1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 GIVE IT YOUR ALL 3 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 Nee. 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 Nee. 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 Wie wil er nou zo'n uitgedroogde schedel zien? 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 Maar... 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 Ze zijn waardeloos zonder een close-up van Rouis. 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 Maar hij zet nooit zijn masker af. 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 Geen smoesjes meer. 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 Hij moet z'n kop getoond hebben op 't eind. 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 Hij kwam niet meer. 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 Hij is de prins die van gejuich houdt en weer Beastar wil worden. 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 Dat geloof ik niet. 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 Rouis. 15 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 Rouis. 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 Ik... 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 Nee. Zeg eens... 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 Heeft het publiek het gemerkt? 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 Geen zorgen. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 Je viel flauw nadat het gordijn dicht was. 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 Het publiek heeft niets gemerkt. 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 Mooi... 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 En het is nu 20.00 uur. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 Je bent bij de verpleging. 25 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 Volgens hen is je linkerbeen gebroken. 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 Morgen kun je echt niet optreden. 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 Bill, niet doen. 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 Maar... 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 Waarom moet ik wachten? En het is Rouis. 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 Ook al is dat zo... 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 De voorzitter heeft gelijk. 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 Je bent zo ongevoelig. 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 Rouis kwam de eerste dag door met een gebroken been. 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 Rouis, je optreden was geweldig. 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 Het gaat nu over morgen. 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 Het publiek is... -Wat is dit? 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 Iedereen heeft medelijden met me. 38 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 Wat? 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Waarom doen jullie zo? Het is maar een gebroken been. 40 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 Nee... Zo zit het niet... 41 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Bill. 42 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 Wil jij voor me invallen? 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 Morgen speel jij Adler. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 Kan ik dat echt doen? 45 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 'Ja, natuurlijk. 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 Jij bent een van de hardst werkende acteurs. 47 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 Ik vond het vooral fijn dat je eerlijk was over mijn verwonding. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Daarom kies ik jou.' 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 Zo is dat. 50 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 Ik reken op je, Bill. 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 Laten we vanavond hard oefenen. 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 Bezorgd, voorzitter? 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 Ik ken alles uit mijn hoofd. 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 Je moet je zorgen maken om... 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 Waarom ben je zo terughoudend? 56 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 Niet iedereen krijgt zo'n kans. 57 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Daar gaat het niet om. 58 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 Geen zorgen. Je verpest het verhaal heus niet. 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 Ook al maak je wat foutjes. Het is een kleine rol. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 Waarom laten we de rol dan niet weg? 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 Legoshi. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 Ik had dit niet verwacht. 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 Er zijn drie schurken. 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 Een van hen, Bill, wordt Adler. 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 Een schurkenrol is nu beschikbaar. 66 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 Alle acteurs en dansers zijn gecast. 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 Is er iemand die op jou lijkt en niet veel te doen heeft... 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Legoshi. 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 Ik zit al vier jaar bij de toneelclub. 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 Ik maak mijn podiumdebuut. 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 Je hebt de voorstelling gezien als gaffer... 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 ...dus 'n aantal acties weet je wel. 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 Laten we rustig aan doen. 74 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 Ik ben zo ongecoördineerd. 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 Geweldig. Je stelt me niet teleur. 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 Je bent toch een grijze wolf. 77 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 Tegen het edelhert kan ik zo niet vechten. 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 Je ziet er blij uit. 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 Natuurlijk. 80 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 Ik had nooit gedacht dat ik op volle kracht kon vechten op een podium. 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 Dit is een repetitie, hè? 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Maar dat is zijn tekst niet. 83 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 Legoshi... 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 ...er is geen regel dat wij carnivoren de schijnwerpers moeten schuwen, toch? 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 Morgen kan ik eindelijk aan het publiek laten zien... 86 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 ...hoe stralend de sterken zijn als ze mogen handelen uit instinct. 87 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 Het gaat tussen wolf en tijger. 88 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 Tijdens onze vechtscène hoeven we niet te doen alsof. 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 Maar... 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 Het wordt morgen een geweldig optreden. 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 We gaan ervoor. 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 Zijn wij dezelfde carnivoren? 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 Ik begrijp hem niet. 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 Legoshi. 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 Hoi, Els. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 Goed werk vandaag. 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 We hadden problemen... 