1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:47,440 --> 00:01:49,360 Hei, mana nomor empat? 3 00:01:49,442 --> 00:01:51,362 - Aku tak bisa menemukannya. - Cepat. 4 00:01:51,444 --> 00:01:52,864 Jangan katakan kau hilangkan itu. 5 00:01:52,946 --> 00:01:55,116 Cepat dan berikan aku nomor empat! 6 00:02:02,372 --> 00:02:04,212 - Aku temukan! - Syukurlah. 7 00:02:04,290 --> 00:02:05,330 Kumohon. 8 00:02:05,917 --> 00:02:07,457 Kita temukan celemek nomor empat. 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,714 Baik, ayo mulai latihan pagi kita. 10 00:02:11,005 --> 00:02:12,835 Angka ini menyebalkan. 11 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 Sudah 13 tahun. 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,638 Masa lalu sungguh terpahat pada tubuhku. 13 00:02:20,390 --> 00:02:21,560 Aku tak keberatan. 14 00:02:22,183 --> 00:02:24,023 Jika ini terpahat pada diriku selamanya, 15 00:02:24,644 --> 00:02:26,654 aku akan terus menginjaknya. 16 00:02:27,564 --> 00:02:30,534 Itu yang kulakukan sejak hari itu. 17 00:02:31,359 --> 00:02:34,949 Ayo ke sini, nomor tujuh. Jangan cemas. 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,779 Kau diberi obat tidur sebelum kau dimakan. 19 00:02:38,575 --> 00:02:41,575 Ada apa, nomor empat? Kau lapar? 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,331 Kau sudah sarapan. 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,711 Empat itu nomorku. 22 00:02:48,793 --> 00:02:50,803 Usiaku lima tahun 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,969 saat aku dijual dalam Pasar Gelap sebagai pakan untuk karnivora. 24 00:02:55,008 --> 00:02:57,048 Aku tak bisa bicara atau membaca, 25 00:02:57,844 --> 00:03:00,814 tetapi aku tahu meninggalkan sel berarti mati. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,441 Aku tak pernah mengira hewan sepertimu 27 00:03:05,518 --> 00:03:08,308 akan mengunjungi tempat kotor seperti ini. 28 00:03:08,396 --> 00:03:09,976 Aku tak ke sini untuk mengobrol. 29 00:03:15,194 --> 00:03:16,074 Ayo pergi! 30 00:03:22,368 --> 00:03:24,748 - Kembali atau kupukuli kau. - Kembalikan dia. 31 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 - Kau yakin? - Ya. 32 00:03:32,211 --> 00:03:34,131 Apa dia melakukan itu untuk temannya? 33 00:03:35,298 --> 00:03:37,008 Rasa keadilannya sangat kuat. 34 00:03:38,301 --> 00:03:39,931 Matanya tajam. 35 00:03:41,429 --> 00:03:42,719 Aku akan membeli dia. 36 00:03:43,598 --> 00:03:47,938 Dia tak pernah ada. Kau paham? 37 00:03:55,526 --> 00:03:58,146 Ini pertama kalinya kulihat herbivora dewasa. 38 00:03:59,030 --> 00:04:01,370 Aku coba kabur sejauh mungkin. 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,948 Kau tak mau ikut denganku? 40 00:04:06,496 --> 00:04:09,206 Aku tak pernah bersikap lembut bahkan pada anak kecil. 41 00:04:15,463 --> 00:04:17,263 Apa kita bisa mencicipi kijang? 42 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 Dia masih kecil. Tampak lezat. 43 00:04:19,717 --> 00:04:22,097 Jangan takut, Nak. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,848 Kemarilah. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,386 Ini, lindungi dirimu 46 00:04:28,476 --> 00:04:29,976 dengan pisau itu. 47 00:04:55,086 --> 00:04:56,626 Jadi kau coba membunuh diri 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,803 alih-alih dimakan? 49 00:05:00,383 --> 00:05:01,933 Pemuda yang bangga. 50 00:05:03,052 --> 00:05:05,932 Aku Ogma, Ketua Konglomerat Tanduk. 