1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:48,399 --> 00:01:50,989 ‎Eu voi fi o bestie pentru tine. 3 00:01:54,030 --> 00:01:59,120 ‎Adevăratele noastre naturi ‎sunt imobilizate în timp, în poziția asta. 4 00:02:00,829 --> 00:02:03,119 ‎Legoshi, iartă-mă... 5 00:02:04,207 --> 00:02:08,917 ‎Corpul meu se mișcă singur, ‎încearcă să intre în gura ta. 6 00:02:09,003 --> 00:02:11,923 ‎E O MUSTRARE A GENELOR DE IEPURE 7 00:02:12,006 --> 00:02:14,926 ‎„IUBIREA NOASTRĂ E O GREȘEALĂ ORIBILĂ” 8 00:02:17,178 --> 00:02:18,258 ‎Nu-mi vine să cred! 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 ‎UN PRĂDĂTOR ARE INSTINCTELE SALE, ‎LA FEL, ȘI PRADA 10 00:02:31,401 --> 00:02:32,401 ‎Îmi pare rău. 11 00:02:34,529 --> 00:02:37,319 ‎Nu m-am putut opri. 12 00:02:39,117 --> 00:02:39,947 ‎Nu te scuza. 13 00:02:40,743 --> 00:02:44,583 ‎Habar n-am avut că trupul meu ‎va reacționa așa. Nu e ciudat? 14 00:02:44,664 --> 00:02:47,504 ‎Și mie îmi pare rău. Nu am vrut să... 15 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 ‎CORPURILE LOR ȘTIU ‎CARE AR TREBUI SĂ FIE RELAȚIA LOR 16 00:02:50,587 --> 00:02:54,047 ‎Nu, eu nu eram pregătită. 17 00:02:55,425 --> 00:02:57,335 ‎Putem reuși, dacă ne dăm silința. 18 00:02:57,427 --> 00:02:58,427 ‎Vrei să mai încercăm o dată? 19 00:02:58,928 --> 00:03:01,098 ‎Nu, sigur că nu! 20 00:03:01,180 --> 00:03:02,890 ‎Hai să ne oprim aici. 21 00:03:03,474 --> 00:03:08,194 ‎Dar... Îmi pare rău pentru tine... 22 00:03:08,855 --> 00:03:09,935 ‎Așteaptă! 23 00:03:10,481 --> 00:03:11,651 ‎Nu-ți face griji pentru mine. 24 00:03:11,733 --> 00:03:14,823 ‎Bărbații pot liniști chestia aia, ‎dacă îi lași în pace. 25 00:03:16,237 --> 00:03:18,617 ‎Acum hai să dormim. Serios! 26 00:03:20,617 --> 00:03:21,907 ‎Nu-ți face griji... 27 00:03:24,245 --> 00:03:27,245 ‎Nu te întrista. Doar ești bărbat, nu? 28 00:03:27,332 --> 00:03:29,792 ‎Nu sunt trist. 29 00:03:29,876 --> 00:03:31,626 ‎Doar că... 30 00:03:32,837 --> 00:03:34,797 ‎Ce i-am făcut? 31 00:03:35,548 --> 00:03:38,548 ‎Ar fi trebuit să fiu mai atent cu ea. 32 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 ‎Îți spăl eu tricoul. 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,723 ‎Înveselește-te! 34 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 ‎Nu, îl spăl singur. 35 00:03:45,558 --> 00:03:47,598 ‎Măcar asta să fac pentru tine acum. 36 00:03:49,520 --> 00:03:51,020 ‎Ce prost sunt! 37 00:03:52,148 --> 00:03:53,398 ‎De ce am crezut... 38 00:03:53,900 --> 00:03:57,110 ‎că va fi a mea, dacă o salvez? 39 00:03:58,446 --> 00:04:03,366 ‎DUPĂ FURTUNĂ 40 00:04:10,667 --> 00:04:12,917 ‎Mâna unei ființe vii e caldă. 41 00:04:14,295 --> 00:04:17,165 ‎Nu m-am gândit la asta niciodată. 42 00:04:18,758 --> 00:04:21,178 ‎Am vrut doar s-o salvez. 