1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 A WOLF IS BORN 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 Dette er vel ikke ditt hår? 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 I går kveld 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 var jeg på date med en veldig søt dvergkanin. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 Hva om den skumle kjæresten din finner det ut? 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 Hun var så søt! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 Jeg er målløs. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 Hun er morsom, oppriktig og veldig sexy. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 Vent nå litt. Er hun i hageklubben? 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 Jeg tror det. Kjenner du henne? 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 Ingen mønstre på kroppen, 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 helt hvit? 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 Sover urolig 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 og rydder rommet når hun er ferdig? 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 Så du har rotet med henne også? 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Jeg skjønner. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 Flere hanner må ha blitt hennes bytte. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 Bytte? Hun er bare en kanin. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 Best du passer deg. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 I ditt tilfelle kommer hun til å sluke deg og spytte ut beina dine. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 Hunner som henne kan være mer intense enn noen kjøtteter. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 HAGEKLUBB 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 Jeg er sikker på at ingenting skjer mellom en ulv og en kanin. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 Særlig ikke Legoshi. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 Er du nervøs? Bare slapp av. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 Det er min første gang med en kjøtteter også. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Er dette en slags hilsen? 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 Magehåret ditt har samme farge som ansiktshåret. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 Er det slik smådyr hilser på hverandre? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 En vakker kremfarge. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Jeg vil vite... 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 ...hvor det fører. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 Hva er det? 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 Du må samarbeide med meg for å skape en romantisk atmosfære. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 Var det ikke derfor du kom? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 -Hva mener du? -Jeg sier... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 Jøsses. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 Trakk jeg forhastede slutninger? 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 Men likevel, nekter han etter 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 -jeg tok av ham beltet? -Du blir forkjølet. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Du kan også få insektbitt. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Du bør kle på deg. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Jeg går tilbake. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 Beklager at jeg forstyrret! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 Han er borte. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 Så han kom faktisk ikke for det. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 Jeg har skyldfølelse. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Selvsagt stakk han av. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 Vent. Seriøst? 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 Hvorfor ville en stor kjøtteter som ham ønske å stikke av? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Han ble forført, og alt han gjorde, var å dekke meg til? 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 Det er latterlig. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 For en snåling. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Hva var det? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 Hva skjedde nettopp med meg? 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Legoshi. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 Beklager det der. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 Jeg ventet på at du skulle komme tilbake. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 Hvorfor gikk du... 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 Så ingenting skjedde med deg? 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 Ikke noe spesielt. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 -Hva skal vi gjøre? -La meg se. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 Jeg skjønner. Jeg er lettet. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 Du løp ned trappen, fire trinn om gangen, 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 så jeg trodde du var i trøbbel. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 Hva mener du? 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 Det går rykter blant planteeterne 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 om den kaninen. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 Hun ligger visst med mange hanner. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 For ei tøyte. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 Kan du tro det? Hun ser så uskyldig ut. 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Men hun kunne vel ikke gjøre noe mot en ulv. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Fikk du tak i rosene? 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 Blomster... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Hun sa hun passet på blomstene 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 som om de var barna hennes. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Jeg snakker med alle og dropper planen om å få roser fra hagen. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 Kanskje du hører mye om henne, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 men jeg synes hun er grei. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 For en snåling. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 Så hun kalles tøyte. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Men man kan ikke beskrive henne med ett ord. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 Jeg prøvde å spise henne, så jeg burde ikke si det. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 Jeg vet ikke mye om jenter. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 Faktisk 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 har jeg aldri hatt kjæreste. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 Du har overvunnet artsforskjeller 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 og oppnådd enestående resultater i forskjellige konkurranser. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 Du har også bidratt enormt til Cherryton skoles velstand. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 For å hedre prestasjonene dine 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 gir jeg deg med dette Cherryton skoles æresbevisning. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 Jeg ser også frem til dramaklubbens forestillinger i år. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 Vi skal gjøre vårt beste. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Sameksistens og felles velstand. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 Dramaklubben vår skal fortsette å vise hvor viktige vi er på scenen. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 For en inspirerende tale. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Fantastisk. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 Til helvete med sameksistens og felles velstand. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 Demp deg. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 Han kastet meg ut av skuespillergruppen. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 Musikk, takk. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 Men jeg har blitt vant til dette. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 Godt å vite. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 Har du noensinne ønsket å bli skuespiller? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 Nei. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Aldri. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Jeg justerer den andre siden også. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 Ble du overrasket da lederen headhuntet deg? 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 Alle våre medlemmer er headhuntet. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 Kun de som egner seg for denne etablerte klubben, rekrutteres. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 Men hva er kriteriene? 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 Hva? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 Du vet ingenting om denne klubben, gjør du vel? 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 For eksempel 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 Sheila fra dansegruppen. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 Geparden jobbet som dominatrix på en kjøtteterklubb fra hun var 14, 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 og ble headhuntet. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 Mina, en sjiraff, er trypofob, og kan ikke se på sin egen kropp. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 Moro, et neshorn, tror at hornet hennes, som alltid vises, er hennes skytsengel. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Og jeg, en manguster, ble forlatt av foreldrene mine da jeg ble født, 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 og oppfostret i en hyenefamilie. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Jeg kan fortsette å snakke. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 Alle medlemmene i klubben har unike bakgrunner. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 Bare de som har gått gjennom vanskeligheter, kan bli med. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 Vårt skjulte motto er angivelig å vise vår livsfilosofi. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 Så Legoshi, hva er din hemmelighet? 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 En hemmelighet... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 Betyr det... 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 ...at Rouis også har en hemmelighet han ikke kan fortelle? 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 En ufeilbarlig, 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 ensom hjort. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 Ubrukelige PR-folk! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 Hva er denne artikkelen? 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 Hvorfor er det ikke nærbilde av stjernen? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 Og dere kaller dere PR-folk? 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 Gå og selg disse skoleavisene til elevene for 50 yen hver! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 Vi betaler dere verken lønn eller for blekket uten bedre innsats. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 Men han var på scenen, og... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 Slutt å lage unnskyldninger og finn noen skup. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 Dere burde vite dette. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 Jenter elsker det lille ansiktet og de store øynene. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 Et nærbilde i avisen fordobler salget! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Alt handler til slutt om penger. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Utnytt ham til det ytterste. Forstått? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 Dramaklubbens velkomstarrangement begynner i morgen. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 I morgen! Dere må få et nærbilde av Rouis på scenen. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 Greit. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 Klubblederen var søt som alltid. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 Hva er galt? 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 Kameraet virker ikke. Sikkert batteriet. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 Å nei! Hva med morgendagen! 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 Jeg går bare andre dag. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 Men avisen burde være ferdig da. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 Det er bedre enn ingenting. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 Jeg har på følelsen at jeg kan få et godt bilde. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Vanligvis er du mer avslappet den andre dagen. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 Hvis Rouis gjør en feil eller besvimer på scenen, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 blir det et godt skup. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 Det blir en skandale. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 ELEV-ID - NAVN: ROUIS KLASSIFISERING: HJORT 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 MEDISIN 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 Jeg har narret meg selv helt til nå, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 men jo mer jeg øver, jo mer bryter jeg sammen. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Jeg må omsider innse den vonde sannheten. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 Kroppen min er ikke laget for kamp. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Jeg har visst det siden jeg ble født. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 Til syvende og sist er jeg et av byttene. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 Unnskyld meg. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 -Jeg... -Uansett hvor hardt jeg prøver... 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 ...blir jeg aldri et rovdyr. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 Jeg ba deg banke på. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 Beklager. Jeg banket, men du svarte ikke. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 Så jeg ble bekymret. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 Hva vil du? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Jeg vil ta en siste sjekk på morgendagens belysning. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Var det deg? 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 På prøven tok jeg mer tid for å senke lyset til siste scene. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 Det så jeg. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 Hva fungerte best for deg? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Siden det er siste scene, synes jeg personlig 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 vi skal understreke ettergløden. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 Jeg vet ikke helt. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 Jeg ville ha din mening. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 Du fikler mye når du snakker. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 -Jøsses. -Beklager. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 Jeg klipper klørne ofte, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 men de blir skarpe igjen dagen etter. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 Sier du at du ikke kan gjøre noe med din aggressive natur? 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 At du plages av 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 din unektelig aggressive natur? 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 Jeg har alltid ønsket å spørre om dette. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 Hvorfor tar du ikke ansvar for din egen styrke? 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 Vis meg den, i stedet for å holde tilbake. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 Kom igjen, vis meg hoggtennene. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 Hva sier du, Rouis? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 Det er ulovlig for en kjøtteter å vise hoggtennene til en planteeter... 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 Ikke bare kall meg en planteeter! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 Ikke vær så slu. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 En stor kjøtteter som deg er det jeg avskyr mest. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 Slutt å late som du er kul 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 og vær ekte for én gangs skyld. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 Bit, Legoshi. 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 Bit meg! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 Beklager. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 Jeg... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 ...må være slu. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 Det er... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 ...ingenting bra med 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 ulver som er sterke. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 Men... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 ...du er annerledes. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 Det at du er sterk, har stor betydning. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 Alle kommer for å se det i morgen. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 For å se den rettskafne styrken. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Beklager, jeg sa for mye. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 Jeg kommer tilbake senere. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 Jeg ville ikke høre det fra deg. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Rouis. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Jeg... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 Til alle elever. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 I dag er det biologidag. 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 Hvis du ikke har gjort det ennå... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 BIOLOGITIME TIL TRØST ÉN TIME ANNENHVER DAG 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ...vennligst gå til kjelleren straks. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 -Hei, Legoshi. Begynner du nå? -Ja. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 -Pass på deg selv. -Takk. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 Hva? Jeg ser ikke for disen. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 Det føles godt å være en i mengden. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 -Er det ikke varmt her i dag? -Synes du? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 Rouis luktet smertestillende. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 Han oppførte seg rart også. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 Lever kaniner virkelig på månen? 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 Hvordan puster de der? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 Det var antakelig første gang jeg ble behandlet som en hann. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 Er det mulig? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Jeg holdt en tale for Rouis, men... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 Kanskje jeg ikke bare er et monster gjemt i mørket. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 Jeg er et pattedyr, en kjøtteter, en hund 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 og... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 ...en hannulv. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 Jeg kan... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 Hva kaller jeg denne følelsen? 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Det er som jeg så vidt kan se meg selv, 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 som om jeg endelig er under lyset 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 og kan gå videre. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 Jeg skjønner. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 Jeg er lykkelig. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 Da burde jeg akseptere denne følelsen. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 Jeg vil se henne igjen. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ADLER 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Tabber er uakseptable. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 Feil på scenen betyr... 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 ...døden. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 Jeg drar på sykehuset når forestillingen er over i morgen. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Jeg er vant til å ha press på meg. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 Jeg fokuserer bare på meg selv. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 Én. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 Bare én. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 Den eneste jeg kan stole på... 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 ...er meg selv. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 Det er førsteårselever bak dette teppet 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 som gleder seg til å se forestillingen vår for første gang. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 Ikke vær redde. Gjør det dere har øvd på. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 Prøven var bra. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 Ikke pokker. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Den var forferdelig. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 Båndet vårt er like sterkt, selv etter hendelsen. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 Hvem bryr seg om bånd nå? 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 Jeg er alt som betyr noe. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Dette er en spesiell klubb. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 Det vi viser på scenen, er hvordan både kjøttetere og planteetere 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 lever fullverdige liv. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 Forstått? 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 Viet... 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 ...til meg. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 Ja! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 Det stemmer. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 Ingen kan forstyrre. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Dette er min kamp. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 Det Rouis sa nå nettopp, 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 hørtes ut som han sa til seg selv. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 Sminken hans er nesten ferdig. Hvordan er belysningen? 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 Spotlys én er klart. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Du er klar for scenen, Rouis. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 Jeg skal vise dere noe verdig. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Se på dette! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 Her kommer den sårede Døden. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 Dette er min livsfilosofi. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 Rouis' fremføring var strålende. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 Det var forbløffende 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 å se den heltemodige Døden bevre 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 og gispe etter luft. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 Han styrte scenen gjennom hele forestillingen. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 Fulgte du etter meg hit? 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 Du godeste, Ellen. 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 Jeg er gladelig ved din side. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 Jeg er Døden. 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 Jeg beviser min kjærlighet med død. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Ellen. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 Har du tatt farvel 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 med denne verdenen? 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 Det er over. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 Teppet går ned. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Jeg hører applausen. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 For en flott finale. 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 Jeg klarte det. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 Jeg har ingen følelse i beina. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 Hvordan klarer jeg i det hele tatt å stå? 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Jeg klarte det. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 Så dere det? 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 Jeg klarte det! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 Jeg kom meg så langt! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 -Rouis? -Rouis! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 Hva er det? 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 Hva er alt oppstyret? 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 Det er applausen. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Vi må ta den imot.