51 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 Aku tak bisa punya anak. 52 00:05:08,975 --> 00:05:10,595 Tetapi sejak saat ini, 53 00:05:11,477 --> 00:05:14,107 kau akan jadi anak kandungku. 54 00:05:17,025 --> 00:05:20,605 Aku yakin kau bisa ubah dunia. 55 00:05:30,872 --> 00:05:33,042 Kau paham? 56 00:05:33,124 --> 00:05:35,884 Mengubah frustrasi dan kesedihan itu 57 00:05:36,711 --> 00:05:38,551 menjadi kekuatanmu. 58 00:05:39,255 --> 00:05:42,875 Itu misimu. 59 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Rouis. 60 00:05:46,429 --> 00:05:48,719 Putraku tersayang. 61 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 Tem. Aku tak akan melupakan kematianmu. 62 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Aku berikrar 63 00:05:58,441 --> 00:06:00,941 untuk mengubah dunia ini. 64 00:06:01,986 --> 00:06:06,906 MASUK KE SARANG SINGA 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,914 Sudah tiga bulan sejak insiden Tem... 66 00:06:11,079 --> 00:06:13,409 Pembunuh belum ditahan. 67 00:06:15,958 --> 00:06:17,498 Kau menaruhnya lagi. 68 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Waktunya belum tepat. 69 00:06:22,048 --> 00:06:23,218 Jangan cemas. 70 00:06:23,299 --> 00:06:25,549 Akan kulakukan saat waktunya tepat. 71 00:06:25,635 --> 00:06:27,215 Akan kuberi tahu perasaanku. 72 00:06:27,303 --> 00:06:30,063 Beri tahu perasaanku... 73 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Aku mengetahui perasaan Hal setelah pemadaman listrik kemarin. 74 00:06:38,231 --> 00:06:39,521 Apa katanya? 75 00:06:39,607 --> 00:06:41,687 Tak ada yang istimewa. 76 00:06:42,318 --> 00:06:43,318 Jadi, kami berteman. 77 00:06:43,402 --> 00:06:45,912 Jauh sebelum aku bertemu Hal, 78 00:06:46,656 --> 00:06:50,366 aku yakin Rouis dan Hal sudah... 79 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 Aku harus bagaimana? 80 00:06:58,334 --> 00:07:00,254 Ada saran, Tem? 81 00:07:11,139 --> 00:07:13,179 Kurasa tak ada yang tahu, 82 00:07:14,433 --> 00:07:16,313 karena mereka menghindari tempat ini, 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,567 tetapi dia masih memberikan bunga 84 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 untuk Tem. 85 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 Rouis. 86 00:07:40,334 --> 00:07:42,134 Dia coba menyerang Rouis. 87 00:07:42,753 --> 00:07:43,753 Kenapa? 88 00:07:45,173 --> 00:07:46,633 Maaf. 89 00:07:46,716 --> 00:07:47,756 Lepaskan aku. 90 00:07:49,302 --> 00:07:52,182 Sejak kapan Rouis punya pengawal pribadi? 91 00:07:53,181 --> 00:07:54,721 Aku hanya adik kelasnya. 92 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Katakanlah. Kenapa kau coba menyerangnya? 93 00:07:59,145 --> 00:08:01,555 Kenapa aku mengatakan itu kepada adik kelasnya? 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Bersumpah setia saja kepadanya. 95 00:08:05,985 --> 00:08:07,985 Baik, akan kukatakan! 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,413 Kau 97 00:08:11,949 --> 00:08:14,199 karnivora dan kau tak tahu? 98 00:08:14,285 --> 00:08:18,785 Ada banyak siswa karnivora yang bersekongkol untuk memukulinya. 99 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 Hampir pasti Rouis akan menjadi Beastar setelah Festival. 100 00:08:24,962 --> 00:08:29,132 Jika itu terjadi, karnivora akan terpaksa berada di posisi lebih lemah. 101 00:08:29,634 --> 00:08:34,514 Jadi kurasa aku bisa memulai lebih awal untuk membentuk reputasiku. 102 00:08:35,890 --> 00:08:39,600 Kau serigala. Kau paham perasaan kami, bukan? 