43 00:04:22,136 --> 00:04:24,596 ‎Ar trebui să mă bucur ‎că mâna ei e caldă încă. 44 00:04:27,517 --> 00:04:31,017 ‎Chiar mă bucur că mâna ei e caldă. 45 00:04:36,401 --> 00:04:38,071 ‎Am plecat de la hotel 46 00:04:38,152 --> 00:04:41,112 ‎fără să facem nimic. 47 00:04:42,240 --> 00:04:43,870 ‎Ce zi frumoasă, nu-i așa? 48 00:04:46,494 --> 00:04:49,504 ‎Am uitat să-ți spun ceva important. 49 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 ‎Îți mulțumesc că mi-ai salvat viața. 50 00:04:58,631 --> 00:05:02,551 ‎- Apropo, ai sforăit foarte tare. ‎- Scuze. 51 00:05:02,635 --> 00:05:06,255 ‎Rămân ca un copil care nu știe nimic 52 00:05:07,056 --> 00:05:09,136 ‎și merg alături de tine sub soare. 53 00:05:12,437 --> 00:05:17,897 ‎Voiam să te raportez școlii, ‎dacă mai întârziai 30 de minute! 54 00:05:18,693 --> 00:05:20,653 ‎Deci ați păstrat secretul pentru mine? 55 00:05:21,446 --> 00:05:22,776 ‎Nu am făcut-o pentru tine! 56 00:05:23,573 --> 00:05:27,993 ‎Un băiat carnivor rănit, care își petrece ‎noaptea cu o fată erbivoră. 57 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 ‎Cum pot spune școlii așa ceva? 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,370 ‎Le spuneți, vă rog, ‎celor din școală despre noi? 59 00:05:33,458 --> 00:05:36,588 ‎Chiar a fost răpită de Shishi-Gumi ‎și chiar am dormit afară. 60 00:05:36,669 --> 00:05:39,959 ‎Nu mai pomeni ‎numele acestei bande oribile! 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,295 ‎Oricum, nu e admisibil ‎ca un iepure să iasă cu un lup. 62 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 ‎Unde ați dormit azi-noapte? 63 00:05:45,803 --> 00:05:48,643 ‎Vorbește doar despre faptul ‎că am dormit împreună. 64 00:05:49,348 --> 00:05:52,388 ‎Nu vrea să pomenească de Shishi-Gumi. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,687 ‎Ai înțeles? Mă asculți? 66 00:05:54,771 --> 00:05:55,731 ‎Scuzați-mă. 67 00:05:56,939 --> 00:05:58,439 ‎Cum se simte Legoshi? 68 00:05:59,025 --> 00:06:00,275 ‎Bună, ești... 69 00:06:00,359 --> 00:06:01,439 ‎subalterna lui? 70 00:06:01,527 --> 00:06:03,357 ‎Da, mi-am făcut griji pentru el. 71 00:06:04,697 --> 00:06:08,027 ‎Ne scuzați puțin, vă rog? 72 00:06:09,327 --> 00:06:12,207 ‎CÂNTAR NUMAI PENTRU ANIMALELE MICI ‎TUNDEȚI-VĂ BLANA CÂND E CALD 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,209 ‎Mulțumesc, Juno. 74 00:06:14,707 --> 00:06:17,287 ‎Îmi pare rău ‎că vă fac probleme înainte de spectacol. 75 00:06:17,376 --> 00:06:18,666 ‎Te rog, nu-ți face griji. 76 00:06:19,295 --> 00:06:20,415 ‎Eram sigură 77 00:06:20,505 --> 00:06:23,045 ‎că te vei întoarce teafăr. 78 00:06:24,008 --> 00:06:25,128 ‎Da? 79 00:06:25,218 --> 00:06:26,388 ‎Fiindcă... 80 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 ‎eu știu cel mai bine, ‎dintre toți membrii clubului, 81 00:06:30,181 --> 00:06:33,271 ‎cât de puternici sunt lupii. 