1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 ‎Netflix 原创动画剧集 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 ‎全力以赴 3 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 ‎不行! 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 ‎不行! 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 ‎谁会想看这干巴巴的头盖骨? 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 ‎可是… 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 ‎没有路易的脸部特写根本不能刊登! 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 ‎可是他从不摘下面具 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 ‎别再找借口了! 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 ‎谢幕的时候他肯定露脸了! 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 ‎他没有再回到台上 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 ‎他是个享受众人欢呼的王子 ‎而且他想被再选为野兽星! 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 ‎我才不相信他没有出现! 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 ‎路易! 15 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 ‎路易! 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 ‎我… 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 ‎不 告诉我… 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 ‎观众留意到了吗? 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 ‎别担心 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 ‎帷幕落下后 你才昏过去的 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 ‎观众没有注意到 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 ‎那就好… 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 ‎现在是晚上8点 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 ‎你在医护室里 25 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 ‎护士说你的左腿断了 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 ‎明天完全不能表演 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 ‎比尔 别说了 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 ‎可是… 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 ‎我为什么还要再等? ‎尤其是这事关路易 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 ‎就算是这样… 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 ‎社长说得有道理 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 ‎你也看看气氛啊 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 ‎虽然路易的腿断了 ‎但他还是撑过了第一天 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 ‎路易 你的演出十分精彩! 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 ‎我们刚才在讨论明天的戏 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 ‎-观众全都… ‎-这算什么? 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 ‎所有人都在可怜我 38 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 ‎什么? 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 ‎你们居然对我如此谨小慎微? ‎只是断了一条腿而已 40 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 ‎不是…不是那样的… 41 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 ‎比尔 42 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 ‎你可以顶替我吗? 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 ‎明天 你来演阿德勒 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 ‎我真的可以吗? 45 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 ‎“当然可以 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 ‎我知道你是最努力的演员之一 47 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 ‎我尤其欣赏你毫不犹豫地 ‎把我的真实病情告诉了我 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 ‎所以我才选了你” 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 ‎像这样 50 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 ‎我就指望你了 比尔 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 ‎我们今天晚上努力彩排吧 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 ‎你是在担心吗 社长? 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 ‎我已经完全记熟了台词和动作 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 ‎你应该担心的是… 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 ‎你为什么这么不情愿? 56 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 ‎不是所有人都能得到这样的机会 57 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 ‎这不是重点 58 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 ‎别担心!就算你犯几个小错 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 ‎也不会破坏故事情节的 ‎你的不过是个小角色 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 ‎那要不我们就删掉这角色? 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 ‎雷格西 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 ‎我完全没有料到会这样 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 ‎剧里有三个反派 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 ‎比尔原本演其中一个 ‎他现在演阿德勒 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 ‎一个反派的角色就空了出来 66 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 ‎所有演员和舞者都有角色了 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 ‎有没有长得跟你很像 ‎并且没什么任务的… 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 ‎雷格西! 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 ‎我加入戏剧社已经四年了 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 ‎我将首次登台 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 ‎你当照明师 ‎一直在上面看这部戏彩排 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 ‎所以你应该记住了一些动作 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 ‎我们慢慢来 74 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 ‎我的动作很不协调 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 ‎太好了!你没有让我失望! 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 ‎你毕竟是一头灰狼啊 77 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 ‎对着那头红鹿 就不能这样演了! 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 ‎你看上去很快乐 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 ‎当然! 80 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 ‎我从没想象过 ‎自己能在舞台上倾尽全力打斗 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 ‎这是彩排 对吧? 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 ‎但是那些不是他的台词 83 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 ‎雷格西 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 ‎并没有规定我们肉食动物 ‎必须韬光养晦 对吗? 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 ‎明天我终于可以让观众看到 86 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 ‎当强者被允许凭直觉行动时 ‎他们有多么光彩夺目 87 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 ‎这是一场狼虎斗 88 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 ‎我们打斗的戏 ‎不需要花拳绣腿或弄虚作假 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 ‎可是… 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 ‎明天的演出肯定会很精彩 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 ‎我们尽全力吧! 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 ‎我们是同一种肉食动物吗? 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 ‎我不理解他 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 ‎雷格西! 