1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:47,315 --> 00:01:49,225 Hei, mana nombor empat? 3 00:01:49,317 --> 00:01:51,237 - Saya tak jumpa dia. - Cepat. 4 00:01:51,319 --> 00:01:52,739 Dia dah hilang? 5 00:01:52,821 --> 00:01:54,991 Cepat bawakan nombor empat ke sini! 6 00:02:02,247 --> 00:02:04,077 - Saya dah jumpa! - Nasib baik. 7 00:02:04,165 --> 00:02:05,325 Tolonglah. 8 00:02:05,416 --> 00:02:07,336 Kami dah jumpa bib nombor empat. 9 00:02:07,418 --> 00:02:09,588 Baiklah, mari kita mulakan latihan. 10 00:02:10,880 --> 00:02:12,670 Nombor yang membawa malang. 11 00:02:14,092 --> 00:02:15,842 Sudah 13 tahun berlalu. 12 00:02:16,511 --> 00:02:19,471 Masa silam saya masih terukir pada badan saya. 13 00:02:20,223 --> 00:02:21,393 Saya tak peduli. 14 00:02:22,016 --> 00:02:23,846 Jika ia takkan hilang, 15 00:02:24,477 --> 00:02:26,477 saya akan terus memijaknya. 16 00:02:27,397 --> 00:02:30,357 Itulah apa yang saya telah lakukan sejak hari itu. 17 00:02:31,192 --> 00:02:34,782 Mari sini, nombor tujuh. Jangan risau. 18 00:02:34,863 --> 00:02:37,623 Awak akan diberikan ubat tidur sebelum dimakan. 19 00:02:38,408 --> 00:02:41,238 Kenapa, nombor empat? Awak lapar? 20 00:02:41,327 --> 00:02:43,327 Awak dah makan sarapan. 21 00:02:45,165 --> 00:02:47,535 Nombor saya ialah empat. 22 00:02:48,626 --> 00:02:50,626 Saya berumur lima tahun 23 00:02:50,712 --> 00:02:54,132 ketika saya dijual di Pasar Gelap sebagai makanan karnivor. 24 00:02:54,799 --> 00:02:56,929 Saya tak tahu bercakap atau membaca, 25 00:02:57,635 --> 00:03:00,595 tapi saya tahu haiwan yang keluar pasti akan mati. 26 00:03:02,932 --> 00:03:05,232 Saya tak sangka orang seperti awak 27 00:03:05,310 --> 00:03:08,100 akan melawat tempat begini. 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,978 Saya tak datang untuk berbual. 29 00:03:14,986 --> 00:03:15,856 Lepaskan dia! 30 00:03:22,368 --> 00:03:24,748 - Saya akan pukul awak. - Lepaskan dia. 31 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 - Awak pasti? - Ya. 32 00:03:32,003 --> 00:03:33,923 Dia nak selamatkan kawannya? 33 00:03:34,964 --> 00:03:36,634 Sikap adil yang menakjubkan. 34 00:03:38,051 --> 00:03:40,141 Matanya menunjukkan keberanian. 35 00:03:41,179 --> 00:03:42,719 Saya nak beli dia. 36 00:03:43,348 --> 00:03:47,688 Dia tak pernah wujud. Faham? 37 00:03:55,276 --> 00:03:58,236 Itu kali pertama saya lihat haiwan herbivor dewasa. 38 00:03:58,780 --> 00:04:01,280 Saya cuba melarikan diri. 39 00:04:03,868 --> 00:04:05,698 Awak tak nak ikut saya? 40 00:04:06,246 --> 00:04:09,206 Saya takkan berlembut walaupun awak masih kecil. 41 00:04:15,213 --> 00:04:17,013 Hei, kita boleh makan rusa? 42 00:04:17,090 --> 00:04:19,340 Dia masih kecil dan nampak enak. 43 00:04:19,425 --> 00:04:21,385 Janganlah takut. 