82 00:06:33,351 --> 00:06:34,561 ‎Așa e. 83 00:06:35,061 --> 00:06:36,311 ‎Înțeleg. 84 00:06:36,395 --> 00:06:39,355 ‎De ce se dă înapoi? 85 00:06:39,899 --> 00:06:41,439 ‎De fapt, 86 00:06:41,526 --> 00:06:43,436 ‎am auzit 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,318 ‎că ai salvat un iepure de Shishi-Gumi. 88 00:06:46,823 --> 00:06:48,073 ‎Eu te cred! 89 00:06:49,283 --> 00:06:51,583 ‎Mi-ai zis mai demult 90 00:06:51,661 --> 00:06:54,911 ‎că, dacă atingi pe cineva ‎din aceeași specie, te relaxezi. 91 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 ‎Acum, tu ai nevoie de așa ceva. Atinge-mă! 92 00:06:59,001 --> 00:06:59,921 ‎Mulțumesc, 93 00:07:00,545 --> 00:07:05,005 ‎dar sunt foarte relaxat acum. 94 00:07:05,758 --> 00:07:06,798 ‎Ce? 95 00:07:07,426 --> 00:07:08,796 ‎De ce arată de parcă ar spune: 96 00:07:08,886 --> 00:07:12,216 ‎„Îi aparțin deja celeilalte fete, ‎așa că nu, mulțumesc?” 97 00:07:16,519 --> 00:07:19,729 ‎INFIRMERIE 98 00:07:24,986 --> 00:07:29,486 ‎Pipernicita asta a flirtat cu Legoshi! 99 00:07:29,574 --> 00:07:31,624 ‎Scuză-mă. 100 00:07:31,701 --> 00:07:32,791 ‎Vrei să intri? 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,036 ‎Nu... 102 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 ‎N-am nicio treabă aici, mai bine plec. 103 00:07:42,920 --> 00:07:44,840 ‎Ce naiba crezi că faci? 104 00:07:47,925 --> 00:07:50,505 ‎Crezi că-l poți face fericit pe Legoshi? 105 00:07:51,095 --> 00:07:51,925 ‎Poftim? 106 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 ‎Nu ești cam impertinentă ‎cu cineva necunoscut? 107 00:07:57,143 --> 00:08:00,523 ‎Sunt Hal, elevă în clasa a XII-a. ‎Tu cine ești? 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 ‎Îmi cer scuze. 109 00:08:03,649 --> 00:08:05,819 ‎Sunt Juno, elevă în clasa a IX-a. 110 00:08:06,652 --> 00:08:09,452 ‎Legoshi pare să fie mai popular ‎decât credeam. 111 00:08:09,530 --> 00:08:11,820 ‎E și ea lupoaică și e foarte drăguță. 112 00:08:12,533 --> 00:08:16,453 ‎Știu că aseară s-au întâmplat multe ‎între tine și Legoshi. 113 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 ‎Așa e. 114 00:08:19,665 --> 00:08:23,535 ‎Dar relația noastră nu e așa de simplă ‎pe cât crezi. Nu-ți face griji. 115 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 ‎O să-l fac fericit pe Legoshi? 116 00:08:29,342 --> 00:08:33,682 ‎Deoarece îl place o fată ca tine, ‎ar trebui să fie deja fericit. 117 00:08:37,517 --> 00:08:38,347 ‎Poftim? 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,899 ‎Ce... 119 00:08:44,899 --> 00:08:49,359 ‎Ce-i asta? ‎De ce atrag numai lupi, de două zile? 120 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 ‎Am înțeles. 