1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 BERUSAHALAH BERSUNGGUH-SUNGGUH 3 00:01:51,986 --> 00:01:52,856 Tidak! 4 00:01:52,946 --> 00:01:54,816 Tidak! 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 Siapa nak lihat tengkorak kering ini? 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 Tapi... 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,537 Kita perlukan gambar Rouis! 8 00:02:01,621 --> 00:02:04,421 Tapi dia tak tanggalkan topengnya. 9 00:02:04,499 --> 00:02:05,789 Jangan beri alasan! 10 00:02:05,875 --> 00:02:08,285 Dia pasti buka topeng semasa sembah seni. 11 00:02:08,378 --> 00:02:09,708 Dia tak muncul semula. 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,721 Dia putera yang suka dipuji dan dilantik semula sebagai Beastar! 13 00:02:14,801 --> 00:02:16,681 Mustahil dia tak muncul semula! 14 00:02:33,528 --> 00:02:34,608 Rouis! 15 00:02:34,696 --> 00:02:35,776 Rouis! 16 00:02:39,075 --> 00:02:39,985 Saya... 17 00:02:40,660 --> 00:02:42,830 Tidak. Beritahu saya... 18 00:02:43,496 --> 00:02:45,536 Penonton nampak apa yang berlaku? 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 Jangan risau. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 Awak pengsan selepas tabir dijatuhkan. 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 Para penonton tak sedar. 22 00:02:56,384 --> 00:02:57,554 Baguslah... 23 00:02:59,262 --> 00:03:02,102 Sekarang jam 8:00 malam. 24 00:03:02,432 --> 00:03:04,062 Awak berada di bilik sakit. 25 00:03:04,184 --> 00:03:06,604 Jururawat cakap kaki kiri awak patah. 26 00:03:07,187 --> 00:03:10,857 Awak tak boleh berlakon esok. 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 Bill, diam. 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,533 Tapi... 29 00:03:13,610 --> 00:03:16,860 Kenapa saya tak boleh cakap? Ini tentang Rouis. 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 Walaupun begitu... 31 00:03:19,282 --> 00:03:20,782 Benar kata presiden. 32 00:03:20,867 --> 00:03:22,487 Awak langsung tak sensitif. 33 00:03:22,577 --> 00:03:26,247 Rouis berjaya membuat persembahan walaupun kakinya patah. 34 00:03:26,331 --> 00:03:29,291 Rouis, persembahan awak sangat hebat! 35 00:03:29,375 --> 00:03:32,165 Kami sedang berbincang tentang persembahan esok. 36 00:03:32,545 --> 00:03:34,875 - Semua penonton... - Apa semua ini? 37 00:03:35,924 --> 00:03:39,094 Mereka semua kasihankan saya. 38 00:03:42,388 --> 00:03:43,638 Apa? 39 00:03:44,140 --> 00:03:47,140 Kenapa kamu layan saya begini? Saya cuma patah kaki. 40 00:03:48,019 --> 00:03:50,359 Tidak, bukan begitu... 41 00:03:51,856 --> 00:03:53,066 Bill. 42 00:03:54,025 --> 00:03:56,355 Boleh awak gantikan saya? 43 00:03:57,570 --> 00:04:00,740 Esok, awak akan jadi Adler. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 Saya boleh gantikan awak? 45 00:04:07,997 --> 00:04:09,997 "Ya, sudah tentu. 46 00:04:10,083 --> 00:04:12,963 Saya tahu awak antara pelakon yang bekerja keras. 47 00:04:13,461 --> 00:04:17,551 Awak juga telah berterus-terang tentang kecederaan saya. 48 00:04:18,216 --> 00:04:20,336 Sebab itulah saya pilih awak." 49 00:04:20,969 --> 00:04:22,049 Begitu. 