1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:47,440 --> 00:01:49,360 Oye, ¿dónde está el cuatro? 3 00:01:49,442 --> 00:01:51,362 - No lo encuentro. - Date prisa. 4 00:01:51,444 --> 00:01:52,864 No me digas que lo has perdido. 5 00:01:52,946 --> 00:01:55,116 ¡Date prisa y dame el cuatro! 6 00:02:02,372 --> 00:02:04,212 - ¡Lo he encontrado! - Menos mal. 7 00:02:04,290 --> 00:02:05,330 Chicos, por favor. 8 00:02:05,917 --> 00:02:07,457 Hemos encontrado el dorsal con el cuatro. 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,714 Empieza el entrenamiento matutino. 10 00:02:11,005 --> 00:02:12,835 Qué número infernal. 11 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 Han pasado 13 años. 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,638 El pasado está grabado a fuego en mi cuerpo. 13 00:02:20,390 --> 00:02:21,560 No me importa. 14 00:02:22,183 --> 00:02:24,023 Si estoy marcado para siempre, 15 00:02:24,644 --> 00:02:26,654 seguiré pisoteándolo. 16 00:02:27,564 --> 00:02:30,534 Es lo que he estado haciendo desde aquel día. 17 00:02:31,359 --> 00:02:34,949 Vamos, número siete. No te preocupes. 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,779 Te darán un somnífero antes de comerte. 19 00:02:38,575 --> 00:02:41,575 ¿Qué te pasa, número cuatro? ¿Tienes hambre? 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,331 Ya has desayunado. 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,711 El cuatro era mi identificador. 22 00:02:48,793 --> 00:02:50,803 Tenía cinco años 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,969 cuando iban a venderme a los carnívoros en el Mercado Negro. 24 00:02:55,008 --> 00:02:57,048 No sabía hablar ni leer, 25 00:02:57,844 --> 00:03:00,814 pero sabía que salir de la celda significaba morir. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,441 Nunca pensé que alguien como usted 27 00:03:05,518 --> 00:03:08,308 visitaría un lugar tan sucio como este. 28 00:03:08,396 --> 00:03:09,976 No he venido a hablar. 29 00:03:15,194 --> 00:03:16,074 ¡Suéltalo! 30 00:03:22,368 --> 00:03:24,748 - Atrás, o te doy. - Devuélvelo. 31 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 - ¿Seguro? - Sí. 32 00:03:32,211 --> 00:03:34,131 ¿Ha hecho eso por su amigo? 33 00:03:35,298 --> 00:03:37,008 Qué sentido de la justicia. 34 00:03:38,301 --> 00:03:39,931 Tiene ojos valientes. 35 00:03:41,429 --> 00:03:42,719 Lo compro a él. 36 00:03:43,598 --> 00:03:47,938 Nunca ha existido. ¿Lo entiendes? 37 00:03:55,526 --> 00:03:58,146 Fue la primera vez que vi a un herbívoro adulto. 38 00:03:59,030 --> 00:04:01,370 Intenté escapar. 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,948 ¿No quieres venir conmigo? 40 00:04:06,496 --> 00:04:09,206 No soy indulgente ni con los críos. 41 00:04:15,463 --> 00:04:17,263 Oye, ¿podemos probar un ciervo? 42 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 Es pequeño. Seguro que está delicioso. 43 00:04:19,717 --> 00:04:22,097 No te asustes, chaval. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,848 Ven aquí. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,386 Toma, protégete 46 00:04:28,476 --> 00:04:29,976 con ese cuchillo. 47 00:04:55,086 --> 00:04:56,626 ¿Has intentado suicidarte 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,803 antes de que te comieran? 49 00:05:00,383 --> 00:05:01,933 Qué jovencito tan orgulloso. 50 00:05:03,052 --> 00:05:05,932 Soy Ogma, presidente del Conglomerado Astas. 51 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 No he podido tener hijos. 