121 00:08:53,324 --> 00:08:55,084 ‎Mi-am dat seama după mirosul tău. 122 00:08:56,244 --> 00:08:58,124 ‎Nu ai făcut sex cu el. 123 00:08:58,788 --> 00:09:00,078 ‎Sigur că nu. 124 00:09:02,500 --> 00:09:05,460 ‎Credeai că o să te mănânc? 125 00:09:09,632 --> 00:09:11,382 ‎Nu e nevoie să te mănânc ca să câștig. 126 00:09:11,884 --> 00:09:14,894 ‎Voi câștiga ca fată. 127 00:09:17,265 --> 00:09:20,765 ‎Ți-o voi dovedi ‎la Festivalul Meteoritului. 128 00:09:28,359 --> 00:09:31,609 ‎Poți pleca după ce duci lucrurile astea. 129 00:09:31,696 --> 00:09:32,856 ‎De ce? 130 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 ‎De ce mai întrebi? 131 00:09:34,574 --> 00:09:37,414 ‎Poți să te ocupi de luminile de scenă, ‎cu rănile tale? 132 00:09:37,910 --> 00:09:40,710 ‎Sigur. N-am nevoie să mă odihnesc. 133 00:09:40,788 --> 00:09:44,748 ‎Spuneam că suntem prea ocupați ‎ca să avem grijă de un rănit. 134 00:09:44,834 --> 00:09:47,174 ‎- Toată echipa artistică a fost de acord. ‎- Iar? 135 00:09:47,670 --> 00:09:51,470 ‎S-au schimbat multe ‎de când a dispărut Rouis. 136 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 ‎A dispărut? 137 00:09:52,633 --> 00:09:55,343 ‎Nu reușim să dăm de el. 138 00:09:55,845 --> 00:09:58,635 ‎N-a mai făcut niciodată așa ceva. 139 00:10:03,185 --> 00:10:05,055 ‎Cred că e vina mea. 140 00:10:06,689 --> 00:10:08,519 ‎Vreau să-i vorbesc. 141 00:10:10,234 --> 00:10:11,744 ‎Juno? 142 00:10:23,956 --> 00:10:26,916 ‎LEGITIMAȚIE DE ELEV - NUME: TEM ‎CLASIFICARE: ALPACA 143 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 ‎Mi-am schimbat costumul și machiajul. 144 00:10:33,090 --> 00:10:37,180 ‎Deoarece Rouis lipsește, ‎trebuie să fim uniți. 145 00:10:37,261 --> 00:10:40,221 ‎Să ținem un spectacol grozav ‎și să surprindem publicul. 146 00:10:42,725 --> 00:10:44,305 ‎Să ne distrăm! 147 00:10:44,393 --> 00:10:47,403 ‎- Are dreptate. ‎- Da, putem reuși! 148 00:10:49,148 --> 00:10:51,898 ‎Simt că ceva se schimbă. 149 00:10:52,818 --> 00:10:57,068 ‎Dacă se schimbă în bine sau în rău, ‎asta va hotărî fiecare. 150 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 ‎Orice ar fi, am încredere în ea. 151 00:11:02,787 --> 00:11:03,697 ‎Mult succes! 152 00:11:09,043 --> 00:11:11,553 ‎Kai, contez pe tine. 153 00:11:11,629 --> 00:11:13,549 ‎Da. Lasă totul în grija mea. 154 00:11:15,883 --> 00:11:18,013 ‎Deși situația din jur ‎se schimbă permanent, 155 00:11:18,511 --> 00:11:22,011 ‎pot rămâne eu însumi 156 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 ‎câtă vreme vei sta alături de mine, Hal. 157 00:11:28,687 --> 00:11:32,817 ‎Am rugat-o să ne întâlnim seara, ‎fiindcă aveam ceva să-i spun. 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,151 ‎Dar poate că nu-și amintește. 159 00:11:38,280 --> 00:11:40,280 ‎Am trecut prin multe. 