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 ‎嗨 艾露丝 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 ‎今天表现很好 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 ‎我们出了点问题 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 ‎不过我相信 ‎我们明天的演出肯定会很棒 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 ‎我也这么想 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 ‎比尔是个很不错的人 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 ‎你也是 雷格西 102 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 ‎他的个性就那样 表现得若无其事 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 ‎其实我知道他很紧张 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 ‎好吧 105 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 ‎雷格西 106 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 ‎明天请你以你自己的方式支持他 107 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 ‎嗯 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 ‎你说得对 109 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 ‎哇! 110 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 ‎-你居然会笑呢 ‎-什么? 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 ‎我会啊 就跟其他人一样 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 ‎我们明天一定要大获成功 113 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 ‎-晚安 ‎-晚安 114 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 ‎我从没想过要像比尔一样 ‎做些轰动的事 115 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 ‎但我能以自己的方式尽最大的努力 116 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 ‎想等路易大师出来吗? 117 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 ‎可他昨天没出来 不是吗? 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 ‎他从不错过跟粉丝见面和打招呼的 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 ‎也许只是因为他看到你在等 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 ‎喂!你侮辱人! 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 ‎走吧 座位很快就会被坐满的 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 ‎我等不及想看到路易大师! 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 ‎你是来给我打气? 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 ‎还是来给我建议? 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 ‎又或是… 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 ‎开演前来扰乱我的心绪? 127 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 ‎逗你的! 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 ‎我完全没想到你会来看我! 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 ‎真好笑 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 ‎请别担心 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 ‎我绝不会毁掉你的阿德勒的 132 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 ‎但我将会给观众留下我的影响 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 ‎我会让他们说 ‎“有条纹的阿德勒一点也不差” 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ‎(《阿德勒》) 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 ‎今天又满座了 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 ‎他必须能够 ‎同时感动不同物种的学生 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 ‎以及几千个人的内心 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 ‎这是阿德勒这个角色背负的诅咒 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 ‎你的精神要是被这诅咒压垮的话 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 ‎那会比骨折更糟糕 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 ‎我帮你开门吧 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 ‎你老成又睿智 143 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 ‎你应该把这能力教给那头狼 144 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 ‎路易 你对他感兴趣吗? 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 ‎他让我不爽 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 ‎因为他强迫自己站在弱者那一边 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 ‎我身为一头鹿 ‎看到他这样的态度 感觉恶心 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 ‎你们俩完全相反 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 ‎非常有意思 150 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 ‎我绝不会像他一样浪费生命 151 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 ‎我很高兴自己生来就是一只老虎 152 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 ‎跟他不一样 ‎我天生就具备大型肉食动物的特质 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 ‎“找到你了” 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 ‎你准备好了吗?睡得好吗? 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 ‎好了 156 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 ‎怎么了? 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 ‎我刚才在跟路易讲你的坏话呢 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 ‎真是和平友爱 不是吗? 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 ‎你今天表现得更奇怪 160 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 ‎比尔 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 ‎你… 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 ‎我得上一下厕所! 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 ‎我马上回来 164 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 ‎喂 我们只有十分钟了! 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 ‎天啊 你居然跟着我到了厕所 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 ‎你一定很迷我吧 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 ‎你在戏服下面… 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 ‎藏着什么? 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 ‎看来真愚弄不了犬类灵敏的嗅觉 170 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 ‎还是怎样?你也想来一口? 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 ‎-那是… ‎-兔子血 172 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 ‎当然 这不是学生的血 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 ‎只是我的一个坏前辈给我的 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 ‎我一直留着 以备不时之需 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 ‎今天就是“不时之需” 你明白吗? 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 ‎所以我这次真的没有选择… 177 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 ‎嘿 听我说 178 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 ‎像你一样活在暗处应该更容易 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 ‎但我想被世人瞩目! 180 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 ‎所以这是一种不错的兴奋剂! 181 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 ‎你对草食动物卑躬屈膝! 182 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 ‎一直避免承担责任 ‎你永远都不能理解我! 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 ‎他说得没错… 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 ‎我反驳不了他 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 ‎你为什么不承认自己的力量? 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 ‎我再也不想逃跑了 187 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 ‎(学生证 姓名:比尔 ‎分类:孟加拉虎) 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 ‎为什么这团火一直在追着我们? 