1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 TOUT DONNER 3 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 Non ! 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 Non, non, non ! 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 Personne ne veut voir un crâne desséché. 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 Mais... 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 Elles n'ont aucun intérêt sans gros plan sur Rouis ! 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 Mais il n'enlève jamais son masque. 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 Ça suffit, les excuses ! 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 Il s'est bien découvert pour le rappel ! 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 Il n'est pas revenu sur scène. 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 C'est un prince qui adore être adulé et être réélu Beastar ! 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 Je n'y crois pas ! 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 Rouis ! 15 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 Rouis ! 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 Je... 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 Non. Dites-moi... 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 Le public l'a remarqué ? 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 Ne t'en fais pas. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 Tu t'es évanoui après que le rideau s'est refermé. 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 Le public n'a rien remarqué. 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 Tant mieux... 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 Et il est 20 h. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 Tu es à l'infirmerie. 25 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 D'après l'infirmière, tu as la jambe gauche cassée. 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 Tu ne peux pas monter sur scène demain. 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 Arrête, Bill. 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 Mais... 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 Pourquoi attendre ? Surtout qu'on parle de Rouis. 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 Même... 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 Le président a raison. 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 Tu es si insensible. 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 Rouis a réussi à faire la première représentation avec la jambe cassée. 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 Rouis, tu as assuré sur scène ! 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 On parlait de la représentation de demain. 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 - Le public... - C'est quoi, ça ? 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 Ils ont tous pitié de moi. 38 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 Quoi ? 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Vous prenez des gants avec moi ? C'est rien qu'une jambe cassée. 40 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 Non... C'est pas ça... 41 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Bill. 42 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 Tu veux bien me remplacer ? 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 Demain, tu joueras le rôle d'Adler. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 Vraiment ? 45 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 "Oui, bien sûr. 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 Je sais que tu travailles dur. 47 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 J'ai beaucoup apprécié que tu oses me parler de ma blessure. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 C'est pour ça que je t'ai choisi." 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 Comme ça. 50 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 Je compte sur toi, Bill. 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 Ce soir, répétition intensive. 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 Vous êtes inquiet, monsieur ? 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 J'ai appris toutes les répliques, toutes les actions. 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 Vous devriez plutôt vous inquiéter de... 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 Pourquoi tu ne veux pas le faire ? 56 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 Tout le monde n'a pas cette chance. 57 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Peu importe. 58 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 Ne t'en fais pas ! Tu ne gâcheras pas la pièce, 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 même si tu fais quelques erreurs. C'est qu'un petit rôle. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 Alors pourquoi on le supprime pas ? 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 Legoshi. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 Je ne m'attendais pas du tout à ça. 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 Il y a trois méchants. 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 L'un d'eux, Bill, jouera Adler, 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 et un rôle de méchant est disponible. 66 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 Tous les acteurs et danseurs ont été choisis. 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 Si tu trouves quelqu'un qui te ressemble et qui a le temps... 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Legoshi ! 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 Je suis dans le club de théâtre depuis quatre ans. 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 Je vais faire mes débuts sur scène. 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 Tu es éclairagiste, tu as tout vu de la pièce de là-haut, 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 tu dois bien avoir mémorisé ce qui se passe. 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 On va commencer doucement. 74 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 Je n'ai aucune coordination. 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 Super ! Je ne suis pas déçu ! 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 Tu es un loup gris, après tout. 77 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 Je ne peux pas me battre ainsi face à un cerf élaphe. 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 Tu as l'air heureux. 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 Évidemment ! 80 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 Je ne pensais pas pouvoir utiliser toute ma force dans les combats sur scène. 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 C'est bien une répétition, non ? 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Mais ce ne sont pas ses répliques. 83 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 Legoshi, 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 aucune règle n'interdit aux carnivores de briller sous les projecteurs. 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 Demain, je pourrai enfin montrer au public 86 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 à quel point les plus forts brillent quand ils peuvent suivre leur instinct. 87 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 Un loup et un tigre. 88 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 Notre scène de combat sera authentique. 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 Mais... 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 Demain, on fera une super performance. 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 On fera de notre mieux ! 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 On est les mêmes carnivores ? 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 Je ne le comprends pas. 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 Legoshi ! 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 Salut, Els. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 Tu as assuré, aujourd'hui. 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 On a eu quelques ennuis, 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 mais je crois que la représentation sera géniale demain. 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Moi aussi. 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 Bill est un mec génial. 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 Et toi aussi, Legoshi. 102 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 Il fait comme si ce n'était pas important, c'est son caractère, 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 mais je sais qu'il est très stressé. 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 D'accord. 105 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 Legoshi. 106 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 Je t'en prie, soutiens-le à ta façon demain. 107 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 Oui. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 Tu as raison. 109 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 Mince alors ! 110 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 - Tu sais sourire, alors. - Quoi ? 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 Ben oui, comme tout le monde. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 Demain, on fera de cette soirée une réussite. 113 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 114 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 Je n'ai jamais pensé faire un truc aussi énorme que ce que fait Bill. 115 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 Mais à ma façon, je peux faire de mon mieux. 116 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 On attend que le grand Rouis sorte ? 117 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 Mais il est n'est pas sorti hier, si ? 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 Il ne manque jamais les rencontres avec ses fans. 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 Peut-être qu'il t'a vue l'attendre. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 C'est très vexant, ça ! 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 Allons-y. Les places vont vite être prises. 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 J'ai trop hâte de voir le grand Rouis ! 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 Tu viens m'encourager ? 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 Ou me donner des conseils ? 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 Ou... 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 Me plomber à la dernière minute ? 127 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 Je t'ai eu ! 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 Je ne pensais pas que tu viendrais me voir ! 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 Très drôle. 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 Ne t'en fais pas. 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 Je ne gâcherai pas ton Adler, 132 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 mais je laisserai une trace de mon passage sur le public. 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 Grâce à moi, ils diront : "Le Adler rayé était pas mal du tout". 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ADLER 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 C'est encore complet aujourd'hui. 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 Il doit impressionner un grand nombre d'étudiants 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 et des milliers d'âmes d'un coup. 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 C'est le poids que l'on porte en interprétant le rôle d'Adler. 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 Si ton esprit est brisé par ce poids, 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 ça fera encore plus mal que se casser un membre. 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 Je te tiens la porte. 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 Tu es incroyablement sage. 143 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 Tu devrais en faire profiter le loup. 144 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 Rouis, tu t'intéresses à lui ? 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Il m'énerve, c'est tout. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 Parce qu'il se force à se ranger du côté des faibles. 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 En tant que cerf, cette attitude me rend malade. 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 Vous êtes totalement l'opposé l'un de l'autre. 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 Très drôle. 150 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 Je ne veux pas gâcher ma vie comme lui. 151 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 Je suis vraiment content d'être un tigre. 152 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 Contrairement à lui, je suis doté de qualités d'un grand carnivore. 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 "Je t'ai trouvé." 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 Tu es prêt ? Tu as bien dormi ? 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 Oui. 156 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 Quoi ? 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 On disait juste du mal de toi avec Rouis. 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 C'est apaisant, pas vrai ? 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 Tu es encore plus bizarre aujourd'hui. 160 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 Bill. 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 Tu... 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 Je dois aller aux toilettes ! 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 Je reviens. 164 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 Il ne reste que dix minutes ! 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 Bon sang, tu m'as suivi dans les toilettes. 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 Je dois vraiment te plaire, hein ? 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 Tu caches quoi... 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 sous ton costume ? 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 Alors je n'ai pas réussi à tromper ton odorat aiguisé. 170 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 Alors quoi ? T'en veux ? 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 - Mais c'est... - Du sang de lapin. 172 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 Bien sûr, ça ne vient pas d'un élève. 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 Une racaille de dernière année m'en a filé. 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 Je l'ai gardé, au besoin. 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 Et aujourd'hui, j'en ai besoin. 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 Je n'avais vraiment pas le choix, cette fois... 177 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 Écoute-moi bien. 178 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 C'est sûrement plus facile de vivre dans l'ombre, comme toi. 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 Mais je veux vivre dans la lumière ! 180 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 C'est une drogue acceptable ! 181 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Tu lèches les bottes des herbivores ! 182 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 Tu ne fais qu'éviter les responsabilités. Tu ne peux pas me comprendre ! 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Il a raison... 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 Je ne peux rien lui dire. 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 Pourquoi tu n'assumes pas ta force ? 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 J'en ai marre de fuir. 187 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 ÉLÈVE - NOM : BILL CLASSIFICATION : TIGRE DU BENGALE 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 Pourquoi le feu nous poursuit-il ? 189 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 Tu devrais être morte depuis trois jours. 190 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 L'eau, le vent, le feu, les messagers de la nature essaient de te tuer. 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 Alors ce ne sont pas les seuls à me poursuivre ? 192 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 C'est ça. 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 Parce que ta vie va à l'encontre de ton destin. 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 Bon sang... 195 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 Je transpire tellement. C'est parce qu'il fait chaud sur scène ? 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 Il doit impressionner 197 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 un grand nombre d'étudiants et des milliers d'âmes d'un coup. 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 C'est le poids que l'on porte en interprétant le rôle d'Adler. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 200 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 Je te tuerai. Tel est mon devoir. 201 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 N'oublie pas ! Je suis Adler, la Faucheuse ! 202 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 Ce n'est pas Rouis, hein ? 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 Non. Il n'a pas de bois. 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 On y croirait presque. 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 Je ne laisserai personne... 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 Du calme ! 207 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 En attendant, personne ne te fera de mal ! 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 Ellen, 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 avec les épines d'une rose que tu voulais voir, 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 même moi, le Faucheur, je pourrais mettre fin à mes jours. 211 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 Tout ira bien. 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 Plus personne ne te poursuit. 213 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 Je m'inquiète pour lui. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 En fait, il est plutôt bon. 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 Il est temps de nous séparer, Ellen. 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 Telle est ma décision. 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 Je choisirai moi-même où mourir ! 218 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 Legoshi ? 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 Bill. 220 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 Tu disais que le sang que tu as bu était une drogue acceptable, 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 alors voyons ce que tu as dans le ventre. 222 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 Alors c'est toi, le dernier mal ? 223 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 Je vais tout détruire ! 224 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 Tu es malade ? 225 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 Je ne te le pardonnerai jamais ! 226 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 On doit l'arrêter ! Tout de suite ! 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 Tu pourrais le faire ? 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 Non... Je ne peux pas. 229 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 Quoi ? C'est qui, ça ? 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 Il l'a bien cogné, non ? 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 Mince ! Comment a réagi le public ? 232 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 Ils sont trop pris par la pièce. 233 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 Ça suffit, Legoshi. 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Tu essaies de me punir ? 235 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 Tu penses être un parfait carnivore ? 236 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Mais tu n'y arrives pas, pas vrai ? 237 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 Tu as 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 déjà senti le sang de lapin, n'est-ce pas ? 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 Tu lui as fait du mal ? 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 Tu l'as tué ? 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 Je... 242 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 Du calme ! 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 Tu es exactement comme moi ! 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 Avec des mains faites pour tuer ! 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 Mince... 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 C'est chaud... 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Ne me défie plus jamais, d'accord ? 248 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 Je te laisse ces griffures dans le dos en signe de notre amitié. 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 Le sang que je sens dans mon dos est comme le sien, celui d'un carnivore. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Il est chaud, 251 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 impuissant et malheureux. 252 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 Ce sang m'a toujours torturé. 253 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 Legoshi... 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 Tu tiens à peine debout, hein ? 255 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 Abandonne. 256 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 Si tu tombes maintenant, la pièce aura une belle fin. 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 Tu n'es qu'un loup pathétique... 258 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 accepte ton destin. 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 C'est moi, le héros. 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 Je vais en finir avec classe ! 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 On dirait que tu t'amuses bien. 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 Désolé, mais tu dois jouer le méchant. 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 Je sais qui tu es vraiment ! 264 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 Espèce de fantôme synthétique, 265 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 je vais te montrer qui est vraiment la Faucheuse. 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 Legoshi, je me charge du reste. 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 Ne laisse pas le public voir ton dos. 268 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 Pars, si tu n'es pas sûr de toi. 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 Je sais 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 quels péchés tu as commis. 271 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 Tu veux aussi mon sang ? 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 Comme ça, tu deviendras un vrai Faucheur. 273 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 Pars, maintenant ! C'en est fini de toi, imposteur ! 274 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 Vas-y. Disparais comme la rosée du matin. 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 Par ma main, qui arrive à la fin. 276 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 Ne t'en fais pas. Tout va bien. 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 Le bras frêle de Rouis me dit : 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 "Allez. Debout." 279 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 Ils n'arrêtent pas d'applaudir. 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 Je me demande ce qu'ils diront 281 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 de cette représentation. 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,007 Sous-titres : Angélique Dutt