menuju ke kotak suratmu, oke?! 474 00:43:59,162 --> 00:44:01,916 - Kemari, kemari. - Di mana Charm? 475 00:44:02,061 --> 00:44:04,752 - Ada yang mengejarku. - Charm? 476 00:44:08,697 --> 00:44:12,048 - Terowongan es? - Ya. Aku bersumpah. 477 00:44:13,056 --> 00:44:14,984 Apa-apaan? 478 00:44:23,234 --> 00:44:25,687 Ada yang tidak beres di sini. 479 00:44:25,711 --> 00:44:29,839 Apa kau melihat sesuatu? 480 00:44:29,872 --> 00:44:31,471 Dengan semua obat yang aku minum, 481 00:44:31,495 --> 00:44:32,953 Kurasa aku tak cukup melihat sesuatu. 482 00:44:32,978 --> 00:44:35,812 - Aku serius! - Dan aku bersikap logis. 483 00:44:35,837 --> 00:44:39,073 Kita semua lelah, lapar, dan bergairah, oke? 484 00:44:39,120 --> 00:44:41,845 Jadi kurasa sedikit ketakutan ringan bisa ditolerir. 485 00:44:43,378 --> 00:44:45,733 - Dia memberi kita obat. - Apa? 486 00:44:45,758 --> 00:44:48,189 Aku baik saja hingga kita makan, lalu kemudian... 487 00:44:48,214 --> 00:44:50,504 - Aku pikir aku melihat... - Tidak, tidak, tidak. 488 00:44:50,537 --> 00:44:51,885 Aku makan hal yang sama denganmu. 489 00:44:51,928 --> 00:44:54,776 Mungkin itu dikacaukan dengan semua obat didalam tubuhmu. 490 00:44:54,801 --> 00:44:58,382 Ya, dan mungkin ini seperti waktu kau melihat St. Anthony di pancuran. 491 00:44:58,410 --> 00:45:00,259 Dengar, kau mau aku menyetujui sesuatu? 492 00:45:00,287 --> 00:45:03,670 Aku akan setuju jika Charm mungkin sedikit eksentrik. 493 00:45:03,986 --> 00:45:06,701 Atau terlalu eksentrik? Yang benar terlalu eksentrik, 'kan? 494 00:45:07,434 --> 00:45:09,804 Aku rasa dia di sini di luar keinginannya. 495 00:45:09,868 --> 00:45:11,921 Kejangnya, pintu itu... 496 00:45:11,945 --> 00:45:13,955 - Itu masuk akal. - Tidak, itu... 497 00:45:13,983 --> 00:45:15,988 Aku bicara dengan dia, oke? 498 00:45:16,013 --> 00:45:19,617 Dia pasti beritahu aku jika dia di sandera. 499 00:45:20,730 --> 00:45:23,266 Itu karena wajahku. Membuat gadis ingin terbuka. 500 00:45:23,296 --> 00:45:27,225 Jangan. Hei, jangan, oke? 501 00:45:27,345 --> 00:45:30,595 Firasat neurotikmu akan buat kita di situasi mati kedinginan. 502 00:45:30,620 --> 00:45:33,529 Jadi kau akan abaikan orang yang di sandera... 503 00:45:33,553 --> 00:45:35,061 ...agar tetap hangat? 504 00:45:35,085 --> 00:45:37,724 Aku terluka. 505 00:45:38,722 --> 00:45:44,224 Cobalah untuk istirahat, oke, Nancy Drew? 506 00:45:44,256 --> 00:45:46,564 Kita akan pergi besok. 507 00:45:46,588 --> 00:45:48,588 Tanpa ski. 508 00:45:50,534 --> 00:45:52,891 Kau tahu, saat proses persalinanmu, 509 00:45:53,931 --> 00:45:56,049 Kedua paru-parumu tidak berfungsi, 510 00:45:57,080 --> 00:45:59,973 Dan tali pusat yang membelit lehermu makin memperumit. 511 00:46:00,872 --> 00:46:03,039 Beratmu hanya 1 kg. 512 00:46:03,692 --> 00:46:06,935 Saat mereka mencoba memeriksamu di sudut ruangan, 513 00:46:06,960 --> 00:46:08,538 Listrik mati, 514 00:46:10,598 --> 00:46:13,490 Dan aku tak tahu apa yang terjadi. 515 00:46:13,545 --> 00:46:15,861 Ibu begitu tak sadarkan diri dari pengaruh obat, 516 00:46:15,912 --> 00:46:17,581 Obat mereka dan obatku sendiri. 517 00:46:17,612 --> 00:46:20,753 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi aku bisa dengar mereka bicara, 518 00:46:20,804 --> 00:46:23,911 Dan mereka bicara tentang seolah kau sudah mati. 519 00:46:24,535 --> 00:46:27,667 Dan ibu tahu tak bisa berada di sana untukmu, 520 00:46:28,258 --> 00:46:30,258 Jika kau harus menjadi tenagamu sendiri, 521 00:46:30,325 --> 00:46:33,904 Keselamatanmu sendiri, pesonamu sendiri. 522 00:46:35,647 --> 00:46:37,387 Tapi kali ini... 523 00:46:38,430 --> 00:46:41,561 Kali ini ibu di sini untuk keluarkan kau dari kegelapan. 524 00:47:06,646 --> 00:47:09,827 Senyawa penggantinya membuat dia lebih agresif. 525 00:47:10,098 --> 00:47:15,026 Aku mungkin terpaksa untuk... 526 00:47:15,351 --> 00:47:17,099 Bajingan! 527 00:47:20,908 --> 00:47:22,466 Bajingan. 528 00:47:26,648 --> 00:47:28,578 Bajingan. 529 00:47:38,987 --> 00:47:40,987 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 530 00:47:41,011 --> 00:47:43,011 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 531 00:47:43,035 --> 00:47:45,035 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 532 00:47:45,059 --> 00:47:47,059 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 533 00:48:08,219 --> 00:48:10,227 Halo. 534 00:48:14,092 --> 00:48:15,671 Bajingan. 535 00:48:20,204 --> 00:48:22,114 Aku akan tinggalkan kau di sana. 536 00:48:29,681 --> 00:48:32,185 Yesus, Kau memang luar biasa 537 00:48:35,102 --> 00:48:36,976 Sial. 538 00:48:40,559 --> 00:48:42,964 Apa-apaan? 539 00:48:44,511 --> 00:48:46,645 Demi Tuhan, Faith. 540 00:48:48,446 --> 00:48:50,059 Apa? 541 00:48:51,656 --> 00:48:54,359 "Membuat rasa sakitnya menghilang", bokongku. 542 00:49:00,456 --> 00:49:01,854 Bodoh. 543 00:49:15,192 --> 00:49:16,922 Sekarang milikku. 544 00:49:32,028 --> 00:49:33,469 Oke. 545 00:49:37,120 --> 00:49:39,188 Sial. Aku harus pergi. 546 00:50:04,162 --> 00:50:05,741 Maaf. 547 00:50:48,457 --> 00:50:50,651 Ini... 548 00:50:51,265 --> 00:50:53,064 Ini hari yang gila, ya? 549 00:50:53,602 --> 00:50:56,516 Terlalu dini, bukan begitu, kawan? 550 00:50:58,381 --> 00:51:01,696 - Kau... - Ayahnya Charm. 551 00:51:01,720 --> 00:51:04,812 Kepala rumah tangga. Itulah aku. 552 00:51:05,453 --> 00:51:08,505 Dia sama sekali tidak menyebutkanmu. 553 00:51:08,530 --> 00:51:12,701 Sungguh? Terdengar seperti anak remaja penuh emosi bagiku. 554 00:51:14,001 --> 00:51:16,794 Aku tidak tahu. Aku tidak punya anak. 555 00:51:16,833 --> 00:51:20,222 Masih belum, tapi kau punya banyak dari racun putihmu yang murni itu... 556 00:51:20,246 --> 00:51:21,940 ...dan terasa gatal untuk keluar. 557 00:51:23,199 --> 00:51:25,495 Aku bisa menciumnya dari sini. 558 00:51:46,882 --> 00:51:49,347 Kau Dilarang Di Sini 559 00:51:52,925 --> 00:51:57,144 Charm 9 560 00:52:10,589 --> 00:52:15,344 Aku belum meminta maaf padamu karena datang ke sini tiba-tiba. 561 00:52:15,407 --> 00:52:17,067 Maaf. 562 00:52:27,557 --> 00:52:32,079 Aku sebaiknya kembali tidur. Maaf membangunkanmu. 563 00:52:32,104 --> 00:52:35,318 - Kory. - Ya? 564 00:52:40,415 --> 00:52:43,021 Kau memiliki sesuatu milikku. 565 00:52:43,992 --> 00:52:46,874 Maaf. Aku tidak akan... 566 00:52:59,232 --> 00:53:01,307 Selamat malam. 567 00:53:08,169 --> 00:53:11,046 Apa-apaan? 568 00:53:14,643 --> 00:53:16,502 Jangan keluar. 569 00:53:16,527 --> 00:53:18,045 Aku harus temui dia sendiri. 570 00:53:18,070 --> 00:53:20,064 Percaya aku. Itu tidak aman. 571 00:53:20,089 --> 00:53:23,359 - Mungkin dia juga tidak aman. - Siapa peduli?! 572 00:53:24,056 --> 00:53:26,305 Penyakit kurangnya empati terhadap orang lainmu itu... 573 00:53:26,329 --> 00:53:28,319 ...akan kembali kepadamu sepuluh kali lipat, Dik. 574 00:53:28,370 --> 00:53:30,033 Jadi bantulah dirimu sendiri, 575 00:53:30,057 --> 00:53:33,115 Dan ikuti program pemulihan sebelum itu terlambat. 