50 00:04:23,346 --> 00:04:24,806 Buat yang terbaik, Bill. 51 00:04:24,889 --> 00:04:27,019 Kita akan berlatih lagi malam ini. 52 00:04:28,184 --> 00:04:29,644 Awak risau, Presiden? 53 00:04:29,727 --> 00:04:32,267 Saya dah hafal dialog dan gerak-gerinya. 54 00:04:32,355 --> 00:04:34,975 Awak patut risaukan... 55 00:04:40,071 --> 00:04:42,371 Kenapa awak tak nak lakukannya? 56 00:04:42,448 --> 00:04:44,778 Bukan semua orang dapat peluang begini. 57 00:04:44,867 --> 00:04:46,287 Bukan itu masalahnya. 58 00:04:47,745 --> 00:04:51,035 Jangan risau! Awak takkan rosakkan persembahan itu 59 00:04:51,124 --> 00:04:54,254 jika awak buat kesilapan. Ini cuma watak sampingan. 60 00:04:54,335 --> 00:04:56,745 Kalau begitu, kenapa tak buang watak itu? 61 00:04:57,380 --> 00:04:58,920 Legoshi. 62 00:05:00,800 --> 00:05:03,140 Saya tak sangka semua ini akan berlaku. 63 00:05:03,553 --> 00:05:04,933 Ada tiga orang jahat. 64 00:05:05,638 --> 00:05:08,638 Salah seorangnya, Bill, akan menjadi Adler 65 00:05:09,892 --> 00:05:12,152 jadi ada kekosongan untuk satu watak. 66 00:05:13,104 --> 00:05:17,034 Semua pelakon dan penari sudah ada watak masing-masing. 67 00:05:17,775 --> 00:05:21,275 Ada sesiapa yang nampak seperti awak dan tak banyak kerja... 68 00:05:24,574 --> 00:05:25,534 Legoshi! 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 Sudah empat tahun saya menyertai kelab ini. 70 00:05:31,789 --> 00:05:34,459 Ini kali pertama saya akan berlakon. 71 00:05:36,336 --> 00:05:39,046 Awak selalu lihat persembahan dari atas, 72 00:05:39,130 --> 00:05:41,260 jadi awak pasti tahu gerak-gerinya. 73 00:05:41,341 --> 00:05:43,301 Kita akan buat perlahan-lahan. 74 00:05:44,260 --> 00:05:47,140 Saya langsung tak bersedia. 75 00:05:53,394 --> 00:05:57,154 Bagus! Awak tak mengecewakan! 76 00:06:08,576 --> 00:06:10,536 Nasib baik awak seekor serigala. 77 00:06:11,079 --> 00:06:13,869 Saya tak boleh berlawan seperti ini dengan rusa! 78 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Awak nampak gembira. 79 00:06:16,501 --> 00:06:17,841 Sudah tentu! 80 00:06:17,919 --> 00:06:22,839 Saya tak sangka saya boleh berlawan menggunakan kudrat saya di atas pentas. 81 00:06:23,883 --> 00:06:25,393 Ini cuma latihan, bukan? 82 00:06:25,468 --> 00:06:26,968 Tapi itu bukan dialognya. 83 00:06:30,056 --> 00:06:31,056 Legoshi, 84 00:06:31,933 --> 00:06:35,603 haiwan karnivor seperti kita tak perlu bersembunyi, bukan? 85 00:06:36,687 --> 00:06:40,567 Esok, saya boleh tunjukkan kepada para penonton 86 00:06:40,650 --> 00:06:45,910 haiwan yang kuat akan nampak hebat jika mereka boleh mengikut naluri mereka. 87 00:06:48,408 --> 00:06:50,238 Ia antara serigala dan harimau. 88 00:06:50,326 --> 00:06:54,076 Ini bukan perlawanan yang berpura-pura. 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,079 Tapi... 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 Persembahan esok pasti menyeronokkan. 91 00:07:01,129 --> 00:07:02,209 Buat yang terbaik! 92 00:07:20,815 --> 00:07:23,315 Adakah kami karnivor yang sama? 93 00:07:24,026 --> 00:07:26,946 Saya tak memahaminya. 94 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 Legoshi! 