1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Nechci vstávat. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 Stejně jsem ani nezamhouřil oko. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 Nechci ani vstávat, ani spát. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 Chci tu jen ležet jako měkkýš. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 Legoši! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Už musíš vstát. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 Vypadáš děsně. Je čas vstávat. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 Hele, Legoši! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 Vsadím se, že ses ani neučil na dnešní test z matiky. 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 Jo. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 Naprosto chápu, jak se cítíš. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 Obleč se a jdeme. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 Tak jo! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 Ne, něco s ním je. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 Je mnohem skleslejší než obvykle. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Vydávám tenhle zvuk 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 já? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 Ty? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 Je tak teplá a malinká. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 Pořád se vrtí a moje ruka vlhne jejím dechem. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 Pod těmi šaty, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 pod tím hebkým kožíškem je... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 Přestaň! Ale jak? 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 Jak? 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 Ta teplá šťavnatost, která naplní má ústa... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 Moje tělo, mé ruce... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 Nepřestanou. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 Tak je to správně. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 Bojuješ s tím už velmi dlouho, 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 ale už jsi na hranici svých možností. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 Jdi pryč. Přestaň! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 Odmala potlačuješ svou přirozenost 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 a žiješ tiše ve stínu. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Jsi smutný? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 Nebo frustrovaný? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 Nech toho! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 Ani jedno. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 V hloubi srdce se raduješ. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Přestaň. Ne. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 Koukni se na sebe. 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Nemůžeš od sebe odvracet zrak. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 Je to čím dál větší! Vidíš? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 Nebudu se dívat! Zmiz! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 Musíš být připravený. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 Zábava právě začala. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 Doraz ji jediným kousnutím! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 Sakra. Jak se... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 Čekals 17 let, 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 abys to ochutnal. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 Prosím, přestaň. Nech mě! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 Poddej se tomu! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 Určitě je měkoučké... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 Sežeru tě! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 Legoši! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 Máme problém! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 Jsi v pořádku? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 To nic. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 Snažil se mi pomoct. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 Byla taková tma, že jsem neviděl na podlahu. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 „I moje tělo se jednou rozplyne ve vzduchu, můj vodní duchu...“ 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 Co budu dělat, jestli Rouis nebude moct hrát? 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Nech toho. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 Do zítřka se to zahojí. Ta bolest přejde. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Opřu se o tvé rameno, Legoši. 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 Ano. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Děkuji, žes venku hlídal. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 Není zač. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 Nějaké problémy? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Ne. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 Tak co mají masožravci dnes k snídani? 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 Chleba, míchaná vejce a sojové burgery! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 Jo! To mám nejradši! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 BÝLOŽRAVCI: SOJOVÉ MLÉKO, TOFU KOBLIHY, DUŠENÁ ZELENINA 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 V této internátní škole 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 musí studenti jíst v jídelně třikrát denně. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 Netřeba zdůrazňovat, že maso je v tomto světě přísně zakázáno. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 Na jídelním lístku není nikdy maso, tady ani v restauracích. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 SNÍDANĚ PRO BÝLOŽRAVCE 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 Snažíme se, aby chuť a výživová hodnota vyhovovaly potřebám všech zvířat. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 SNÍDANĚ PRO MASOŽRAVCE 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Promiň, jen běž. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 Děkuju. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Páni! To bylo o chlup. 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 Málem jsem šlápl na holku od hlodavců. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 Potřebuju nové brýle. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Bože. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 Být o pár kroků vzadu, byla bych na kaši. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 My malí musíme chodit podél zdi. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 Legoši, říkals, že by mi brýle slušely, viď? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 Tos mě potěšil. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Tohle radši jíst nebudu. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 Má ruka si ještě pamatuje, jaká byla včera na omak. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 Nechci sahat na nic měkkého. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 Ty! Neštvi mě! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Nevšiml sis, žes mi šlápl na ocas, idiote? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Snad jsem se omluvil, ne, vole? 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 Jaká omluva, když se přitom šklebíš! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 Tu vrásku máš ze stresu? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Trhni si! Přestaň mi hryzat ruku! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Nechápeš, co děláš? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 Nech mě! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 Zmlkni! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 Sežeru tě! 105 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 Sežeru tě! 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 V hloubi srdce se raduješ. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 Přestaň! 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 Vážně, co je s tebou, Legoši? 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Kdo sakra jsi? 110 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 Myslíš, že mě dokážeš porazit jen proto, že jsi větší než já? 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 Samozřejmě že ne. 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 To ne. 