1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 ‎TOT CE POȚI 3 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 ‎Nu! 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 ‎Nu, nu! 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 ‎Cine-ar vrea să vadă o țeastă uscată? 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 ‎Dar... 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 ‎Sunt inutile ‎fără un prim-plan al lui Rouis! 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 ‎Dar nu-și scoate masca niciodată! 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 ‎Gata cu scuzele! 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 ‎Și-o fi arătat fața ‎când a fost chemat la rampă! 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 ‎Nu a mai ieșit pe scenă. 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 ‎E prințul care vrea să fie adorat ‎și vrea să fie reales Beastar! 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 ‎Nu cred așa ceva! 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 ‎Rouis! 15 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 ‎Rouis! 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 ‎Eu... 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 ‎Nu. Spuneți-mi... 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 ‎Publicul a observat? 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 ‎Nu-ți face griji. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 ‎Ai leșinat după ce s-a lăsat cortina. 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 ‎Publicul nu a observat. 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 ‎Bine... 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 ‎Și acum e ora 20.00. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 ‎Ești în cabinetul medical. 25 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 ‎Asistenta spune ‎că ți-ai rupt piciorul stâng. 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 ‎Mâine n-o să poți juca. 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 ‎Bill, nu. 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 ‎Dar... 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 ‎De ce să mai aștept? ‎Mai ales că e vorba despre Rouis. 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 ‎Chiar și așa... 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 ‎Președintele clubului are dreptate. 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 ‎Ești insensibilă. 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 ‎Rouis a reușit să se descurce în prima zi, ‎deși avea piciorul rupt. 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 ‎Rouis, ai jucat magnific! 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 ‎Vorbeam despre spectacolul de mâine. 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 ‎- Tot publicul... ‎- Ce e asta? 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 ‎Tuturor le e milă de mine. 38 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 ‎Ce e? 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 ‎Mă tratați cu mănuși? ‎E doar un picior rupt. 40 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 ‎Nu e vorba de asta... 41 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 ‎Bill. 42 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 ‎Îmi ții tu locul? 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 ‎Mâine, tu vei fi Adler. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 ‎Chiar pot s-o fac? 45 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 ‎„Da, desigur. 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 ‎Știu că ești unul ‎dintre cei mai muncitori actori. 47 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 ‎Apreciez, mai ales, că nu ai ezitat ‎să-mi spui despre rana mea. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 ‎De asta te-am ales pe tine.” 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 ‎Așa. 50 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 ‎O să contez pe tine, Bill. 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 ‎Să repetăm serios deseară. 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 ‎Îți faci griji, dle președinte? 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 ‎Știu pe de rost ‎toate replicile și acțiunile. 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 ‎Ar trebui să-ți faci griji pentru... 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 ‎De ce nu vrei s-o faci? 56 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 ‎Nu toți primesc o asemenea șansă. 57 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 ‎Nu despre asta e vorba. 58 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 ‎Nu-ți face griji, n-o să strici nimic, 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 ‎chiar dacă faci mici greșeli. ‎E doar un rol minor. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 ‎Atunci, de ce nu omitem rolul? 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 ‎Legoshi. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 ‎Nu mă așteptam la asta. 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 ‎Sunt trei personaje negative. 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 ‎Unul dintre ei, Bill, va fi Adler, 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 ‎așa că s-a eliberat ‎un rol de personaj negativ. 66 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 ‎Au fost deja distribuiți ‎toți actorii și dansatorii. 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 ‎E cineva care arată ca tine ‎și nu are multe de făcut... 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 ‎Legoshi! 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 ‎Sunt de patru ani în clubul de teatru. 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 ‎Voi debuta pe scenă. 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 ‎Ai văzut piesa de sus, ‎ca tehnician de lumini, 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 ‎așa că îți amintești anumite acțiuni. 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 ‎S-o luăm încet. 74 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 ‎Sunt foarte necoordonat. 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 ‎Grozav! Nu mă dezamăgești! 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 ‎În fond, ești un lup cenușiu. 77 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 ‎Împotriva cerbului nu pot lupta așa! 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 ‎Pari fericit. 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 ‎Desigur! 80 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 ‎Niciodată nu mi-am imaginat că aș putea ‎lupta pe scenă cu toată puterea. 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 ‎Asta e o repetiție, nu? 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 ‎Dar astea nu-s replicile lui. 83 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 ‎Legoshi, 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 ‎nicio regulă nu impune carnivorelor ‎să evite lumina reflectoarelor, nu? 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 ‎Mâine voi putea arăta publicului, ‎în sfârșit, 86 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 ‎ce grozavi sunt cei puternici, atunci ‎când au voie să acționeze din instinct. 87 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 ‎E o luptă între un tigru și un lup. 88 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 ‎Pentru scena noastră de luptă ‎nu mai trebuie să ne prefacem. 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 ‎Dar... 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 ‎Spectacolul de mâine va fi minunat. 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 ‎Să ne dăm toată silința! 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 ‎Suntem același tip de carnivore? 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 ‎Nu-l înțeleg. 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 ‎Legoshi! 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 ‎Bună, Els. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 ‎Ai lucrat bine azi. 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 ‎Am avut niște probleme, 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 ‎dar cred că spectacolul de mâine ‎va fi grozav. 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 ‎Și eu cred la fel. 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 ‎Bill e un tip grozav. 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 ‎Și tu, la fel, Legoshi. 102 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 ‎Cu personalitatea lui, ‎se preface că nu are nimic, 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 ‎dar știu că e foarte emoționat. 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 ‎Bine. 105 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 ‎Legoshi. 106 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 ‎Te rog să-l ajuți mâine, în felul tău. 107 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 ‎Da. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 ‎Ai dreptate. 109 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 ‎Ce tare! 110 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 ‎- Știi să zâmbești. ‎- Poftim? 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 ‎Știu, la fel ca toată lumea. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 ‎Să facem în așa fel, ‎încât să fie un succes mâine. 113 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 ‎- Noapte bună. ‎- Noapte bună. 114 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 ‎Niciodată nu m-am gândit ‎să fac ceva măreț, ca Bill. 115 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 ‎Dar pot să mă străduiesc, în felul meu. 116 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 ‎Îl aștepți pe maestrul Rouis să iasă? 117 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 ‎Dar ieri nu a ieșit, nu? 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 ‎Nu a lipsit ‎de la nicio întâlnire cu fanii. 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 ‎Poate fiindcă te-a văzut ‎pe tine așteptând. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 ‎Mă jignești! 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 ‎Să mergem. O să se ocupe locurile. 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 ‎Abia aștept să-l văd pe maestrul Rouis! 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 ‎Ai venit să mă înveselești? 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 ‎Sau să-mi dai sfaturi? 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 ‎Sau... 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 ‎să-ți bați joc de mine în ultima clipă? 127 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 ‎Te-am păcălit! 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 ‎Nu mă așteptam să vii să mă vezi! 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 ‎Tare amuzant! 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 ‎Te rog, nu-ți face griji. 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 ‎Nu-ți voi distruge rolul lui Adler, 132 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 ‎dar voi lăsa publicului moștenirea mea. 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 ‎Toți o să spună: ‎„Adler cel dungat nu e rău deloc.” 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ‎ADLER 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 ‎Foaierul e plin și astăzi. 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 ‎Datoria lui e să impresioneze ‎tot felul de elevi 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 ‎și mii de suflete, simultan. 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 ‎Acesta e blestemul rolului Adler. 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 ‎Dacă mintea ta se lasă zdrobită ‎de blestem, 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 ‎e mai rău decât dacă îți rupi vreun os. 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 ‎Stai să-ți deschid ușa. 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 ‎Ai experiență și ești înțelept. 143 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 ‎Ar trebui să-l înveți asta și pe lup. 144 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 ‎Rouis, te interesează? 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 ‎Nu, doar mă deranjează. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 ‎Fiindcă se forțează ‎să stea de partea celor mai slabi. 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 ‎Pe mine, ca cerb, ‎o asemenea atitudine mă scârbește. 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 ‎Voi doi sunteți diametral opuși. 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 ‎Să mori de râs! 150 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 ‎Eu n-aș vrea să-mi irosesc viața ca el. 151 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 ‎Mă bucur că m-am născut tigru. 152 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 ‎Spre deosebire de el, ‎am calitățile unui carnivor mare. 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 ‎„Te-am găsit.” 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 ‎Ești gata? Ai dormit bine? 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 ‎Da. 156 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 ‎Ce e? 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 ‎Tocmai te bârfeam cu Rouis. 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 ‎Ce liniște e, nu? 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 ‎Azi te porți și mai ciudat. 160 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 ‎Bill. 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 ‎Tu... 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 ‎Trebuie să mă duc la toaletă! 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 ‎Mă întorc imediat. 164 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 ‎Mai avem doar zece minute! 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 ‎Ai venit după mine la toaletă. 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 ‎Cred că îți place de mine. 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 ‎Ce... 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 ‎ascunzi sub costum? 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 ‎Nu am putut păcăli simțul olfactiv ascuțit ‎al unui canid. 170 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 ‎Ce e? Vrei o înghițitură? 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 ‎- Asta e... ‎- Sânge de iepure. 172 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 ‎Desigur, nu e de la unul dintre elevi. 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 ‎Mi l-a dat un derbedeu bătrân. 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 ‎L-am ținut, în caz de nevoie. 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 ‎Azi e „cazul” acela, înțelegi? 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 ‎De data asta nu am avut de ales... 177 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 ‎Ascultă-mă. 178 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 ‎Ar trebui să fie mai ușor ‎să trăiești în umbră, ca tine. 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 ‎Dar eu vreau să trăiesc la lumină! 180 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 ‎Așa că ăsta e dopaj rezonabil. 181 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 ‎Mereu te lingușești pe lângă erbivore! 182 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 ‎Te ferești de răspundere! ‎N-ai putea să mă înțelegi niciodată! 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 ‎Are dreptate... 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 ‎Nu pot să-i răspund obraznic. 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 ‎De ce nu-ți asumi răspunderea ‎pentru puterea ta? 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 ‎Nu vreau să mai fug. 187 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 ‎LEGITIMAȚIE DE ELEV - NUME: BILL ‎CLASIFICARE: TIGRU BENGALEZ 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 ‎De ce ne fugărește focul? 189 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 ‎Fiindcă ar fi trebuit să mori ‎acum trei zile. 190 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 ‎Apa, vântul, focul, mesagerii ‎tuturor elementelor vor să te ucidă. 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 ‎Deci nu numai ei mă vânează? 192 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 ‎Așa e. 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 ‎Asta se întâmplă ‎fiindcă te împotrivești soartei. 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 ‎Fir-ar să fie... 195 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 ‎Am transpirat rău de tot. ‎Poate fiindcă e cald pe scenă? 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 ‎Datoria lui e să impresioneze 197 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 ‎tot felul de elevi ‎și mii de suflete, simultan. 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 ‎Acesta e blestemul rolului Adler. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 ‎Nu-ți face griji. Mă ocup eu de asta. 200 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 ‎Te voi ucide eu. E datoria mea. 201 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 ‎Nu uita, eu sunt Adler, Mesagerul Morții! 202 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 ‎Adler ăsta nu e Rouis, nu? 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 ‎Nu, fiindcă nu are coarne. 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 ‎E o înșelăciune. 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 ‎Nu voi lăsa pe nimeni... 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 ‎Liniștește-te. 207 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 ‎Până atunci, ‎nu voi lăsa pe nimeni să te omoare. 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 ‎Ellen, 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 ‎cu spinii trandafirilor ‎pe care ai vrut să-i vezi 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 ‎chiar și eu, un Mesager al Morții, ‎aș putea să mă sinucid. 