95 00:07:29,407 --> 00:07:30,737 Hai, Els. 96 00:07:33,077 --> 00:07:34,697 Awak berlatih dengan baik. 97 00:07:37,623 --> 00:07:39,173 Kita ada beberapa masalah, 98 00:07:39,584 --> 00:07:42,254 tapi persembahan hari esok pasti lebih baik. 99 00:07:42,336 --> 00:07:43,666 Saya juga rasa begitu. 100 00:07:44,213 --> 00:07:45,973 Bill budak yang baik. 101 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 Awak juga begitu. 102 00:07:48,801 --> 00:07:52,811 Perwatakannya memang begitu, jadi dia tak kelihatan terganggu. 103 00:07:53,347 --> 00:07:55,727 Saya tahu dia sedang rasa gelisah. 104 00:07:56,267 --> 00:07:57,097 Okey. 105 00:07:58,311 --> 00:07:59,351 Legoshi. 106 00:08:00,229 --> 00:08:04,779 Tolong berikan dia sokongan dengan sebaik mungkin esok. 107 00:08:07,069 --> 00:08:07,989 Ya. 108 00:08:08,529 --> 00:08:09,819 Benar kata awak. 109 00:08:10,531 --> 00:08:11,661 Wah! 110 00:08:11,741 --> 00:08:13,741 - Awak boleh senyum. - Apa? 111 00:08:13,826 --> 00:08:15,656 Sudah tentu saya boleh senyum. 112 00:08:16,704 --> 00:08:19,254 Kita akan buat persembahan terbaik esok. 113 00:08:19,332 --> 00:08:21,792 - Selamat malam. - Selamat malam. 114 00:08:26,339 --> 00:08:30,299 Saya tak pernah bercita-cita tinggi seperti Bill. 115 00:08:31,969 --> 00:08:35,349 Tapi saya boleh lakukannya dengan cara saya sendiri. 116 00:08:49,028 --> 00:08:50,908 Nak tunggu Tuan Rouis keluar? 117 00:08:50,988 --> 00:08:53,068 Dia tak keluar semalam, bukan? 118 00:08:53,157 --> 00:08:55,027 Dia tak pernah tak keluar. 119 00:08:55,117 --> 00:08:56,907 Mungkin sebab dia nampak awak. 120 00:08:56,994 --> 00:08:59,044 Hei! Jangan cakap begitu! 121 00:08:59,121 --> 00:09:01,041 Mari kita dapatkan tempat duduk. 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 Saya tak sabar nak lihat Tuan Rouis! 123 00:09:09,423 --> 00:09:11,723 Awak datang untuk gembirakan saya? 124 00:09:11,801 --> 00:09:14,221 Atau berikan saya nasihat? 125 00:09:14,971 --> 00:09:16,141 Atau 126 00:09:17,014 --> 00:09:20,854 awak nak berikan saya masalah pada saat terakhir? 127 00:09:23,437 --> 00:09:24,477 Saya bergurau! 128 00:09:27,483 --> 00:09:31,903 Saya tak sangka awak akan datang jumpa saya! 129 00:09:32,405 --> 00:09:33,445 Lucunya. 130 00:09:34,156 --> 00:09:35,776 Jangan risau. 131 00:09:35,866 --> 00:09:39,996 Saya takkan rosakkan watak Adler ini, 132 00:09:40,079 --> 00:09:43,249 tapi mereka pasti akan terkesan dengan lakonan saya. 133 00:09:43,874 --> 00:09:46,794 Mereka akan cakap, "Adler Berbelang juga hebat." 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ADLER 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,046 Dewan penuh lagi hari ini. 136 00:09:53,259 --> 00:09:56,299 Dia perlu menarik perhatian beribu pelajar 137 00:09:56,387 --> 00:09:58,217 dan jiwa mereka sekaligus. 138 00:09:59,015 --> 00:10:02,685 Itulah sumpahan watak Adler. 139 00:10:06,897 --> 00:10:10,067 Jika awak tak cukup kuat untuk menghadapinya, 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 lebih baik awak patah kaki. 141 00:10:17,283 --> 00:10:19,043 Biar saya bukakan pintu. 142 00:10:20,870 --> 00:10:23,040 Awak sangat bijak dan berpengalaman. 