52 00:05:08,975 --> 00:05:10,595 Pero de ahora en adelante, 53 00:05:11,477 --> 00:05:14,107 tú serás mi hijo biológico. 54 00:05:17,025 --> 00:05:20,605 Creo que puedes cambiar el mundo. 55 00:05:30,872 --> 00:05:33,042 ¿Lo entiendes? 56 00:05:33,124 --> 00:05:35,884 Convierte esa frustración y esa tristeza 57 00:05:36,711 --> 00:05:38,551 en fuerza. 58 00:05:39,255 --> 00:05:42,875 Esa es tu misión. 59 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Rouis. 60 00:05:46,429 --> 00:05:48,719 Mi querido hijo. 61 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 Tem. Nunca olvidaré tu muerte. 62 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Prometí 63 00:05:58,441 --> 00:06:00,941 que cambiaría el mundo. 64 00:06:01,986 --> 00:06:06,906 EN LA BOCA DEL LOBO 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,914 Han pasado tres meses desde lo de Tem. 66 00:06:11,079 --> 00:06:13,409 Todavía no han detenido al asesino. 67 00:06:15,958 --> 00:06:17,498 Lo sigues posponiendo. 68 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Es que no encuentro el momento. 69 00:06:22,048 --> 00:06:23,218 No te preocupes. 70 00:06:23,299 --> 00:06:25,549 Lo haré cuando sea el momento. 71 00:06:25,635 --> 00:06:27,215 Le diré lo que siento. 72 00:06:27,303 --> 00:06:30,063 Le diré lo que siento... 73 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Me enteré de lo que siente Hal después del apagón de ayer. 74 00:06:38,231 --> 00:06:39,521 ¿Qué dijo? 75 00:06:39,607 --> 00:06:41,687 Nada en particular. 76 00:06:42,318 --> 00:06:43,318 Entonces, somos amigos. 77 00:06:43,402 --> 00:06:45,912 Desde mucho antes de conocer a Hal, 78 00:06:46,656 --> 00:06:50,366 seguro que Rouis y Hal ya... 79 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 ¿Qué hago? 80 00:06:58,334 --> 00:07:00,254 ¿Algún consejo, Tem? 81 00:07:11,139 --> 00:07:13,179 No creo que nadie sepa, 82 00:07:14,433 --> 00:07:16,313 ya que evitan este lugar, 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,567 que sigue viniendo a dejar flores 84 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 para Tem. 85 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 Rouis. 86 00:07:40,334 --> 00:07:42,134 Ha intentado atacar a Rouis. 87 00:07:42,753 --> 00:07:43,753 ¿Por qué? 88 00:07:45,173 --> 00:07:46,633 Lo siento. 89 00:07:46,716 --> 00:07:47,756 Suéltame. 90 00:07:49,302 --> 00:07:52,182 ¿Desde cuándo tiene Rouis un guardaespaldas? 91 00:07:53,181 --> 00:07:54,721 Para él soy un novato. 92 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Dime. ¿Por qué has intentado atacarlo? 93 00:07:59,145 --> 00:08:01,555 ¿Por qué se lo iba a decir a un novato? 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Dale la zarpa y ya está. 95 00:08:05,985 --> 00:08:07,985 Vale, ¡te lo diré! 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,413 ¿Eres... 97 00:08:11,949 --> 00:08:14,199 ...un carnívoro y no lo sabes? 98 00:08:14,285 --> 00:08:18,785 Un grupo de estudiantes carnívoros planea darle una paliza. 99 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 Es casi seguro que Rouis será Beastar después del Festival. 100 00:08:24,962 --> 00:08:29,132 Si eso sucede, los carnívoros estaríamos en una posición de debilidad. 101 00:08:29,634 --> 00:08:34,514 Así que pensé en adelantarme para hacerme un nombre. 102 00:08:35,890 --> 00:08:39,600 Tú eres un lobo. Entiendes cómo nos sentimos, ¿verdad? 