1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 ‎Mình không muốn dậy. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 ‎Mặc dù mình không ngủ được chút nào. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 ‎Mình không muốn dậy hay ngủ. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 ‎Mình chỉ muốn nằm đây ‎như một động vật có vỏ. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 ‎Legoshi! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 ‎Cậu phải dậy rồi chứ. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 ‎Trông cậu ghê quá. Tới lúc dậy rồi. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 ‎Này, Legoshi! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 ‎Tớ cá là cậu cũng chưa học ‎câu hỏi toán hôm nay. 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 ‎Ừ. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 ‎Tớ rất hiểu cảm giác của cậu. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 ‎Thay đồ đi, rồi tụi mình đi. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 ‎Được! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 ‎Không, cậu ấy bị làm sao rồi. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 ‎Cậu ấy buồn hơn bình thường nhiều. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 ‎Âm thanh này... 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 ‎là của mình sao? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 ‎Của cậu sao? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 ‎Cậu ấy thực sự ấm áp và bé xíu. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 ‎Cậu ấy cử động rất nhiều, ‎và hơi thở cậu ấy làm tay mình ướt. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 ‎Dưới lớp quần áo này, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 ‎dưới lớp...lông mềm mại này, có... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 ‎Dừng lại! Nhưng làm thế nào? 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 ‎Làm thế nào... Làm thế nào... 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 ‎Miệng mình sẽ tràn trề sự ẩm ướt ấm áp... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 ‎Cơ thể mình, bàn tay mình... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 ‎Chúng không dừng lại. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 ‎Điều đó là đúng. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 ‎Cậu đã đấu tranh như thế ‎trong một thời gian dài, rất dài, 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 ‎nhưng cậu đã suýt chạm giới hạn của mình. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 ‎Biến đi. Dừng lại! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 ‎Mày đã tự kìm nén mình từ khi mày còn bé, 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 ‎và sống yên lặng trong bóng tối. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 ‎Mày buồn à? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 ‎Hay bối rối? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 ‎Thôi đi! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 ‎Cả hai đều không đúng. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 ‎Mày đang vui tự đáy lòng. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 ‎Dừng lại. Không. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 ‎Nhìn lại bản thân đi. 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 ‎Mày không thể lảng tránh bản thân. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 ‎Nó đang ngày càng lớn lên! Thấy chưa? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 ‎Mình sẽ không nhìn nó! Biến đi! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 ‎Mày phải sẵn sàng. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 ‎Cuộc vui vừa mới bắt đầu. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 ‎Kết thúc cô ta bằng một cú cắn duy nhất! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 ‎Trời ạ. Sao mày dám... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 ‎Mày đã chờ đợi 17 năm... 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 ‎để nếm nó. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 ‎Làm ơn dừng lại. Để tôi được yên! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 ‎Đưa tôi cái đó! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 ‎Chắc là nó mềm lắm... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 ‎Tao sẽ ăn mày! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 ‎Legoshi! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 ‎Tụi mình gặp rắc rối rồi! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 ‎Cậu ổn chứ? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 ‎Không có gì. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 ‎Cậu ấy đã cố giúp tớ. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 ‎Trời tối quá mình không nhìn thấy sàn nhà. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 ‎"Thậm chí sẽ có lúc cơ thể tôi cũng ‎biến mất trong không khí, hồn nước..." 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 ‎Nếu anh Rouis không diễn được, ‎thì tớ nên làm gì? 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 ‎Dẹp đi. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 ‎Mai sẽ lành thôi. Không đau lâu đâu. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 ‎Cho anh dựa vào vai cậu, Legoshi. 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 ‎Vâng. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 ‎Cảm ơn vì đã canh gác ở đó. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 ‎Không có gì. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 ‎Có rắc rối gì không? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 ‎Không. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 ‎Để xem nào, động vật ăn thịt ‎có gì cho bữa sáng hôm nay? 