143 00:10:24,206 --> 00:10:27,786 Awak patut kongsi sifat-sifat begitu dengan serigala itu. 144 00:10:28,336 --> 00:10:32,206 Rouis, awak berminat dengannya? 145 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 Dia sangat menjengkelkan. 146 00:10:35,635 --> 00:10:38,965 Dia memaksa dirinya untuk berada di pihak yang lemah. 147 00:10:39,472 --> 00:10:43,062 Sebagai seekor rusa, saya benci melihatnya. 148 00:10:43,851 --> 00:10:46,351 Kamu berdua sangat berbeza. 149 00:10:46,437 --> 00:10:47,437 Lucunya. 150 00:10:47,980 --> 00:10:51,280 Saya tak nak hidup seperti itu. 151 00:10:51,776 --> 00:10:55,656 Saya gembira kerana dilahirkan sebagai seekor harimau. 152 00:10:56,530 --> 00:11:00,830 Saya juga mempunyai sifat-sifat haiwan karnivor yang besar. 153 00:11:06,749 --> 00:11:08,169 "Saya dah jumpa awak." 154 00:11:10,878 --> 00:11:13,088 Awak dah sedia? Awak cukup rehat? 155 00:11:13,172 --> 00:11:14,512 Ya. 156 00:11:19,512 --> 00:11:20,432 Apa? 157 00:11:23,140 --> 00:11:26,770 Saya dan Rouis mengumpat awak tadi. 158 00:11:26,894 --> 00:11:28,064 Awak nampak tenang. 159 00:11:35,861 --> 00:11:38,361 Awak juga berkelakuan lebih aneh hari ini. 160 00:11:39,573 --> 00:11:40,623 Bill. 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 Awak... 162 00:11:43,994 --> 00:11:45,874 Saya nak ke tandas! 163 00:11:46,956 --> 00:11:48,456 Saya akan kembali. 164 00:11:48,541 --> 00:11:51,211 Hei, kita cuma ada 10 minit lagi! 165 00:11:55,089 --> 00:11:57,799 Ya Tuhan, awak ikut saya ke tandas. 166 00:11:57,883 --> 00:11:59,973 Awak pasti sukakan saya. 167 00:12:00,052 --> 00:12:01,012 Apa yang awak 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 sembunyikan dalam baju itu? 169 00:12:06,058 --> 00:12:09,728 Saya gagal menyembunyikannya daripada deria bau seekor kanin. 170 00:12:10,354 --> 00:12:13,864 Kenapa? Awak nak rasa? 171 00:12:15,943 --> 00:12:18,073 - Itu... - Darah arnab. 172 00:12:22,324 --> 00:12:25,624 Sudah tentu ia bukan darah pelajar di sini. 173 00:12:25,703 --> 00:12:28,043 Seorang pelajar senior yang berikannya. 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 Saya simpan sejak dulu lagi. 175 00:12:30,833 --> 00:12:33,923 Hari ini hari yang sesuai untuk menggunakannya. 176 00:12:38,924 --> 00:12:41,144 Jadi, saya tiada pilihan lain... 177 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 Hei, dengar sini. 178 00:12:46,474 --> 00:12:49,694 Memang mudah untuk hidup dalam bayangan seperti awak. 179 00:12:49,769 --> 00:12:52,269 Tapi saya mahukan perhatian! 180 00:12:52,354 --> 00:12:54,864 Jadi, ada sebab saya minum darah ini! 181 00:12:55,357 --> 00:12:57,487 Awak rapat dengan haiwan herbivor! 182 00:12:57,568 --> 00:13:01,658 Awak tak nak bertanggungjawab. Awak takkan faham perasaan saya! 183 00:13:11,582 --> 00:13:13,422 Benar katanya... 184 00:13:14,502 --> 00:13:15,882 Saya tak mampu balas. 185 00:13:17,296 --> 00:13:20,836 Kenapa awak seakan-akan tidak mengakui kekuatan awak? 186 00:13:23,511 --> 00:13:25,471 Saya tak nak melarikan diri lagi. 187 00:13:28,557 --> 00:13:31,937 KAD PELAJAR -  NAMA: BILL SPESIES: HARIMAU BENGGALA 188 00:13:38,108 --> 00:13:40,738 Kenapa api itu mengejar kita? 189 00:13:41,237 --> 00:13:44,027 Sebab awak patut mati tiga hari lalu. 190 00:13:45,950 --> 00:13:52,080 Semua utusan unsur air, angin dan api nak pastikan awak mati. 191 00:13:53,874 --> 00:13:57,174 Bukan mereka saja yang mengejar saya? 192 00:13:57,253 --> 00:13:59,303 Benar. 