44 00:04:21,886 --> 00:04:23,546 Mari sini. 45 00:04:24,681 --> 00:04:28,101 Nah, lindungi diri awak 46 00:04:28,184 --> 00:04:29,694 dengan pisau itu. 47 00:04:54,711 --> 00:04:56,341 Awak rela bunuh diri 48 00:04:56,921 --> 00:04:59,801 daripada dimakan? 49 00:04:59,882 --> 00:05:01,932 Awak ada harga diri. 50 00:05:02,719 --> 00:05:05,599 Saya Ogma, Pengerusi Konglomerat Horns. 51 00:05:06,014 --> 00:05:07,934 Saya tak mampu ada anak. 52 00:05:08,850 --> 00:05:10,480 Tapi mulai sekarang, 53 00:05:11,144 --> 00:05:13,774 awak akan jadi anak kandung saya. 54 00:05:16,733 --> 00:05:20,323 Saya percaya awak boleh mengubah dunia. 55 00:05:30,538 --> 00:05:32,708 Awak faham? 56 00:05:32,790 --> 00:05:35,540 Ubah kemarahan dan kesedihan itu 57 00:05:36,377 --> 00:05:38,207 menjadi kekuatan. 58 00:05:39,088 --> 00:05:42,678 Itulah misi awak. 59 00:05:43,885 --> 00:05:45,215 Rouis. 60 00:05:46,054 --> 00:05:48,354 Anakku. 61 00:05:51,225 --> 00:05:54,895 Tem. Saya takkan lupakan kematian awak. 62 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 Saya dah bersumpah 63 00:05:58,232 --> 00:06:00,742 untuk mengubah dunia ini. 64 00:06:01,986 --> 00:06:06,906 KE DALAM JERUMUN SINGA 65 00:06:07,867 --> 00:06:10,537 Sudah tiga bulan berlalu sejak kematian Tem... 66 00:06:10,995 --> 00:06:13,405 Pembunuhnya masih belum ditangkap. 67 00:06:15,875 --> 00:06:17,415 Awak belum berikannya. 68 00:06:19,212 --> 00:06:20,922 Masanya masih belum tiba. 69 00:06:21,964 --> 00:06:23,094 Jangan risau. 70 00:06:23,174 --> 00:06:25,554 Saya akan cari masa yang sesuai 71 00:06:25,635 --> 00:06:27,135 untuk meluahkan perasaan. 72 00:06:27,220 --> 00:06:30,060 Meluahkan perasaan... 73 00:06:33,726 --> 00:06:37,646 Saya dapat tahu perasaan Hal semasa ketiadaan elektrik semalam. 74 00:06:37,980 --> 00:06:39,480 Dia pernah cakap apa-apa? 75 00:06:39,565 --> 00:06:41,685 Tiada apa-apa. 76 00:06:41,776 --> 00:06:43,316 Kalau begitu, kami kawan. 77 00:06:43,403 --> 00:06:45,913 Sebelum saya kenal Hal, 78 00:06:46,656 --> 00:06:50,366 saya pasti mereka berdua sudah... 79 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Apa harus saya lakukan? 80 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 Awak ada nasihat, Tem? 81 00:07:10,972 --> 00:07:13,022 Saya rasa tiada sesiapa tahu 82 00:07:14,267 --> 00:07:16,137 sebab mereka tak suka ke sini. 83 00:07:17,270 --> 00:07:20,400 Tapi dia masih tinggalkan bunga 84 00:07:21,107 --> 00:07:22,187 untuk Tem. 85 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 Rouis. 86 00:07:40,168 --> 00:07:41,958 Dia cuba serang Rouis. 87 00:07:42,587 --> 00:07:43,587 Kenapa? 88 00:07:44,755 --> 00:07:46,165 Maaf. 89 00:07:46,257 --> 00:07:47,547 Tolong lepaskan saya. 90 00:07:49,093 --> 00:07:51,973 Sejak bila Rouis ada pengawal peribadi? 91 00:07:52,972 --> 00:07:54,722 Saya cuma pelajar junior. 92 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Beritahu saya sebab awak serang dia. 93 00:07:58,811 --> 00:08:01,231 Kenapa saya perlu beritahu juniornya? 