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 ‎Bánh mỳ, trứng bác, và burger đậu nành! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 ‎Có thế chứ! Đúng món tớ thích! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 ‎ĐỘNG VẬT ĂN CỎ: SỮA ĐẬU NÀNH, ‎BÁNH RÁN ĐẬU, RAU HẤP 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 ‎Ở trường nội trú này, 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 ‎học sinh phải ăn ba lần một ngày ‎ở căng tin tự phục vụ. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 ‎Chưa nói đến chuyện cấm ăn thịt ‎tuyệt đối ở thế giới này. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 ‎Ở đây thịt chưa bao giờ có trong thực đơn ‎hay tại bất kỳ nhà hàng nào. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 ‎BỮA SÁNG CHO ĐỘNG VẬT ĂN CỎ 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 ‎Thay vào đó, cân nhắc hương vị và ‎dinh dưỡng để đáp ứng nhu cầu của tất cả. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 ‎BỮA SÁNG CHO ĐỘNG VẬT ĂN THỊT 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 ‎Xin lỗi, xin mời. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 ‎Cảm ơn. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 ‎Trời ạ! Suýt chút nữa thì! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 ‎Tớ suýt đã dẫm phải một đứa gặm nhấm. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 ‎Tớ cần cặp kính mới. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 ‎Ôi, trời. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 ‎Nếu tớ lùi vài bước, ‎thì đã bị nghiền nát rồi. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 ‎Tụi mình bé xíu ‎nên phải đi dọc theo tường. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 ‎Legoshi, cậu nói ‎cậu đeo kính trông hợp hả? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 ‎Nghe thế tớ vui lắm. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 ‎Mình không nên ăn cái này. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 ‎Tay mình vẫn còn nhớ ‎cái cách cậu ấy ngã tối quá. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 ‎Mình không muốn chạm vào ‎bất cứ cái gì mềm mại hết. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 ‎Mày! Đừng làm tao cáu nữa! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 ‎Mày không nhận ra ‎là mày vừa dẫm phải đuôi tao à, đồ đần? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 ‎Tao đã bảo xin lỗi rồi, đúng không, ‎đồ khốn nạn? 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 ‎Đừng nói xin lỗi ‎khi đang cười một cách ngu ngốc! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 ‎Mày có nếp nhăn trên mặt vì căng thẳng à? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 ‎Đồ đáng ghét! Đừng cắn tay tao nữa! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 ‎Mày không hiểu mình đang làm gì à? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 ‎Buông tao ra! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 ‎Im đi! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 ‎Tao sẽ ăn thịt mày! 105 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 ‎Tao sẽ ăn thịt mày! 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 ‎Cậu đang vui tự đáy lòng. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 ‎Dừng lại! 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 ‎Cậu bị làm sao thế, đúng thật là, Legoshi? 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 ‎Mày là ai? 110 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 ‎Chỉ vì mày to hơn tao, ‎nên mày nghĩ mày đánh được tao à? 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 ‎Tất nhiên là không. 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 ‎Không. 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 ‎Được rồi, nghĩ nào. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 ‎LỰC CẮN: 299 KG ‎VUỐT: 6,35 CM - CAO: 1,86 M 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 ‎Mình có thể làm gì ‎để khiến bản thân cố tình thua nó? 116 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 ‎Mày nói "Không" là sao? 117 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 ‎LỰC CẮN: 150 KG ‎VUỐT: 3,05 CM - NẶNG: 54,88 KG 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 ‎Chìa cổ mày ra đi. ‎Tao có thể cắn nhẹ nhàng. 119 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 ‎Phải, mình có thể đánh rơi tiền lẻ ‎trong túi và giả vờ nhặt lên... 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 ‎Ôi, trời! 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 ‎Làm động vật ăn thịt ‎chẳng dễ dàng gì, nhỉ? 122 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 ‎Ngầu quá! 123 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 ‎Cá tính không phải ‎lúc nào cũng phù hợp với sức mạnh. 124 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 ‎Chà, đây là tài tử điện ảnh, 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 ‎Ngài Rouis. 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 ‎Nhe răng ở nơi công cộng ‎là không chấp nhận được. 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 ‎Chắc anh bận lắm, 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 ‎vì anh đang nhắm làm Beastar tiếp theo. 129 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 ‎Anh cần nỗ lực nhiều để hấp dẫn mọi người. 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 ‎DANH HIỆU ANH HÙNG ‎CỦA BEASTAR KẾ TIẾP 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 ‎Beastar. Ai cũng biết danh hiệu này. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 ‎Người thể hiện khả năng lãnh đạo ‎trước các học sinh 133 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 ‎và vượt lên sự phân biệt đối xử ‎và nỗi sợ ở thế giới này để làm anh hùng. 134 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 ‎Cậu đã bao giờ nghĩ tới lý do tụi mình cần ‎một Beastar trên thế giới này chưa? 135 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 ‎Đừng có ghen tị nữa ‎và suy nghĩ cho nghiêm túc vào. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 ‎- Đi súc miệng nước muối đi! ‎- Phải! 137 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 ‎Biến đi! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 ‎Tụi mình ra khỏi đây thôi. 139 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 ‎Thật ấn tượng! ‎Anh biết cách được nổi tiếng đấy. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 ‎Thế đủ rồi. Tụi mình đi thôi. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 ‎Im đi! 142 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 ‎Mọi người, làm ơn quay về ăn tiếp đi. 143 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 ‎Anh đã trả ơn cậu tối qua rồi nhé? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 ‎Chuyện đó... 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 ‎không có gì. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 ‎Cảm ơn anh nhiều, Rouis. 147 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 ‎Nếu anh không... 148 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 ‎Cậu đã phải giả vờ thua nó hả? 149 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 ‎Cậu sẽ giả vờ hiền thế đến bao giờ? 150 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 ‎Có vẻ như cậu là con sói tệ hơn tôi nghĩ. 151 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 ‎Nếu anh ấy là công lý, 152 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 ‎thì mình... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 ‎THẺ SINH VIÊN - TÊN: HAL ‎DANH MỤC: THỎ LÙN HÀ LAN 154 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 ‎Thần chết, tại sao họ đuổi theo tôi? 155 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 ‎Vì lẽ ra ‎ngươi phải chết ba ngày trước rồi. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 ‎Nước, gió, lửa... 157 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 ‎Sứ giả của tất cả các nhân tố ‎muốn ngươi phải chết. 158 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 ‎Đây là kết quả của việc ‎ngươi sống mà chống lại số phận. 159 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 ‎Đừng lo. Ta có thể xử lý vụ này. 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 ‎Ta sẽ giết ngươi. Đó là nhiệm vụ của ta. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 ‎Cho tới lúc đó, ‎ta sẽ không để ai chạm vào ngươi! 162 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 ‎Được rồi! 163 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 ‎Màn 1, cảnh 5 được rồi! 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 ‎- Tụi mình nghỉ giải lao nào. ‎- Cái gì? 165 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 ‎Cậu trông có vẻ hơi uể oải. ‎Cậu thấy ổn chứ? 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 ‎Đừng thì thầm nữa. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 ‎Tớ ổn. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 ‎Sự kiện chào đón là cơ hội ‎quan trọng nhất đối với tụi mình. 169 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 ‎Tụi mình cần thể hiện tầm quan trọng ‎của câu lạc bộ kịch này với học sinh mới. 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 ‎Chưa phải lúc ‎quan tâm đến cảm giác của tớ. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 ‎Anh nói đúng không? 172 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 ‎Vâng, em cũng nghĩ thế. 173 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 ‎Hãy nghiêm túc hơn. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 ‎Anh, một động vật ăn cỏ, ‎sẽ đóng vai Adler. 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 ‎Cậu, động vật ăn thịt, ‎sẽ tấn công anh với tất cả sức mạnh. 176 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 ‎Tụi mình sẽ thể hiện ‎ý nghĩa của tất cả trên sân khấu này. 177 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 ‎Năm nay tụi mình phải quyết liệt hơn. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 ‎Chủ tịch câu lạc bộ ‎đã dừng lại giữa buổi diễn tập hả? 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 ‎Trời ạ! Tớ cũng định biểu diễn mà! 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 ‎Tại sao tớ phải may vá nhỉ? 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 ‎Nhưng cậu may vá giỏi má, Kai. 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 ‎Cậu nghĩ vậy à? 183 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 ‎- Ừ. ‎- Thật á? Vui quá đi! 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 ‎Cái này... 185 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 ‎Cái này...là của Tem. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 ‎Tụi mình nên làm gì với nó giờ? 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 ‎Giữ lại phục trang của cậu ấy ‎thì có hơi ghê, nhỉ? 188 00:13:45,991 --> 00:13:46,831 ‎Này. 189 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 ‎Tem, một lạc đà alpaca, 190 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 ‎đã bị giết bởi một trong số ‎các động vật ăn thịt trong trường này. 191 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 ‎Đây là điều cấm kỵ nặng nhất ‎trên thế giới này. 192 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 ‎Do đó, không ai muốn nói ‎về sự việc này nữa. 193 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 ‎Mình nghĩ mình hiểu ‎những gì cậu ấy đã nói lúc trước. 