160 00:11:41,700 --> 00:11:45,500 ‎Simt că am văzut și idealul, și realitatea ‎în ultimele 24 de ore. 161 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 ‎Mă simt slăbită 162 00:11:48,874 --> 00:11:50,254 ‎și nici nu pot să mă mișc. 163 00:11:52,211 --> 00:11:55,381 ‎Hai că începe ‎spectacolul Liceului Cherryton! 164 00:11:57,216 --> 00:12:02,716 ‎FESTIVALUL METEORITULUI 165 00:12:11,397 --> 00:12:12,567 ‎Cine e? 166 00:12:12,648 --> 00:12:14,318 ‎E așa de frumoasă! 167 00:12:36,297 --> 00:12:38,337 ‎Carnivorele sunt foarte puternice! 168 00:12:40,009 --> 00:12:41,219 ‎Sunt frumoase 169 00:12:42,178 --> 00:12:43,468 ‎și speciale, ca ea. 170 00:12:45,973 --> 00:12:48,063 ‎Nu m-am temut de dragostea lui Legoshi, 171 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 ‎nici de faptul că m-ar mânca. 172 00:12:52,396 --> 00:12:55,516 ‎M-am temut doar să recunosc ‎că sunt un iepure pipernicit, 173 00:12:55,608 --> 00:12:57,108 ‎de asta îl evit. 174 00:12:58,360 --> 00:13:01,570 ‎Ești singurul care a recunoscut un iepure ‎ca mine, în lumea asta. 175 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 ‎Ești răspunzător de asta, Legoshi. 176 00:13:06,702 --> 00:13:08,582 ‎Nu mai pot trăi fără tine. 177 00:13:09,413 --> 00:13:11,083 ‎Lup prost... 178 00:13:11,665 --> 00:13:14,125 ‎Nu o pot găsi. Unde e? 179 00:13:15,085 --> 00:13:17,125 ‎Oare a fost răpită din nou? 180 00:13:17,922 --> 00:13:18,962 ‎Unde e? 181 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 ‎Nu vreau s-o pierd din nou. 182 00:13:22,968 --> 00:13:24,298 ‎La zece metri... 183 00:13:25,012 --> 00:13:27,812 ‎Ba nu, poate e mai departe. ‎La 20 de metri? 184 00:13:28,641 --> 00:13:30,141 ‎Oare a plecat de aici? 185 00:13:30,684 --> 00:13:31,734 ‎Hal... 186 00:13:34,438 --> 00:13:36,068 ‎Îți funcționează nasul? 187 00:13:48,035 --> 00:13:48,905 ‎Hal. 188 00:13:49,703 --> 00:13:51,043 ‎- Eu... ‎- Așteaptă. 189 00:13:52,748 --> 00:13:54,118 ‎Lasă-mă să spun ceva prima. 190 00:13:55,793 --> 00:13:56,793 ‎Eu... 191 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 ‎Eu... 192 00:13:59,088 --> 00:14:00,708 ‎Vă mulțumesc mult tuturor! 193 00:14:01,215 --> 00:14:04,425 ‎Permiteți-mi să vă prezint ‎un membru al clubului nostru. 194 00:14:05,010 --> 00:14:08,470 ‎Este un lup foarte curajos! 195 00:14:15,312 --> 00:14:19,572 ‎A căutat o elevă care dispăruse ‎și și-a riscat viața 196 00:14:19,650 --> 00:14:21,400 ‎ca s-o salveze. 197 00:14:22,444 --> 00:14:26,454 ‎S-a purtat ca un carnivor viteaz. 198 00:14:27,950 --> 00:14:30,580 ‎Legoshi. 199 00:14:31,287 --> 00:14:32,657 ‎Te rog să vii aici. 200 00:14:34,999 --> 00:14:36,379 ‎Ce se întâmplă? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 ‎Juno. 202 00:14:48,387 --> 00:14:49,887 ‎Nu mi-ai spus nimic. 