576 00:53:33,140 --> 00:53:34,786 Minggir. 577 00:55:02,840 --> 00:55:04,294 Charm? 578 00:55:07,404 --> 00:55:10,983 Ini aku. Liz. 579 00:55:13,512 --> 00:55:15,902 Ya, aku tahu kau siapa. 580 00:55:16,009 --> 00:55:18,547 Kemari untuk menatap orang gangguan jiwa? 581 00:55:21,260 --> 00:55:24,080 Konvensional. Bagus. 582 00:55:26,664 --> 00:55:28,821 Aku ada di ratusan film foto itu, 583 00:55:28,846 --> 00:55:31,076 Tapi aku masih tak mengerti bagaimana cara kerjanya. 584 00:55:32,021 --> 00:55:34,154 Zat kimia foto pada dasarnya meletus seperti jerawat... 585 00:55:34,178 --> 00:55:37,159 ...dan melekat ke lembaran positif saat terpaannya keluar. 586 00:55:37,640 --> 00:55:40,006 Setelah itu, apa yang kau lihat itulah yang kau dapatkan. 587 00:55:42,033 --> 00:55:43,932 Atau apa yang kau pikir kau lihat. 588 00:55:45,417 --> 00:55:47,026 Misteri terpecahkan. 589 00:55:48,256 --> 00:55:50,324 Aku bawakan kau ini. 590 00:55:50,412 --> 00:55:54,557 Ini sangat mencolok. 591 00:55:54,581 --> 00:55:56,783 Aku pikir kau mungkin menginginkan itu. 592 00:55:59,457 --> 00:56:01,091 Liz, benar? 593 00:56:04,657 --> 00:56:06,765 Terakhir yang aku tahu, 594 00:56:06,789 --> 00:56:09,375 Hanya ada satu orang yang punya kunci serep itu. 595 00:56:12,107 --> 00:56:13,803 Aku harus melihatnya sendiri. 596 00:56:13,829 --> 00:56:15,476 Melihat apa? 597 00:56:15,501 --> 00:56:18,141 Bahwa kau tak di sini diluar keinginanmu. 598 00:56:18,616 --> 00:56:23,433 Kejang, pintu, terowongan? 599 00:56:25,200 --> 00:56:26,930 Terowongan. 600 00:56:28,736 --> 00:56:30,579 Fotokan aku. 601 00:56:36,062 --> 00:56:38,222 Ibumu tidak biasa. 602 00:56:38,999 --> 00:56:41,421 Aku terus membuka mata. 603 00:56:41,475 --> 00:56:44,424 Biasanya akan ada tanda di suatu tempat. 604 00:56:44,825 --> 00:56:48,605 Kau tahu, hiasan kecil, simbol. 605 00:56:48,635 --> 00:56:52,056 - Semacam bukti dari... - Bukti apa? 606 00:56:58,268 --> 00:56:59,672 Keimanan. 607 00:57:03,957 --> 00:57:07,012 Penilaian berharga dari penyusup rumah. 608 00:57:09,459 --> 00:57:11,336 Maafkan aku. Aku hanya... 609 00:57:15,137 --> 00:57:22,281 Apa ada sesuatu yang kau ingin beritahu aku tentang ibumu? 610 00:57:24,260 --> 00:57:28,435 Aku pernah melihat situasi seperti ini sebelumnya. 611 00:57:28,469 --> 00:57:31,862 Bukan seperti ini cara kerja perlindungan sebenarnya. 612 00:57:34,130 --> 00:57:36,074 Apa yang bisa dikatakan? 613 00:57:37,437 --> 00:57:39,263 Ibuku berpikir aku akan berubah menjadi monster, 614 00:57:39,287 --> 00:57:41,427 Jika aku terlalu kepanasan atau kedinginan. 615 00:57:43,195 --> 00:57:45,129 Apa itu benar? 616 00:57:47,260 --> 00:57:49,353 Bercanda. 617 00:57:49,378 --> 00:57:51,377 Aku benar-benar... 618 00:57:51,401 --> 00:57:56,418 Ibumu kelihatannya memiliki rasa tanggung jawab yang berlebihan, 619 00:57:56,442 --> 00:57:58,624 Ketika itu berkaitan dengan kesehatanmu. 620 00:57:59,881 --> 00:58:02,604 Kadang orang ingin kita berpikir... 621 00:58:02,628 --> 00:58:06,383 ...bahwa kesalahan mereka ditenagai oleh tekad. 622 00:58:08,186 --> 00:58:11,114 Lalu apa yang sumber tenaga sebenarnya? 623 00:58:11,183 --> 00:58:12,804 Aku tidak tahu. 624 00:58:14,100 --> 00:58:16,206 Rasa bersalah, mungkin? 625 00:58:18,424 --> 00:58:21,634 Kalian berdua jelas sangat menyukai kata "G". 