103 00:08:41,020 --> 00:08:43,730 Dia menyelesaikan konflik antara serigala dan harimau, 104 00:08:44,232 --> 00:08:46,362 dia punya pacar sempurna, 105 00:08:46,859 --> 00:08:49,819 dan diam-diam dia memberi bunga kepada adik kelas yang wafat. 106 00:08:51,322 --> 00:08:56,622 Sebaliknya, aku selalu berakhir menyelesaikan masalah secara liar. 107 00:08:57,537 --> 00:08:58,617 Kekalahan total. 108 00:08:58,704 --> 00:09:00,124 Itu menyakitkan! 109 00:09:01,457 --> 00:09:02,827 Hentikan! 110 00:09:02,917 --> 00:09:07,167 Aku tak boleh merusak hubungan Rouis dan Hal. 111 00:09:08,256 --> 00:09:11,296 Aku berangsur-angsur mulai menyadari 112 00:09:11,968 --> 00:09:13,388 yang harus kulakukan. 113 00:09:14,470 --> 00:09:17,430 Tak ada hewan lain yang sempurna untuk Beastar. 114 00:09:18,307 --> 00:09:20,687 Jika siswa karnivora menentangnya, 115 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 aku akan melindungi Rouis. 116 00:09:23,563 --> 00:09:26,073 Aku tak keberatan jika cintaku tetap tak berbalas. 117 00:09:26,774 --> 00:09:28,534 Karena sejak awal... 118 00:09:31,028 --> 00:09:33,818 Mustahil melindungi Rouis sendirian. 119 00:09:33,906 --> 00:09:35,316 Kau bodoh! 120 00:09:37,368 --> 00:09:39,368 Sepertinya lebih serius dari perkiraanku. 121 00:09:40,288 --> 00:09:45,038 Aku harus melanjutkan hidup agar bisa berkonsentrasi melindungi Rouis. 122 00:09:46,168 --> 00:09:47,498 Untuk melakukan itu... 123 00:09:56,053 --> 00:09:57,263 Hal. 124 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Canggung sekali. 125 00:10:01,475 --> 00:10:02,805 Legoshi... 126 00:10:03,603 --> 00:10:04,733 Ada apa? 127 00:10:06,564 --> 00:10:07,944 Kau sangat berdarah panas. 128 00:10:08,774 --> 00:10:11,194 - Ada apa? Kau cedera? - Ya... 129 00:10:11,902 --> 00:10:15,032 Mengakui cinta, aku belum pernah melakukannya. 130 00:10:15,698 --> 00:10:18,948 Aku melakukannya padahal tahu tak akan berhasil. 131 00:10:19,035 --> 00:10:20,445 Jangan berkelahi, ya? 132 00:10:21,162 --> 00:10:22,202 Hal. 133 00:10:23,247 --> 00:10:25,627 Aku... 134 00:10:26,542 --> 00:10:28,842 - Aku mencintaimu... - Kenapa, 135 00:10:28,919 --> 00:10:31,169 aku banyak digigit nyamuk hari ini? 136 00:10:33,674 --> 00:10:36,144 - Sepertinya tidak. - Kau tak bisa melihatnya. 137 00:10:36,218 --> 00:10:39,218 - Tidak tercium. - Lubang hidung kananmu tersumbat. 138 00:10:39,305 --> 00:10:40,635 Begini... 139 00:10:40,723 --> 00:10:41,773 Sebenarnya... 140 00:10:42,516 --> 00:10:43,676 Aku... 141 00:10:44,268 --> 00:10:47,188 - Aku mencintaimu! - Telingaku gatal. 142 00:10:48,981 --> 00:10:50,321 Tunggu. 143 00:10:50,399 --> 00:10:53,649 Apa kau sengaja menyelaku? Kenapa? 144 00:10:53,736 --> 00:10:56,446 Itu pertanyaanku. Kenapa kau beri tahu aku 145 00:10:56,530 --> 00:10:59,620 hal begitu penting dengan santainya, dengan tisu di hidungmu? 146 00:10:59,700 --> 00:11:02,080 Aku tak siap untuk itu. Aku tak percaya ini. 147 00:11:02,161 --> 00:11:03,411 Hal. 148 00:11:04,246 --> 00:11:07,166 Aku tak berniat merusak apa pun karena perasaan ini. 149 00:11:08,459 --> 00:11:11,299 Kau istimewa, tetapi aku juga menghormati Rouis. 150 00:11:12,296 --> 00:11:14,916 Dalam masa sulit seperti ini, 151 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 aku cuma ingin tetap tak berbahaya. 152 00:11:17,635 --> 00:11:18,965 Jadi... 153 00:11:19,053 --> 00:11:21,223 Aku akan katakan sekali saja. 154 00:11:21,305 --> 00:11:23,555 Apa kau mau mendengarkanku? 155 00:11:27,269 --> 00:11:31,149 Ayo bertemu di sini besok malam 156 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 pada Festival Meteor. 157 00:11:34,527 --> 00:11:36,897 Aku ingin menyatakan perasaanku dengan benar. 158 00:11:38,948 --> 00:11:41,528 Aku paham ini mendadak, 159 00:11:42,118 --> 00:11:45,998 jadi jika kau tahu kita bertemu besok, kau bisa siap. 160 00:11:47,164 --> 00:11:49,714 Itu juga sangat membebani. 161 00:11:51,502 --> 00:11:52,802 Baiklah. 162 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 Sampai besok, kalau begitu. 163 00:11:56,674 --> 00:11:58,764 Rawatlah hidungmu. 164 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Aku harus bagaimana? 165 00:12:05,141 --> 00:12:08,601 Sudah bertahun-tahun aku tak stres soal pria. 166 00:12:10,187 --> 00:12:11,727 Tetap tak berbahaya... 167 00:12:12,773 --> 00:12:16,153 Itu mustahil, Legoshi. 168 00:12:17,069 --> 00:12:19,199 Selama ada naluri di dunia ini, 169 00:12:19,864 --> 00:12:22,784 membuat menderita diri sendiri atau hewan lain itu tak terelakkan. 170 00:12:24,201 --> 00:12:26,331 Bukankah benar, Legoshi... 171 00:12:39,884 --> 00:12:42,934 KARTU PELAJAR - NAMA: SHEILA PENGGOLONGAN: MACAN TUTUL 172 00:12:45,139 --> 00:12:46,809 Aku yakin. 173 00:12:46,891 --> 00:12:50,311 Sepatu ini miliki kelinci kerdil putih. 174 00:12:50,394 --> 00:12:51,944 Juga ada baunya. 175 00:12:52,021 --> 00:12:53,361 Bagaimana kau tahu itu? 176 00:12:54,899 --> 00:12:56,189 Itu karena... 177 00:12:57,276 --> 00:12:59,446 Kita harus segera hubungi polisi. 178 00:12:59,528 --> 00:13:02,158 Kutemukan ini dengan sepatunya. 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 Shishi-Gumi? 180 00:13:05,868 --> 00:13:08,118 Jika Shishi-Gumi mendalangi ini, 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 aku tak yakin polisi akan membantu. 182 00:13:09,914 --> 00:13:12,004 Apa itu Shishi-Gumi? 183 00:13:12,082 --> 00:13:13,632 Jangan tanya. 184 00:13:14,502 --> 00:13:15,792 Wali Kota. 185 00:13:15,878 --> 00:13:19,798 Biarkan ini kuurus. Kalian harus rahasiakan ini, 186 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 atau nyawa kalian terancam. 187 00:13:22,259 --> 00:13:26,179 Kami akan menyelidiki diam-diam hingga kami menemukannya. 188 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 Terima kasih, Wali Kota. 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,853 Berarti Hal tak apa-apa. 190 00:13:30,935 --> 00:13:33,595 Wali Kota datang, jadi Haru pastinya selamat. 191 00:13:37,733 --> 00:13:41,033 Aku tak bisa biarkan mereka buat kehebohan di sini. 192 00:13:41,695 --> 00:13:46,235 Bagaimanapun aku tak bisa bertindak banyak untuk gadis yang diculik. 193 00:13:47,868 --> 00:13:51,828 Aku tak akan biarkan organisasi payah menghancurkan yang kubangun. 194 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 Kau masih mencintainya? 195 00:13:59,380 --> 00:14:00,880 Kau punya pacar. 196 00:14:00,965 --> 00:14:04,505 Tetapi aku tak pernah mengira dia diculik. 197 00:14:05,135 --> 00:14:06,385 Hal... 198 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 Hal? 199 00:14:13,143 --> 00:14:18,023 Aku membantu kalian dengan mematikan listrik kemarin, 200 00:14:18,107 --> 00:14:22,067 dan hanya ini yang kalian punya untuk makan malam bos? 201 00:14:22,152 --> 00:14:23,322 Upaya terbaik kami. 202 00:14:23,904 --> 00:14:26,744 Putih salju dari kepala hingga kaki jarang ditemukan. 203 00:14:26,824 --> 00:14:28,204 Angkat kepalamu. 204 00:14:31,036 --> 00:14:34,076 Tampaknya, makhluk tanpa pigmen terasa lezat. 205 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 Setidaknya jadi daging lezat untuknya, ya? 206 00:14:46,927 --> 00:14:49,807 Mungkin kita harus patahkan kakinya agar dia tak kabur. 207 00:14:49,889 --> 00:14:51,719 Tidak. Jangan! 208 00:14:51,807 --> 00:14:54,937 Biar kuperiksa jika kau sungguh putih seluruhnya. 209 00:14:55,019 --> 00:14:57,689 Tidak, lepaskan aku! Tolong! 210 00:14:57,771 --> 00:14:59,941 Tak ada yang akan membantumu. 211 00:15:01,317 --> 00:15:02,817 Sedang apa kau? 212 00:15:06,238 --> 00:15:09,238 Dia cuma seekor kelinci. 213 00:15:10,242 --> 00:15:11,242 Bos. 214 00:15:12,953 --> 00:15:14,333 Kasihan. 215 00:15:15,122 --> 00:15:16,872 Kau tampak takut. 216 00:15:17,541 --> 00:15:19,961 Aku minta maaf atas kekasaran mereka. 217 00:15:20,753 --> 00:15:22,133 Apa kau cedera? 218 00:15:25,257 --> 00:15:28,717 SHI 219 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Jadi... 220 00:15:30,387 --> 00:15:32,177 Hanya kita berdua sekarang. 221 00:15:33,140 --> 00:15:34,520 Jangan cemas. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 Aku tak akan menyakitimu. 223 00:15:37,269 --> 00:15:40,359 Kau tampak masih muda. Berapa usiamu? 224 00:15:42,524 --> 00:15:43,864 Delapan belas. 225 00:15:43,943 --> 00:15:45,363 Kau masih di SMA. 226 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 Kau senang di sekolah? 227 00:15:49,031 --> 00:15:51,081 Aku tak tahu. 228 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 Kau tak tahu? 229 00:15:53,744 --> 00:15:56,254 Tak apa-apa. Tak perlu bicara jika kau tak mau. 230 00:15:57,122 --> 00:15:58,792 Jangan cemas. 231 00:15:58,874 --> 00:16:01,634 Aku menghormatimu. 232 00:16:02,336 --> 00:16:04,756 Kini, buka bajumu. 233 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 Lepaskan sendiri 234 00:16:09,093 --> 00:16:12,723 dan tunjukkan betapa kau santapan yang bernilai. 235 00:16:14,640 --> 00:16:18,730 Atau kau lebih suka anak buahku mengoyak bajumu? 236 00:16:32,700 --> 00:16:33,990 Semuanya. 237 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 Jangan hentikan kelancarannya. 238 00:16:47,381 --> 00:16:48,631 Semoga kau paham. 239 00:16:49,383 --> 00:16:52,513 Aku tak berniat menyerangmu. 240 00:17:01,020 --> 00:17:03,650 Ini tahap penting, 241 00:17:04,815 --> 00:17:09,485 untuk melahap dagingmu dalam kondisi sempurna. 242 00:17:11,405 --> 00:17:13,655 Aku menurunkan kabel. Pasang tangganya. 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,161 Ini tangganya. 244 00:17:16,201 --> 00:17:19,291 Kenapa kau hanya memberi tahu aku ini? 245 00:17:20,706 --> 00:17:24,666 Kau harus pahami dunia hewan dewasa. 246 00:17:25,419 --> 00:17:27,419 Setelah menjadi Beastar, 247 00:17:27,504 --> 00:17:30,594 kau akan sulit mengatasi Shishi-Gumi. 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,344 Apa kau berteman 249 00:17:33,427 --> 00:17:35,677 dengan gadis yang diculik? 250 00:17:38,557 --> 00:17:39,637 Tak apa-apa. 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Menutupi ini 252 00:17:42,686 --> 00:17:44,976 tak akan menyelesaikan apa pun. 253 00:17:45,606 --> 00:17:47,316 Pasti ada cara. 254 00:17:47,399 --> 00:17:49,819 Publik menilai 255 00:17:49,902 --> 00:17:54,412 informasi yang diterima dengan mata telinga mereka. 256 00:17:55,324 --> 00:17:59,414 Kau harus bertekad kuat 257 00:17:59,495 --> 00:18:01,115 agar ini tak akan diketahui. 258 00:18:04,291 --> 00:18:07,041 Sebelum aku masuk universitas, 259 00:18:07,127 --> 00:18:09,337 aku mengganti semua taringku dengan gigi palsu. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,841 Aku juga habiskan empat juta untuk operasi plastik agar tampak baik hati. 261 00:18:15,594 --> 00:18:17,724 Semua agar menjadi wali kota. 262 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Aku membuat publik percaya 263 00:18:20,641 --> 00:18:24,651 bahwa singa itu baik hati. Jika itu hancur, 264 00:18:24,728 --> 00:18:29,818 herbivora dan karnivora akan lebih terpisah, 265 00:18:29,900 --> 00:18:32,950 dan kota ini akan jadi kacau-balau. 266 00:18:34,863 --> 00:18:39,123 Ini juga akan menjadi ujian akhir bagimu. 267 00:18:41,495 --> 00:18:43,905 Ini daftar makanan yang dijual di Pasar Gelap. 268 00:18:43,997 --> 00:18:46,377 Arsipmu masih di sini. 269 00:18:47,084 --> 00:18:49,384 Jika kau tetap diam soal kasus ini 270 00:18:49,461 --> 00:18:52,971 dan menyelesaikan Festival Meteor tanpa masalah, 271 00:18:53,757 --> 00:18:57,507 aku akan menutupi masa lalumu 272 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 sebagai hadiah. 273 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 Bagus. Aku setuju. 274 00:19:16,905 --> 00:19:19,115 Hanya itu dariku. 275 00:19:19,199 --> 00:19:22,199 Kini kau bisa kembali bersama sesama aktor. 276 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 Sial! 277 00:19:29,376 --> 00:19:31,746 Wali Kota itu, Shishi-Gumi... 278 00:19:31,837 --> 00:19:32,877 Rouis! 279 00:19:35,090 --> 00:19:37,800 Hal diculik oleh... Apa itu? 280 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 Kelompok bernama Shishi-Gumi. 281 00:19:40,053 --> 00:19:41,723 Kita harus menyelamatkannya. 282 00:19:45,100 --> 00:19:46,770 Ini sering terjadi. 283 00:19:46,852 --> 00:19:48,192 Sudah terlambat. 284 00:19:51,315 --> 00:19:53,065 Apa maksudmu? 285 00:19:54,318 --> 00:19:55,858 Kau harus menolongnya... 286 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 Lakukan saja sendiri. 287 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Kau mencintainya, bukan? 288 00:19:59,281 --> 00:20:01,241 Dia juga mencintaimu. 289 00:20:02,242 --> 00:20:04,162 Jangan bicara seolah kau tahu segalanya. 290 00:20:04,786 --> 00:20:09,826 Aku tak berharap serigala pura-pura jadi lemah untuk memahaminya! 291 00:20:12,502 --> 00:20:14,252 Kita tak bisa lakukan apa-apa. 292 00:20:14,880 --> 00:20:17,420 Aku tak bisa biarkan seluruh kota kacau demi satu nyawa. 293 00:20:20,844 --> 00:20:23,934 Aku harus meyakinkan diriku. 294 00:20:24,806 --> 00:20:27,096 Kau perlu kebohongan dan tipuan demi menjaga kedamaian. 295 00:20:28,435 --> 00:20:30,475 Kau membuktikan itu dengan keberadaanmu. 296 00:20:31,230 --> 00:20:34,820 Kau menipu semua orang dengan menyembunyikan kekuatan aslimu. 297 00:20:38,528 --> 00:20:39,488 Baiklah. 298 00:20:41,949 --> 00:20:46,079 Maka kuberi tahu dengan kekuatan asliku 299 00:20:46,620 --> 00:20:49,540 betapa Hal terancam bahaya saat ini. 300 00:20:51,083 --> 00:20:52,583 Seberapa marahnya aku kepadamu! 301 00:21:00,300 --> 00:21:01,390 Rouis. 302 00:21:04,179 --> 00:21:07,929 Kenapa? Kau sudah dapat semua keinginanmu. 303 00:21:08,016 --> 00:21:10,386 Dan kau melampiaskan frustrasimu kepadaku 304 00:21:10,477 --> 00:21:12,267 karena tak bisa menyelamatkannya? 305 00:21:13,146 --> 00:21:15,566 Jika kau cuma bisa berjalan di garis lurus, 306 00:21:16,483 --> 00:21:19,193 maka, aku tak bisa mengandalkanmu lagi. 307 00:21:19,778 --> 00:21:21,988 Aku tak peduli jika kau mencapai puncak 308 00:21:22,614 --> 00:21:25,124 karena jadi pintar. 309 00:21:25,826 --> 00:21:27,196 Tetapi alih-alih... 310 00:21:28,620 --> 00:21:31,580 Hal akan jadi milikku. 311 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto