1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:47,440 --> 00:01:49,360 Hey, wo ist Nummer vier? 3 00:01:49,442 --> 00:01:51,362 -Find ich nicht. -Beeil dich. 4 00:01:51,444 --> 00:01:52,864 Hast du sie etwa verloren? 5 00:01:52,946 --> 00:01:55,116 Mach schon und gib mir Nummer vier! 6 00:02:02,372 --> 00:02:04,212 -Ich hab sie! -Gott sei Dank! 7 00:02:04,290 --> 00:02:05,330 Bitte, Leute. 8 00:02:05,917 --> 00:02:07,457 Wir haben die Nummer vier gefunden. 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,714 Ok, fangen wir mit dem Training an. 10 00:02:11,005 --> 00:02:12,835 Was für eine verteufelte Zahl. 11 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 Es ist 13 Jahre her. 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,638 Die Vergangenheit ist in meinen Körper eingraviert. 13 00:02:20,390 --> 00:02:21,560 Na schön. 14 00:02:22,183 --> 00:02:24,023 Wenn sie mir für immer eingraviert ist, 15 00:02:24,644 --> 00:02:26,654 trample ich weiter darauf herum. 16 00:02:27,564 --> 00:02:30,534 Das mache ich schon seit jenem Tag. 17 00:02:31,359 --> 00:02:34,949 Komm her, Nummer sieben. Keine Sorge. 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,779 Du bekommst ein Schlafmittel, bevor sie dich essen. 19 00:02:38,575 --> 00:02:41,575 Was ist los, Nummer vier? Hast du Hunger? 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,331 Du hattest schon Frühstück. 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,711 Vier war meine Artikelnummer. 22 00:02:48,793 --> 00:02:50,803 Ich war fünf Jahre alt, 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,969 als ich auf dem Schwarzen Markt als Fleischfresser-Futter verkauft wurde. 24 00:02:55,008 --> 00:02:57,048 Ich konnte weder sprechen noch lesen, 25 00:02:57,844 --> 00:03:00,814 aber ich wusste, die Zelle zu verlassen, bedeutete den Tod. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,441 Ich dachte nicht, dass jemand wie du 27 00:03:05,518 --> 00:03:08,308 einen so dreckigen Ort besucht. 28 00:03:08,396 --> 00:03:09,976 Ich bin nicht zum Reden hier. 29 00:03:15,194 --> 00:03:16,074 Lass los! 30 00:03:22,368 --> 00:03:24,748 -Zurück oder ich schlag zu. -Schick ihn zurück. 31 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 -Bist du sicher? -Ja. 32 00:03:32,211 --> 00:03:34,131 Tat er das für seinen Freund? 33 00:03:35,298 --> 00:03:37,008 Welch starker Gerechtigkeitssinn. 34 00:03:38,301 --> 00:03:39,931 Er hat einen tapferen Blick. 35 00:03:41,429 --> 00:03:42,719 Ich kaufe ihn. 36 00:03:43,598 --> 00:03:47,938 Er hat nie existiert. Verstanden? 37 00:03:55,526 --> 00:03:58,146 Ich sah zum ersten Mal einen erwachsenen Pflanzenfresser. 38 00:03:59,030 --> 00:04:01,370 Ich wollte um mein Leben rennen. 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,948 Du willst nicht mit mir kommen? 40 00:04:06,496 --> 00:04:09,206 Ich schone nicht mal Kinder. 41 00:04:15,463 --> 00:04:17,263 Hey, kriegen wir Hirsch? 42 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 Er ist noch ein Kind. Sieht lecker aus. 43 00:04:19,717 --> 00:04:22,097 Keine Angst, Kleiner. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,848 Komm her. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,386 Hier, beschütze dich selbst 46 00:04:28,476 --> 00:04:29,976 mit diesem Messer. 47 00:04:55,086 --> 00:04:56,626 Du wolltest dich lieber 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,803 selbst umbringen, als gefressen zu werden? 49 00:05:00,383 --> 00:05:01,933 Ein stolzer junger Mann. 50 00:05:03,052 --> 00:05:05,932 Ich bin Ogma, Vorsitzender des Horn-Konglomerats. 51 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 Ich kann keine Kinder bekommen. 52 00:05:08,975 --> 00:05:10,595 Aber von jetzt an 53 00:05:11,477 --> 00:05:14,107 bist du mein leibliches Kind. 54 00:05:17,025 --> 00:05:20,605 Ich glaube, du kannst die Welt verändern. 55 00:05:30,872 --> 00:05:33,042 Verstehst du? 56 00:05:33,124 --> 00:05:35,884 Verwandle diesen Frust und die Traurigkeit 57 00:05:36,711 --> 00:05:38,551 in deine Stärke. 58 00:05:39,255 --> 00:05:42,875 Das ist deine Mission. 59 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Rouis. 60 00:05:46,429 --> 00:05:48,719 Mein lieber Sohn. 61 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 Tem. Ich werde deinen Tod nie vergessen. 62 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Ich habe geschworen, 63 00:05:58,441 --> 00:06:00,941 diese Welt zu verändern. 64 00:06:01,986 --> 00:06:06,906 IN DER HÖHLE DES LÖWEN 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,914 Drei Monate nach Tems Unglück 66 00:06:11,079 --> 00:06:13,409 ist der Mörder noch nicht gefasst. 67 00:06:15,958 --> 00:06:17,498 Du hast ihn wieder weggelegt. 68 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Noch ist nicht die richtige Zeit. 69 00:06:22,048 --> 00:06:23,218 Keine Sorge. 70 00:06:23,299 --> 00:06:25,549 Ich finde den richtigen Zeitpunkt, 71 00:06:25,635 --> 00:06:27,215 um ihr meine Gefühle zu gestehen. 72 00:06:27,303 --> 00:06:30,063 Ihr meine Gefühle gestehen... 73 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Nach dem Stromausfall hab ich von Hals Gefühlen erfahren. 74 00:06:38,231 --> 00:06:39,521 Was hat sie gesagt? 75 00:06:39,607 --> 00:06:41,687 Nichts Besonderes. 76 00:06:42,318 --> 00:06:43,318 Dann sind wir Freunde. 77 00:06:43,402 --> 00:06:45,912 Lange bevor ich Hal traf, 78 00:06:46,656 --> 00:06:50,366 haben Rouis und Hal sicher schon... 79 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 Was soll ich tun? 80 00:06:58,334 --> 00:07:00,254 Hast du einen Rat für mich, Tem? 81 00:07:11,139 --> 00:07:13,179 Ich glaube, keiner weiß es, 82 00:07:14,433 --> 00:07:16,313 weil sie diesen Ort meiden, 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,567 aber er bringt immer noch Blumen 84 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 für Tem. 85 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 Rouis. 86 00:07:40,334 --> 00:07:42,134 Er wollte Rouis angreifen. 87 00:07:42,753 --> 00:07:43,753 Warum? 88 00:07:45,173 --> 00:07:46,633 Es tut mir leid. 89 00:07:46,716 --> 00:07:47,756 Lass mich einfach gehen. 90 00:07:49,302 --> 00:07:52,182 Seit wann hat Rouis einen Leibwächter? 91 00:07:53,181 --> 00:07:54,721 Ich bin nur in der Klasse unter ihm. 92 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Sag schon. Warum wolltest du ihn angreifen? 93 00:07:59,145 --> 00:08:01,555 Warum sollte ich das einem jüngeren Schüler sagen? 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Gib ihm einfach deine Pfote. 95 00:08:05,985 --> 00:08:07,985 Na schön, ich sag es dir! 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,413 Du bist... 97 00:08:11,949 --> 00:08:14,199 ...ein Fleischfresser und weißt das nicht? 98 00:08:14,285 --> 00:08:18,785 Ein paar Fleischfresserschüler planen, ihn zu verprügeln. 99 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 Es ist fast sicher, dass Rouis nach dem Festival ein Beastar wird. 100 00:08:24,962 --> 00:08:29,132 Passiert das, schwächt sich die Position der Fleischfresser. 101 00:08:29,634 --> 00:08:34,514 Da wollte ich mir zuerst einen Namen machen. 