626 00:58:21,664 --> 00:58:24,508 Aku berharap kita sepakat dengan fungsinya. 627 00:58:25,398 --> 00:58:28,318 Rasa bersalah adalah kekurangan yang diberikan kepada manusia, 628 00:58:28,343 --> 00:58:31,336 Yang membuat keputusan salah. 629 00:58:32,012 --> 00:58:33,699 Itu inti sepenuhnya. 630 00:58:33,723 --> 00:58:36,769 Itu yang membedakan kita dari binatang. 631 00:58:40,669 --> 00:58:45,848 Berarti jika aku memang monster, 632 00:58:45,920 --> 00:58:50,028 Ibuku tak seharusnya merasa bersalah karena mengurungku, 633 00:58:50,080 --> 00:58:52,004 Membiusku, 634 00:58:54,180 --> 00:58:56,073 Seperti binatang buas? 635 00:58:58,276 --> 00:59:03,880 Charm, aku pernah melihat monster. 636 00:59:05,431 --> 00:59:07,911 Kau bukan salah satunya. 637 00:59:21,680 --> 00:59:22,787 Charm... 638 00:59:22,870 --> 00:59:24,866 Apa yang kau lihat itu yang kau dapatkan. 639 00:59:40,038 --> 00:59:42,592 Sudah cukup! 640 00:59:59,919 --> 01:00:01,541 Charm! 641 01:00:18,537 --> 01:00:20,242 Charm! 642 01:00:49,829 --> 01:00:52,428 Aku tak tahu apa yang barusan terjadi. 643 01:00:52,495 --> 01:00:57,377 Kau tak harus beritahu. Tapi kita jelas harus pergi. 644 01:01:09,989 --> 01:01:11,700 Aku tidak tahu itu apa. 645 01:01:11,767 --> 01:01:13,360 Lihat! 646 01:01:19,874 --> 01:01:22,991 Dengar, kita akan mencari selimut, 647 01:01:23,016 --> 01:01:24,531 Lalu kita akan mencuri sedikit makanan, 648 01:01:24,555 --> 01:01:27,420 Kita keluar lewat jalan kita masuk, dan bergegas pergi secepatnya. 649 01:01:27,445 --> 01:01:30,934 Aku tak bisa. Kita tak bisa. 650 01:01:30,971 --> 01:01:34,167 Hei, Lizzie. Hei, hei. Hei, Lizzie. 651 01:01:34,226 --> 01:01:36,595 Aku tahu kau berpikir bisa membantu orang-orang ini. 652 01:01:36,620 --> 01:01:39,175 Itu sebabnya kau menakjubkan. 653 01:01:40,343 --> 01:01:43,647 Apapun yang terjadi di rumah ini itu begitu besar dan gelap, 654 01:01:43,672 --> 01:01:46,541 Hingga orang bodoh sepertiku tahu doa saja takkan cukup. 655 01:01:46,569 --> 01:01:47,770 Hanya kita yang dia punya. 656 01:01:47,795 --> 01:01:50,628 Tidak, Liz! Kemasi barangmu! 657 01:01:51,572 --> 01:01:53,002 Lizzie... 658 01:01:54,260 --> 01:01:56,562 Aku akan meninggalkanmu. 659 01:01:59,227 --> 01:02:02,052 Kita yang meninggalkan dia, 660 01:02:02,076 --> 01:02:05,618 Akan menjadi dosa yang mengucilkan yang lainnya. 661 01:02:10,620 --> 01:02:12,625 Apa yang kau ingin lakukan? 662 01:02:20,327 --> 01:02:22,705 Aku ingin membasmi setannya. 663 01:02:28,864 --> 01:02:31,944 Senyawa penggantinya membuat dia lebih agresif. 664 01:02:33,428 --> 01:02:37,851 Aku mungkin terpaksa untuk... 665 01:02:38,808 --> 01:02:40,808 Bajingan! 666 01:02:44,319 --> 01:02:48,345 Setiap senyawa obat yang dibuat hanya serangkaian zat kimia, 667 01:02:48,369 --> 01:02:50,686 Yang bisa memicu, menghambat, atau menetralisir... 668 01:02:50,711 --> 01:02:53,352 ...hingga efek yang diinginkan tercapai. 669 01:02:53,384 --> 01:02:56,909 Apa yang kita hadapi belum pernah terjadi sebelumnya, 670 01:02:56,986 --> 01:03:00,725 Dan pola penahanan ini, 671 01:03:00,749 --> 01:03:03,870 Itu menjadi lebih berbahaya untuknya dibanding yang sebenarnya. 672 01:03:09,413 --> 01:03:11,342 Yang sebenarnya. 673 01:03:19,591 --> 01:03:21,253 Mungkin hanya butuh dosis kecil, 674 01:03:21,278 --> 01:03:23,267 Untuk membuat kita melewati badai. 