94 00:08:01,314 --> 00:08:02,984 Pergilah bantu dia. 95 00:08:05,776 --> 00:08:07,776 Baiklah, saya akan beritahu awak! 96 00:08:10,114 --> 00:08:11,204 Awak 97 00:08:11,741 --> 00:08:13,991 seekor karnivor, tapi awak tak tahu? 98 00:08:14,076 --> 00:08:18,786 Beberapa pelajar karnivor merancang untuk pukul dia. 99 00:08:20,500 --> 00:08:24,880 Rouis pasti akan dijadikan Beastar selepas festival ini. 100 00:08:24,962 --> 00:08:29,302 Jika perkara itu berlaku, haiwan karnivor pasti akan ditindas. 101 00:08:29,383 --> 00:08:34,263 Saya sangka saya boleh serang dia lebih awal untuk mendapatkan nama. 102 00:08:35,640 --> 00:08:39,350 Awak seekor serigala. Awak faham perasaan kami, bukan? 103 00:08:41,020 --> 00:08:44,150 Dia selesaikan masalah antara serigala dan harimau. 104 00:08:44,232 --> 00:08:46,782 Dia ada teman wanita yang cantik. 105 00:08:46,859 --> 00:08:49,819 Dia selalu tinggal bunga untuk mendiang rakannya. 106 00:08:51,072 --> 00:08:56,372 Saya pula selalu selesaikan masalah menggunakan keganasan. 107 00:08:57,537 --> 00:08:58,617 Saya tak layak. 108 00:08:58,704 --> 00:09:00,124 Sakitlah! 109 00:09:01,332 --> 00:09:02,712 Berhenti! 110 00:09:02,792 --> 00:09:07,052 Saya tak boleh masuk campur dalam hubungan Rouis dan Hal. 111 00:09:08,005 --> 00:09:11,005 Saya juga dah mula sedar 112 00:09:11,676 --> 00:09:13,176 apa yang saya perlu buat. 113 00:09:13,886 --> 00:09:17,136 Dia haiwan paling sesuai untuk dijadikan Beastar. 114 00:09:18,015 --> 00:09:20,725 Jika pelajar karnivor ingin menentangnya, 115 00:09:20,810 --> 00:09:22,270 saya akan melindunginya. 116 00:09:23,521 --> 00:09:26,401 Saya tak kisah jika cinta saya tak dibalas. 117 00:09:26,482 --> 00:09:28,232 Sebab dari mula lagi... 118 00:09:30,736 --> 00:09:33,526 Awak tak boleh melindunginya seorang diri. 119 00:09:33,614 --> 00:09:35,034 Bodoh! 120 00:09:37,243 --> 00:09:39,583 Ia lebih serius daripada jangkaan saya. 121 00:09:40,162 --> 00:09:44,922 Saya perlu lupakan semua itu supaya saya boleh melindungi Rouis. 122 00:09:46,127 --> 00:09:47,457 Jadi saya perlu... 123 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 Hal. 124 00:09:58,514 --> 00:09:59,724 Janggalnya. 125 00:10:01,142 --> 00:10:02,482 Legoshi... 126 00:10:03,269 --> 00:10:04,399 Kenapa dengan awak? 127 00:10:06,355 --> 00:10:07,935 Awak terlalu panas baran. 128 00:10:08,441 --> 00:10:10,861 - Kenapa? Awak cedera? - Sebenarnya... 129 00:10:11,861 --> 00:10:14,991 Saya tak pernah meluahkan perasaan. 130 00:10:15,364 --> 00:10:18,624 Saya akan melakukannya walaupun saya takkan diterima. 131 00:10:18,701 --> 00:10:20,121 Jangan bergaduh, okey? 132 00:10:21,203 --> 00:10:22,253 Hal. 133 00:10:23,080 --> 00:10:25,460 Saya... 134 00:10:26,292 --> 00:10:28,592 - Saya cintakan awak... - Kenapa 135 00:10:28,669 --> 00:10:31,089 ada banyak gigitan nyamuk hari ini? 136 00:10:33,049 --> 00:10:35,839 - Saya tak nampak pun. - Awak memang tak nampak. 