102 00:08:35,890 --> 00:08:39,600 Du bist ein Wolf. Du verstehst unsere Gefühle, oder? 103 00:08:41,020 --> 00:08:43,730 Er legte den Streit zwischen einem Wolf und einem Tiger bei, 104 00:08:44,232 --> 00:08:46,362 hat die perfekte Freundin 105 00:08:46,859 --> 00:08:49,819 und legt heimlich Blumen für einen verstorbenen Schüler ab. 106 00:08:51,322 --> 00:08:56,622 Andererseits kläre ich immer alles auf brutale Art. 107 00:08:57,537 --> 00:08:58,617 Eine völlige Niederlage. 108 00:08:58,704 --> 00:09:00,124 Das tut weh! 109 00:09:01,457 --> 00:09:02,827 Hör auf! 110 00:09:02,917 --> 00:09:07,167 Ich sollte Rouis' und Hals Beziehung nicht zerstören. 111 00:09:08,256 --> 00:09:11,296 Und so langsam wird mir klar, 112 00:09:11,968 --> 00:09:13,388 was ich tun sollte. 113 00:09:14,470 --> 00:09:17,430 Kein anderes Tier ist perfekt als Beastar. 114 00:09:18,307 --> 00:09:20,687 Wenn die Fleischfresser-Schüler gegen ihn sind, 115 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 beschütze ich Rouis. 116 00:09:23,563 --> 00:09:26,073 Es ist mir egal, wenn meine Liebe unerwidert bleibt. 117 00:09:26,774 --> 00:09:28,534 Denn von Anfang an... 118 00:09:31,028 --> 00:09:33,818 Du allein kannst Rouis nicht beschützen. 119 00:09:33,906 --> 00:09:35,316 Du Idiot! 120 00:09:37,368 --> 00:09:39,368 Das klingt ernster, als ich dachte. 121 00:09:40,288 --> 00:09:45,038 Ich muss es vergessen, damit ich mich darauf konzentrieren kann. 122 00:09:46,168 --> 00:09:47,498 Dazu muss ich... 123 00:09:56,053 --> 00:09:57,263 Hal. 124 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Wie peinlich. 125 00:10:01,475 --> 00:10:02,805 Legoshi... 126 00:10:03,603 --> 00:10:04,733 Was ist los? 127 00:10:06,564 --> 00:10:07,944 Du bist so hitzig. 128 00:10:08,774 --> 00:10:11,194 -Was ist passiert? Bist du verletzt? -Nun... 129 00:10:11,902 --> 00:10:15,032 Ein Liebesgeständnis... Das habe ich nie getan. 130 00:10:15,698 --> 00:10:18,948 Ich tu es, obwohl ich weiß, dass ich es nicht schaffe. 131 00:10:19,035 --> 00:10:20,445 Nicht kämpfen, ok? 132 00:10:21,162 --> 00:10:22,202 Hal. 133 00:10:23,247 --> 00:10:25,627 Ich... 134 00:10:26,542 --> 00:10:28,842 -Ich liebe dich... -Wieso... 135 00:10:28,919 --> 00:10:31,169 ...habe ich heute so viele Moskitostiche? 136 00:10:33,674 --> 00:10:36,144 -Sieht nicht danach aus. -Du siehst das nicht. 137 00:10:36,218 --> 00:10:39,218 -Ich rieche es aber nicht. -Dein rechtes Nasenloch ist zu. 138 00:10:39,305 --> 00:10:40,635 Also... 139 00:10:40,723 --> 00:10:41,773 Die Sache ist die... 140 00:10:42,516 --> 00:10:43,676 Ich... 141 00:10:44,268 --> 00:10:47,188 -Ich liebe... dich! -Meine Ohren jucken. 142 00:10:48,981 --> 00:10:50,321 Warte. 143 00:10:50,399 --> 00:10:53,649 Unterbrichst du mich absichtlich? Wieso? 144 00:10:53,736 --> 00:10:56,446 Das ist meine Frage. Warum sagst du mir 145 00:10:56,530 --> 00:10:59,620 so etwas Wichtiges so nebenbei mit einem Taschentuch in der Nase? 146 00:10:59,700 --> 00:11:02,080 Ich bin nicht darauf vorbereitet. Ich fasse es nicht. 147 00:11:02,161 --> 00:11:03,411 Hal. 148 00:11:04,246 --> 00:11:07,166 Ich will wegen meiner Gefühle nichts ruinieren. 149 00:11:08,459 --> 00:11:11,299 Du bist was Besonderes, aber ich respektiere Rouis. 150 00:11:12,296 --> 00:11:14,916 In schweren Zeiten wie dieser 151 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 will ich nur harmlos bleiben. 152 00:11:17,635 --> 00:11:18,965 Also... 153 00:11:19,053 --> 00:11:21,223 ...werde ich es nur einmal sagen. 154 00:11:21,305 --> 00:11:23,555 Wirst du mich anhören? 155 00:11:27,269 --> 00:11:31,149 Treffen wir uns morgen Abend hier 156 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 beim Meteor-Festival. 