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 ...maar morgen wordt het vast geweldig. 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Dat denk ik ook. 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 Bill is een geweldige kerel. 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 Jij ook, Legoshi. 102 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 Door zijn persoonlijkheid doet hij alsof het niets voorstelt... 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 ...maar ik weet dat hij nerveus is. 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 Oké. 105 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 Legoshi. 106 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 Steun hem morgen alsjeblieft op je eigen manier. 107 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 Ja. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 Je hebt gelijk. 109 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 Wauw. 110 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 Je kunt lachen. -Wat? 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 Dat doe ik, net als de rest. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 Laten we er een succes van maken. 113 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 Welterusten. -Welterusten. 114 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 Ik dacht nooit na over zoiets groots doen zoals Bill heeft gedaan. 115 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 Maar ik kan mijn best doen op mijn eigen manier. 116 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 Wil je wachten op Meester Rouis? 117 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 Gisteren kwam hij ook niet, toch? 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 Hij slaat nooit een ontmoeting met fans over. 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 Misschien omdat hij jou zag. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 Wat een belediging. 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 We gaan. Het is straks vol. 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 Ik kan niet wachten tot ik Meester Rouis zie. 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 Kom je me opvrolijken? 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 Of advies geven? 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 Of... 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 ...me op het laatste moment naaien. 127 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 Gefopt. 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 Ik had helemaal niet verwacht dat je zou komen. 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 Heel grappig. 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 Maak je geen zorgen. 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 Ik zal jouw Adler niet verpesten... 132 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 ...maar het publiek krijgt mijn nalatenschap. 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 Ze zullen zeggen: 'Gestreepte Adler is niet slecht.' 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ADLER 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 De zaal is weer vol. 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 Hij is verplicht om veel leerlingen te raken... 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 ...en duizenden zielen tegelijk. 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 Dat is de vloek van de rol van Adler. 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 Als je geest verbrijzeld wordt door die vloek... 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 ...is dat erger dan een bot breken. 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 Ik hou de deur voor je open. 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 Je bent wereldwijs. 143 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 Je zou die gave moeten delen met die wolf. 144 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 Rouis, ben je geïnteresseerd in hem? 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Hij irriteert me gewoon. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 Want hij dwingt zichzelf aan de kant van de zwakken te staan. 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 Ik als hert word misselijk van zijn houding. 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 Jullie twee zijn tegenpolen. 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 Heel grappig. 150 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 Ik zou m'n leven nooit zo willen verspillen als hij doet. 151 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 Ik ben echt blij dat ik een tijger ben. 152 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 Ik heb wel de kwaliteiten van een grote carnivoor. 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 'Ik heb je gevonden.' 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 Ben je er klaar voor? Goed geslapen? 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 Ja. 156 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 Wat? 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 Ik heb net over je geroddeld tegen Rouis. 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 Wat vreedzaam, hè? 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 Vandaag gedraag je je nog vreemder. 160 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 Bill. 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 Jij... 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 Ik moet naar de wc. 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 Ik ben zo terug. 164 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 We hebben maar tien minuten. 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 Je bent me gevolgd naar de wc. 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 Je moet echt dol op me zijn. 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 Wat verberg je... 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 ...onder je kostuum? 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 De reukzin van een hondachtige kon ik niet voor de gek houden. 170 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 En? Wil je een slokje? 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 Dat is... -Konijnenbloed. 172 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 Natuurlijk is dit niet van een van de leerlingen. 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 Gekregen van een oude boef. 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 Ik heb het bewaard, voor het geval dat. 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 En vandaag is het 'geval'. Snap je? 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 Dit keer had ik echt geen keus... 177 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 Luister naar me. 178 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 Het moet makkelijker zijn om in de schaduw te leven. 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 Maar ik wil in het licht leven. 180 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 Dus dit is aanvaardbare doping. 181 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Jij slijmt bij herbivoren. 182 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 Je ontwijkt je verantwoordelijkheden. Je zou me nooit begrijpen. 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Hij heeft gelijk... 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 Ik kan niets terugzeggen. 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 Waarom neem je geen verantwoordelijkheid voor je kracht? 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 Ik wil niet langer vluchten. 187 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 LEERLINGPAS - NAAM: BILL CLASSIFICATIE: BENGAALSE TIJGER 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 Waarom jaagt het vuur op ons? 189 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 Omdat je drie dagen geleden had moeten sterven. 