193 00:13:59,380 --> 00:14:02,260 Inilah akibat melawan takdir. 194 00:14:02,341 --> 00:14:04,181 Alamak... 195 00:14:04,260 --> 00:14:07,390 Saya sedang berpeluh. Adakah sebab pentas ini panas? 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,847 Dia perlu menarik perhatian 197 00:14:09,974 --> 00:14:13,064 beribu pelajar dan jiwa mereka sekaligus. 198 00:14:13,227 --> 00:14:16,727 Itulah sumpahan watak Adler. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 Jangan risau, saya akan uruskannya. 200 00:14:20,484 --> 00:14:23,534 Saya akan bunuh awak sebab itu tugas saya. 201 00:14:25,990 --> 00:14:29,370 Jangan sesekali lupa! Sayalah Adler si Maut! 202 00:14:31,453 --> 00:14:34,253 Adler itu bukan Rouis. 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 Bukan. Dia tiada tanduk. 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 Saya rasa tertipu. 205 00:14:41,338 --> 00:14:43,548 Saya akan lindungi... 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 Bertenang! 207 00:14:45,759 --> 00:14:48,679 Tapi sebelum itu, saya akan lindungi awak! 208 00:15:00,065 --> 00:15:01,185 Ellen, 209 00:15:01,275 --> 00:15:03,985 dengan duri bunga ros yang awak inginkan, 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 Maut juga boleh membunuh dirinya. 211 00:15:07,197 --> 00:15:08,567 Jangan risau. 212 00:15:08,657 --> 00:15:11,117 Tiada sesiapa akan mengejar awak lagi. 213 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Saya risaukan dia. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 Sebenarnya, lakonannya agak baik. 215 00:15:15,706 --> 00:15:17,536 Kita akan berpisah, Ellen. 216 00:15:17,625 --> 00:15:19,495 Inilah keputusan saya. 217 00:15:20,127 --> 00:15:23,047 Saya akan pilih tempat kematian saya! 218 00:15:25,716 --> 00:15:26,926 Legoshi? 219 00:15:30,095 --> 00:15:31,385 Hei, Bill. 220 00:15:31,972 --> 00:15:35,942 Jika awak cakap ada sebab awak minum darah itu, 221 00:15:37,186 --> 00:15:38,976 tunjuklah kehebatan awak. 222 00:15:40,147 --> 00:15:41,937 Awak penjahat yang terakhir? 223 00:15:46,111 --> 00:15:47,951 Saya akan musnahkan segalanya! 224 00:16:04,254 --> 00:16:07,174 Hei, awak dah gilakah? 225 00:16:13,722 --> 00:16:15,222 Saya takkan maafkan awak! 226 00:16:18,352 --> 00:16:20,192 Kita perlu halang dia! 227 00:16:20,270 --> 00:16:21,690 Awak boleh halang dia? 228 00:16:26,110 --> 00:16:28,860 Tidak. 229 00:16:29,363 --> 00:16:31,073 Apa? Itu siapa? 230 00:16:31,156 --> 00:16:33,076 Dia telah menumbuknya, bukan? 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,251 Tak guna! Kenapa reaksi penonton begitu? 232 00:16:37,871 --> 00:16:41,581 Mereka benar-benar tertarik dengan persembahan ini. 233 00:17:08,402 --> 00:17:10,572 Cukuplah, Legoshi. 234 00:17:15,743 --> 00:17:17,623 Awak nak hukum saya? 235 00:17:18,287 --> 00:17:21,287 Awak fikir awak karnivor yang sempurna? 