103 00:08:41,020 --> 00:08:43,730 Resolvió el conflicto entre un lobo y un tigre, 104 00:08:44,232 --> 00:08:46,362 tiene a la novia perfecta 105 00:08:46,859 --> 00:08:49,819 y lleva flores en secreto a un novato fallecido. 106 00:08:51,322 --> 00:08:56,622 Por el contrario, yo siempre acabo resolviendo las cosas usando la violencia. 107 00:08:57,537 --> 00:08:58,617 Una derrota total. 108 00:08:58,704 --> 00:09:00,124 ¡Me haces daño! 109 00:09:01,457 --> 00:09:02,827 ¡Para ya! 110 00:09:02,917 --> 00:09:07,167 No debería destruir la relación de Rouis y Hal. 111 00:09:08,256 --> 00:09:11,296 Poco a poco he empezado a darme cuenta 112 00:09:11,968 --> 00:09:13,388 de lo que debo hacer. 113 00:09:14,470 --> 00:09:17,430 Es el candidato ideal para ser Beastar. 114 00:09:18,307 --> 00:09:20,687 Si los carnívoros están en su contra, 115 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 yo protegeré a Rouis. 116 00:09:23,563 --> 00:09:26,073 No me importa que mi amor no llegue a ser correspondido. 117 00:09:26,774 --> 00:09:28,534 Porque desde el principio... 118 00:09:31,028 --> 00:09:33,818 No podrás proteger a Rouis tú solo. 119 00:09:33,906 --> 00:09:35,316 ¡Idiota! 120 00:09:37,368 --> 00:09:39,368 Es más grave de lo que pensaba. 121 00:09:40,288 --> 00:09:45,038 Tengo que superarlo para poder concentrarme en proteger a Rouis. 122 00:09:46,168 --> 00:09:47,498 Para hacerlo... 123 00:09:56,053 --> 00:09:57,263 Hal. 124 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Qué incómodo. 125 00:10:01,475 --> 00:10:02,805 Legoshi... 126 00:10:03,603 --> 00:10:04,733 ...¿qué te pasa? 127 00:10:06,564 --> 00:10:07,944 Eres muy impulsivo. 128 00:10:08,774 --> 00:10:11,194 - ¿Qué te pasa? ¿Te has hecho daño? - Bueno... 129 00:10:11,902 --> 00:10:15,032 Confesar mi amor... No lo he hecho nunca. 130 00:10:15,698 --> 00:10:18,948 Y voy a hacerlo a sabiendas de que no servirá de nada. 131 00:10:19,035 --> 00:10:20,445 Nada de peleas, ¿vale? 132 00:10:21,162 --> 00:10:22,202 Hal. 133 00:10:23,247 --> 00:10:25,627 Yo... 134 00:10:26,542 --> 00:10:28,842 - ...te quiero... - ¿Por qué... 135 00:10:28,919 --> 00:10:31,169 ...tengo tantas picaduras de mosquito hoy? 136 00:10:33,674 --> 00:10:36,144 - No se ven. - No las ves tú. 137 00:10:36,218 --> 00:10:39,218 - Tampoco puedo olerlas. - Tienes la nariz taponada. 138 00:10:39,305 --> 00:10:40,635 Bueno... 139 00:10:40,723 --> 00:10:41,773 La cosa es que... 140 00:10:42,516 --> 00:10:43,676 ...yo... 141 00:10:44,268 --> 00:10:47,188 - Yo... ¡te quiero! - Me pican las orejas. 142 00:10:48,981 --> 00:10:50,321 Espera. 143 00:10:50,399 --> 00:10:53,649 ¿Me estás interrumpiendo a propósito? ¿Por qué? 144 00:10:53,736 --> 00:10:56,446 Eso me pregunto yo. ¿Por qué me estás diciendo 145 00:10:56,530 --> 00:10:59,620 algo tan importante con un pañuelo metido en la nariz? 146 00:10:59,700 --> 00:11:02,080 Y no estoy preparada. No me lo creo. 147 00:11:02,161 --> 00:11:03,411 Hal. 148 00:11:04,246 --> 00:11:07,166 No quiero estropear nada por culpa de este sentimiento. 149 00:11:08,459 --> 00:11:11,299 Eres especial, pero respeto a Rouis. 150 00:11:12,296 --> 00:11:14,916 En momentos complicados como este, 151 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 no quiero hacer daño a nadie. 152 00:11:17,635 --> 00:11:18,965 Así que... 153 00:11:19,053 --> 00:11:21,223 ...solo te lo diré una vez. 154 00:11:21,305 --> 00:11:23,555 ¿Me vas a escuchar? 155 00:11:27,269 --> 00:11:31,149 Nos vemos mañana por la tarde aquí, 156 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 en el Festival del Meteorito. 157 00:11:34,527 --> 00:11:36,897 Quiero explicarte mis sentimientos como debe ser. 158 00:11:38,948 --> 00:11:41,528 Sé que ha sido muy repentino, 159 00:11:42,118 --> 00:11:45,998 así que si quedamos mañana, podrás estar preparada. 160 00:11:47,164 --> 00:11:49,714 Eso también es una carga. 161 00:11:51,502 --> 00:11:52,802 Vale. 162 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 Nos vemos mañana. 163 00:11:56,674 --> 00:11:58,764 Cuídate esa nariz. 164 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 ¿Qué hago? 165 00:12:05,141 --> 00:12:08,601 Hacía años que no me ponía nerviosa por un chico. 166 00:12:10,187 --> 00:12:11,727 No hacer daño a nadie... 167 00:12:12,773 --> 00:12:16,153 Eso es imposible, Legoshi. 168 00:12:17,069 --> 00:12:19,199 Mientras existan los instintos, 169 00:12:19,864 --> 00:12:22,784 es imposible no hacer sufrir a otros o a ti mismo. 170 00:12:24,201 --> 00:12:26,331 ¿No crees, Legoshi...? 171 00:12:39,884 --> 00:12:42,934 CARNÉ DE ESTUDIANTE - NOMBRE: SHEILA CLASIFICACIÓN: LEOPARDO 172 00:12:45,139 --> 00:12:46,809 Estoy seguro. 173 00:12:46,891 --> 00:12:50,311 Este zapato es de esa coneja enana blanca. 174 00:12:50,394 --> 00:12:51,944 Y huele a ella. 175 00:12:52,021 --> 00:12:53,361 ¿Cómo lo sabes? 176 00:12:54,899 --> 00:12:56,189 Es porque... 177 00:12:57,276 --> 00:12:59,446 Deberíamos llamar a la policía inmediatamente. 178 00:12:59,528 --> 00:13:02,158 He encontrado esto con el zapato. 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 ¿Los Shishi-Gumi? 180 00:13:05,868 --> 00:13:08,118 Si esto tiene que ver con ellos, 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 no creo que la policía se meta. 182 00:13:09,914 --> 00:13:12,004 ¿Quiénes son los Shishi-Gumi? 183 00:13:12,082 --> 00:13:13,632 No quieras saberlo. 184 00:13:14,502 --> 00:13:15,792 Alcalde. 185 00:13:15,878 --> 00:13:19,798 Dejadme esto a mí. No se lo contéis a nadie, 186 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 o vuestras vidas peligrarán. 187 00:13:22,259 --> 00:13:26,179 Investigaremos en secreto hasta que la encontremos. 188 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 Gracias, alcalde. 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,853 Entonces, Hal estará bien. 190 00:13:30,935 --> 00:13:33,595 El alcalde está aquí, así que no le pasará nada. 191 00:13:37,733 --> 00:13:41,033 No puedo dejar que monten un escándalo aquí. 192 00:13:41,695 --> 00:13:46,235 Tampoco es que pueda hacer mucho por la chica secuestrada. 193 00:13:47,868 --> 00:13:51,828 No dejaré que una organización de mierda destruya lo que he construido. 194 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 ¿Sigues sintiendo algo por ella? 195 00:13:59,380 --> 00:14:00,880 Tío, tienes novia. 196 00:14:00,965 --> 00:14:04,505 Nunca pensé que la iban a secuestrar. 197 00:14:05,135 --> 00:14:06,385 Hal... 198 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 ¿Hal? 199 00:14:13,143 --> 00:14:18,023 Ayer os ayudé cortando la luz, 200 00:14:18,107 --> 00:14:22,067 ¿y esto es todo lo que tenéis para la cena del jefe? 201 00:14:22,152 --> 00:14:23,322 Hemos hecho lo que hemos podido. 202 00:14:23,904 --> 00:14:26,744 Blanca como la nieve no es fácil de encontrar. 203 00:14:26,824 --> 00:14:28,204 Levanta la cabeza. 204 00:14:31,036 --> 00:14:34,076 Parece que las criaturas sin manchas saben riquísimas. 205 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 Al menos sé una buena comida para él, ¿vale? 206 00:14:46,927 --> 00:14:49,807 A lo mejor deberíamos romperle las patas para que no se escape. 