137 00:10:35,926 --> 00:10:38,846 - Saya tak bau apa-apa. - Hidung awak tersumbat. 138 00:10:38,929 --> 00:10:40,259 Jadi... 139 00:10:40,348 --> 00:10:41,388 Sebenarnya... 140 00:10:42,141 --> 00:10:43,311 Saya... 141 00:10:44,101 --> 00:10:47,021 - Saya cintakan awak! - Telinga saya gatal. 142 00:10:48,689 --> 00:10:49,609 Sebentar. 143 00:10:50,524 --> 00:10:53,444 Kenapa awak sengaja menyampuk? 144 00:10:53,527 --> 00:10:55,907 Saya patut tanya soalan itu. Kenapa awak 145 00:10:55,988 --> 00:10:59,448 nak beritahu perkara yang penting dengan tisu dalam hidung? 146 00:10:59,533 --> 00:11:02,083 Saya tak bersedia. Sukar dipercayai. 147 00:11:02,161 --> 00:11:03,411 Hal. 148 00:11:04,080 --> 00:11:07,000 Saya tak harapkan apa-apa daripada awak. 149 00:11:08,084 --> 00:11:11,174 Awak sangat istimewa, tapi saya juga hormati Rouis. 150 00:11:11,796 --> 00:11:14,416 Dalam situasi begini, 151 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 saya tak nak apa-apa. 152 00:11:17,218 --> 00:11:18,548 Jadi... 153 00:11:18,636 --> 00:11:20,806 Saya akan cakap sekali saja. 154 00:11:20,888 --> 00:11:23,218 Boleh awak dengar cakap saya? 155 00:11:26,686 --> 00:11:30,726 Mari kita jumpa di sini pada esok malam 156 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 di Festival Meteor. 157 00:11:34,110 --> 00:11:36,490 Saya nak luahkan perasaan saya. 158 00:11:38,531 --> 00:11:41,121 Saya faham semua ini tak dijangka, 159 00:11:41,701 --> 00:11:45,581 tapi jika awak datang esok awak akan rasa lebih bersedia. 160 00:11:46,789 --> 00:11:49,579 Itu juga suatu bebanan. 161 00:11:51,502 --> 00:11:52,802 Okey. 162 00:11:53,879 --> 00:11:55,419 Jumpa esok. 163 00:11:56,549 --> 00:11:58,589 Jaga hidung awak elok-elok. 164 00:12:02,680 --> 00:12:04,100 Apa harus saya lakukan? 165 00:12:04,974 --> 00:12:08,444 Sudah lama saya tak rasa risau disebabkan seorang lelaki. 166 00:12:10,020 --> 00:12:11,560 Tak nak apa-apa... 167 00:12:12,606 --> 00:12:15,986 Ia tak semudah yang disangka, Legoshi. 168 00:12:16,902 --> 00:12:19,032 Selagi naluri wujud di dunia ini, 169 00:12:19,697 --> 00:12:22,617 selagi itu ada pihak yang akan menderita. 170 00:12:24,034 --> 00:12:26,374 Benar, Legoshi... 171 00:12:39,884 --> 00:12:42,934 KAD PELAJAR - NAMA: SHEILA SPESIES: HARIMAU BINTANG 172 00:12:44,930 --> 00:12:46,600 Saya yakin. 173 00:12:46,682 --> 00:12:50,102 Kasut ini milik arnab putih itu. 174 00:12:50,186 --> 00:12:51,726 Baunya ada pada kasut ini. 175 00:12:51,812 --> 00:12:53,152 Bagaimana awak tahu? 176 00:12:54,690 --> 00:12:55,980 Sebab... 177 00:12:57,067 --> 00:12:59,237 Kita perlu hubungi pihak polis. 178 00:12:59,320 --> 00:13:02,160 Saya jumpa ini di sebelah kasut itu. 179 00:13:03,991 --> 00:13:05,081 Shishi-Gumi? 180 00:13:05,659 --> 00:13:09,829 Jika ini perbuatan Shishi-Gumi, pihak polis pasti tak nak terlibat. 181 00:13:09,914 --> 00:13:11,794 Apa maksud Shishi-Gumi? 182 00:13:11,874 --> 00:13:13,424 Jangan tanya. 183 00:13:14,210 --> 00:13:15,170 Datuk bandar. 184 00:13:15,252 --> 00:13:19,592 Saya akan uruskannya. Kamu semua perlu rahsiakannya, 185 00:13:19,673 --> 00:13:21,433 demi keselamatan diri kamu. 186 00:13:22,009 --> 00:13:26,179 Kami akan siasat sehingga kami jumpa dia. 187 00:13:26,722 --> 00:13:28,852 Terima kasih, datuk bandar. 188 00:13:28,933 --> 00:13:30,853 Hal pasti akan diselamatkan. 189 00:13:30,935 --> 00:13:33,935 Datuk bandar ada di sini, jadi kita tak perlu risau. 190 00:13:37,483 --> 00:13:40,783 Saya tak boleh biarkan kekecohan berlaku. 191 00:13:41,695 --> 00:13:46,235 Saya tak boleh buat apa-apa untuk budak yang diculik itu. 192 00:13:47,743 --> 00:13:52,043 Saya takkan biarkan organisasi itu musnahkan apa yang saya bina. 193 00:13:57,086 --> 00:13:59,046 Awak masih sukakannya? 194 00:13:59,129 --> 00:14:00,879 Awak ada teman wanita. 195 00:14:00,965 --> 00:14:04,465 Saya tak sangka dia akan diculik. 196 00:14:04,844 --> 00:14:06,104 Hal... 197 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 Hal? 198 00:14:12,852 --> 00:14:17,732 Saya dah bantu kamu semalam dengan memutuskan bekalan elektrik, 199 00:14:17,815 --> 00:14:21,775 tapi ini saja yang kamu dapat untuk makan malam bos? 200 00:14:21,861 --> 00:14:23,321 Kami dah cuba. 201 00:14:23,404 --> 00:14:26,534 Bukan mudah untuk cari arnab yang berwarna putih. 202 00:14:26,615 --> 00:14:27,985 Dongakkan kepala. 203 00:14:30,744 --> 00:14:33,794 Mereka cakap haiwan yang berwarna putih rasa enak. 204 00:14:34,582 --> 00:14:37,422 Jadilah makanan yang enak untuknya, okey? 205 00:14:46,594 --> 00:14:49,474 Mari patahkan kakinya supaya dia tak boleh lari. 206 00:14:49,555 --> 00:14:51,385 Jangan! 207 00:14:51,473 --> 00:14:54,603 Saya nak lihat jika awak benar-benar putih. 208 00:14:54,685 --> 00:14:57,345 Tidak, lepaskan saya! Tolong! 209 00:14:57,438 --> 00:14:59,608 Tiada sesiapa akan tolong awak. 210 00:15:00,983 --> 00:15:02,823 Apa yang awak buat? 211 00:15:05,905 --> 00:15:09,655 Dia cuma seekor arnab. 212 00:15:09,742 --> 00:15:11,042 Bos. 213 00:15:12,620 --> 00:15:14,000 Kasihan dia. 214 00:15:14,788 --> 00:15:16,868 Awak nampak takut. 215 00:15:16,957 --> 00:15:19,667 Saya minta maaf atas kebiadapan mereka. 216 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 Awak cedera? 217 00:15:24,924 --> 00:15:28,344 SHI 218 00:15:28,427 --> 00:15:29,927 Jadi... 219 00:15:30,346 --> 00:15:32,136 Cuma ada kita berdua di sini. 220 00:15:33,015 --> 00:15:34,385 Jangan risau. 221 00:15:34,475 --> 00:15:36,475 Saya takkan cederakan awak. 222 00:15:37,269 --> 00:15:40,359 Awak nampak muda. Berapa umur awak? 223 00:15:42,399 --> 00:15:43,479 Lapan belas. 224 00:15:43,901 --> 00:15:45,441 Awak masih bersekolah. 225 00:15:45,861 --> 00:15:47,571 Awak suka ke sekolah? 