189 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 ‎因为你三天前就该死了 190 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 ‎水、风、火 ‎来自大自然的各位信使都想杀你 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 ‎那还有其他人在追杀我? 192 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 ‎是 没错 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 ‎这是与自己的命运对抗的结果 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 ‎天啊… 195 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 ‎我狂流汗 是因为在舞台上很热吗? 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 ‎他必须能够 197 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 ‎同时感动不同物种的学生 ‎以及几千个人的内心 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 ‎这是阿德勒这个角色背负的诅咒 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 ‎放心 我能处理 200 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 ‎我会杀了你 这是我的职责 201 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 ‎别忘了!我是死神阿德勒! 202 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 ‎演阿德勒的不是路易吧? 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 ‎不是 他没有鹿角 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 ‎这无异于欺骗 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 ‎我不会让任何人… 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 ‎冷静! 207 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 ‎在那之前 我不会让任何人碰你! 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 ‎艾伦 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 ‎你希望看到披着玫瑰的荆棘 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 ‎我作为死神也愿意 ‎为此了结自己的生命 211 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 ‎不会有事的 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 ‎再也没有人追杀你了 213 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 ‎我担心他 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 ‎其实 他演得挺好的 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 ‎到了我们分手的时候了 艾伦 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 ‎这是我的决定 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 ‎我将选择一个地方死去! 218 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 ‎雷格西? 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 ‎嘿 比尔 220 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 ‎如果你说你喝的血 ‎是一种不错的兴奋剂 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 ‎那就给我看看你的真本事 222 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 ‎你是最后的恶魔吗? 223 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 ‎我将毁掉一切! 224 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 ‎喂 你疯了吗? 225 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 ‎我绝不会原谅你! 226 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 ‎我们必须阻止他!快! 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 ‎你能吗? 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 ‎不…我不行 229 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 ‎怎么了?刚才那个是谁? 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 ‎他真揍了阿德勒 是吗? 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 ‎该死的!这些观众这是什么反应? 232 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 ‎他们完全被剧情吸引住了 233 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 ‎够了 雷格西 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 ‎你是想惩罚我? 235 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 ‎你自以为是一只完美的肉食动物? 236 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 ‎你不可能完美 是吗? 237 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 ‎你曾经… 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ‎闻过兔子的血 对吗? 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 ‎你是伤害了它? 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 ‎还是把它杀了? 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 ‎我… 242 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 ‎冷静! 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 ‎你跟我都一样! 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 ‎我们都有杀戮的能力! 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 ‎该死的… 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 ‎是暖的… 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 ‎别再挑战我了 好吗? 248 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 ‎我在你背上留下这些抓痕 ‎当作是友谊的象征 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 ‎我背上感觉到的血跟他的一样 ‎是肉食动物的血 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 ‎温暖 251 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 ‎无助并让人痛苦 252 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 ‎这血一直折磨着我 253 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 ‎雷格西… 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 ‎你几乎站不起来了吧? 255 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 ‎快放弃吧 256 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 ‎如果你现在倒下 ‎我们的剧将完美结束 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 ‎你这头可悲的狼… 258 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 ‎接受你的命运吧 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 ‎我才是主角 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 ‎让我优雅地结束你的性命吧! 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 ‎看来你很享受 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 ‎抱歉 但我需要你演反派 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 ‎我知道你的真实身份! 264 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 ‎我要让你这个假幽灵看看 265 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 ‎到底谁才是真正的死神 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 ‎雷格西 剩下的就交给我 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 ‎别让观众看到你的背 268 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 ‎如果你没有必死的决心 就走吧 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 ‎我知道… 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 ‎你所犯的罪行 271 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 ‎要不你也尝尝我的鲜血吧? 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 ‎这样你才会成为真正的死神 273 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 ‎马上离开!我们结束了 ‎装神弄鬼的家伙! 274 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 ‎走吧 与晨露一起消失吧 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 ‎和我一起走到最后 276 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 ‎别担心 你是对的 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 ‎路易瘦小的胳膊对我说 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 ‎“来吧 站起来” 279 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 ‎掌声一直不停 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 ‎他们对这场戏 281 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 ‎会作何评价? 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,007 ‎字幕翻译:李小秀