1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 Zrození vlka 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 Tohle není tvůj chlup, že? 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 No, včera večer 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 jsem měl rande s vážně rozkošnou zakrslou králicí. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 Co když to zjistí tvá děsná přítelkyně? 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 Byla fakt sladká! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 Nemám slov. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 Je zábavná, upřímná a vážně sexy. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 Počkej. Není v zahradnickém kroužku? 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 Myslím že jo. Znáš ji? 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 Žádné skvrny po těle, 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 čistě bílá? 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 Spí neklidně 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 a když je po všem, uklízí pokoj? 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 Ty jsi s ní spal taky? 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Aha. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 Musí nás být víc, kdo jsme se stali její kořistí. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 Kořistí? Je jen králík. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 Radši si dej bacha. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 V tvým případě tě zhltne a kosti vyplivne. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 Samice jako ona jsou uvnitř možná dravější než kdejaký masožravec. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 ZAHRADNICKÝ KROUŽEK 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 Mezi vlkem a králíkem by určitě k ničemu nedošlo. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 Zejména když jde o Legošiho. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 Jsi nervózní? Jen klid. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 Taky jsem s masožravcem poprvé. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 To je nějaký pozdrav? 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 Tvoje srst na břiše a na tváři má stejnou barvu. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 Takhle se malá zvířata vzájemně zdraví? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 Takovou krásnou krémovou. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Zajímalo by mě, 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 kam vede. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 Co je? 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 Musíš se taky snažit, když chceš romantickou atmosféru. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 Proto jsi sem přišel, ne? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 - Jak to myslíš? - Říkám... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 Bože. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 Šla jsem na to moc zhurta? 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 Fakt couvne, když už jsem mu 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 - sundala pásek? - Nastydneš. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Taky bys mohla chytit blechy. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Měla by ses obléct. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Odcházím. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 Promiň, že jsem obtěžoval! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 Je pryč. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 Takže pro tohle vážně nepřišel. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 Cítím se provinile. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Není divu, že utekl. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 Počkat. 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 Proč by tak velký masožravec utíkal? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Sváděla jsem ho, a on mě jen zahalil? 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 Absurdní. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 To je ale cvok. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Co to bylo? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 Co se mi právě stalo? 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Legoši. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 Omlouvám se za tamto. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 Čekal jsem, až se vrátíš. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 Proč jsi odešel... 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 Každopádně, nestalo se ti nic? 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 Nic zvláštního. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 - Co bychom měly dělat? - Počkej. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 Aha. To je úleva. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 Brals schody dolů po čtyřech, 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 tak jsem myslel, že máš problém. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 Jak to myslíš... problém? 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 Mezi býložravci se o té králici 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 šušká. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 Zřejmě spí s kdekým. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 Chci říct, že je coura. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 Věřil bys tomu? Vypadá tak nevinně. 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 I když vlkovi by asi ublížit nemohla. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Takže, máš ty růže? 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 Květiny... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Řekla, že pečuje o květiny, 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 jako by to byly její děti. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Se všemi promluvím a plán získat růže z té zahrady zruším. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 Možná jsi o ní slyšel spoustu drbů, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 ale podle mě je milá. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 To je ale cvok. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 Takže je prý coura. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Ale jedním slovem se popsat nedá. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 Předtím jsem ji chtěl sežrat, tak bych to neměl říkat. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 V holkách se vážně nevyznám. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 Když na to přijde, 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 ještě nikdy jsem neměl přítelkyni. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 Překonals mezidruhové rozdíly 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 a dosáhls mimořádných výsledků v různých soutěžích. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 Také jsi nesmírně přispěl k prosperitě Cherrytonské střední. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Jako uznání tvých úspěchů 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 ti tímto uděluji Čestnou cenu Cherrytonské střední. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 Také se těším na letošní představení divadelního kroužku. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 Dáme do toho všechno. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Spolužití a společný prospěch. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 Náš divadelní kroužek bude na jevišti nadále prokazovat jejich důležitost. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 Nesmírně inspirativní řeč. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Úžasná. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 Kašlu na spolužití a společný prospěch. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 Nekřič tak. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 Vyřadil mě z herecké skupiny. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 Hudbu, prosím. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 Ale už jsem si zvykl. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 To rád slyším. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 Chtěl ses někdy stát hercem? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 Ne. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Ani jednou. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Upravím i druhou stranu. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 Překvapilo tě, když tě předseda lanařil? 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 Všichni naši členové jsou zlanaření. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 Přijmou jen ty, co jsou pro tento zavedený kroužek vhodní. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 Ale jaká jsou kritéria? 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 Cože? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 Ty o tomhle kroužku vážně nic nevíš, co? 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 Například 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 Sheila z taneční skupiny. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 Ta gepardice dělala od čtrnácti let placenou dominu v klubu masožravců. 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 Proto ji sem vzali. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 Žirafa Mina má trypofóbii a nesnese pohled na vlastní tělo. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 Nosorožice Mino věří, že její roh, který stále vidí, je její anděl strážný. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 A mě, promyku, opustili hned po narození rodiče 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 a vychovaly mě hyeny. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Můžu pokračovat dál. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 Všichni členové kroužku mají zvláštní minulost. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 Vezmou jen někoho, kdo zažil utrpení. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 Naše skryté motto je zřejmě ukázat naši životní filozofii. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 Takže, Legoši, jaké je tvoje tajemství? 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 Tajemství... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 Znamená to, 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 že Rouis má také tajemství, které před všemi skrývá? 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 Neomylný, 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 osamělý jelen. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 Vy idioti z propagace! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 Co znamená tenhle článek? 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 Proč na tý fotce není detail hvězdy? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 To si říkáte PR? 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 Zkuste ty školní noviny prodávat studentům po 50 jenech za kus! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 Neproplatíme vám čas ani inkoust, když se nebudete víc snažit. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 Ale on byl na jevišti a... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 Nechte těch výmluv a běžte sehnat nějaké novinky. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 To už byste měli znát. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 Holky tu malou tvář s velkýma očima milujou. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 Jeho detailní fotka by zdvojnásobila prodej! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Nakonec jde jen o peníze. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Využijte ho do mrtě. Jasný? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 Uvítací akce divadelního kroužku začíná zítra. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 Zítra! Musíte sehnat detail Rouise na jevišti. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 Dobře. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 Předseda kroužku byl roztomilý jako vždy. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 Co se děje? 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 Kamera nefunguje. Asi to bude baterií. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 Ale ne! A co zítra? 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 Prostě budu pokračovat druhý den. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 Ale to už budou noviny asi hotové. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 Je to lepší než nic. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 Mám pocit, že získám dobrou fotku. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Druhý den jsi obvykle uvolněnější. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 Jestli Rouis udělá chybu nebo omdlí na jevišti, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 bude to sólokapr. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 Bude to skandál. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 STUDENTSKÝ PRŮKAZ JMÉNO: ROUIS - DRUH: JELEN EVROPSKÝ 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 LÉK 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 Doteď jsem sám sebe obelhával, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 ale čím víc trénuju, tím víc se hroutím. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Konečně stojím tváří v tvář tvrdé realitě. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 Moje tělo není stavěno pro boj. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Vím to od narození. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 Nakonec jsem taky jen kořist. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 Pardon. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 - Já... - Ať trénuju sebevíc, 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 nikdy nebudu predátor. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 Řekl jsem, že máš klepat. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 Omlouvám se. Klepal jsem, ale neodpověděls. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 Dostal jsem strach. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 Co chceš? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Zkontrolovat naposled osvětlení na zítřek. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Tos byl ty? 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 Během zkoušky mi trvalo déle ztlumit osvětlení poslední scény. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 Všiml jsem si. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 Co ti vyhovovalo víc? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Je to poslední scéna, tak bychom myslím 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 měli zdůraznit dosvit. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 Já nevím. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 Chtěl jsem slyšet tvůj názor. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 Strašně se při mluvení vrtíš. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 - Bože. - Promiň. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 Stříhám si drápy často, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 ale den nato už jsou zase ostré. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 Chceš říct, že se svou agresivní povahou nemůžeš nic dělat? 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Že ti tvá 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 nepopíratelně agresivní povaha vadí? 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 Vždycky jsem se tě na to chtěl zeptat. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 Proč nepřijmeš odpovědnost za vlastní sílu? 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 Chci ji vidět, nepotlačuj ji. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 Do toho, ukaž mi tesáky. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 Co to říkáš, Rouisi? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 Je nezákonné, aby masožravec ukazoval tesáky býložravci... 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 Nenazývej mě býložravcem! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 Nech té přetvářky. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 Velký masožravec jako ty je to, co nenávidím nejvíc. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 Dost korektnosti. 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 Buď jednou přirozený. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 Kousni, Legoši. 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 Kousni mě! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 Já... Omlouvám se. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 Já... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 musím se přetvařovat. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 Na tom, 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 že jsou vlci silní, 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 není nic dobrého. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 Ale 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 ty jsi jiný. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 To, že jsi silný, má velký význam. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 Zítra to všichni uvidí. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 Uvidí pravou sílu. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Omlouvám se, moc mi to mluví. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 Vrátím se později. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 To jsem od tebe slyšet nechtěl. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Rouisi. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Jsem... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 Všem studentům. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 Dnes je „Biologický den“. 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 Pokud jste tak ještě neučinili... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 BIOLOGICKÁ HODINA PRO ÚLEVU JEDNOU ZA DVA DNY 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ...jděte prosím ihned do suterénu. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 - Ahoj, Legoši. Začínáš? - Jo. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 - Opatruj se. - Díky. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 Co je? Kvůli té mlze nevidím. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 Je příjemné splynout. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 - Není tu dnes horko? - Myslíš? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 Z Rouise byla cítit úleva od bolesti. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 A taky se choval divně. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 Opravdu žijí na měsíci králíci? 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 Jak by tam dýchali? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 To bylo nejspíš poprvé, co mě někdo bral jako samce. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 Je to možné? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Mluvil jsem s Rouisem, ale... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 Možná nejsem jen monstrum skryté ve tmě. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 Jsem savec, masožravec, šelma psovitá 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 a... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 vlk, samec. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 Můžu... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 Jak mám nazvat ten pocit? 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Jako bych mlhavě viděl sám sebe 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 konečně na světle 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 a mohl jít vpřed. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 Už vím. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 Jsem šťastný. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 Měl bych ten pocit tedy přijmout. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 Chci ji zase vidět. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ADLER 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Chyby jsou nepřijatelné. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 Zkazit něco na jevišti znamená... 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 smrt. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 Půjdu do nemocnice hned zítra po představení. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Jsem zvyklý být pod tlakem. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 Prostě se soustředím jen na sebe. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 Jeden. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 Jen jeden. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 Jediný, komu můžu věřit, 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 jsem já. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 Prváci za touhle oponou 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 se nemohou dočkat, až to představení poprvé uvidí. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 Nebojte se. Hrajte jako na zkoušce. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 Ta byla dobrá. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 Ani náhodou. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Byla hrozná. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 Naše pouto zůstalo pevné i po tom incidentu. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 Kdo se teď stará o pouta? 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 Záleží jen na mně. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Tohle je zvláštní kroužek. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 Na jevišti předvádíme, jak masožravci a býložravci 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 žijí naplno, bez omezování. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 Rozumíte? 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 Zasvěťte se... 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 mně. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 Ano! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 Správně. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 Nikdo se nesmí vměšovat. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Tohle je můj boj. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 Tahle Rouisova slova 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 zněla, jako by je říkal sobě. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 Rouisův make-up je skoro hotový. Co osvětlení? 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 Reflektor jedna je připravený. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Rouisi, můžeš na jeviště. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 Ukážu vám něco, co stojí za to. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Sledujte! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 Přichází zraněný Smrťák. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 Toto je má životní filozofie. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 Rouisův výkon byl úžasný. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 Tajil se vám dech, 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 když jste sledovali, jak se hrdina Smrťák chvěje 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 a lapá po dechu. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 Po celé představení patřilo jeviště jen jemu. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 Tys mě sem následovala? 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 Proboha, Ellen. 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 Bude to štěstí, být ti po boku. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 Jsem Smrťák. 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 Svou lásku dokazuji smrtí. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Ellen. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 Dalas sbohem 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 tomuto světu? 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 Je konec. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 Opona padá. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Slyším potlesk. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 Velkolepé finále. 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 Zvládl jsem to. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 Vůbec necítím nohy. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 Jak vůbec můžu stát? 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Zvládl jsem to. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 Viděli jste to všichni? 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 Zvládl jsem to! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 Až do konce! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 - Rouisi? - Rouisi! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 Co? 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 Co je to za poprask? 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 To jsou ovace. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Pojďme na děkovačku.