207 00:14:49,889 --> 00:14:51,719 No. ¡Para! 208 00:14:51,807 --> 00:14:54,937 Déjame ver si de verdad eres completamente blanca. 209 00:14:55,019 --> 00:14:57,689 ¡No, suéltame! ¡Socorro! 210 00:14:57,771 --> 00:14:59,941 Nadie va a venir a ayudarte. 211 00:15:01,317 --> 00:15:02,817 ¿Qué estáis haciendo? 212 00:15:06,238 --> 00:15:09,238 No es más que una coneja. 213 00:15:10,242 --> 00:15:11,242 Jefe. 214 00:15:12,953 --> 00:15:14,333 Pobrecita. 215 00:15:15,122 --> 00:15:16,872 Pareces asustada. 216 00:15:17,541 --> 00:15:19,961 Siento que sean tan maleducados. 217 00:15:20,753 --> 00:15:22,133 ¿Te han hecho daño? 218 00:15:25,257 --> 00:15:28,717 CEREMONIA SHI 219 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Bueno... 220 00:15:30,387 --> 00:15:32,177 ...ahora estamos los dos solos. 221 00:15:33,140 --> 00:15:34,520 Tranquila. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 No voy a hacerte daño. 223 00:15:37,269 --> 00:15:40,359 Pareces muy joven. ¿Cuántos años tienes? 224 00:15:42,524 --> 00:15:43,864 Dieciocho. 225 00:15:43,943 --> 00:15:45,363 Así que aún estás en el instituto. 226 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 ¿Te lo pasas bien allí? 227 00:15:49,031 --> 00:15:51,081 Bueno... no lo sé. 228 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 ¿No lo sabes? 229 00:15:53,744 --> 00:15:56,254 No pasa nada. No tienes que hablar si no quieres. 230 00:15:57,122 --> 00:15:58,792 No te preocupes. 231 00:15:58,874 --> 00:16:01,634 Te respeto. 232 00:16:02,336 --> 00:16:04,756 Ahora quítate la ropa. 233 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 Quítatela toda 234 00:16:09,093 --> 00:16:12,723 y enséñame lo deliciosa que eres. 235 00:16:14,640 --> 00:16:18,730 ¿O prefieres que te la arranquen mis muchachos? 236 00:16:32,700 --> 00:16:33,990 Todo. 237 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 No pares. 238 00:16:47,381 --> 00:16:48,631 Espero que lo entiendas. 239 00:16:49,383 --> 00:16:52,513 No tengo intención de agredirte. 240 00:17:01,020 --> 00:17:03,650 Esto es un paso necesario... 241 00:17:04,815 --> 00:17:09,485 ...para que tu carne esté en condiciones perfectas para comer. 242 00:17:11,405 --> 00:17:13,655 Voy a soltar el cable. Coloca la escalera. 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,161 Aquí está la escalera. 244 00:17:16,201 --> 00:17:19,291 ¿Por qué me lo dice solo a mí? 245 00:17:20,706 --> 00:17:24,666 Tienes que entender el mundo de los adultos. 246 00:17:25,419 --> 00:17:27,419 Cuando seas Beastar, 247 00:17:27,504 --> 00:17:30,594 los Shishi-Gumi te lo van a poner difícil. 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,344 ¿Eras amigo 249 00:17:33,427 --> 00:17:35,677 de la chica a la que han secuestrado? 250 00:17:38,557 --> 00:17:39,637 No pasa nada. 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Intentar ocultar esto 252 00:17:42,686 --> 00:17:44,976 no resolvería nada. 253 00:17:45,606 --> 00:17:47,316 Tiene que haber una manera. 254 00:17:47,399 --> 00:17:49,819 La gente valora 255 00:17:49,902 --> 00:17:54,412 la información que recibe por sí misma. 256 00:17:55,324 --> 00:17:59,414 Tienes que estar decidido 257 00:17:59,495 --> 00:18:01,115 a no revelar esto nunca. 258 00:18:04,291 --> 00:18:07,041 Antes de entrar en la universidad, 259 00:18:07,127 --> 00:18:09,337 cambié mis dientes afilados por una dentadura postiza. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,841 También me gasté cuatro millones en cirugías para tener un aspecto amable. 