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Fajn, přemýšlej. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 SÍLA SKUSU: 300 KG DRÁPY: 6,35 CM, VÝŠKA: 186 CM 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 Jak mám záměrně prohrát? 116 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 „Ne?“ Jak to myslíš? 117 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 SÍLA SKUSU: 150 KG DRÁPY: 3 CM, VÁHA 55 KG 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 Nastav krk. Jemně tě kousnu. 119 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 Jo, můžu vysypat z kapsy drobné a předstírat, že je sbírám... 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 Ale ale! 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Být masožravec není snadné, co? 122 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 Je hustej! 123 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 Ne vždy se osobnost rovná síle. 124 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 Vida, to je naše hvězda 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 mistr Rouis. 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 Cenit zuby na veřejnosti je nepřípustné. 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 Musíš makat, 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 když chceš být příští Beastar. 129 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 Přilákat lidi stojí velké úsilí. 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 HRDINSKÝ TITUL PŘÍŠTÍ BEASTAR 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 Beastar. Ten titul zná každé zvíře. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 Je vzorem ostatním studentům 133 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 a překonává diskriminaci a strach z tohoto světa jako hrdina. 134 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 Přemýšleli jste někdy, proč v tomto světě potřebujeme Beastar? 135 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Překonejte závist a jděte do sebe. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 - Běžte si umýt drápy mýdlem! - Jo! 137 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 Zmizte! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 Vypadneme. 139 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 Působivé! Umíš si získat popularitu. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 To stačí. Jdeme. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 Sklapni! 142 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 Vraťte se prosím všichni k jídlu. 143 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Oplatil jsem ti včerejší večer? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 To 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 nic nebylo. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 Mockrát děkuju, Rouisi. 147 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 Kdybys nebyl... 148 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Musels hrát poraženého, viď? 149 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 Jak dlouho budeš předstírat, že jsi někdo jiný? 150 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 Zdá se, že jsi horší vlk, než jsem si myslel. 151 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 Jestli on je spravedlnost, 152 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 jsem já... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 JMÉNO: HAL DRUH: HOLANDSKÝ ZAKRSLÝ KRÁLÍK 154 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 Pane Smrťáku, proč mě honí? 155 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Protože jsi měla umřít už před třemi dny. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 Voda, vítr, oheň... 157 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 Všechny přírodní živly se snaží tě zabít. 158 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Protože se vzpíráš osudu. 159 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 Neboj. Postarám se o to. 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Zabiju tě. Je to má povinnost. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 Do té doby nikomu nedovolím, aby se tě dotkl! 162 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 Dobře! 163 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 První jednání, pátá scéna v pořádku! 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 - Dáme si pauzu. - Cože? 165 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 Jsi trochu zpomalený. Je ti dobře? 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Přestaň šeptat. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 Je mi fajn. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 To představení na uvítanou je pro nás klíčová příležitost. 169 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 Musíme prvákům ukázat, jak je divadelní kroužek důležitý. 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 Není čas starat se, jak se cítím. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 Nemám pravdu? 172 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Ano, máš. 173 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 Berte to víc vážně. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Já býložravec hraju Adlera. 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Vy masožravci mě plnou silou napadnete. 176 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Na tomto jevišti ukážeme, co všechno to znamená. 177 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 Letos musíme být divočejší. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 Předseda kroužku přerušil zkoušku uprostřed? 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 Sakra! Měl jsem hrát taky! 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 Proč bych měl šít? 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 Ale šití ti jde moc dobře, Kai. 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Myslíš? 183 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 - Ano. - Vážně? Jo! 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Tohle... 185 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Tohle je... Temovo. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 Co s tím uděláme? 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 Nechat si jeho kostým je trochu děsivé, ne? 188 00:13:45,991 --> 00:13:46,831 Hele. 189 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 Tema, lamu alpaku, 190 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 zavraždil jeden z masožravců na této škole. 191 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 To je v tomto světě to největší tabu. 192 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 Takže už o tom nikdo nechce mluvit. 193 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Teď myslím chápu, co řekl dřív. 194 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 Význam toho, že Rouis, jelen, hraje mocného Adlera. 195 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 Snaží se s tím incidentem vyrovnat seriózněji 196 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 než kdokoli jiný. 197 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 Začneme s prvním jednáním, scéna šest! 198 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 - Světla jsou připravena. - Dobře. 199 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 Zvuk taky. 200 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 Dobrá! 201 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 Jdeme na to. 202 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 Musí být pod obrovským tlakem. 203 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Legoši. 204 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 Legoši! 205 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Ano. 206 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Ach jo. 207 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Říkali jsme, že požádáme zahradnický kroužek o květiny. 208 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Podívej. 209 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Rád bych halu vyzdobil růžemi 210 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 podle vzhledu poslední scény. 211 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Šel bys je požádat o pomoc? 212 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 Zahradnický kroužek? 213 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 Tam chodí býložravci, ne? 214 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 Nevytočí se, když přijdu? 215 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 Právě proto! 216 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 Jako třeťák bys měl zlepšit své komunikační schopnosti. 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Tak dobře. 218 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 Cože? 219 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Musím tu vážně být s tebou? 220 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 Jestli se najednou objeví vlk a bude chtít květiny, 221 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 vyděsí se. 222 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 Cítím vůni květin. 223 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 To je ta z toho večera! 224 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 Nedošlo mi, že je tak mrňavý králík. 225 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 Zahrada zla. 226 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 Můžu ti nějak pomoct? 227 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 To ne. Musím hned pryč. 228 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 No... Cože? To mám břichabol? Nebo jen potřebuju na záchod? 229 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 Nenapadá mě lepší výmluva než „Na něco jsem zapomněl“. 230 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 Já... 231 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Kruci! Na něco jsem zapomněl! 232 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 Ne, musím hned jít. 233 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 Hele! 234 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 Máš u mě mravenčí koktejl. 235 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 - Nechám to na tobě. Díky! - Přišli jste 236 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 pro květiny na uvítací představení, 237 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 ne? 238 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 To jo, ale... 239 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 Na detaily se zeptej tady vlka. 240 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 Nashle! 241 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 Jsme sami. 242 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 Zvěsti se šíří rychle, zvlášť ty špatné. 243 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 Vyděsila jsem ho? 244 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 Nejsi vystrašený? 245 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Ne. 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 Skoro jsem tě sežral. 247 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 Vůbec se tě nebojím, ale nemám právo s tebou mluvit. 248 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Takže potřebuješ nějaké růže. 249 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 Máme několik druhů, podívej. 250 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Díky. 251 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 V jakém jsi kroužku? 252 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 V divadelním. Jsem osvětlovač. 253 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 Potřebujeme růže na výzdobu auly. 254 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 Naše hlavy jsou od sebe strašně daleko. 255 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 S menším zvířetem jsem asi ještě nemluvil. 256 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 Mám jednu podmínku. 257 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Podmínku? 258 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 Ach jo... 259 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 Nemůžu své vzácné květiny nabízet zadarmo. 260 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 Můžeš tamhlety odnést dozadu? 261 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 Cože? 262 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 Nechci, abys ty květináče svým velkým ocasem rozbil. 263 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 Dotkla se mě. 264 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Neboj. Neuříznu ti ho. 265 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 V jakém jsi ročníku? 266 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 Ve třetím. 267 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 Tak to jsi o rok mladší, ale nemusíš být ke mně uctivý. 268 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Dobře. 269 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 Máš tu příbuzné? 270 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 Ostatní maturovali před čtyřmi roky, takže jsem tu úplně sama. 271 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Musí to být těžké. 272 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Jo, tak trochu. 273 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 Ale tyhle květiny mě potřebují. 274 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 A já je taky. 275 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 My slabí 276 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 si musíme vzájemně pomáhat. 277 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 Kdybychom byli neústupní, 278 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 mohlo by nás to stát život. 279 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 No... 280 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Ne! Na nic se jí neptej! 281 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 Co... 282 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 Proč se vůbec ptáš? Nedělej to! 283 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ...se ti stalo... 284 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 Hej! 285 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ...s levou rukou? 286 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 Tohle? 287 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Nevím. 288 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Dost to bolí, ale nemůžu si vzpomenout. 289 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Nemůžeš? 290 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Ne. 291 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 Menší zvíře s obvazem 292 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 se v tomhle světě bere jako smůla, že? 293 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 Ale jsem v pořádku. Asi to byla jen noční můra. 294 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 To je divné. 295 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 To, co teď řekla, mě ani nespasilo, ani neodsoudilo. 296 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 Nemůžu z ní spustit oči. 297 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Dík za pomoc. 298 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 Poslední dobou nevypadaly dobře. 299 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 Dostanou víc slunce, takže se vzpamatují. 300 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Chtěla bych tě pohostit. Jaké je tvé oblíbené jídlo? 301 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 Nic nepotřebuju. 302 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 Jen chci s tebou mluvit dál. 303 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 No, já... 304 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 Ale byla by překvapená, kdyby to řekl vlk jako já. 305 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 Chviličku. 306 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 Nevyděsím ji? 307 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 Kdybych byl králík... 308 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Už vím. 309 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 Jsi stejný jako ostatní. 310 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 Ani tak bych jí nedokázal říct... 311 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 I když po zahradničení nebývám bůhvíjak nažhavená. 312 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 „Chci s tebou mluvit dál?“ Vlastně jsem nic neřekl. 313 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 S masožravcem jsem to nikdy nedělala. 314 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 Nenávidím se, jako vždycky. 315 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 Jsem tvůj první býložravec? 316 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 To nic. 317 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 Bude se mi to líbit, i když budeš hrubý. 318 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 NEJVĚTŠÍ ZVÍŘATA NA AKADEMII 319 00:23:03,882 --> 00:23:05,882 Překlad titulků: Alena Nováková