1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 A WOLF IS BORN 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 Det er ikke dit hår. 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 I går aftes 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 var jeg ude med den søde dværgkanin. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 Sæt nu din uhyggelige kæreste finder ud af det? 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 Hun var så sød! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 Jeg er målløs. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 Hun er sjov, direkte og virkelig sexet. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 Vent lidt. Er hun med i haveklubben? 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 Det mener jeg. Kender du hende? 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 Ingen mønstre på sin krop 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 og helt hvid? 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 Hvileløs om natten 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 og rydder op, når hun er færdig? 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 Har du også scoret hende? 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Javel. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 Andre hanner må have været ofre. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 Ofre? Hun er bare en kanin. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 Du må hellere passe på. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 I dit tilfælde vil hun sluge dig og spytte dine knogler ud. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 Hunner som hende kan være mere blodtørstige end nogen kødæder. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 HAVEKLUB 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 Nå, men jeg er sikker på, der ikke sker noget mellem en ulv og en kanin. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 Specielt Legoshi. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 Er du nervøs? Bare slap af. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 Det er også min første gang med en kødæder. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Er det en slags hilsen? 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 Dine mavehår har samme farve som ansigtet. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 Hilser små dyr på hinanden på den måde? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 Sikke en smuk flødefarve. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Jeg vil gerne vide... 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 ...hvor det fører hen. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 Hvad? 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 Du skal hjælpe til med at skabe en romantisk stemning. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 Er det ikke derfor, du er kommet? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 -Hvad mener du? -Jeg siger... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 Du godeste. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 Har jeg draget forhastede konklusioner? 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 Men afviser han, 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 -efter jeg tog bæltet af? -Du bliver forkølet. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Du kan også blive bidt af insekter. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Du burde klæde dig på. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Jeg går tilbage. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 Undskyld mig! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 Han er gået. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 Han kom her ikke af den grund. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 Jeg føler mig skyldig. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Selvfølgelig stak han af. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 Seriøst? 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 Hvorfor stikker en stor kødæder som ham af? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Han blev forført og dækkede mig bare til? 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 Det er latterligt. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 Sikke en original. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Hvad var det? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 Hvad skete der lige? 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Legoshi. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 Jeg beklager. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 Jeg ventede på, du kom tilbage. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 Hvorfor gik du... 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 Hvad er der sket dig? 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 Ikke noget særligt. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 -Hvad skal vi gøre? -Lad mig se. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 Aha. Jeg er lettet. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 Du styrtede ned ad trappen, 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 så jeg troede, du var i knibe. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 Hvad mener du med "knibe"? 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 Der går et rygte blandt planteæderne 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 om kaninen. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 Åbenbart går hun i seng med en masse hanner. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 Hun er en tøjte. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 Er det ikke ufatteligt? Hun ser så uskyldig ud. 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Men hun kunne nok ikke gøre noget ved en ulv. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Fik du roser? 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 Blomster... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Hun sagde, hun passede blomster omhyggeligt, 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 som var de hendes børn. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Jeg taler med alle og lufter idéen om at få roser fra haven. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 Du vil høre mange ting om hende, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 men jeg synes, hun er sød. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 Sikke en original. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 Så hun bliver kaldt en tøjte. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Men man kan ikke beskrive hende med et ord. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 Jeg har prøvet at æde hende før, så det bør jeg ikke sige. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 Jeg ved ikke meget om piger. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 Nu jeg tænker over det, 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 har jeg aldrig haft en kæreste. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 Du har overvundet artsforskelle 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 og opnået fremragende resultater i flere konkurrencer. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 Du har også bidraget stort til Cherryton Skoles velstand. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 For at hædre din præstation 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 tildeler jeg dig Cherryton Skoles ærespræmie. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 Jeg glæder mig også til dramaklubbens optræden i år. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 Vi vil gøre vores bedste. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Sameksistens og fælles velstand. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 Vores dramaklub vil fortsat bevise sin vigtighed på scenen. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 Sikke en inspirerende tale. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Hold da op. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 Til helvede med sameksistens og fælles velstand. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 Sænk stemmen. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 Han skilte sig af med mig på skuespillerholdet. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 Musik, tak. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 Men jeg er blevet vant til det. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 Det er godt at vide. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 Har du nogensinde ønsket at blive skuespiller? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 Nej. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Aldrig. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Jeg tilpasser også den anden side. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 Blev du overrasket, da inspektøren headhuntede dig? 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 Alle vores medlemmer er headhuntede. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 Kun dem, der er egnede til denne mangeårige klub, bliver rekrutteret. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 Hvad er kriteriet? 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 Hvad? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 Ved du virkelig ingenting om klubben? 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 For eksempel, 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 Sheila fra danseholdet. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 Geparden arbejdede som dominerende kvinde i en kødæderklub, fra hun var 14, 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 og blev headhuntet. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 Giraffen Mina lider af trypofobi og kan ikke se på sin egen krop. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 Næsehornet Moro tror, at hendes altid synlige horn er hendes skytsengel. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Og jeg, en mangust, blev forladt af mine forældre ved min fødsel 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 og opfostret af en hyæne-familie. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Jeg kan blive ved. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 Klubbens medlemmer har alle en unik baggrund. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 Kun de, der har haft det svært, kan være med. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 Vores skjulte motto er at vise vores livsfilosofi. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 Så, Legoshi, hvad er din hemmelighed? 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 En hemmelighed... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 Betyder det... 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 ...at Rouis også har en hemmelighed, han ikke kan dele? 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 En ufejlbarlig, 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 tilbagetrukket hjort? 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 I nyttesløse PR-folk! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 Hvad er det for en artikel? 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 Hvorfor er der ikke et nærbillede af stjernen? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 Og I kalder jer selv PR? 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 Sælg de skoleaviser til eleverne for 50 yen per styk. 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 Vi betaler jer ikke for jeres timer eller blækket, hvis I ikke gør jer umage. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 Men han var på scenen, og... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 Hold op med at komme med undskyldninger, og find nogle scoop. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 Det burde I vide. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 Piger elsker det smalle ansigt og de store øjne. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 Et nærbillede ville have fordoblet salget! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Det handler i sidste ende om penge. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Udnyt ham fuldt ud. Forstået? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 Dramaklubbens velkomstarrangement begynder i morgen. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 I morgen! I skal tage et nærbillede af Rouis på scenen. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 Okay. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 Klubbens formand var charmerende som altid. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 Hvad er der? 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 Kameraet virker ikke. Det er nok batteriet. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 Åh, nej! Hvad med i morgen? 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 Jeg må så bare gå dagen efter. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 Men så er avisen nok færdig. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 Det er bedre end ingenting. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 Jeg tror, jeg kan få et godt billede. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Normalt er man mere afslappet den anden dag. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 Hvis Rouis begår en fejl eller besvimer på scenen, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 bliver det et scoop. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 Det bliver en skandale. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 ELEV-ID - NAVN: ROUIS ART: KRONHJORT 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 MEDICIN 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 Jeg har bedraget mig selv indtil nu, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 men jo mere jeg træner, des mere bryder jeg sammen. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Jeg er endelig konfronteret med den barske realitet. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 Min krop er ikke bestemt til kamp. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Det har jeg altid vidst. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 I sidste ende er jeg et bytte. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 Undskyld mig. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 -Jeg... -Ligegyldigt hvor hårdt jeg prøver... 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 ...bliver jeg aldrig et rovdyr. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 Jeg har sagt, du skulle banke på. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 Undskyld. Det gjorde jeg, men du svarede ikke. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 Så jeg blev bekymret. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 Hvad vil du? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Jeg ville tjekke belysningen en sidste gang. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Var det dig? 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 Under prøven tog det længere tid at sænke belysningen til sidste scene. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 Det lagde jeg mærke til. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 Var det bedre for dig? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Da det er sidste scene, mener jeg, 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 vi bør fremhæve genskæret. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 Jeg ved ikke. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 Jeg ville spørge dig om råd. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 Du er meget urolig, når du taler. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 -Åh, gud. -Undskyld. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 Jeg klipper mine klør ofte, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 men de vokser ud igen den næste dag. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 Siger du, du intet kan stille op mod din aggressive natur? 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 At du er generet 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 af din ubestridelige, aggressive natur? 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 Jeg har altid villet spørge dig. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 Hvorfor tager du ikke ansvar for din egen styrke? 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 Vis mig den i stedet for at undertrykke den. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 Kom nu, vis mig dine hugtænder. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 Hvad siger du, Rouis? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 Det er ulovligt for en kødæder at vise en planteæder sine hugtænder... 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 Du skal ikke kalde mig en planteæder! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 Du skal ikke være så lusket. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 En stor kødæder som dig afskyr jeg. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 Hold op med at opføre dig cool, 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 og vær oprigtig for en gangs skyld. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 Bid, Legoshi. 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 Bid mig! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 Undskyld. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 Jeg... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 ...er nødt til at være lusket. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 Der er... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 ...intet godt ved, 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 at ulve er stærke. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 Men... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 ...du er anderledes. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 At du er stærk giver god mening. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 Alle kommer for at se det i morgen. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 Se den retfærdige styrke. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Undskyld, jeg har talt for meget. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 Jeg kommer tilbage senere. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 Jeg ville ikke høre det fra dig. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Rouis. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Jeg er... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 Vær opmærksomme, alle elever. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 I dag er det "Biologidag." 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 Hvis I ikke allerede er der... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 VELVÆRETS BIOLOGITIME EN TIME HVER ANDEN DAG 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ...så gå øjeblikkeligt ned i kælderen. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 -Hej, Legoshi. Begynder vi nu? -Ja. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 -Pas på dig selv. -Tak. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 Jeg kan intet se på grund af disen. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 Det er skønt at falde ind. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 -Er her ikke varmt i dag? -Synes du? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 Rouis lugtede af smertestillende midler. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 Han opførte sig underligt. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 Bor der virkelig kaniner på månen? 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 Hvordan kan de trække vejret? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 Det var nok første gang overhovedet, jeg blev behandlet som et hankønsvæsen. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 Kan det passe? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Jeg holdt en tale for Rouis, men... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 ...måske er jeg ikke bare et uhyre skjult i mørket. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 Jeg er et pattedyr, en kødæder, jeg tilhører hundefamilien 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 og... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 ...er en hanulv. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 Jeg kan... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 Hvad kalder jeg den følelse? 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Jeg kan svagt se mig selv, 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 som om jeg endelig er i lyset 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 og kan komme videre. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 Jeg forstår. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 Jeg er lykkelig. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 Jeg burde acceptere følelsen. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 Jeg vil gerne se hende igen. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ADLER 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Fejltagelser er uacceptable. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 At dumme sig på scenen betyder... 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 ...døden. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 Jeg tager på hospitalet, når forestillingen er færdig i morgen. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Jeg er vant til at være under pres. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 Jeg koncentrerer mig bare om mig selv. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 En. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 Bare en. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 Den eneste, jeg kan stole på... 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 ...er mig selv. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 Der er førsteårselever bag tæppet, 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 der glæder sig til at se vores forestilling for første gang. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 Bare rolig. Gør som under prøven. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 Prøven var god. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 På ingen måde. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Den var forfærdelig. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 Vores bånd bestod selv efter hændelsen. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 Hvem interesserer sig for bånd nu? 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 Kun jeg betyder noget. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Det er en særlig klub. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 På scenen viser vi, hvordan kødædere og planteædere 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 lever i fuld udstrækning. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 Forstået? 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 Hellig... 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 ...jer mig. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 Ja! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 Nemlig. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 Ingen kan gribe ind. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Det er min kamp. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 Rouis' ord lige nu 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 lød, som om han talte til sig selv. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 Rouis' makeup er næsten færdig. Hvordan er belysningen? 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 Projektør et er klar. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Rouis, du er klar til scenen. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 Jeg skal vise jer noget fortræffeligt. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Se her! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 Her kommer den sårede mand med leen. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 Det er min livsfilosofi. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 Rouis' optræden var vidunderlig. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 Det var betagende 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 at se helten, manden med leen, skælve 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 og snappe efter vejret. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 Han dominerede billedet gennem hele forestillingen. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 Har du fulgt efter mig? 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 Ih, du milde, Ellen. 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 Jeg vil med glæde være ved din side. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 Jeg er manden med leen. 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 Jeg beviser min kærlighed med døden. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Ellen. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 Har du sagt farvel 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 til denne verden? 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 Det er forbi. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 Tæppet falder ned. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Jeg kan høre klapsalver. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 Sikke en stor finale. 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 Jeg gjorde det. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 Jeg kan slet ikke føle mine ben. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 Hvordan står jeg op? 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Jeg gjorde det. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 Så I det? 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 Jeg gjorde det! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 Jeg er nået helt hertil! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 -Rouis? -Rouis! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 Hvad? 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 Hvad er det for et postyr? 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 Det er bifald. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Lad tæppet gå op igen.