194 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 ‎Ý nghĩa của việc Rouis, một con hươu, ‎đóng vai Adler mạnh mẽ. 195 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 ‎Mình tin anh ấy đang cố gắng đối diện ‎sự việc này cách nghiêm túc hơn 196 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 ‎bất kỳ ai khác. 197 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 ‎Tụi mình sẽ diễn lại từ màn 1, cảnh 6! 198 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 ‎- Ánh sáng sẵn sàng. ‎- Được rồi. 199 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 ‎Âm thanh cũng sẵn sàng. 200 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 ‎Được rồi! 201 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 ‎Chúng ta diễn thôi! 202 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 ‎Chắc anh ấy chịu nhiều áp lực lắm. 203 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 ‎Legoshi. 204 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 ‎Legoshi! 205 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 ‎Vâng. 206 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 ‎Ôi, trời. 207 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 ‎Tụi mình đang bàn việc ‎hỏi xin câu lạc bộ vườn ít hoa. 208 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 ‎Nhìn này. 209 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 ‎Tớ thích trang trí ‎hội trường bằng hoa hồng, 210 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 ‎do được truyền cảm hứng ‎từ hình ảnh của cảnh diễn cuối. 211 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 ‎Cậu đi nhờ họ giúp nhé? 212 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 ‎Tới câu lạc bộ vườn à? 213 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 ‎Đó là câu lạc bộ ‎cho động vật ăn cỏ, đúng không? 214 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 ‎Nếu tớ tới thì họ sẽ không sao chứ? 215 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 ‎Đó chính là lý do! 216 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 ‎Vì cậu đã là học sinh lớp 11, ‎cậu nên cải thiện kỹ năng giao tiếp. 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 ‎Vậy thì được. 218 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 ‎Cái gì? 219 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 ‎Tớ có thực sự ‎cần phải ở đây với cậu không? 220 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 ‎Nếu bỗng nhiên ‎một con sói xuất hiện và đòi hoa, 221 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 ‎thì họ sẽ sợ hãi. 222 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 ‎Mình có thể ngửi thấy mùi hoa thơm. 223 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 ‎Đó là cô gái đêm hôm đó! 224 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 ‎Mình đã không nhận ra ‎cô ấy là một con thỏ bé xíu. 225 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 ‎Khu vườn ác quỷ. 226 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 ‎Tớ giúp gì được cậu? 227 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 ‎Ôi, không. Mình phải đi ngay. 228 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 ‎Chà... Gì thế này? Mình bị đau bụng? ‎Hay là mình chỉ cần đi vệ sinh thôi? 229 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 ‎Mình không thể nghĩ ra cớ gì hay ho ‎hơn là "tớ quên phải làm mấy việc". 230 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 ‎Tớ... 231 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 ‎Trời ạ! Tớ quên phải làm mấy việc! 232 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 ‎Ôi, không, giờ tớ phải đi. 233 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 ‎Này! 234 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 ‎Tớ sẽ mời cậu món kiến lắc lần tới. 235 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 ‎- Tớ trông cậy vào cậu đấy. Cảm ơn! ‎- Tớ nghĩ các cậu tới đây 236 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 ‎để lấy hoa dùng cho sự kiện chào đón, 237 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 ‎đúng không? 238 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 ‎Ừ, đúng rồi, nhưng... 239 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 ‎Hỏi con sói này chi tiết ấy. 240 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 ‎Gặp lại cậu sau! 241 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 ‎Chỉ có hai đứa mình. 242 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 ‎Lời đồn lan nhanh lắm, ‎đặc biệt là tin xấu. 243 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 ‎Tớ làm cậu ấy sợ à? 244 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 ‎Cậu có sợ không? 245 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 ‎Không. 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 ‎Tớ đã cố ăn thịt cậu. 247 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 ‎Hoàn toàn khác với sợ cậu, tớ thậm chí ‎không có quyền nói chuyện với cậu. 248 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 ‎Vậy là, cậu cần ít hoa hồng. 249 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 ‎Tụi mình có vài loại hoa, cậu xem đi. 250 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 ‎Cảm ơn. 251 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 ‎Cậu sinh hoạt ở câu lạc bộ nào? 252 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 ‎Tớ ở câu lạc bộ kịch. ‎Tớ làm phần hậu trường. 253 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 ‎Tụi tớ cần ít hoa hồng ‎để trang trí cho hội trường. 254 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 ‎Đầu bọn mình cách nhau xa quá. 255 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 ‎Chắc mình chưa bao giờ ‎nói chuyện trực tiếp với động vật nhỏ hơn. 256 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 ‎Với một điều kiện. 257 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 ‎Điều kiện à? 258 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 ‎Ôi, trời... 259 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 ‎Tớ không thể cho không ‎những bông hoa quý giá của tớ. 260 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 ‎Cậu mang chúng ra sau nhé? 261 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 ‎Cái gì? 262 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 ‎Tớ không muốn cái đuôi to của cậu ‎làm vỡ mấy chậu cây. 263 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 ‎Cậu ấy đã chạm vào mình. 264 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 ‎Đừng lo. Tớ sẽ không cắt nó đâu. 265 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 ‎Cậu học lớp mấy? 266 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 ‎Tớ là học sinh lớp 11. 267 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 ‎Vậy cậu nhỏ hơn tớ một tuổi, ‎nhưng không cần phải lễ phép với tớ đâu. 268 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 ‎Được rồi. 269 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 ‎Còn những thành viên khác? 270 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 ‎Vì mấy người khác tốt nghiệp ‎bốn năm trước, nên tớ làm hết một mình. 271 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 ‎Chắc vất vả lắm. 272 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 ‎Ừ, cũng vất vả. 273 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 ‎Nhưng mấy bông hoa này cần tớ. 274 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 ‎Và tớ cũng cần chúng. 275 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 ‎Những đứa yếu đuối như bọn mình 276 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 ‎phải giúp đỡ lẫn nhau. 277 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 ‎Nếu bọn mình cứ dấn thân vào, 278 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 ‎bọn mình có thể sẽ mạo hiểm mạng sống. 279 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 ‎Chà... 280 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 ‎Không! Đừng hỏi cậu ấy gì cả! 281 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 ‎Cái gì... 282 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 ‎Tại sao mày thậm chí còn hỏi? Đừng! 283 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ‎...đã xảy ra với... 284 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 ‎Này! 285 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ‎...cánh tay trái của cậu thế? 286 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 ‎Tay này á? 287 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 ‎Tớ không biết. 288 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 ‎Có hơi đau, nhưng tớ không nhớ nổi. 289 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 ‎Cậu không nhớ à? 290 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 ‎Không. 291 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 ‎Nhưng, một động vật nhỏ hơn bị băng bó 292 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 ‎thì là không may nhất thế giới rồi, nhỉ? 293 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 ‎Nhưng tớ ổn. ‎Tớ nghĩ tớ chỉ gặp ác mộng thôi. 294 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 ‎Kỳ quái thật. 295 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 ‎Điều cậu ấy vừa nói không cứu mình ‎mà cũng không trách mình. 296 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 ‎Mình chỉ là không thể ngừng ngắm cậu ấy. 297 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 ‎Cảm ơn vì đã giúp tớ. 298 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 ‎Mấy bông hoa dạo này không tươi lắm. 299 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 ‎Cần có thêm ánh nắng mặt trời, ‎để chúng tươi hơn. 300 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 ‎Để tớ mời cậu gì nhé. ‎Cậu thích ăn gì nhất? 301 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 ‎Mình không cần gì cả. 302 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 ‎Mình chỉ muốn nói chuyện tiếp với cậu ấy. 303 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 ‎Chà, tớ... 304 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 ‎Nhưng cậu ấy sẽ ngạc nhiên ‎nếu một con sói như mình nói thế. 305 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 ‎Chờ tớ một chút. 306 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 ‎Liệu mình có làm cậu ấy sợ không? 307 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 ‎Nếu mình là thỏ... 308 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 ‎Tớ hiểu. 309 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 ‎Cậu cũng chỉ giống bọn họ. 310 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 ‎Thậm chí là như thế, ‎mình sẽ không thể bảo cậu ấy... 311 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 ‎Dù sao tớ thực sự không có hứng ‎sau khi chăm sóc mấy cái cây. 312 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 ‎"Tớ muốn nói chuyện tiếp với cậu" à? ‎Mình có nói gì ra hồn đâu. 313 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 ‎Đây là lần đầu tiên của tớ ‎cùng với một động vật ăn thịt. 314 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 ‎Mình ghét bản thân mình, lúc nào cũng vậy. 315 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 ‎Đây là động vật ăn cỏ đầu tiên của cậu à? 316 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 ‎Không sao. 317 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 ‎Thậm chí nếu cậu đối xử thô lỗ với tớ, ‎thì tớ sẽ tận hưởng bản thân. 318 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 ‎NHỮNG NGÔI SAO CỦA HỌC VIỆN