203 00:14:51,473 --> 00:14:52,393 ‎El... 204 00:14:52,975 --> 00:14:55,185 ‎și-a riscat viața ca să salveze 205 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 ‎o elevă erbivoră de la Liceul Cherryton. 206 00:14:59,773 --> 00:15:01,283 ‎E natural 207 00:15:01,358 --> 00:15:04,898 ‎pentru carnivore să vrea mereu ‎să ajute erbivorele, 208 00:15:05,487 --> 00:15:06,947 ‎fiindcă sunt mai puternice. 209 00:15:07,448 --> 00:15:08,988 ‎Din simplă compasiune. 210 00:15:09,491 --> 00:15:11,041 ‎Nu are dreptate! 211 00:15:11,619 --> 00:15:13,409 ‎Am văzut ororile... 212 00:15:13,495 --> 00:15:15,405 ‎Aș vrea să înțelegeți cu toții... 213 00:15:15,497 --> 00:15:18,167 ‎...instinctelor carnivorelor, ‎cu ochii mei. 214 00:15:18,250 --> 00:15:21,090 ‎Potențialul pe care-l ascunde ‎puterea lor fizică 215 00:15:21,170 --> 00:15:22,760 ‎e mai prețios decât credeți! 216 00:15:25,424 --> 00:15:29,144 ‎Aceasta e natura carnivorelor! 217 00:15:34,350 --> 00:15:36,100 ‎E minunată! 218 00:15:36,185 --> 00:15:38,145 ‎Uită-te la ochiul lui vânăt. 219 00:15:38,228 --> 00:15:40,148 ‎Sunt tineri, dar deosebiți. 220 00:15:41,148 --> 00:15:43,278 ‎Mă bucur mult și sper 221 00:15:43,984 --> 00:15:47,574 ‎că lumea va deveni un loc mai bun, ‎chiar dacă încetul cu încetul. 222 00:15:48,405 --> 00:15:50,655 ‎Îmi doresc asta de când eram mică. 223 00:15:52,076 --> 00:15:55,866 ‎Hai să aprindem o lumânare ‎împreună, Legoshi! 224 00:15:56,580 --> 00:15:57,460 ‎Așteaptă! 225 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 ‎Asta se face cu persoana iubită. 226 00:16:06,423 --> 00:16:07,883 ‎Lumea își va face o părere greșită. 227 00:16:08,384 --> 00:16:10,184 ‎Mai ales după ce am ieșit în evidență. 228 00:16:10,260 --> 00:16:11,720 ‎Nu voi fi înțeleasă greșit. 229 00:16:14,264 --> 00:16:15,604 ‎Legoshi. 230 00:16:16,350 --> 00:16:18,100 ‎Puterea carnivorelor 231 00:16:18,602 --> 00:16:21,362 ‎nu strălucește în umbră. 232 00:16:22,064 --> 00:16:23,364 ‎Știi ce vreau să spun. 233 00:16:24,650 --> 00:16:27,860 ‎Oricât ai lupta ‎împotriva întunericului din societate, 234 00:16:28,445 --> 00:16:30,945 ‎pentru tine va fi doar o povară. 235 00:16:32,032 --> 00:16:33,702 ‎Se vor teme de tine și te vor urî, 236 00:16:34,284 --> 00:16:36,624 ‎iar tu vei fi copleșit ‎de propria ta putere. 237 00:16:37,496 --> 00:16:39,956 ‎Nu vreau să te văd suferind ‎din cauza asta. 238 00:16:41,500 --> 00:16:42,540 ‎Să mergem... 239 00:16:43,752 --> 00:16:45,882 ‎în lumină amândoi. 240 00:16:50,551 --> 00:16:53,391 ‎Juno e dată naibii. 241 00:16:54,555 --> 00:16:57,055 ‎Sunt obișnuită să fiu chinuită, 242 00:16:57,141 --> 00:16:59,231 ‎dar a fost greu să-i văd împreună. 243 00:17:00,019 --> 00:17:03,939 ‎Fiindcă par perfecți unul pentru celălalt. 244 00:17:05,107 --> 00:17:08,737 ‎Arătau așa de bine, ‎încât publicul i-a aplaudat. 245 00:17:10,279 --> 00:17:13,529 ‎Nimeni nu ar binecuvânta ‎relația dintre un lup și un iepure. 246 00:17:14,158 --> 00:17:18,288 ‎Oricum, nu am dreptul ‎să-l fac pe Legoshi al meu. 247 00:17:19,038 --> 00:17:22,038 ‎Dacă mă dau la o parte, ‎totul va reveni la normal. 248 00:17:22,666 --> 00:17:24,536 ‎- Ar trebui să fie... ‎- Hal! 249 00:17:25,044 --> 00:17:26,254 ‎...așa... 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,916 ‎- Hal! ‎- ...de simplu. 251 00:17:28,505 --> 00:17:29,335 ‎Hal. 252 00:17:29,882 --> 00:17:32,182 ‎Nu ești în siguranță ‎dacă umbli singură noaptea. 253 00:17:32,259 --> 00:17:35,509 ‎Băiatul ăsta complică totul! 254 00:17:36,096 --> 00:17:38,516 ‎Ce cauți aici? Ai lăsat-o singură? 255 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 ‎Poftim? 256 00:17:39,850 --> 00:17:43,690 ‎Ai auzit aplauzele! ‎Voi doi vă potriviți perfect! 257 00:17:44,271 --> 00:17:45,111 ‎Poftim? 258 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 ‎Ești prost? 259 00:17:47,775 --> 00:17:49,065 ‎Lasă-mă în pace. 260 00:17:51,111 --> 00:17:53,071 ‎E doar subalterna mea. 261 00:17:53,155 --> 00:17:55,365 ‎Sigur, suntem amândoi lupi cenușii, 262 00:17:55,449 --> 00:17:58,199 ‎dar cred că avem moduri de a gândi ‎foarte diferite. 263 00:17:59,036 --> 00:18:00,246 ‎Eu sunt, 264 00:18:00,913 --> 00:18:02,623 ‎practic, pesimist, 265 00:18:03,123 --> 00:18:05,583 ‎așa că nu contează ‎dacă sunt la lumină sau în umbră. 266 00:18:05,667 --> 00:18:07,957 ‎Mereu îmi voi face griji. 267 00:18:08,045 --> 00:18:10,125 ‎Așa că, dacă îmi voi face griji ‎în întuneric, 268 00:18:10,631 --> 00:18:12,381 ‎cum am făcut toți anii ăștia, 269 00:18:12,466 --> 00:18:15,796 ‎vreau ca tu să fii ‎una dintre grijile mele. 270 00:18:15,886 --> 00:18:18,176 ‎În felul ăsta, va merita să-mi fac griji. 271 00:18:18,680 --> 00:18:21,310 ‎Dar mă simt prost ‎că era să fii ucis din cauza mea. 272 00:18:21,809 --> 00:18:25,189 ‎Și nu vreau să-ți mai cauzez alte traume ‎legate de fete. 273 00:18:25,771 --> 00:18:29,441 ‎Cred că ești jignit din cauza a ceea ‎ce s-a întâmplat aseară la hotel. 274 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 ‎Păi... Da... 275 00:18:32,361 --> 00:18:35,321 ‎Problemele astea sunt obișnuite, cred. 276 00:18:35,823 --> 00:18:38,703 ‎Ba nu, a fost o urgență. 277 00:18:38,784 --> 00:18:41,294 ‎Am încercat să fiu mâncată de tine. 278 00:18:42,579 --> 00:18:43,749 ‎Da, așa e. 279 00:18:44,498 --> 00:18:47,128 ‎Nu e o problemă de băieți și fete. ‎Tu ești lup, 280 00:18:47,209 --> 00:18:49,249 ‎eu sunt iepure! Asta n-o să se schimbe! 281 00:18:54,174 --> 00:18:55,384 ‎Sincer să-ți spun, 282 00:18:57,052 --> 00:18:59,642 ‎când te-a răpit Shishi-Gumi, 283 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 ‎am simțit că mi s-a luat prada. 284 00:19:05,227 --> 00:19:08,897 ‎Sincer, eram derutat din cauza ‎acestor sentimente și eram nervos. 285 00:19:10,107 --> 00:19:11,727 ‎M-am întrebat... 286 00:19:13,026 --> 00:19:15,066 ‎de ce voiam să te salvez. 287 00:19:16,905 --> 00:19:17,905 ‎Dar 288 00:19:18,574 --> 00:19:19,874 ‎acum știu ce simt. 289 00:19:20,450 --> 00:19:22,700 ‎Nu te voi mânca niciodată! Fiindcă... 290 00:19:22,786 --> 00:19:23,786 ‎Taci! 291 00:19:24,663 --> 00:19:26,793 ‎Cum poți să fii sigur de asta? 292 00:19:26,874 --> 00:19:28,794 ‎Asta vreau să-ți spun acum! 293 00:19:32,379 --> 00:19:35,089 ‎Cu cât e mai onest Legoshi ‎în legătură cu sentimentele lui, 294 00:19:35,174 --> 00:19:37,384 ‎cu atât mi-e mai greu să stăpânesc ‎ce simt pentru el. 295 00:19:37,885 --> 00:19:41,595 ‎Nu există nicio garanție ‎că un lup nu va mânca un iepure! 296 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 ‎Nu ne putem apropia mai mult! 297 00:19:44,266 --> 00:19:46,726 ‎Nu-mi place să sufăr așa. 298 00:19:47,311 --> 00:19:49,561 ‎Mai bine m-ai mânca. 299 00:19:50,314 --> 00:19:53,484 ‎Poate că nu există vreo garanție, ‎dar am un motiv să rămân cu tine! 300 00:19:53,567 --> 00:19:54,737 ‎E foarte simplu, dar... 301 00:19:57,404 --> 00:19:58,614 ‎De ce? 302 00:20:06,705 --> 00:20:08,495 ‎Pentru că te iubesc! 303 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 ‎Hal... 304 00:20:22,095 --> 00:20:23,095 ‎Voi deveni 305 00:20:24,264 --> 00:20:26,024 ‎mai puternic. 306 00:20:28,018 --> 00:20:30,768 ‎Fiindcă vreau să te fac fericită 307 00:20:31,647 --> 00:20:34,437 ‎fără să fiu înfrânt de societate ‎sau de instinctele mele. 308 00:20:35,859 --> 00:20:37,319 ‎Voi deveni mai puternic. 309 00:20:40,989 --> 00:20:42,239 ‎Te voi aștepta. 310 00:21:10,310 --> 00:21:14,440 ‎FLORĂRIE ‎VIN IMEDIAT 311 00:21:15,649 --> 00:21:21,199 ‎LICEUL CHERRYTON 312 00:21:21,697 --> 00:21:24,947 ‎DACĂ AI PRIETENĂ, ‎VEI FI DE SERVICIU LA CURĂȚENIE PE VECIE 313 00:21:43,302 --> 00:21:46,182 ‎A DISPĂRUT ROUIS, CERBUL ROȘU! 314 00:21:51,143 --> 00:21:53,983 ‎Legoshi, cum ai petrecut vara, 315 00:21:54,062 --> 00:21:55,232 ‎în general? 316 00:21:55,731 --> 00:21:57,441 ‎Vara asta... 317 00:22:00,527 --> 00:22:02,737 ‎n-am mâncat pepeni. 318 00:22:03,238 --> 00:22:04,238 ‎Poftim? 319 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 ‎Hai să mergem să ne luăm! 320 00:22:07,617 --> 00:22:08,827 ‎Haide. 321 00:22:12,247 --> 00:22:13,537 ‎Hei... 322 00:22:17,127 --> 00:22:20,297 ‎Vin, dar nu te grăbi! 323 00:22:45,489 --> 00:22:48,239 ‎Aici erai! Te-am căutat. 324 00:22:49,451 --> 00:22:50,491 ‎Să mergem. 325 00:22:58,877 --> 00:23:00,127 ‎Ce e așa de amuzant? 326 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 ‎ÎN CURÂND SEZONUL 2 327 00:23:04,883 --> 00:23:05,883 ‎Subtitrarea: Anca Irina Dumitru