261 00:18:15,594 --> 00:18:17,724 Todo eso para llegar a alcalde. 262 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 He hecho creer a la gente 263 00:18:20,641 --> 00:18:24,651 que los leones tienen buen corazón. Si dejan de creerlo, 264 00:18:24,728 --> 00:18:29,818 los herbívoros y los carnívoros se dividirán todavía más, 265 00:18:29,900 --> 00:18:32,950 y la ciudad será un caos. 266 00:18:34,863 --> 00:18:39,123 Esto también será una última prueba para ti. 267 00:18:41,495 --> 00:18:43,905 Aquí está la lista de comida que se vende en el Mercado Negro. 268 00:18:43,997 --> 00:18:46,377 Tu ficha sigue aquí. 269 00:18:47,084 --> 00:18:49,384 Si no dices nada de esto 270 00:18:49,461 --> 00:18:52,971 y el Festival del Meteorito acaba sin contratiempos, 271 00:18:53,757 --> 00:18:57,507 como recompensa, 272 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 haré desaparecer tu pasado. 273 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 Estupendo. Tenemos un trato. 274 00:19:16,905 --> 00:19:19,115 Eso es todo por mi parte. 275 00:19:19,199 --> 00:19:22,199 Ya puedes volver con tus compañeros actores. 276 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 ¡Mierda! 277 00:19:29,376 --> 00:19:31,746 El alcalde, los Shishi-Gumi... 278 00:19:31,837 --> 00:19:32,877 ¡Rouis! 279 00:19:35,090 --> 00:19:37,800 A Hal la han secuestrado los... ¿Cómo se llaman? 280 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 Un grupo llamado Shishi-Gumi. 281 00:19:40,053 --> 00:19:41,723 Tenemos que rescatarla. 282 00:19:45,100 --> 00:19:46,770 Sucede a menudo. 283 00:19:46,852 --> 00:19:48,192 Es demasiado tarde. 284 00:19:51,315 --> 00:19:53,065 ¿Qué dices? 285 00:19:54,318 --> 00:19:55,858 Tienes que ayudarla. 286 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 Hazlo tú solo. 287 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Tú la quieres, ¿no? 288 00:19:59,281 --> 00:20:01,241 Ella también te quiere a ti. 289 00:20:02,242 --> 00:20:04,162 Deja de hablar como si lo supieras todo. 290 00:20:04,786 --> 00:20:09,826 ¡No espero que un lobo que finge ser débil y vive despreocupado lo entienda! 291 00:20:12,502 --> 00:20:14,252 No podemos hacer nada. 292 00:20:14,880 --> 00:20:17,420 No podemos dejar que el caos nos invada por una vida. 293 00:20:20,844 --> 00:20:23,934 Tengo que convencerme a mí mismo. 294 00:20:24,806 --> 00:20:27,096 Mentir y engañar son necesarios para mantener la paz. 295 00:20:28,435 --> 00:20:30,475 Tu mera existencia lo demuestra. 296 00:20:31,230 --> 00:20:34,820 Engañas a todo el mundo al ocultar tu verdadero poder. 297 00:20:38,528 --> 00:20:39,488 Vale. 298 00:20:41,949 --> 00:20:46,079 Te demostraré con mi auténtico poder 299 00:20:46,620 --> 00:20:49,540 el peligro que corre Hal ahora mismo. 300 00:20:51,083 --> 00:20:52,583 ¡Lo enfadado que estoy contigo! 301 00:21:00,300 --> 00:21:01,390 Rouis. 302 00:21:04,179 --> 00:21:07,929 ¿Por qué? Ya tienes todo lo que quieres. 303 00:21:08,016 --> 00:21:10,386 ¿Y diriges tu frustración hacia mí 304 00:21:10,477 --> 00:21:12,267 por no poder rescatarla? 305 00:21:13,146 --> 00:21:15,566 Si todo lo que puedes hacer es caminar en línea recta, 306 00:21:16,483 --> 00:21:19,193 ya no puedo depender de ti. 307 00:21:19,778 --> 00:21:21,988 Me da igual si llegas a la cima 308 00:21:22,614 --> 00:21:25,124 por ser inteligente. 309 00:21:25,826 --> 00:21:27,196 Pero a cambio... 310 00:21:28,620 --> 00:21:31,580 ...Hal será mía. 311 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 Subtítulos: Pilar Hernández