675 01:03:42,701 --> 01:03:45,230 Hei, Faith. Hei. 676 01:03:45,734 --> 01:03:48,611 - Apa yang terjadi? - Tidak ada. 677 01:03:48,636 --> 01:03:51,485 - Aku bersumpah. - Kau bersumpah? 678 01:03:51,510 --> 01:03:53,846 Aku pikir kalian para pengikut Yesus tidak boleh melakukan itu. 679 01:03:53,870 --> 01:03:56,581 Aku bisa dibilang pengikut Yesus yang gagal. 680 01:03:56,620 --> 01:04:02,488 Dia hanya ingin bantu, oke? 681 01:04:09,487 --> 01:04:11,820 "Charm mulai mengalami kehilangan kesadaran," 682 01:04:11,845 --> 01:04:14,147 "Diikuti dengan gangguan kepribadian ekstrem," 683 01:04:14,172 --> 01:04:16,554 "Hingga menyebabkan tubuh fisiknya berubah." 684 01:04:16,579 --> 01:04:18,689 "Aku terus melacak demam tinggi berkepanjangan," 685 01:04:18,714 --> 01:04:23,859 "Mencatat kilasan kejernihan antara 102 dan 104.4 derajat." 686 01:04:23,912 --> 01:04:28,091 "Kami akan berusaha menjaganya di zona aman 2.4 derajat..." 687 01:04:28,116 --> 01:04:32,672 "...melalui overdosis metadon yang terkontrol." 688 01:04:32,741 --> 01:04:35,086 Itu pengasuhan yang sangat dipertanyakan. 689 01:04:37,664 --> 01:04:40,868 Kemarin, aku akan menyebut itu tindakan yang berlebihan, 690 01:04:40,893 --> 01:04:42,631 Tapi sekarang? 691 01:04:43,758 --> 01:04:45,680 Landak? 692 01:04:45,704 --> 01:04:48,592 Demam macam apa yang membuat hewan ternak muncul tiba-tiba? 693 01:04:48,616 --> 01:04:50,454 Landak bukan hewan ternak, Liz. 694 01:04:50,478 --> 01:04:51,972 Kory! 695 01:04:51,997 --> 01:04:53,430 Liz. 696 01:04:53,870 --> 01:04:57,802 Kau tahu ada teori bahwa kita hanya gunakan otak kita 10%, 697 01:04:57,827 --> 01:04:59,707 Dan jika penggunaan dengan kapasitas penuh, 698 01:04:59,731 --> 01:05:02,895 Bisa berujung dengan terbukanya kekuatan, 699 01:05:02,919 --> 01:05:05,653 Seperti telepati, telekinesis. 700 01:05:05,707 --> 01:05:08,857 Itu artinya kita hanya dibatasi oleh imajinasi kita. 701 01:05:10,672 --> 01:05:12,525 Entahlah, itu sama seperti Green Lantern, 702 01:05:12,550 --> 01:05:14,472 Tapi tanpa cincin? 703 01:05:14,659 --> 01:05:18,179 Jangan coba beritahu kami kebohongan sama yang kau berikan padanya, Faith. 704 01:05:18,261 --> 01:05:19,807 Kami lebih mengerti. 705 01:05:19,870 --> 01:05:23,857 Ada dokumentasi studi dari perubahan fisik yang drastis. 706 01:05:23,882 --> 01:05:27,000 - Aku bisa tunjukkan padamu. - Kamarmu menarik. 707 01:05:27,067 --> 01:05:30,370 Laboratorium milikmu bisa dibilang jauh dari sempurna. 708 01:05:30,395 --> 01:05:31,512 Persetan denganmu. 709 01:05:31,537 --> 01:05:34,569 Beritahu aku tentang senyawamu, Faith. 710 01:05:34,593 --> 01:05:37,874 - Tentang obatmu. - Persetan denganmu. 711 01:05:38,570 --> 01:05:42,104 Oke. Kita akan lewatkan babak kilatnya. 712 01:05:45,033 --> 01:05:47,054 Kau mungkin kehabisan metadon, 713 01:05:47,079 --> 01:05:49,554 Tapi persediaan di garasimu penuh. 714 01:05:49,579 --> 01:05:51,547 Zat antibeku? 715 01:05:51,572 --> 01:05:53,858 Dua pertanyaan. Ibu macam apa... 716 01:05:53,882 --> 01:05:56,190 ...yang memompa penuh ini ke anaknya? 717 01:05:56,215 --> 01:05:58,140 Dan gadis macam apa... 718 01:05:58,164 --> 01:06:01,137 Menerima pompaan ini secara penuh, 719 01:06:01,161 --> 01:06:03,302 Tapi tidak mati? 720 01:06:04,917 --> 01:06:06,506 Akui perbuatanmu, Faith. 721 01:06:06,530 --> 01:06:09,703 Dan yakinkan aku jika ada keterlibatan lainnya di sini, 722 01:06:09,727 --> 01:06:11,747 Selain dari setan. 