226 00:15:48,906 --> 00:15:51,076 Saya tak tahu. 227 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 Awak tak tahu? 228 00:15:53,619 --> 00:15:56,119 Awak tak perlu cakap jika awak tak mahu. 229 00:15:56,997 --> 00:15:58,667 Jangan risau. 230 00:15:58,749 --> 00:16:01,629 Saya hormati awak. 231 00:16:02,252 --> 00:16:04,762 Sekarang, tanggalkan pakaian awak. 232 00:16:06,298 --> 00:16:08,718 Tanggalkan pakaian awak 233 00:16:09,009 --> 00:16:12,719 dan tunjukkan keenakan awak kepada saya. 234 00:16:14,473 --> 00:16:18,563 Atau awak nak konco-konco saya tanggalkan pakaian awak? 235 00:16:32,533 --> 00:16:33,993 Semuanya. 236 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 Jangan berhenti. 237 00:16:47,172 --> 00:16:48,672 Saya harap awak faham. 238 00:16:49,383 --> 00:16:52,513 Saya tak nak serang awak. 239 00:17:00,477 --> 00:17:03,357 Ini langkah yang penting 240 00:17:04,231 --> 00:17:09,151 untuk menjamin keenakan daging awak. 241 00:17:10,821 --> 00:17:13,281 Saya nak turunkan kabel. Letakkan tangga. 242 00:17:13,532 --> 00:17:14,952 Ini tangganya. 243 00:17:15,701 --> 00:17:19,291 Kenapa awak beritahu semua ini kepada saya? 244 00:17:20,497 --> 00:17:24,667 Awak perlu faham dunia orang dewasa. 245 00:17:25,294 --> 00:17:27,304 Apabila awak jadi Beastar, 246 00:17:27,379 --> 00:17:30,469 awak akan menghadapi masalah dengan Shishi-Gumi. 247 00:17:31,633 --> 00:17:33,093 Awak berkawan 248 00:17:33,177 --> 00:17:35,427 dengan gadis yang diculik itu? 249 00:17:38,348 --> 00:17:39,428 Tak mengapa. 250 00:17:41,060 --> 00:17:42,600 Menyembunyikan perkara ini 251 00:17:42,686 --> 00:17:44,976 takkan menyelesaikan apa-apa. 252 00:17:45,439 --> 00:17:47,319 Pasti ada cara lain. 253 00:17:47,399 --> 00:17:49,569 Orang ramai lebih sukakan 254 00:17:49,651 --> 00:17:54,161 maklumat yang mereka sendiri lihat dan dengar. 255 00:17:55,074 --> 00:17:58,834 Saya nak pastikan awak benar-benar faham 256 00:17:58,911 --> 00:18:01,121 yang perkara ini tak boleh diketahui. 257 00:18:03,707 --> 00:18:06,787 Sebelum saya mendaftar di universiti, 258 00:18:06,877 --> 00:18:09,087 saya tukar taring saya menjadi gigi. 259 00:18:09,171 --> 00:18:14,551 Saya juga belanjakan empat juta yen untuk mengubah wajah saya menjadi baik. 260 00:18:15,302 --> 00:18:17,722 Semata-mata untuk menjadi datuk bandar. 261 00:18:18,347 --> 00:18:20,267 Saya berjaya yakinkan orang awam 262 00:18:20,349 --> 00:18:24,349 bahawa singa haiwan yang baik dan jika bayangan itu musnah, 263 00:18:24,436 --> 00:18:29,526 jurang antara haiwan herbivor dan karnivor akan jadi lebih besar 264 00:18:29,608 --> 00:18:32,648 dan ia akan menyebabkan kekacauan. 265 00:18:34,571 --> 00:18:38,831 Ini juga merupakan ujian terakhir untuk awak. 266 00:18:40,828 --> 00:18:43,618 Ini senarai makanan yang dijual di Pasar Gelap. 