1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 ‏لا أريد أن أستيقظ. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 ‏لكنني لم أغف حتى. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 ‏لا أريد أن أستيقظ ولا أن أنام. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 ‏أريد فقط أن أستلقي هنا بلا حراك كالمحارة. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 ‏"ليغوشي"! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 ‏يجب أن تستيقظ. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 ‏تبدو مخيفًا. حان وقت النهوض. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 ‏"ليغوشي"! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 ‏أراهن أنك لم تدرس كذلك ‏لاختبار الرياضيات اليوم. 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 ‏أجل. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 ‏أتفهّم شعورك تمامًا. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 ‏ارتد ملابسك، ولنذهب. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 ‏حسنًا! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 ‏لا، به خطب ما. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 ‏كآبته أسوأ بكثير من المعتاد. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 ‏أهذا الصوت... 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 ‏صوتي؟ 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 ‏صوتك؟ 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 ‏إنها حقًا دافئة وصغيرة. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 ‏تتحرك كثيرًا، ويبتل ذراعاي بأنفاسها. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 ‏تحت هذه الملابس، 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 ‏تحت هذا... الفراء الناعم، يوجد... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 ‏توقف! لكن كيف؟ 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 ‏كيف... 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 ‏العصارة الدافئة التي ستملأ فمي... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 ‏جسمي، يداي... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 ‏لا تتوقف. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 ‏هذا هو الصواب. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 ‏أنت تناضل هكذا منذ وقت طويل جدًا، 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 ‏لكنك أوشكت على بلوغ منتهاك. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 ‏ابتعد. توقف! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 ‏أنت تكبح جماح نفسك منذ أن كنت صغيرًا، 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 ‏وتعيش في الظل صامتًا. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 ‏هل أنت حزين؟ 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 ‏أو محبط؟ 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 ‏توقف! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 ‏لا هذا ولا ذاك صحيح. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 ‏أنت سعيد جدًا من أعماق قلبك. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 ‏توقف. لا. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 ‏انظر إلى نفسك! 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 ‏لا يمكنك أن تشيح النظر عنك. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 ‏إنه يتضخم! أترى؟ 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 ‏لن أراه! اغرب عن وجهي! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 ‏يجب أن تكون مستعدًا. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 ‏لقد بدأ المرح للتو. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 ‏أجهز عليها بقضمة واحدة! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 ‏تبًا. كيف تجرؤ... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 ‏انتظرت 17 عامًا... 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 ‏لتتذوق ذلك. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 ‏أرجوك أن تتوقف. دعني وشأني! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 ‏أعطني إياها! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 ‏لابد أنها طرية... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 ‏سألتهمك! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 ‏"ليغوشي"! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 ‏لدينا مشكلة! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 ‏هل أنت بخير؟ 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 ‏هذا ليس بشيء يُذكر. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 ‏حاول أن يساعدني. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 ‏كان الظلام حالكًا ‏فلم أتمكن من رؤية الأرضية. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 ‏"حتى جسدي يتلاشى في الهواء ذات يوم، ‏روحي المائية..." 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 ‏لو لم يستطع "رويس" أن يمثل، ماذا أفعل؟ 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 ‏توقف. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 ‏سأتعافى بحلول الغد. لن يدوم هذا الألم. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 ‏أعطني كتفك لأستند إليها يا "ليغوشي". 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 ‏أجل. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 ‏شكرًا لأنك كنت تحرس المكان. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 ‏لا عليك. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 ‏هل توجد مشاكل؟ 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 ‏لا. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 ‏لنر، ما إفطار اليوم لآكلي اللحم؟ 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 ‏خبز وبيض مخفوق وهمبرغر الصويا! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 ‏رائع! إنه طعامي المفضل! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 ‏"العاشبات: حليب الصويا، ‏دونات التوفو، خضراوات مسلوقة بالبخار" 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 ‏في هذه المدرسة الداخلية، 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 ‏يجب أن يأكل الطلاب ‏3 مرات يوميًا في المقصف. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 ‏ناهيك عن أن تناول اللحم ممنوع تمامًا ‏في هذا العالم. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 ‏لا يُقدم اللحم في قوائم الطعام هنا ‏ولا في أيّ من المطاعم. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 ‏"إفطار العاشبات" 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 ‏ولكن يُؤخذ المذاق والغذاء الجيد ‏في الاعتبار لتلبية احتياجات كل الحيوانات. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 ‏"إفطار لآكلي اللحم" 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 ‏معذرة، تفضلي. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 ‏شكرًا. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 ‏رباه! نجوت بأعجوبة! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 ‏كدت أن أدهس فتاة من القوارض. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 ‏أحتاج إلى نظارة جديدة. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 ‏يا إلهي. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 ‏لو تأخرت بضع خطوات، لتحطمت. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 ‏يجب أن نسير بمحاذاة الجدران بسبب ضآلتنا. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 ‏"ليغوشي"، قلت إنني سأبدو وسيمًا بالنظارة، ‏أليس كذلك؟ 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 ‏سُررت بسماع ذلك. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 ‏من الأفضل ألا آكل هذا الخبز. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 ‏لا تزال تتذكر يدي ملمسها ليلة أمس. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 ‏لا أريد أن ألمس شيئًا طريًا. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 ‏أنت! كف عن إثارة غضبي! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 ‏ألم تدرك أنك وطأت على ذيلي أيها الأحمق؟ 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 ‏قلت إنني آسف، أليس كذلك أيها البغيض؟ 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 ‏لا تعتذر بينما تضحك بحماقة! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 ‏هل حفر توترك هذا الخط في وجهك؟ 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 ‏تبًا لك! كف عن عض ذراعي! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 ‏ألا تفهم ما تفعل؟ 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 ‏دعني! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 ‏اصمت! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 ‏سألتهمك! 105 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 ‏سألتهمك! 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 ‏أنت سعيد جدًا من أعماق قلبك. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 ‏توقف! 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 ‏أخبرني، ما خطبك يا "ليغوشي"؟ 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 ‏من أنت بحق السماء؟ 110 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 ‏هل تصورت أنك تستطيع التغلب علي ‏لمجرد أنك أضخم مني؟ 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 ‏بالطبع لا. 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 ‏لا. 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 ‏حسنًا، فكر. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 ‏"قوة العضة: 300 كيلوغرامًا. ‏المخلب: 6 سنتيمترات، الطول: 1.8 مترًا" 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 ‏ماذا يمكنني فعله لأخسره بشكل متعمد؟ 116 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 ‏ماذا تقصد بقولك، "لا"؟ 117 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 ‏قوة العضة: 150 كغ ‏المخلب: 3 سم، الوزن: 55 كغ" 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 ‏أعطني عنقك. يمكنني أن أعضك برفق. 119 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 ‏صحيح، أستطيع أن أسقط عملات من جيبي ‏وأتظاهر بجمعها... 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 ‏رباه! 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 ‏حياة آكل اللحم ليست سهلة، صحيح؟ 122 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 ‏يا للروعة! 123 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 ‏الشخصية لا تضاهي القوة دائمًا. 124 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 ‏رائع، ها هو نجم التمثيل، 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 ‏السيد "رويس". 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 ‏التكشير عن أنيابك في مكان عام ‏أمر غير مقبول. 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 ‏لابد أنك مشغول، 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 ‏بما أنك تطمح ‏إلى أن تكون النجم المسرحي المقبل. 129 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 ‏يجب أن تبذل جهدًا كبيرًا لتجذب الناس. 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 ‏"اللقب البطولي للنجم المسرحي المقبل" 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 ‏النجم المسرحي. أيّ حيوان يعرف اللقب. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 ‏يقود الطلاب 133 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 ‏ويتجاوز التفرقة والخوف السائدين ‏في هذا العالم بشكل بطولي. 134 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 ‏هل فكرتم يومًا لماذا نحتاج إلى نجم مسرحي ‏في هذا العالم؟ 135 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 ‏تجاوزا غيرتكما وحسّنا سلوككما. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 ‏- اغسلا أنيابكما بالصابون! ‏- أجل! 137 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 ‏اذهبا! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 ‏لنبتعد. 139 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 ‏يا للإبهار! أنت تعرف كيف تكتسب الشعبية. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 ‏هذا يكفي. هيا بنا. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 ‏اصمت! 142 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 ‏أرجوكم، تابعوا تناول الطعام. 143 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 ‏هل رددت لك صنيعك ليلة أمس؟ 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 ‏هذا... 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 ‏لم يكن شيئًا. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 ‏شكرًا جزيلًا يا "رويس". 147 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 ‏لولا لم تكن... 148 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 ‏اضطررت إلى التصرف كالخاسر، صحيح؟ 149 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 ‏إلى متى ستزيف شخصيتك؟ 150 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 ‏يبدو أنك ذئب أسوأ مما ظننت. 151 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 ‏لو أنه العدالة، 152 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 ‏فأنا... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 ‏"هوية الطالب: الاسم: (هال)" ‏التصنيف: قزم هولندي" 154 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 ‏يا حاصد الأرواح، لم تطاردني؟ 155 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 ‏لأنه كان من المفترض أن تموتي قبل 3 أيام. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 ‏الماء، الرياح، النار... 157 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 ‏رسل من كل العناصر تحاول قتلك. 158 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 ‏هذه نتيجة معاندة القدر. 159 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 ‏لا عليك. يمكنني أن أتولى الأمر. 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 ‏سأقتلك. هذا واجبي. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 ‏إلى ذلك الحين، لن أسمح لأحد بأن يمسك! 162 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 ‏حسنًا! 163 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 ‏الفصل الأول، المشهد الـ5 جيد! 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 ‏- لنأخذ استراحة. ‏- ماذا؟ 165 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 ‏تبدو بطيء الحركة بعض الشيء. هل أنت بخير؟ 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 ‏كف عن الهمس. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 ‏أنا بخير. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 ‏حفل الترحيب هو الأولوية القصوى ‏بالنسبة إلينا. 169 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 ‏يجب أن نظهر أهمية نادي المسرح ‏لطلاب العام الأول. 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 ‏ليس هذا وقت الاهتمام بحالي. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 ‏هل أنا بخير؟ 172 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 ‏أجل، أظن ذلك. 173 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 ‏خذوا الأمر بجدية أكبر. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 ‏أنا عاشب، وسأؤدي دور "آدلر". 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 ‏أنتم يا آكلي اللحم، ‏هاجموني بأقصى قوة لديكم. 176 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 ‏سنوضح معنى كل ذلك على هذا المسرح. 177 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 ‏يجب أن نؤدي بشراسة أكبر هذا العام. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 ‏هل توقف رئيس النادي في منتصف تجربة الأداء؟ 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 ‏تبًا! كنت سأمثل أيضًا! 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 ‏لماذا عليّ أن أقوم بشغل الإبرة؟ 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 ‏لكنك بارع في الحياكة يا "كاي". 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 ‏أتظنين ذلك؟ 183 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 ‏- أجل. ‏- حقًا؟ أجل! 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 ‏هذا... 185 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 ‏هذا... لـ"تيم". 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 ‏ماذا نفعل بذلك؟ 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 ‏الاحتفاظ بزيه مخيف بعض الشيء، أليس كذلك؟ 188 00:13:45,991 --> 00:13:46,831 ‏كفى. 189 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 ‏"تيم"، حيوان الألبكة، 190 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 ‏قتله أحد آكلي اللحم في هذه المدرسة. 191 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 ‏هذا أسوأ محظورات هذا العالم. 192 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 ‏وبالتالي، لم يعد يريد أحد ‏التحدث عن الواقعة. 193 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 ‏أعتقد أنني أفهم الآن ما قال سابقًا. 194 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 ‏معنى أداء "رويس" لدور "آدلر" القوي، ‏رغم أنه غزال. 195 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 ‏أعتقد أنه يحاول مواجهة الواقعة بجدية أكبر 196 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 ‏من أيّ شخص آخر. 197 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 ‏سنستأنف من الفصل الأول، المشهد الـ6! 198 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 ‏- الأضواء جاهزة. ‏- حسنًا. 199 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 ‏الصوت جاهز أيضًا. 200 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 ‏حسنًا! 201 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 ‏لنبدأ. 202 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 ‏لابد أنه يعاني من ضغط شديد. 203 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 ‏"ليغوشي". 204 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 ‏"ليغوشي"! 205 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 ‏أجل. 206 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 ‏رباه. 207 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 ‏كنا نتحدث عن طلب بعض الزهور ‏من نادي البستنة. 208 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 ‏انظروا. 209 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 ‏أود أن أزين القاعة بالورود، 210 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 ‏المستوحاة من صورة المشهد الأخير. 211 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 ‏هلا تذهب وتطلب منهم المساعدة؟ 212 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 ‏إلى نادي البستنة؟ 213 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 ‏إنه ناد للعاشبات، أليس كذلك؟ 214 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 ‏هل سيتقبلون زيارتي لهم؟ 215 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 ‏هذا هو السبب! 216 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 ‏بما أنك في العام قبل الأخير، ‏يجب أن تحسن مهاراتك في التواصل مع الآخرين. 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 ‏حسنًا، إذًا. 218 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 ‏ماذا؟ 219 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 ‏أحقًا يجب أن أكون هنا معك؟ 220 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 ‏لو جاء ذئب على نحو مفاجئ وطلب زهورًا، 221 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 ‏سيخافون. 222 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 ‏يمكنني أن أشم رائحة الزهور الزكية! 223 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 ‏إنها الفتاة من تلك الليلة! 224 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 ‏لم أعرف أنها أرنب صغير هكذا. 225 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 ‏حديقة الشر. 226 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 ‏أيمكنني مساعدتك؟ 227 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 ‏لا. يجب أن أرحل الآن. 228 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 ‏حسنًا... ماذا أقول؟ معدتي تؤلمني؟ ‏أم أحتاج إلى دخول الحمام؟ 229 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 ‏لا أجد أعذارًا مقبولة بخلاف قولي ‏"نسيت أن أفعل شيئًا." 230 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 ‏أنا... 231 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 ‏تبًا! نسيت أن أفعل شيئًا! 232 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 ‏لا، يجب أن أرحل الآن. 233 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 ‏مهلًا! 234 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 ‏سأدعوك إلى مخفوق النمل المرة التالية. 235 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 ‏- سأترك لك الأمر. شكرًا! ‏- ظننت أنكما جئتما 236 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 ‏لطلب الزهور من أجل حفل الترحيب، 237 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 ‏أليس كذلك؟ 238 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 ‏بلى، هذا صحيح، لكن... 239 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 ‏اسألي هذا الذئب عن التفاصيل. 240 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 ‏سأراك لاحقًا! 241 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 ‏نحن بمفردنا. 242 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 ‏تنتشر الشائعات بسرعة، خاصة الشائعة السيئة. 243 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 ‏هل أخفته؟ 244 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 ‏ألست خائفًا؟ 245 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 ‏لا. 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 ‏حاولت أن ألتهمك. 247 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 ‏لست خائفًا منك بالمرة، ‏بل ولا يحق لي حتى أن أتحدث معك. 248 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 ‏إذًا، تحتاج إلى بعض الورود. 249 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 ‏لدينا أنواع مختلفة، فألق نظرة. 250 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 ‏شكرًا. 251 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 ‏في أيّ ناد تشارك؟ 252 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 ‏أشارك في نادي المسرح. أعمل في الكواليس. 253 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 ‏نحتاج إلى ورود لتزيين القاعة. 254 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 ‏هناك مسافة ضخمة بين رأسينا. 255 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 ‏ربما لم أتحدث من قبل وجهًا لوجه ‏مع حيوانات أصغر. 256 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 ‏بشرط واحد. 257 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 ‏شرط؟ 258 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 ‏يا إلهي... 259 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 ‏لا أستطيع أن أقدم زهوري الثمينة دون مقابل. 260 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 ‏هل يمكنك حملها إلى الخلف؟ 261 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 ‏ماذا؟ 262 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 ‏أخشى أن يكسر ذيلك الكبير أصص الزهور. 263 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 ‏لقد لمستني. 264 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 ‏لا تقلق. لن أقطعه. 265 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 ‏في أيّ صف أنت؟ 266 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 ‏أنا في الصف قبل الأخير. 267 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 ‏إذًا، أنت تصغرني بعام واحد، ‏لكن ليس من الضروري أن تخاطبني بأدب. 268 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 ‏حسنًا. 269 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 ‏هل من أعضاء آخرين؟ 270 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 ‏منذ أن تخرج الآخرون قبل 4 أعوام، ‏أصبحت بمفردي. 271 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 ‏لابد أنه أمر شاق. 272 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 ‏أجل، نوعًا ما. 273 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 ‏لكن هذه الزهور تحتاج إلي. 274 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 ‏وأنا أيضًا أحتاج إليها. 275 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 ‏أمثالنا من الضعفاء 276 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 ‏يجب أن يساعدوا بعضهم البعض. 277 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 ‏إن تشبثنا بآرائنا، 278 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 ‏فقد نجازف بأرواحنا. 279 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 ‏في الواقع... 280 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 ‏لا! لا تسألها عن شيء! 281 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 ‏ماذا... 282 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 ‏لماذا تسأل أصلًا؟ لا تفعل! 283 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ‏...حدث لـ... 284 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 ‏مهلًا! 285 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ‏...ذراعك الأيسر؟ 286 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 ‏هذا؟ 287 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 ‏لا أعرف. 288 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 ‏يؤلمني بشدة، لكنني لا أستطيع أن أتذكر. 289 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 ‏ألا تتذكرين؟ 290 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 ‏لا. 291 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 ‏لكن حيوانًا صغيرًا يضع ضمادة 292 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 ‏يُعد جالبًا لسوء الحظ في هذا العالم، ‏أليس كذلك؟ 293 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 ‏لكنني بخير. أظن أن كابوسًا قد راودني فحسب. 294 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 ‏هذا غريب. 295 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 ‏ما قالته للتو لم يعفني ‏ولم يلق عليّ باللوم. 296 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 ‏لا أستطيع إبعاد نظري عنها. 297 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 ‏شكرًا لأنك ساعدتني. 298 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 ‏لا تبدو على ما يُرام هذه الأيام. 299 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 ‏سيكون هناك مزيد من أشعة الشمس، لذا ستتحسن. 300 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 ‏دعني أدعوك إلى شيء. ما طعامك المفضل؟ 301 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 ‏لا أحتاج إلى شيء. 302 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 ‏أريد التحدث معك أكثر فحسب. 303 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 ‏في الواقع، أنا... 304 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 ‏لكنها ستُفاجأ لأن ذئبًا مثلي قال ذلك. 305 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 ‏أمهليني لحظة. 306 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 ‏هل سأخيفها؟ 307 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 ‏لو كنت أرنبًا... 308 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 ‏فهمت. 309 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 ‏أنت مثل الآخرين. 310 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 ‏ومع ذلك، لن أتمكن من أن أخبرها... 311 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 ‏لكنني لا أشعر بالإثارة ‏بعدما أعتني بالنباتات. 312 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 ‏"أريد التحدث معك أكثر"؟ ‏لم أقل شيئًا تقريبًا. 313 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 ‏إنها أول مرة أتعامل فيها مع آكل للحم. 314 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 ‏أكره نفسي، كالمعتاد. 315 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 ‏أهي أول مرة لك مع عاشبة؟ 316 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 ‏لا بأس. 317 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 ‏حتى لو عاملتني بعنف، سأستمتع. 318 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 ‏"أفضل طلاب الأكاديمية" 319 00:23:03,882 --> 00:23:05,882 ‏ترجمة مي محمد بدر