157 00:11:34,527 --> 00:11:36,897 Ich will dir meine Gefühle richtig gestehen. 158 00:11:38,948 --> 00:11:41,528 Ich weiß, es war ein wenig plötzlich, 159 00:11:42,118 --> 00:11:45,998 also kannst du dich vorbereiten auf unser Treffen morgen. 160 00:11:47,164 --> 00:11:49,714 Das ist eine große Last. 161 00:11:51,502 --> 00:11:52,802 Ok. 162 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 Dann bis morgen. 163 00:11:56,674 --> 00:11:58,764 Pass auf deine Nase auf. 164 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Was soll ich tun? 165 00:12:05,141 --> 00:12:08,601 Seit Jahren stresse ich mich wegen keinem Kerl so. 166 00:12:10,187 --> 00:12:11,727 Harmlos bleiben... 167 00:12:12,773 --> 00:12:16,153 Das ist unmöglich, Legoshi. 168 00:12:17,069 --> 00:12:19,199 Solange es Instinkte gibt, 169 00:12:19,864 --> 00:12:22,784 ist es unvermeidbar, dass man selbst oder andere leiden. 170 00:12:24,201 --> 00:12:26,331 Ist es nicht so, Legoshi... 171 00:12:39,884 --> 00:12:42,934 SCHÜLERAUSWEIS - NAME: SHEILA KLASSIFIKATION: LEOPARD 172 00:12:45,139 --> 00:12:46,809 Ich bin sicher. 173 00:12:46,891 --> 00:12:50,311 Der Schuh gehört dem weißen Zwergkaninchen. 174 00:12:50,394 --> 00:12:51,944 Er riecht auch nach ihr. 175 00:12:52,021 --> 00:12:53,361 Woher weißt du das? 176 00:12:54,899 --> 00:12:56,189 Weil... 177 00:12:57,276 --> 00:12:59,446 Wir sollten sofort die Polizei anrufen. 178 00:12:59,528 --> 00:13:02,158 Das habe ich beim Schuh gefunden. 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 Shishi-Gumi? 180 00:13:05,868 --> 00:13:08,118 Wenn die Shishi-Gumi dahinterstecken, 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 bin ich nicht sicher, ob die Polizei hilft. 182 00:13:09,914 --> 00:13:12,004 Was ist Shishi-Gumi? 183 00:13:12,082 --> 00:13:13,632 Frag nicht. 184 00:13:14,502 --> 00:13:15,792 Bürgermeister. 185 00:13:15,878 --> 00:13:19,798 Überlasst es mir. Ihr müsst das für euch behalten, 186 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 sonst ist euer Leben in Gefahr. 187 00:13:22,259 --> 00:13:26,179 Wir ermitteln heimlich, bis wir sie finden. 188 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 Danke, Herr Bürgermeister. 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,853 Dann muss es Hal gut gehen. 190 00:13:30,935 --> 00:13:33,595 Der Bürgermeister ist da, es sollte ihr gut gehen. 191 00:13:37,733 --> 00:13:41,033 Sie dürfen hier keine Szene machen. 192 00:13:41,695 --> 00:13:46,235 Ich kann eh nicht viel für das entführte Mädchen machen. 193 00:13:47,868 --> 00:13:51,828 Eine lahme Organisation darf nicht zerstören, was ich aufgebaut hab. 194 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 Hast du immer noch Gefühle für sie? 195 00:13:59,380 --> 00:14:00,880 Du hast eine Freundin, Kumpel. 196 00:14:00,965 --> 00:14:04,505 Aber ich dachte nie, dass sie entführt werden würde. 197 00:14:05,135 --> 00:14:06,385 Hal... 198 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 Hal? 199 00:14:13,143 --> 00:14:18,023 Ich habe gestern einen Stromausfall für euch verursacht, 200 00:14:18,107 --> 00:14:22,067 und ihr habt sonst nichts für das Dinner des Bosses? 201 00:14:22,152 --> 00:14:23,322 Wir haben unser Bestes getan. 202 00:14:23,904 --> 00:14:26,744 Schneeweiß von Kopf bis Fuß findet man selten. 203 00:14:26,824 --> 00:14:28,204 Heb deinen Kopf. 204 00:14:31,036 --> 00:14:34,076 Kreaturen ohne Pigmente sollen hervorragend schmecken. 205 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 Sei wenigstens ein leckeres Essen für ihn, ok? 206 00:14:46,927 --> 00:14:49,807 Wir sollten ihr die Beine brechen, damit sie bleibt. 207 00:14:49,889 --> 00:14:51,719 Nein. Nicht! 208 00:14:51,807 --> 00:14:54,937 Lass mich sehen, ob du wirklich völlig weiß bist. 209 00:14:55,019 --> 00:14:57,689 Nein, lass mich gehen! Hilfe! 210 00:14:57,771 --> 00:14:59,941 Niemand kommt dich retten. 211 00:15:01,317 --> 00:15:02,817 Was machst du? 212 00:15:06,238 --> 00:15:09,238 Sie ist nur ein Häschen. 213 00:15:10,242 --> 00:15:11,242 Boss. 214 00:15:12,953 --> 00:15:14,333 Armes Ding. 215 00:15:15,122 --> 00:15:16,872 Du siehst verängstigt aus. 216 00:15:17,541 --> 00:15:19,961 Ich entschuldige mich für ihre Grobheit. 217 00:15:20,753 --> 00:15:22,133 Bist du verletzt? 218 00:15:25,257 --> 00:15:28,717 SHI 219 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Also... 220 00:15:30,387 --> 00:15:32,177 ...jetzt sind es nur wir zwei. 221 00:15:33,140 --> 00:15:34,520 Keine Sorge. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 Ich tu dir nicht weh. 223 00:15:37,269 --> 00:15:40,359 Du siehst jung aus. Wie alt bist du? 224 00:15:42,524 --> 00:15:43,864 Achtzehn. 225 00:15:43,943 --> 00:15:45,363 Dann bist du noch in der Schule. 226 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 Gefällt es dir in der Schule? 227 00:15:49,031 --> 00:15:51,081 Na ja... Ich weiß nicht. 228 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 Du weißt es nicht? 229 00:15:53,744 --> 00:15:56,254 Schon gut. Du musst nicht reden, wenn du nicht willst. 230 00:15:57,122 --> 00:15:58,792 Keine Sorge. 231 00:15:58,874 --> 00:16:01,634 Ich respektiere dich. 232 00:16:02,336 --> 00:16:04,756 Jetzt zieh dich aus. 233 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 Zieh dich selbst aus, 234 00:16:09,093 --> 00:16:12,723 und zeig mir, was für ein kostbares Essen du bist. 235 00:16:14,640 --> 00:16:18,730 Oder wäre es dir lieber, wenn dir meine Jungs alles vom Leib reißen? 236 00:16:32,700 --> 00:16:33,990 Alles. 237 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 Unterbrich den Fluss nicht. 238 00:16:47,381 --> 00:16:48,631 Ich hoffe, du verstehst. 239 00:16:49,383 --> 00:16:52,513 Ich will dich nicht missbrauchen. 240 00:17:01,020 --> 00:17:03,650 Das ist ein notwendiger Schritt... 241 00:17:04,815 --> 00:17:09,485 ...um dein Fleisch im perfekten Zustand zu essen. 242 00:17:11,405 --> 00:17:13,655 Ich lass das Kabel fallen. Stell die Leiter auf. 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,161 Hier ist die Leiter. 244 00:17:16,201 --> 00:17:19,291 Warum sagst du mir das jetzt erst? 245 00:17:20,706 --> 00:17:24,666 Du musst die Erwachsenenwelt verstehen. 246 00:17:25,419 --> 00:17:27,419 Wenn du erst ein Beastar bist, 247 00:17:27,504 --> 00:17:30,594 wirst du mit den Shishi-Gumi zu tun haben. 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,344 Warst du befreundet 249 00:17:33,427 --> 00:17:35,677 mit dem entführten Mädchen? 250 00:17:38,557 --> 00:17:39,637 Das ist ok. 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Es zu verbergen, 252 00:17:42,686 --> 00:17:44,976 würde nichts beheben. 253 00:17:45,606 --> 00:17:47,316 Es muss einen Weg geben. 254 00:17:47,399 --> 00:17:49,819 Die Öffentlichkeit schätzt Informationen, 255 00:17:49,902 --> 00:17:54,412 die sie selbst hört und sieht. 256 00:17:55,324 --> 00:17:59,414 Du musst fest entschlossen sein, 257 00:17:59,495 --> 00:18:01,115 damit das nie bekannt wird. 258 00:18:04,291 --> 00:18:07,041 Bevor ich an die Uni ging, ließ ich 259 00:18:07,127 --> 00:18:09,337 meine Reißzähne durch Prothesen ersetzen. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,841 Ich gab viel Geld für plastische Chirurgie aus, um sanft zu wirken. 