267 00:18:43,705 --> 00:18:46,075 Rekod awak masih ada di sini. 268 00:18:46,792 --> 00:18:49,342 Jika awak diamkan diri, 269 00:18:49,419 --> 00:18:53,089 dan pastikan Festival Meteor berjalan tanpa sebarang masalah, 270 00:18:53,674 --> 00:18:57,514 saya akan hapuskan rekod awak 271 00:18:58,137 --> 00:19:00,387 sebagai ganjaran. 272 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 Bagus. Ini persetujuan kita. 273 00:19:16,530 --> 00:19:18,320 Itu saja dari saya. 274 00:19:18,949 --> 00:19:21,949 Awak boleh kembali kepada rakan-rakan awak. 275 00:19:26,957 --> 00:19:28,957 Celaka! 276 00:19:29,042 --> 00:19:31,422 Datuk bandar, Shishi-Gumi... 277 00:19:31,503 --> 00:19:32,553 Rouis! 278 00:19:34,756 --> 00:19:37,426 Hal telah diculik oleh... Apa namanya? 279 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Kumpulan yang dipanggil Shishi-Gumi. 280 00:19:39,970 --> 00:19:41,640 Kita perlu selamatkan dia. 281 00:19:44,725 --> 00:19:47,805 Kejadian begini selalu berlaku. Dah terlambat. 282 00:19:51,023 --> 00:19:52,773 Apa maksud awak? 283 00:19:53,942 --> 00:19:55,492 Awak perlu bantu dia... 284 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Pergilah jika awak nak. 285 00:19:57,362 --> 00:19:58,992 Awak cintakan dia, bukan? 286 00:19:59,072 --> 00:20:01,032 Dia juga cintakan awak. 287 00:20:02,242 --> 00:20:04,162 Awak tak tahu apa-apa. 288 00:20:04,244 --> 00:20:09,294 Serigala yang tiada masalah seperti awak pasti takkan memahami semua ini. 289 00:20:12,794 --> 00:20:14,714 Kita tak boleh buat apa-apa. 290 00:20:14,796 --> 00:20:18,086 Saya tak boleh timbulkan kekecohan disebabkan satu nyawa. 291 00:20:20,719 --> 00:20:23,809 Saya perlu yakinkan diri saya. 292 00:20:24,681 --> 00:20:27,311 Kita perlu menipu untuk mengekalkan keamanan. 293 00:20:27,851 --> 00:20:30,151 Hidup awak juga seperti itu. 294 00:20:30,979 --> 00:20:34,569 Awak menipu semua orang dengan menyembunyikan kekuatan awak. 295 00:20:38,528 --> 00:20:39,488 Okey. 296 00:20:41,782 --> 00:20:45,912 Saya akan gunakan kekuatan saya 297 00:20:46,620 --> 00:20:49,540 untuk membuktikan yang Hal berada dalam bahaya. 298 00:20:50,958 --> 00:20:52,578 Membuktikan kemarahan saya! 299 00:20:59,883 --> 00:21:01,223 Rouis. 300 00:21:04,054 --> 00:21:07,474 Kenapa? Awak ada semua benda yang awak inginkan. 301 00:21:07,557 --> 00:21:10,307 Tapi awak lepaskan geram kepada saya 302 00:21:10,394 --> 00:21:12,564 sebab awak tak mampu selamatkan dia? 303 00:21:12,896 --> 00:21:15,316 Jika awak tak boleh buat pengecualian, 304 00:21:16,358 --> 00:21:19,068 saya tak boleh bergantung kepada awak lagi. 305 00:21:19,778 --> 00:21:22,408 Saya tak peduli jika awak jadi terkenal 306 00:21:22,489 --> 00:21:25,119 menggunakan kebijaksanaan awak. 307 00:21:25,784 --> 00:21:27,164 Tapi sebagai balasan, 308 00:21:28,078 --> 00:21:31,038 Hal akan jadi milik saya. 309 00:23:03,006 --> 00:23:05,376 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali