1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 È NATO UN LUPO 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 Questo pelo non è tuo, vero? 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 Beh, ieri sera 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 sono uscito con una bella coniglietta nana. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 E se la tua spaventosa fidanzata lo scoprisse? 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 Era troppo carina! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 Sono senza parole. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 È divertente, schietta e molto sexy. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 Aspetta un attimo. È nel club di giardinaggio? 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 Credo di sì. La conosci? 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 Non ha macchie sulla pelliccia 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 ed è tutta bianca? 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 Il suo sonno è agitato 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 e pulisce la stanza dopo aver finito? 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 Anche tu ci sei stato a letto? 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Capisco. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 Chissà quanti altri maschi cadono preda dei suoi modi. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 Preda? È solo un coniglio. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 Meglio stare attenti. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 Nel tuo caso, ti divorerebbe e sputerebbe solo le ossa. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 Le femmine come lei possono essere più feroci di un carnivoro. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 CLUB DI GIARDINAGGIO 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 Cosa vuoi che succeda tra un lupo e un coniglio? 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 Soprattutto se parliamo di Legoshi. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 Sei nervoso? Calmati. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 Anche per me è la prima volta con un carnivoro. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 È il suo modo di salutarmi? 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 La tua pancia ha lo stesso colore della tua faccia. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 È così che i piccoli animali si salutano tra loro? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 Che bel color crema. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Vorrei sapere 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 fin dove arriva. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 Che c'è? 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 Devi collaborare se vogliamo creare un'atmosfera romantica. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 Non sei venuto qui per questo? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 - Che vuoi dire? - Voglio dire... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 Santo cielo. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 Potrei aver frainteso? 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 E continua a rifiutarsi nonostante 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 - gli abbia tolto la cintura? - Prenderai freddo. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 O ti pungeranno gli insetti. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Dovresti vestirti. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Io me ne vado. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 Scusa il disturbo! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 Se n'è andato. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 Quindi non era venuto qui per quello. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 Mi sento in colpa. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 È normale che sia scappato. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 Incredibile. 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 Com'è possibile che un carnivoro come lui scappi? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Era eccitato e si è limitato a coprirmi? 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 Assurdo. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 Che stramboide. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Cos'è stato? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 Cosa mi è appena successo? 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Legoshi. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 Mi dispiace. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 Ho aspettato che tornassi. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 Ehi, perché te ne sei andato... 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 Non ti è successo niente? 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 Niente di particolare. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 - Cosa dovremmo fare? - Fammi riflettere. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 Sono sollevato. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 Ti ho visto precipitarti giù per le scale 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 e pensavo fossi in difficoltà. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 Che vuoi dire? 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 Girano delle voci tra gli erbivori 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 su quella coniglietta. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 A quanto pare, è andata a letto con tanti maschi. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 Insomma, è una sgualdrina. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 Non è incredibile? Sembra così innocente. 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Ma a quanto pare non può sedurre un lupo. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Allora? Hai preso le rose? 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 I fiori... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Ha detto che ama occuparsene 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 come se fossero i suoi figli. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Dirò a tutti di accantonare il piano di usare le rose del giardino. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 Qualunque cosa tu senta dire su di lei, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 secondo me è una brava ragazza. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 Che stramboide. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 E così la considerano una sgualdrina. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Ma una parola non basta a descriverla. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 Io ho provato a divorarla, quindi non dovrei dire certe cose. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 Non me ne intendo di ragazze. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 Pensandoci bene, 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 non ne ho mai avuta una. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 Hai superato la differenza tra specie 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 e ottenuto risultati eccellenti in diverse competizioni. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 Hai anche contribuito notevolmente a far crescere l'Istituto Cherryton. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Per rendere merito a questi successi, 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 ti conferisco il Premio d'Onore dell'Istituto Cherryton. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 Non vedo l'ora di assistere allo spettacolo del club di teatro. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 Faremo del nostro meglio. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Coesistenza e co-benessere. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 Il club di teatro continuerà a dimostrarne l'importanza sul palco. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 Che discorso illuminante. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Incredibile. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 Al diavolo coesistenza e co-benessere. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 Abbassa la voce. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 Mi ha impedito di recitare. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 Musica, per favore. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 Tanto ci sono abituato. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 Buono a sapersi. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 Hai mai sognato di fare l'attore? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 No. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Neanche una volta. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Sistemo anche l'altro. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 Ti ha sorpreso essere reclutato dal supervisore? 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 È stato così per tutti i membri. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 Solo chi è idoneo a questo consolidato club viene scelto. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 In base a quale criterio? 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 Cosa? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 Non sai proprio niente di questo club, eh? 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 Ad esempio, 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 Sheila del club di danza. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 Faceva la dominatrice al club per carnivori dall'età di 14 anni 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 quando è stata selezionata. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 Mina, la giraffa, soffre di tripofobia e non riesce a guardare il proprio corpo. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 Moro il rinoceronte crede che il suo corno sempre in vista sia il suo angelo custode. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 E io, una mangusta, sono stato abbandonato dai genitori alla nascita 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 e cresciuto da una famiglia di iene. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Potrei andare avanti all'infinito. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 Tutti i membri di questo club provengono da contesti particolari. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 Solo chi ha avuto una vita difficile può farne parte. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 A quanto pare, il nostro motto segreto è mostrare la nostra filosofia di vita. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 Dimmi, Legoshi, qual è il tuo segreto? 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 Un segreto... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 Questo vuol dire 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 che anche Rouis ha un segreto inconfessabile? 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 Un cervo infallibile 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 e solitario. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 Siete dei giornalisti da strapazzo! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 Che razza di articolo è questo? 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 Dov'è il primo piano della star? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 E voi vi definite dei giornalisti? 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 Andate a vendere agli studenti il giornale della scuola a 50 yen! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 Non vi pagheremo né il lavoro né l'inchiostro se non vi darete da fare. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 Ma lui era sul palco e... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 Basta scuse. Trovatemi degli scoop. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 Dovreste sapere come si fa. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 Le femmine amano il suo viso piccolo e i suoi occhi grandi. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 Un suo primo piano sul giornale avrebbe fatto raddoppiare le vendite! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Alla fine contano solo i soldi. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Cercate di sfruttarlo al massimo, capito? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 Lo spettacolo di benvenuto del club di teatro inizia domani. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 Domani! Serve un primo piano di Rouis sul palco. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 D'accordo. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 Il presidente del club è stato gentile come al solito. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 Che succede? 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 La fotocamera non funziona. Saranno le batterie. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 Oh, no! E domani come faremo? 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 Andrò il secondo giorno. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 Ma il giornale sarà già pronto. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 È meglio di niente. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 Sento che scatterò una bella foto. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Di solito si è più rilassati il secondo giorno. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 Se Rouis dovesse sbagliare o svenire sul palco, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 sarebbe uno scoop fantastico. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 Sarebbe uno scandalo. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 NOME: ROUIS SPECIE: CERVO ROSSO 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 MEDICINALE 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 Finora ho ingannato me stesso, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 ma più ci provo e più cedo. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Ora devo scontrarmi con la dura realtà. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 Il mio corpo non è fatto per la lotta. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Lo so fin da quando sono nato. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 Alla fine, sono una preda. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 Chiedo scusa. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 - Io... - Per quanto ci provi, 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 non sarò mai un predatore. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 Sai che devi bussare. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 Mi dispiace. L'ho fatto, ma non hai risposto. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 Mi sono preoccupato. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 Cosa vuoi? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Volevo fare una verifica finale per le luci di domani. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Te ne sei occupato tu? 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 Durante le prove, nell'ultima scena ho abbassato la luce più lentamente. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 L'ho notato. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 Tu cosa preferisci? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Trattandosi dell'ultima scena, forse dovremmo 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 enfatizzare il bagliore residuo. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 Non saprei. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 Volevo un tuo consiglio. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 Gesticoli molto quando parli. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 - Caspita. - Mi dispiace. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 Mi taglio spesso gli artigli, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 ma il giorno dopo sono di nuovo affilati. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 Vuoi dire che hai una natura aggressiva e non puoi farci nulla? 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Che ti infastidisce 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 la tua aggressività innata? 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 Ho sempre voluto chiedertelo. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 Perché non accetti la tua forza? 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 Mostramela, invece di trattenerti. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 Avanti, mostrami i tuoi canini. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 Ma che dici, Rouis? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 È contro le regole che un carnivoro mostri i canini a un erbivoro... 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 Non darmi dell'erbivoro! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 Non essere infido. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 Detesto i grossi carnivori come te. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 Piantala di fingerti distaccato 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 e sii te stesso per una volta. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 Mordimi, Legoshi. 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 Mordimi! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 Mi dispiace. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 Io... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 devo essere infido. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 Non c'è... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 niente di positivo 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 nella forza dei lupi. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 Ma... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 tu sei diverso. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 La tua forza significa moltissimo. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 Tutti verranno a vederla domani. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 La forza virtuosa. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Scusa. Ho parlato troppo. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 Tornerò più tardi. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 Non avrei voluto sentirti dire una cosa simile. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Rouis. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Io... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 A tutti gli studenti. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 Oggi vi aspetta l'ora di biologia. 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 Se non vi avete ancora partecipato... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 ORA DI COMFORT DI BIOLOGIA UN'ORA OGNI DUE GIORNI 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ...recatevi subito nel seminterrato. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 - Ehi, Legoshi. Entri adesso? - Sì. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 - Stammi bene. - Grazie. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 Non vedo nulla con tutto questo vapore. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 È piacevole mimetizzarsi. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 - Non trovi che oggi faccia caldo, qui? - Tu credi? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 Rouis odorava di cerotti antidolorifici. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 E si è comportato in modo strano. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 Davvero i conigli vivono sulla luna? 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 E come fanno a respirare? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 È stata forse la prima volta che mi hanno trattato da maschio. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 Possibile? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Ho fatto quel discorso a Rouis, ma... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 Forse non sono solo un mostro nascosto nell'ombra. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 Sono un mammifero, un carnivoro, un canide 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 e... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 un lupo maschio. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 Potrei... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 Cos'è questa sensazione? 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 È come se riuscissi vagamente a vedermi 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 e fossi finalmente sotto una luce 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 e in grado di avanzare. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 Ora capisco. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 Sono felice. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 Dovrei accettare questa sensazione. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 Voglio rivederla. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ADLER 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Sbagliare non è consentito. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 Rovinare tutto sul palco significa 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 la morte. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 Andrò in ospedale domani, una volta finito lo spettacolo. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Sono abituato alla pressione. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 Devo concentrarmi solo su me stesso. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 Uno. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 Soltanto uno. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 Il solo di cui posso fidarmi... 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 sono io. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 Oltre quel sipario ci sono le matricole, 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 entusiaste di vedere il nostro spettacolo per la prima volta. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 Tranquilli. Comportatevi come nelle prove. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 Le prove sono andate bene. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 Non è vero. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Sono andate malissimo. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 Siamo rimasti uniti anche dopo l'incidente. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 A chi importa, ora? 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 Conto soltanto io. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Questo è un club speciale. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 Sul palco dimostriamo che carnivori ed erbivori 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 possono vivere una vita piena. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 Avete capito? 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 Consacrata 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 a me. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 Sì! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 Esatto. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 Nessuno può interferire. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Questa è la mia battaglia. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 Sembrava quasi che Rouis 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 stesse parlando con se stesso. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 Abbiamo quasi finito il trucco di Rouis. Le luci? 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 Il primo riflettore è a posto. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Rouis, sei pronto. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 Vi mostrerò di cosa sono capace. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 State a guardare! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 Ecco il Mietitore ferito. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 Questa è la mia filosofia di vita. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 Rouis è stato bravissimo. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 È stato spettacolare 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 vedere il Mietitore tremare 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 e annaspare. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 È riuscito a tenere il palco per tutto lo spettacolo. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 Mi hai seguito fin qui? 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 Santo cielo, Ellen. 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 Per me sarebbe una gioia starti accanto. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 Sono il Mietitore. 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 E darò prova del mio amore con la morte. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Ellen. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 Hai detto addio 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 a questo mondo? 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 È finita. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 Il sipario si sta chiudendo. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Sento gli applausi. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 Che gran finale. 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 Ce l'ho fatta. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 Non mi sento più le gambe. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 Come riesco a stare ancora in piedi? 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Ce l'ho fatta. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 Avete visto tutti? 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 Ce l'ho fatta! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 Sono arrivato fin qui! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 - Rouis? - Rouis! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 Che succede? 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 Cos'è questo trambusto? 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 È un'ovazione. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 È il momento dei saluti finali.