211 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 ‎O să fie bine. 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 ‎Nu te mai urmărește nimeni. 213 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 ‎Îmi fac griji pentru el. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 ‎De fapt, se descurcă destul de bine. 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 ‎E timpul să ne despărțim, Ellen. 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 ‎Asta e hotărârea mea. 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 ‎Voi alege singur unde să mor! 218 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 ‎Legoshi? 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 ‎Bill. 220 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 ‎Dacă spui că sângele roșu ‎pe care l-ai băut e un dopaj rezonabil, 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 ‎atunci, arată-mi ce poți. 222 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 ‎Tu ești ultimul dintre rele? 223 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 ‎Voi distruge tot! 224 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 ‎Ai înnebunit? 225 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 ‎N-o să te iert! 226 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 ‎Trebuie să-l oprim! Acum! 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 ‎Poți s-o faci? 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 ‎Nu... Nu pot. 229 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 ‎Ce? Cine e ăsta? 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 ‎Chiar l-a pocnit, nu-i așa? 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 ‎Fir-ar să fie! ‎Ce e cu reacția asta a publicului? 232 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 ‎I-a captivat piesa. 233 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 ‎Ajunge, Legoshi. 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 ‎Vrei să mă pedepsești? 235 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 ‎Crezi că ești un carnivor perfect? 236 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 ‎Nu poți să fii, nu-i așa? 237 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 ‎Ai mai... 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ‎mirosit sânge de iepure, nu-i așa? 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 ‎Tu l-ai rănit? 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 ‎Tu l-ai ucis? 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 ‎Eu... 242 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 ‎Liniștește-te. 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 ‎Nu ești diferit de mine! 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 ‎Cei care au mâini să ucidă! 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 ‎Fir-ar să fie... 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 ‎E cald... 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 ‎Să nu mă mai provoci, clar? 248 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 ‎Îți las semnele astea dungate pe spate ‎din prietenie. 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 ‎Sângele pe care-l simt pe spate ‎e la fel cu al lui, e sânge de carnivor. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 ‎E cald, 251 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 ‎neajutorat și trist. 252 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 ‎Sângele ăsta m-a torturat mereu. 253 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 ‎Legoshi... 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 ‎Abia te mai ții pe picioare, nu? 255 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 ‎Renunță. 256 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 ‎Dacă vei cădea acum, ‎piesa se va termina frumos. 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 ‎Tu, un lup jalnic, 258 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 ‎acceptă-ți destinul. 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 ‎Eu sunt eroul. 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 ‎Lasă-mă să te omor elegant. 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 ‎Văd că te distrezi bine. 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 ‎Scuze, dar trebuie ‎să joci rolul unui ticălos. 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 ‎Știu cine ești cu adevărat! 264 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 ‎Ție, stafie sintetică, 265 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 ‎îți voi arăta ‎cine e adevăratul Mesager al Morții. 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 ‎Legoshi, lasă restul în seama mea. 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 ‎Publicul nu trebuie să-ți vadă spatele. 268 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 ‎Pleacă, dacă nu ești hotărât. 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 ‎Știu... 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 ‎ce păcate ai comis. 271 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 ‎De ce nu guști și sângele meu? 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 ‎Așa vei deveni un Mesager al Morții ‎cu adevărat. 273 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 ‎Acum pleacă! S-a zis cu tine, impostorule! 274 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 ‎Pleacă! Dispari ‎împreună cu roua dimineții. 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 ‎Cu mine, care am ajuns la sfârșit. 276 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 ‎Nu-ți face griji. Tu ai dreptate. 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 ‎Brațul subțire al lui Rouis mi-a spus: 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 ‎„Hai, ridică-te.” 279 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 ‎Aplauzele nu se mai sfârșesc. 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 ‎Mă întreb ce cred ei oare 281 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 ‎despre acest spectacol. 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,007 ‎Subtitrarea: Anca Irina Dumitru