261 00:18:15,594 --> 00:18:17,724 Alles, um Bürgermeister zu werden. 262 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Ich ließ die Öffentlichkeit glauben, 263 00:18:20,641 --> 00:18:24,651 dass Löwen ein gutes Herz haben. Wird das zerstört, 264 00:18:24,728 --> 00:18:29,818 polarisieren sich Pflanzen- und Fleischfresser noch mehr, 265 00:18:29,900 --> 00:18:32,950 und diese Stadt stürzt ins Chaos. 266 00:18:34,863 --> 00:18:39,123 Das dient auch als deine letzte Prüfung. 267 00:18:41,495 --> 00:18:43,905 Hier ist die Liste der Lebensmittel, die es am Schwarzen Markt gibt. 268 00:18:43,997 --> 00:18:46,377 Deine Akte ist noch hier drin. 269 00:18:47,084 --> 00:18:49,384 Wenn du über diesen Fall schweigst 270 00:18:49,461 --> 00:18:52,971 und das Meteor-Festival problemlos zu Ende führst, 271 00:18:53,757 --> 00:18:57,507 vertusche ich zur Belohnung 272 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 deine Vergangenheit. 273 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 Super. Abgemacht. 274 00:19:16,905 --> 00:19:19,115 Das ist alles. 275 00:19:19,199 --> 00:19:22,199 Du kannst wieder zu deinen Schauspielerkollegen gehen. 276 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 Verdammt! 277 00:19:29,376 --> 00:19:31,746 Dieser Bürgermeister, die Shishi-Gumi... 278 00:19:31,837 --> 00:19:32,877 Rouis! 279 00:19:35,090 --> 00:19:37,800 Hal wurde entführt von... Wie heißen sie noch? 280 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 Eine Gruppe namens Shishi-Gumi. 281 00:19:40,053 --> 00:19:41,723 Wir müssen sie retten. 282 00:19:45,100 --> 00:19:46,770 Das kommt oft vor. 283 00:19:46,852 --> 00:19:48,192 Es ist zu spät. 284 00:19:51,315 --> 00:19:53,065 Was sagst du da? 285 00:19:54,318 --> 00:19:55,858 Du musst ihr helfen... 286 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 Dann mach du das allein. 287 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Du liebst sie doch, oder? 288 00:19:59,281 --> 00:20:01,241 Sie liebt dich auch. 289 00:20:02,242 --> 00:20:04,162 Du tust, als wüsstest du alles. 290 00:20:04,786 --> 00:20:09,826 Ich erwarte nicht, dass ein Wolf, der wie die Schwachen lebt, das versteht! 291 00:20:12,502 --> 00:20:14,252 Wir können nichts tun. 292 00:20:14,880 --> 00:20:17,420 Für ein Leben darf nicht die ganze Stadt ins Chaos stürzen. 293 00:20:20,844 --> 00:20:23,934 Ich muss mich selbst überzeugen. 294 00:20:24,806 --> 00:20:27,096 Um Frieden zu wahren, braucht es Lügen und Täuschung. 295 00:20:28,435 --> 00:20:30,475 Der Beweis ist deine Existenz. 296 00:20:31,230 --> 00:20:34,820 Du täuschst alle anderen und versteckst deine wahre Kraft. 297 00:20:38,528 --> 00:20:39,488 Ok. 298 00:20:41,949 --> 00:20:46,079 Dann zeige ich dir mit meiner wahren Kraft, 299 00:20:46,620 --> 00:20:49,540 in welcher Gefahr Hal jetzt steckt. 300 00:20:51,083 --> 00:20:52,583 Ich bin so wütend auf dich! 301 00:21:00,300 --> 00:21:01,390 Rouis. 302 00:21:04,179 --> 00:21:07,929 Warum? Du hast schon alles, was du willst. 303 00:21:08,016 --> 00:21:10,386 Du lässt deine Frustration an mir aus, 304 00:21:10,477 --> 00:21:12,267 weil du sie nicht retten kannst? 305 00:21:13,146 --> 00:21:15,566 Wenn du nur immer so weitermachen kannst, 306 00:21:16,483 --> 00:21:19,193 dann kann ich mich nicht länger auf dich verlassen. 307 00:21:19,778 --> 00:21:21,988 Mir egal, ob du nach oben kommst, 308 00:21:22,614 --> 00:21:25,124 weil du klug bist. 309 00:21:25,826 --> 00:21:27,196 Aber stattdessen... 310 00:21:28,620 --> 00:21:31,580 ...wird Hal mir gehören. 311 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 Untertitel von: Britta Boyle