190 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 Water, wind, vuur. Boodschappers van de elementen proberen je te doden. 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 Dus zij zijn niet de enigen die achter me aanzitten? 192 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 Dat klopt. 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 Dit is het resultaat van leven tegen je lot in. 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 O, man... 195 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 Ik zweet zo erg. Is het zo warm op het toneel? 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 Hij is verplicht... 197 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 ...om veel leerlingen te raken en duizenden zielen tegelijk. 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 Dat is de vloek van de rol van Adler. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 Geen zorgen. Ik los het op. 200 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 Ik zal je doden. Dat is mijn plicht. 201 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 Vergeet niet dat ik Adler de Zielenjager ben. 202 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 Die Adler is Rouis niet, toch? 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 Nee. Hij heeft geen gewei. 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 Dit is bijna bedrog. 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 Ik zorg dat niemand... 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 Doe rustig. 207 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 Tot die tijd zorg ik dat niemand je iets doet. 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 Ellen... 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 ...met de rozendoornen die je graag wilde zien... 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 ...kan zelfs ik, de Zielenjager, mijn leven beëindigen. 211 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 Het komt goed. 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 Niemand zit je meer achterna. 213 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 Ik ben bezorgd om hem. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 Hij doet het eigenlijk best goed. 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 Het is tijd dat we afscheid nemen. 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 Dit is mijn beslissing. 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 Ik kies zelf waar ik sterf. 218 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 Legoshi? 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 Hé, Bill. 220 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 Als je het bloed dat je dronk aanvaardbare doping vond... 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 ...laat dan zien wat je kunt. 222 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 Ben jij 't laatste kwaad? 223 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 Ik zal alles vernietigen. 224 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 Ben je gek geworden? 225 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 Ik vergeef je niet. 226 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 We moeten hem tegenhouden. 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 Kun je dat? 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 Nee. 229 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 Wat? Wie is dat? 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 Hij sloeg hem, hè? 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 Verdomme. Hoe reageert dit publiek? 232 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 Ze worden bij het toneelstuk betrokken. 233 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 Dat is genoeg, Legoshi. 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Probeer je me te straffen? 235 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 Denk je dat jij een perfecte carnivoor bent? 236 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Dat kan niet, toch? 237 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 Je hebt... 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ...eerder konijnenbloed geroken, toch? 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 Heb je 't pijn gedaan? 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 Heb je het vermoord? 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 Ik... 242 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 Kalmeer. 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 Jij verschilt niet van mij. 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 Zij die handen hebben om te doden. 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 Verdomme... 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 Het is warm... 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Daag me niet opnieuw uit, oké? 248 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 Ik laat deze strepen op je rug achter als teken van vriendschap. 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 Het bloed op mijn rug is hetzelfde als dat van hem, carnivorenbloed. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Het is warm... 251 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 ...hulpeloos en ellendig. 252 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 Dit bloed heeft me altijd gemarteld. 253 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 Legoshi... 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 Je kunt amper staan, is het niet? 255 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 Geef het nou op. 256 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 Als je nu valt, zal ons stuk prachtig eindigen. 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 Jij, een zielige wolf... 258 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 ...accepteer je lot. 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 Ik ben de held. 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 Laat me je in stijl afmaken. 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 Het lijkt erop dat je je vermaakt. 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 Sorry, maar ik wil dat jij een schurk speelt. 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 Ik weet wie je werkelijk bent. 264 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 Jij, synthetische geest... 265 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 ...ik zal je laten zien wie de echte Zielenjager is. 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 Legoshi, laat de rest aan mij over. 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 Laat 't publiek je rug niet zien. 268 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 Vertrek als je niet vastberaden bent. 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 Ik weet... 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 ...welke zonden je hebt begaan. 271 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 Waarom proef je mijn bloed ook niet? 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 Zodat je een echte Zielenjager wordt. 273 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 Vertrek nu. We zijn klaar met jou, bedrieger. 274 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 Vooruit. Verdwijn met het ochtendgloren. 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 Met mij, die naar het einde gaat. 276 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 Geen zorgen. Je hebt gelijk. 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 Rouis' magere arm liet me weten: 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 'Kom op. Sta op.' 279 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 Het applaus houdt niet op. 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 Wat zullen ze zeggen... 281 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 ...over dit optreden? 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,007 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen