1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 ASSIM NASCE UM LOBO 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 Este pelo não é teu, pois não? 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 Bem, ontem à noite, 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 tive um encontro com uma coelha anã muito gira. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 E se a tua namorada assustadora souber? 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 Ela era gira como o raio! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 Estou sem palavras. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 É divertida, direta e muito sensual. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 Espera aí. Ela está no clube de jardinagem? 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 Acho que sim. Conhece-la? 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 Não tem padrões no corpo, 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 é todo branco? 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 Tem um sono agitado 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 e arruma o quarto depois de terminar? 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 Então, também andaste com ela? 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Percebo. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 Deve haver mais machos que foram presas dela. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 Presas? Ela é só uma coelha. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 É melhor teres cuidado. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 No teu caso, ela vai devorar-te e cuspir os teus ossos. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 As fêmeas como ela podem ser mais ferozes por dentro do que qualquer carnívoro. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 CLUBE DE JARDINAGEM 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 Estou certo de que nada aconteceria entre um lobo e uma coelha. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 Sobretudo o Legoshi. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 Estás nervoso? Relaxa. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 Também é a minha primeira vez com um carnívoro. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Isto é uma espécie de saudação? 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 O pelo da tua barriga é da mesma cor que a tua cara. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 É assim que os animais pequenos se cumprimentam uns aos outros? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 Que cor creme tão bonita. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Quero saber... 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 ... aonde vai dar. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 O que foi? 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 Preciso que colabores para criar uma atmosfera romântica. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 Não foi para isso que vieste aqui? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 - Como assim? - Estou a dizer... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 Credo. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 Tirei conclusões precipitadas? 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 Mas, ainda assim, ele recusa 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 após eu lhe ter tirado o cinto? - Vais constipar-te. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Também podes ser picada por insetos. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Devias vestir-te. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Vou voltar. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 Desculpa o incómodo! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 Ele foi-se embora! 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 Então, realmente não veio aqui para isso. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 Sinto-me culpada. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Claro que ele fugiria. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 Espera, a sério? 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 Porque é que um carnívoro grande como ele quereria fugir? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Foi seduzido e tudo o que fez foi cobrir-me? 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 Isso é ridículo. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 Que anormal. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 O que foi aquilo? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 O que acabou de me acontecer? 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Legoshi. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 Lamento isso. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 Eu estava à espera que voltasses. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 Porque saíste... 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 Seja como for, não te aconteceu nada? 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 Nada em particular. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 - O que devemos fazer? - Deixa-me ver. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 Compreendo. Sinto-me aliviado. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 Corrias pelas escadas abaixo quatro degraus de cada vez, 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 por isso, julguei-te em apuros. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 Como assim... em apuros? 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 Há um falatório entre os herbívoros 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 sobre aquela coelha. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 Parece que ela anda a dormir com imensos machos. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 Quero dizer, é uma pega. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 Consegues acreditar? Ela parece tão inocente. 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Contudo, creio que nem ela pôde fazer nada a um lobo. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Então, arranjaste rosas? 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 Flores... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Ela disse que cuida minuciosamente das flores 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 como se fossem filhas dela. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Falarei com todos e riscarei o plano de ir buscar rosas ao jardim. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 Podes ouvir muitas coisas sobre ela, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 mas acho-a simpática. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 Que anormal. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 Então, chamam-lhe pega. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Mas não se pode descrevê-la numa só palavra. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 Tentei comê-la antes, por isso, não devia ser eu a dizer isso. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 Não conheço bem as raparigas. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 Pensando nisso, 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 nunca tive uma namorada. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 Ultrapassaste as diferenças entre as espécies 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 e alcançaste resultados excelentes em várias competições. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 Também contribuíste imenso para a prosperidade da Escola de Cherryton. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Para louvar o teu feito, 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 atribuo-te agora o Prémio de Honra da Escola de Cherryton. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 Também anseio pelas representações do clube de teatro este ano. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 Faremos o nosso melhor. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Coexistência e coprosperidade. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 O nosso clube de teatro irá continuar a provar a sua importância em palco. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 Que discurso inspirador. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Espantoso. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 Para o inferno com a coexistência e a coprosperidade. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 Baixa a voz. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 Ele correu comigo da equipa de representação. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 Música, por favor. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 Contudo, habituei-me a isto. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 É bom saber isso. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 Alguma vez quiseste ser ator? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 Não. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Nem sequer uma vez. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Ajustarei o outro lado também. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 Então, ficaste surpreendido quando o supervisor te recrutou? 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 Todos os nossos membros são recrutados. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 Só os apropriados para este clube de longa data é que são recrutados. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 Mas quais são os critérios? 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 O quê? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 Não sabes mesmo nada sobre este clube, pois não? 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 Por exemplo, 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 a Sheila da equipa de dança. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 Desde os 14 anos, aquela chita trabalhava por dinheiro num clube carnívoro 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 e foi recrutada. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 A Mina, a girafa, é tripofóbica e não consegue olhar para o próprio corpo. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 A Moro, a rinoceronte, crê que o corno, sempre visível, é o anjo da guarda dela. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 E eu, um mangusto, fui abandonado pelos meus pais mal nasci 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 e fui criado por uma família de hienas. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Posso continuar a falar. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 Os membros deste clube têm todos um passado invulgar. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 Só quem passou por dificuldades se pode juntar. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 Pelos vistos, o nosso lema secreto é mostrar a nossa filosofia de vida. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 Então, Legoshi, qual é o teu segredo? 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 Um segredo... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 Isso significa... 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 ... que o Rouis também tem um segredo que não pode contar a ninguém? 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 Um infalível 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 e solitário veado. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 Ouçam, seus RP inúteis! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 Que artigo é este? 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 A foto não é um grande plano da estrela porquê? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 E intitulam-se RP? 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 Vão vender estes jornais escolares aos alunos por 50 ienes cada! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 Não vos pagaremos pelas horas nem pela tinta se não se esforçarem. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 Mas ele esteve em palco e... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 Para de inventar desculpas e vai procurar furos jornalísticos. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 Já devias saber. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 As miúdas adoram aquela carinha e olhos grandes. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 Um grande plano dele no jornal duplicaria as vendas! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Afinal, o dinheiro é que importa. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Explorem-no ao máximo. Entendido? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 O evento de boas-vindas do clube de teatro começa amanhã. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 Amanhã! Têm de obter um grande plano do Rouis em palco. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 Está bem. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 O presidente do clube foi tão giro como sempre. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 O que se passa? 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 A máquina fotográfica não funciona. Deve ser a bateria. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 Não! E amanhã? 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 Irei só no segundo dia. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 Mas o jornal provavelmente estaria acabado até lá. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 É melhor do que nada. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 Pressinto que posso tirar uma boa foto. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Normalmente, está-se mais relaxado no segundo dia. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 Se o Rouis cometer um erro ou desmaiar em palco, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 isso será um grande furo jornalístico. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 Será um escândalo. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 IDENTIFICAÇÃO DO ALUNO - NOME: ROUIS CLASSIFICAÇÃO: VEADO-VERMELHO 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 MEDICAÇÃO 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 Andei a iludir-me até agora, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 mas quanto mais pratico, mais me vou abaixo. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Estou finalmente a ser confrontado pela dura realidade. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 O meu corpo não foi feito para lutar. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Sei isso desde que nasci. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 No fim, sou uma das presas. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 Com licença. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 - Eu... - Por mais que me esforce, 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 nunca serei um predador. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 Disse-te para bateres à porta. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 Desculpa. Bati, mas não respondeste. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 Por isso, fiquei preocupado. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 O que queres? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Queria fazer uma verificação final da iluminação para amanhã. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Foste tu? 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 Durante o ensaio, demorei mais a baixar a luz para a última cena. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 Eu reparei. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 Qual foi melhor para ti? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Como é a última cena, pessoalmente penso 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 que devíamos realçar o resplendor. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 Não sei. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 Queria ouvir o teu conselho sobre isto. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 Mexes-te muito quando falas. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 - Credo. - Desculpa. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 Corto as minhas garras com frequência, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 mas voltam a crescer afiadas no dia seguinte. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 Estás a dizer que não podes fazer nada quanto à tua natureza agressiva? 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Que estás aborrecido 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 com a tua inegável natureza agressiva? 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 Sempre te quis perguntar isto. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 Porque não te responsabilizas pela tua própria força? 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 Mostra-me isso, em vez de o conteres. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 Vá, mostra-me as tuas presas. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 O que dizes, Rouis? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 É contra a lei um carnívoro mostrar as presas a um herbívoro... 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 Não me chames herbívoro! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 Não sejas tão furtivo. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 Um carnívoro grande como tu é o que mais abomino. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 Para de te armar em fixe 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 e sê real para variar. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 Morde, Legoshi. 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 Morde-me! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 Peço... desculpa. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 Eu... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 ... preciso de ser furtivo. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 Não há... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 ... nada de bom em... 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 ... os lobos serem fortes. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 Mas... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 ... és diferente. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 Seres forte tem um grande significado. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 Amanhã, todos vêm ver isso. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 Ver a força justa. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Desculpa, falei de mais. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 Voltarei mais tarde. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 Eu não queria ouvir isso de ti. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Rouis. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Sou... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 A todos os alunos. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 Hoje é "Dia de Biologia". 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 Se ainda não o fizeram... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 HORA DE BIOLOGIA PARA CONFORTO UMA HORA A CADA DOIS DIAS 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ... por favor, vão já para a cave. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 - Olá, Legoshi. Começas agora? - Sim. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 - Cuida de ti. - Obrigado. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 O quê? Não consigo ver devido a esta neblina. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 É tão bom passarmos despercebidos. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 - Hoje não está calor aqui? - Achas? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 O Rouis cheirava a emplastros analgésicos. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 Também agia de um modo estranho. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 Os coelhos vivem mesmo na lua? 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 Como respirariam lá? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 Aquela foi talvez a minha primeira vez a ser tratado como um macho. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 Pode ser? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Dei um sermão ao Rouis, mas... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 ... posso não ser só um monstro escondido no escuro. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 Sou um mamífero, um carnívoro, um canino 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 e... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 ... um lobo. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 Posso... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 Que nome dou a este sentimento? 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Parece que me consigo ver vagamente, 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 que por fim estou debaixo da luz 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 e posso seguir em frente. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 Compreendo. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 Estou feliz. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 Então, devo aceitar este sentimento. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 Quero voltar a vê-la. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ADLER 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Os erros são inaceitáveis. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 Fazer asneira em palco significa... 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 ... morte. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 Irei para o hospital mal o espetáculo termine amanhã. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Estou habituado a estar sob pressão. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 Concentro-me só em mim. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 Um. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 Só um. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 O único em quem posso confiar... 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 ... sou eu. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 Há caloiros do outro lado desta cortina, 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 ansiosos por verem o nosso espetáculo pela primeira vez. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 Não se preocupem. Façam o que ensaiaram. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 O ensaio foi bom. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 Nada disso. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Foi horrível. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 Os nossos laços mantiveram-se firmes até depois daquele incidente. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 Quem se importa com laços agora? 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 Só eu importo. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Este é um clube especial. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 Mostramos em palco como os carnívoros e os herbívoros 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 vivem ao máximo. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 Entendem? 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 Dediquem-se... 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 ... a mim. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 Sim! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 Exato. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 Ninguém pode interferir. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Esta batalha é minha. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 As palavras do Rouis ainda agora, 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 parecia que ele as dizia a si mesmo. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 A maquilhagem do Rouis está quase feita. E a iluminação? 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 O holofote um está a postos. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Rouis, estás pronto para o palco. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 Vou mostrar-vos algo que vale a pena. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Vejam isto! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 Aqui vem o Ceifador ferido. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 Esta é a minha filosofia de vida. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 O desempenho do Rouis foi formidável. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 Foi impressionante 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 ver o herói Ceifador a tremer 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 e a ofegar. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 Ele dominou o palco ao longo de todo o espetáculo. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 Seguiste-me até aqui? 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 Meu Deus, Ellen. 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 Ficarei feliz por estar ao teu lado. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 Sou o Ceifador. 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 Provarei o meu amor com a morte. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Ellen. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 Disseste adeus 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 a este mundo? 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 Terminou. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 A cortina está a fechar-se. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Ouço os aplausos. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 Que grande final. 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 Consegui. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 Não sinto as minhas pernas de todo. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 Como estou sequer... de pé? 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Consegui. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 Viram todos aquilo? 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 Consegui! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 Consegui chegar aqui! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 - Rouis? - Rouis! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 O que foi? 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 Que barulho é este? 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 É uma ovação. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Façamos a chamada ao palco.