723 01:06:12,246 --> 01:06:13,551 Setan? 724 01:06:15,640 --> 01:06:18,211 Dasar jalang kecil. 725 01:06:18,239 --> 01:06:20,234 Kau tak tahu apa-apa. 726 01:06:20,270 --> 01:06:21,687 Kau tak tahu seperti apa rasanya... 727 01:06:21,711 --> 01:06:23,869 ...menarik dirimu sendiri keluar dari ambang batas. 728 01:06:23,894 --> 01:06:25,745 Untuk menarik anakmu juga, 729 01:06:25,770 --> 01:06:28,924 Dengan tanpa bantuan dan orang lainnya. 730 01:06:28,971 --> 01:06:32,172 Hanya badai dan kebencian. 731 01:06:32,464 --> 01:06:35,718 Kau tak tahu seperti apa rasanya menjadi seorang ibu! 732 01:06:36,161 --> 01:06:38,047 Jadi kau bisa bawa Alkitab mu, 733 01:06:38,079 --> 01:06:40,554 Serta cerita dongeng hari liburan kalian! 734 01:06:40,579 --> 01:06:42,940 - Maksudmu Natal? - Dan Sepuluh Perintah-mu. 735 01:06:42,965 --> 01:06:44,734 Ini adalah musim kelahiran Dia. 736 01:06:44,759 --> 01:06:46,860 Dan kau bisa langsung pergi ke neraka! 737 01:06:53,704 --> 01:06:57,026 Tongkat berduri itu bukan ditujukan untuk kami, 'kan? 738 01:06:58,604 --> 01:07:00,340 Kau takut. 739 01:07:02,125 --> 01:07:05,875 Berapa banyak senjata yang kau simpan di sini? 740 01:07:06,590 --> 01:07:10,863 Kau sudah membawa ini sejauh yang kau bisa. 741 01:07:10,887 --> 01:07:12,938 Bahkan lebih jauh. 742 01:07:12,964 --> 01:07:15,432 Apa yang kau pendam? 743 01:07:15,495 --> 01:07:19,159 Apa dosa yang bayangannya kau tempati? 744 01:07:23,774 --> 01:07:26,634 Ini waktunya gunakan kepercayaan dirimu... 745 01:07:26,659 --> 01:07:29,325 ...pada sesuatu selain dari dirimu sendiri, 746 01:07:30,595 --> 01:07:32,595 Demi kebaikan anakmu. 747 01:07:32,620 --> 01:07:34,720 Cukup katakan saja. 748 01:07:36,716 --> 01:07:40,847 - Kau meminta izinku? - Ya. Ya, itu benar. 749 01:07:42,499 --> 01:07:44,195 Jangan sentuh dia. 750 01:07:46,008 --> 01:07:50,343 Jika kau sentuh dia... 751 01:08:05,079 --> 01:08:07,158 Itu takkan sakit, Faith. 752 01:08:08,415 --> 01:08:10,398 Kami cukup sebutkan nama-Nya, 753 01:08:10,422 --> 01:08:13,707 Lalu kami akan biarkan Dia putuskan siapa yang benar atau salah, 754 01:08:13,731 --> 01:08:18,370 Kejujuran kami atau racunmu. 755 01:08:18,395 --> 01:08:20,685 Jangan sentuh dia. 756 01:08:20,709 --> 01:08:23,212 Jangan coba-coba sentuh dia! 757 01:08:47,750 --> 01:08:49,541 Ayo. 758 01:08:57,713 --> 01:08:59,426 Keluar! 759 01:09:00,938 --> 01:09:03,129 Keluar dari sini! 760 01:09:03,154 --> 01:09:04,988 Berhenti! 761 01:09:06,581 --> 01:09:08,400 Mundur. 762 01:09:08,454 --> 01:09:10,029 Mundur! 763 01:09:10,080 --> 01:09:11,761 Keluar! Ibu! 764 01:09:11,829 --> 01:09:14,075 - Ibu! - Aku datang! 765 01:09:18,762 --> 01:09:20,604 Tidak! 766 01:09:20,656 --> 01:09:22,572 Ibu! 767 01:09:35,329 --> 01:09:37,028 Bajingan! 768 01:09:46,828 --> 01:09:49,415 Tarik napas. Beri itu tekanan. 769 01:09:50,663 --> 01:09:55,287 Oke. Oke. Jadi kami yang salah. 770 01:09:56,038 --> 01:09:58,181 Kau takkan pernah bisa yakinkan dia kau benar. 771 01:09:58,236 --> 01:10:00,601 Kakakmu benar tentang satu hal. 772 01:10:00,662 --> 01:10:02,372 Aku mengejar yang tidak pasti. 773 01:10:03,905 --> 01:10:06,099 Hanya demam yang aku punya. 774 01:10:06,151 --> 01:10:07,934 Aku hanya... 775 01:10:07,958 --> 01:10:09,638 Aku harus mendapatkan kendali. 776 01:10:09,662 --> 01:10:14,142 Kau sempat mendapatkan kendali, tapi sekarang tidak lagi. 777 01:10:14,748 --> 01:10:16,805 Kita harus tinggalkan dia. 778 01:10:16,829 --> 01:10:19,332 Tidak... Tidak... 779 01:10:19,414 --> 01:10:21,559 Baiklah. 780 01:10:21,584 --> 01:10:24,599 Tasernya Liz mungkin ada di tasnya. 781 01:10:50,647 --> 01:10:54,651 Aku takkan biarkan orang lain melukai dia lagi! 782 01:11:06,312 --> 01:11:09,262 Hei, hei, siapa saja? 783 01:11:09,352 --> 01:11:11,352 Liz! 784 01:12:54,845 --> 01:12:56,524 Tunggu! 785 01:13:00,160 --> 01:13:03,867 Tolong... Tolong jangan pergi. 786 01:13:07,501 --> 01:13:09,493 Semoga berhasil, Nightingale. 787 01:13:37,172 --> 01:13:39,113 Sial! Sial! 788 01:14:58,060 --> 01:14:59,638 Di mana dia? 789 01:15:01,552 --> 01:15:03,705 Bilang padaku dia tidak di luar sana. 790 01:15:05,482 --> 01:15:08,696 Ya Tuhan. Yesus. 791 01:15:13,869 --> 01:15:15,535 Bagaimana jika... 792 01:15:18,707 --> 01:15:21,175 Bagaimana jika Dia tak mau menerimaku? 793 01:15:32,740 --> 01:15:34,954 Maka kau bisa kembali. 794 01:16:20,059 --> 01:16:22,236 Saat kau bilang pernah membuat kesalahan sebelumnya, 795 01:16:22,260 --> 01:16:24,167 Apa aku salah satunya? 796 01:16:24,192 --> 01:16:28,113 Tidak. Tidak, sayang. Ibu berpikir... 797 01:16:29,718 --> 01:16:32,426 Ibu berpikir melihat sesuatu. 798 01:16:32,489 --> 01:16:35,069 Bagian dari pemulihan yaitu untuk melepaskan. 799 01:16:35,720 --> 01:16:37,031 Ibu takkan melakukan itu. 800 01:16:37,058 --> 01:16:39,936 Dia memiliki koper tua dari masa-masa pestanya. 801 01:16:39,961 --> 01:16:41,297 Ibu takkan melakukan itu. 802 01:16:41,751 --> 01:16:43,302 Tak ada yang merasa bersalah... 803 01:16:43,326 --> 01:16:46,040 ...jika mereka hancurkan sesuatu agar bisa membangun. 804 01:16:46,079 --> 01:16:49,010 Aku tak bisa melakukan ini lagi! 805 01:16:49,034 --> 01:16:50,969 Aku butuh bantuan! 806 01:17:00,614 --> 01:17:05,063 Aku tidak bisa! Tunggu, tidak, aku tidak bisa! 807 01:17:05,088 --> 01:17:10,453 Aku tidak mau! Tidak! 808 01:17:14,996 --> 01:17:17,096 Aku tak bisa melakukan itu. 809 01:17:17,150 --> 01:17:20,101 Aku tak mau melakukan itu! 810 01:17:21,844 --> 01:17:23,642 Tolong... 811 01:17:23,666 --> 01:17:26,455 Tolong, aku tak mau melakukan itu. 812 01:17:26,510 --> 01:17:30,293 Tolong, tolong, tidak! 813 01:17:36,712 --> 01:17:38,620 Kau tahu, saat proses persalinanmu, 814 01:17:38,645 --> 01:17:40,437 Ibu begitu tak sadarkan diri dari pengaruh obat, 815 01:17:40,461 --> 01:17:43,125 Ibu tahu tak bisa berada di sana untukmu, 816 01:17:44,645 --> 01:17:46,381 Tapi kali ini, 817 01:17:46,408 --> 01:17:52,502 Ibu di sini untuk keluarkan kau dari kegelapan. 818 01:21:44,620 --> 01:21:46,500 Ayo... Charm! 819 01:22:52,156 --> 01:22:55,337 Satu Minggu Kemudian 820 01:22:57,023 --> 01:22:59,012 Musim semi bersemi di Januari, 821 01:22:59,036 --> 01:23:00,272 Tampaknya beberapa bulan lebih awal. 822 01:23:00,296 --> 01:23:02,474 Ada laporan di seluruh arena Louisville... 823 01:23:02,499 --> 01:23:04,686 ...terkena banjir bandang akibat lelehan salju... 824 01:23:04,711 --> 01:23:06,532 ...dari badai salju minggu lalu, 825 01:23:06,560 --> 01:23:08,287 Jadi berhati-hatilah di luar sana. 826 01:23:11,037 --> 01:23:13,218 Apa kau ada rencana pagi ini? 827 01:23:14,300 --> 01:23:16,287 Aku akan tambahkan bunga ke lukisanku. 828 01:23:16,312 --> 01:23:18,382 Kau tahu, menggali ke dalam tas multimedia ku. 829 01:23:18,432 --> 01:23:21,515 Sedikit... Mungkin kau harus coba sedikit daun emas. 830 01:23:21,540 --> 01:23:23,354 Ibu bisa bantu kau memilihnya. 831 01:23:23,427 --> 01:23:25,445 Tentu saja. Makin ramai makin meriah. 832 01:23:26,007 --> 01:23:28,176 - Aku akan berganti baju. - Oke. 833 01:23:34,449 --> 01:23:36,620 - Ibu? - Ya? 834 01:23:38,775 --> 01:23:40,903 Terima kasih. 835 01:23:40,966 --> 01:23:42,844 Untuk apa? 836 01:23:43,389 --> 01:23:45,228 Keluarkan aku dari kegelapan, 837 01:23:45,252 --> 01:23:47,013 Seperti yang ibu katakan. 838 01:24:46,187 --> 01:24:49,466 Beritahu aku hal terburuk yang pernah kau lakukan. 839 01:24:49,491 --> 01:24:51,601 Ibu dulu orang yang jahat. 840 01:24:54,179 --> 01:24:57,091 1998 841 01:25:04,384 --> 01:25:07,408 Kau takkan mendapat mahkota yang lebih besar di Surga, 842 01:25:07,433 --> 01:25:09,430 Dengan berusaha selamatkan sesuatu yang sudah tersesat. 843 01:25:09,454 --> 01:25:11,967 Lalu apa yang kita lakukan di sini, Liz? 844 01:25:12,842 --> 01:25:15,607 Aku tidak yakin... Aku memiliki koneksi, kau tahu? 845 01:25:15,632 --> 01:25:18,346 - Aku yakin itu. - Tidak, ini lebih dari itu. 846 01:25:18,370 --> 01:25:20,221 Itu... 847 01:25:20,245 --> 01:25:22,522 Dia... Aku rasa dia akan mendengarkanku. 848 01:25:22,547 --> 01:25:25,238 - 12 Langkah Lebih Dekat. - Jadi aku harus coba. 849 01:25:31,008 --> 01:25:35,043 Kory, dia tak ingin diselamatkan. 850 01:25:54,945 --> 01:25:56,427 Hei! 851 01:26:03,931 --> 01:26:05,719 Ikut aku. 852 01:26:17,296 --> 01:26:19,339 Aku ingin membantumu. 853 01:26:20,615 --> 01:26:22,300 Ayo keluar dari sini. Kita bisa pergi. 854 01:26:22,324 --> 01:26:24,538 - Kita bisa pergi ke tempat lain. - Tidak. 855 01:26:41,579 --> 01:26:45,178 Aku akan ejakulasi puas saat merenggut kepolosanmu. 856 01:26:48,998 --> 01:26:51,424 Apa yang kau lakukan? Faith? 857 01:26:51,486 --> 01:26:53,713 Faith, apa-apaan? 858 01:27:04,576 --> 01:27:08,118 Aku mencintaimu. 859 01:27:10,286 --> 01:27:14,371 Ibu menikmati mencemari yang masih polos. 860 01:27:20,004 --> 01:27:22,776 Siapa saja tolong! 861 01:27:23,336 --> 01:27:25,526 Siapa saja tolong! 862 01:27:31,908 --> 01:27:34,323 Kau perbaiki itu, aku akan obati kaki dia, 863 01:27:34,347 --> 01:27:36,253 Lalu kita pikirkan sisanya nanti. 864 01:27:36,300 --> 01:27:39,806 Kau siapa? Penyusup rumah kami?? 865 01:27:39,851 --> 01:27:43,245 Charm, ini aku, Liz. 866 01:27:44,794 --> 01:27:46,768 Ya, aku tahu kau siapa. 867 01:27:47,544 --> 01:27:50,204 Ini Liz, dan itu Kory. 868 01:28:04,647 --> 01:28:07,787 Minum obatmu! 869 01:28:09,686 --> 01:28:11,990 Jangan sentuh dia! 870 01:28:12,045 --> 01:28:15,662 Aku takkan biarkan orang lain melukai dia lagi! 871 01:28:17,676 --> 01:28:19,454 Aku tak bisa terus melakukan ini. 872 01:28:31,974 --> 01:28:33,452 Tunggu. 873 01:28:37,948 --> 01:28:39,519 Tunggu. 874 01:28:39,627 --> 01:28:41,599 Mundur! 875 01:28:42,559 --> 01:28:44,099 Menjauh! 876 01:28:44,147 --> 01:28:46,622 Tolong, tolong jangan pergi. 877 01:28:48,634 --> 01:28:50,246 Tolong. 878 01:29:43,993 --> 01:29:46,171 Tak ada yang bisa keluar dari kebun binatang ini. 879 01:31:13,282 --> 01:31:15,282 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 880 01:31:15,306 --> 01:31:17,306 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 881 01:31:17,330 --> 01:31:19,330 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 882 01:31:19,354 --> 01:31:21,354 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88