236 00:17:21,790 --> 00:17:23,790 Awak tak boleh jadi begitu, bukan? 237 00:17:30,174 --> 00:17:31,514 Awak pernah 238 00:17:31,633 --> 00:17:34,643 hidu bau darah arnab, bukan? 239 00:17:35,721 --> 00:17:37,061 Awak cederakannya? 240 00:17:37,765 --> 00:17:39,175 Awak bunuh dia? 241 00:17:43,854 --> 00:17:44,904 Saya... 242 00:17:47,858 --> 00:17:49,608 Bertenang! 243 00:17:50,277 --> 00:17:52,987 Kita berdua sama saja! 244 00:17:53,072 --> 00:17:55,912 Orang yang ada kuasa untuk membunuh! 245 00:17:59,703 --> 00:18:00,873 Tak guna... 246 00:18:02,372 --> 00:18:03,872 Rasanya hangat... 247 00:18:05,167 --> 00:18:07,917 Jangan cabar saya lagi, okey? 248 00:18:09,129 --> 00:18:13,839 Saya akan tinggalkan kesan ini sebagai tanda persahabatan kita. 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 Darah yang mengalir ini sama seperti darahnya, seekor karnivor. 250 00:18:25,104 --> 00:18:26,614 Ia hangat, 251 00:18:27,231 --> 00:18:29,151 lemah dan menyedihkan. 252 00:18:30,400 --> 00:18:34,360 Darah ini selalu menyeksa saya. 253 00:18:37,157 --> 00:18:38,447 Legoshi... 254 00:18:38,534 --> 00:18:40,954 Awak tak mampu berdiri, bukan? 255 00:18:41,036 --> 00:18:42,696 Sudahlah. 256 00:18:42,788 --> 00:18:46,038 Jika awak jatuhkan diri, persembahan ini boleh berakhir. 257 00:18:58,679 --> 00:19:00,929 Serigala yang menyedihkan seperti awak 258 00:19:01,306 --> 00:19:03,266 telah menerima takdirnya. 259 00:19:08,480 --> 00:19:10,400 Sayalah wira. 260 00:19:10,482 --> 00:19:13,402 Saya akan bunuh awak dengan penuh gaya! 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 Nampaknya awak sedang berseronok. 262 00:19:33,839 --> 00:19:36,549 Maaf, tapi awak perlu jadi orang jahat. 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,845 Saya tahu diri awak yang sebenar! 264 00:19:51,940 --> 00:19:53,480 Awak cuma hantu palsu. 265 00:19:53,567 --> 00:19:57,357 Saya akan tunjukkan kehebatan Maut yang sebenar. 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 Legoshi, saya akan uruskannya. 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 Jangan tunjukkan belakang awak. 268 00:20:05,454 --> 00:20:07,464 Pergilah, jika awak dah putus asa. 269 00:20:08,540 --> 00:20:10,460 Saya tahu 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 kesilapan yang awak telah lakukan. 271 00:20:14,963 --> 00:20:17,343 Awak nak rasa darah saya juga? 272 00:20:17,841 --> 00:20:20,471 Selepas itu, awak boleh jadi Maut sebenar. 273 00:20:21,887 --> 00:20:25,637 Pergi dari sini! Kami dah bosan dengan penyamar! 274 00:20:35,025 --> 00:20:38,775 Pergilah seperti embun yang hilang. 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 Bersama saya yang akan mati. 276 00:20:55,629 --> 00:20:58,669 Jangan risau. Kata awak benar. 277 00:21:00,300 --> 00:21:02,260 Tangan Rouis seakan berkata, 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 "Ayuh, bangunlah." 279 00:21:23,365 --> 00:21:25,115 Tepukan masih belum berhenti. 280 00:21:25,993 --> 00:21:27,873 Apa agaknya pendapat mereka 281 00:21:28,745 --> 00:21:30,155 tentang persembahan ini. 282 00:23:03,048 --> 00:23:05,468 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali