1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Kalkmak istemiyorum. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 Gerçi gözüme uyku girmedi. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 Ne kalkmak ne uyumak istiyorum. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 Keşke bir deniz kabuklusu gibi burada yatabilsem. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 Legoshi! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Kalkman gerekiyor. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 Korkutucu görünüyorsun. Kalkma vakti geldi. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 Selam Legoshi! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 Herhâlde sen de bugünkü matematik testine çalışmadın. 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 Evet. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 Ne hissettiğini anlıyorum. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 Giyin de gidelim. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 Tamam! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 Yok, onda bir terslik var. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 Somurtkanlığı her zamankinden beter. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Bu ses 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 bana mı ait? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 Sana mı? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 Sıcacık ve küçücük. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 Çok kıpırdıyor, nefesi kolumu ıslatıyor. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 Bu kıyafetlerin altında, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 bu yumuşak kürkün altında... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 Kes şunu! Ama nasıl? 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 Nasıl... 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 Ağzımı dolduracak o sıcak lezzet... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 Vücudumu, ellerimi... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 Durmuyorlar. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 Doğrusu da bu. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 Çok uzun zamandır böyle çırpınıyordun 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 ama tükenmek üzeresin. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 Git buradan. Kes şunu! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 Küçüklüğünden beri kendini bastırdın... 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 ...ve sessizce bir gölge gibi yaşadın. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Üzgün müsün? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 Çaresiz misin? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 Kes şunu! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 İkisi de doğru değil. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 İçten içe memnunsun. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Kes şunu. Hayır. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 Kendine bak! 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Kendinden kaçamazsın. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 Gitgide büyüyor! Görüyor musun? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 Bakmayacağım! Defol! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 Hazır olmalısın. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 Eğlence yeni başlıyor. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 Tek ısırışta bitir işini! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 Kahretsin. Bu ne cüret... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 17 yıl bekledin. 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 Tadına bakmak için. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 Lütfen dur. Rahat bırak beni! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 Ver şunu bana! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 Eti yumuşacıktır... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 Seni yiyeceğim! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 Legoshi! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 Bir sorunumuz var! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 Sen iyi misin? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 Yok bir şey. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 Bana yardım etmeye çalıştı. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 Öyle karanlıktı ki zemini göremedim. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 "Vücudum bile bir gün yok olacak, su ruhum..." 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 Rouis sahneye çıkamazsa ben ne yaparım? 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Kes şunu. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 Yarına iyileşir. Bu acı uzun sürmez. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Omzuna yaslanayım Legoshi. 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 Tabii. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Gözcülük yaptığın için sağ ol. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 Bir şey değil. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 Sorun var mı? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Hayır. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 Bakalım etoburlar için bugün ne kahvaltı çıkmış? 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 Ekmek, çırpılmış yumurta ve soya burger! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 Evet! En sevdiğim! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 OTOBUR: SOYA SÜTÜ, TOFU ÇÖREĞİ, BUHARDA PİŞMİŞ SEBZE 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 Bu yatılı okulda 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 öğrenciler günde üç kez kantinde yemek zorunda. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 Tabii bu dünyada et yemek kesinlikle yasak. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 Ne burada ne restoranların menüsünde et yer alır. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 OTOBURLAR İÇİN KAHVALTI 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 Lezzetler ve besin değerleri, hayvanların ihtiyaçlarına göre ayarlanır. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 ETOBURLAR İÇİN KAHVALTI 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Pardon, sen geç. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 Sağ ol. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Vay be! Ucuz atlattık! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 Az kalsın bir kemirgen kızın üstüne basacaktım. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 Bana gözlük lazım. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Amanın. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 Birkaç adım geride olsam ezilecektim. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 Biz ufaklıklar duvar kenarından yürümeliyiz. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 Legoshi, gözlüğün bana yakışacağını söylemiştin, değil mi? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 Bunu duyduğuma sevinmiştim. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Bunu yemesem iyi olur. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 Elimde hâlâ dün gece onun bıraktığı his var. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 Yumuşak bir şeye dokunmak istemiyorum. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 Sen! Kafamı kızdırma! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Kuyruğuma bastığının farkında değil misin dallama? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Özür diledim ya sersem! 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 Aptal aptal sırıtarak özür dilenmez! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 Suratındaki çizgi stres yüzünden mi? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Canın cehenneme! Kolumu ısırma! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Ne yaptığının farkında değil misin? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 Bırak beni! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 Kapa çeneni! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 Seni yiyeceğim! 105 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 Seni yiyeceğim! 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 İçten içe memnunsun. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 Kesin şunu! 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 Senin neyin var Legoshi? 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Sen de kimsin? 110 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 Benden daha büyüksün diye beni yenebileceğini mi sandın? 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 Tabii ki hayır. 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Hayır. 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Tamam, düşün. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 ISIRMA GÜCÜ: 300 kg PENÇE: 6,5 cm BOY: 1,86 m 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 Bilerek nasıl kaybedebilirim? 116 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 Ne demek "Hayır"? 117 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 ISIRMA GÜCÜ: 150 kg PENÇE: 3 cm AĞIRLIK: 55 kg 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 Bana boynunu ver. Hafifçe ısırırım. 119 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 Tamam, cebimden bozuklukları düşürüp yerden alıyormuş gibi yaparım... 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 Yazık! 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Etobur olmak o kadar kolay değil, değil mi? 122 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 Çok havalı! 123 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 Kişilik her zaman güce denk olmuyor. 124 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 İşte bir yıldız oyuncu, 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 Üstat Rouis. 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 Alenen diş göstermek kabul edilemez. 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 İşin başından aşkın olmalı, 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 yeni Beastar olmayı hedeflediğine göre. 129 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 Herkesin gönlünü kazanmak için çok çaba sarf etmelisin. 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 BEASTAR KAHRAMANLIK UNVANI 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 Beastar, her hayvan bu unvanı bilir. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 Bu unvanı alan, öğrencilerin lideri olur 133 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 ve bu dünyada bir kahraman olarak ayrımcılık ve korkunun üstesinden gelir. 134 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 Bu dünyada neden bir Beastar'a ihtiyacımız olduğunu hiç düşündün mü? 135 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Kıskançlığını yen ve kendine çekidüzen ver. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 -Dişlerini sabunla yıka! -Evet! 137 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 Defol! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 Gidelim buradan. 139 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 Aman ne etkileyici! Hayran toplamayı biliyorsun. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Yeter. Gidelim. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 Kapa çeneni! 142 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 Herkes yemeğine dönsün. 143 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Dün gece için borcumu ödemiş oldum mu? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 O hiç... 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 Önemli değildi. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 Çok teşekkürler Rouis. 147 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 Sen olmasan... 148 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Ezik numarası yapmak zorunda kalacaktın, değil mi? 149 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 Kişiliğini daha ne kadar saklayacaksın? 150 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 Sen sandığımdan da kötü bir kurtmuşsun. 151 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 O haklıysa 152 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 ben... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 ÖĞRENCİ KİMLİĞİ - İSİM: HAL SINIF: HOLLANDA CÜCE TAVŞANI 154 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 Ölüm Meleği, neden peşimdeler? 155 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Çünkü üç gün önce ölmen gerekiyordu. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 Su, rüzgâr, ateş... 157 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 Elementlerin tüm habercileri seni öldürmeye çalışıyor. 158 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Kaderine karşı gelip sağ kalmanın sonucu bu. 159 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 Merak etme. Ben hallederim. 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Seni öldüreceğim. Benim görevim bu. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 O zamana dek kimsenin sana dokunmasına izin vermem! 162 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 Tamam! 163 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 Birinci perde, beşinci sahne, tamam! 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 -Bir ara verelim. -Ne? 165 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 Biraz hâlsiz görünüyorsun. İyi misin? 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Fısıldamayı bırak. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 Ben iyiyim. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 Karşılama töreni bizim için en büyük fırsat. 169 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 Birinci sınıflara Tiyatro Kulübü'nün önemini göstermeliyiz. 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 Nasıl olduğumla ilgilenecek vaktimiz yok. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 Öyle değil mi? 172 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Evet, galiba öyle. 173 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 Bu işi daha ciddiye alın. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Ben bir otobur olarak Adler'i oynayacağım. 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Siz etoburlar var gücünüzle bana saldıracaksınız. 176 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Tüm bunların ne anlama geldiğini bu sahnede göstereceğiz. 177 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 Bu yıl bunu daha da vurgulamalıyız. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 Kulüp başkanı provayı durdurdu ha? 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 Kahretsin! Ben de sahneye çıkacaktım! 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 Ben neden dikiş yapıyorum ki? 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 Ama dikişte çok başarılısın Kai. 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Öyle mi dersin? 183 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 -Evet. -Gerçekten mi? Evet ya! 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Bu... 185 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Bu... Tem'in. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 Bunu ne yapsak? 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 Onun kostümünü saklamak garip olmaz mı? 188 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 Bir alpaka olan Tem 189 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 bu okuldaki etoburlardan biri tarafından katledildi. 190 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 Bu dünyanın en ağır tabusu bu. 191 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 O nedenle kimse artık bu olaydan söz etmek istemiyor. 192 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Sanırım söylediği şeyi şimdi anlıyorum. 193 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 Bir geyik olan ve güçlü Adler'i oynayan Rouis'in sözlerini. 194 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 Bu olayla, diğer herkesten daha büyük bir ciddiyetle 195 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 yüzleşmeye çalışıyor. 196 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 Birinci perde, altıncı sahne ile devam edelim! 197 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 -Işıklar hazır. -Tamam. 198 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 Ses de hazır. 199 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 Pekâlâ! 200 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 Başlıyoruz. 201 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 Büyük bir baskı altında olmalı. 202 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Legoshi. 203 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 Legoshi! 204 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Efendim? 205 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Of ya. 206 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Bahçecilik Kulübü'nden çiçek istemeyi konuşuyorduk. 207 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Bak. 208 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Salonu güllerle süslemek istiyorum. 209 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 Son sahneden ilham aldım. 210 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Gidip onlardan destek ister misin? 211 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 Bahçecilik Kulübü'nden mi? 212 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 O bir otobur kulübü, değil mi? 213 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 Beni hoş karşılarlar mı? 214 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 Tam üstüne bastın! 215 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 Üçüncü sınıfsın, artık iletişim becerilerini geliştirmelisin. 216 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Peki öyleyse. 217 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 Ne? 218 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Burada seninle olmam şart mı? 219 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 Bir kurt aniden gelip çiçek istese 220 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 ödleri kopardı. 221 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 Mis gibi çiçek kokuyor. 222 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 Dün geceki kız bu! 223 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 Ufacık bir tavşan olduğunu fark etmemiştim. 224 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 Kötülük bahçesi. 225 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 Ne istemiştiniz? 226 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 Olamaz. Buradan gitmeliyim. 227 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 E... Ne diyeceğim? "Midem ağrıyor." mu? Yoksa "Tuvalet nerede?" mi desem? 228 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 "Bir şey unuttum." demekten daha iyi bir bahane düşünemiyorum. 229 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 Ben... 230 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Hay aksi! Bir şey unuttum! 231 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 Olamaz, hemen gitmeliyim. 232 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 Hey! 233 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 Gelecek sefere sana karınca ısmarlarım. 234 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 -Sen hallediver. Sağ ol! -Anladığım kadarıyla 235 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 karşılama töreni için çiçek istemeye geldiniz, 236 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 öyle değil mi? 237 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 Evet, öyle ama... 238 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 Ayrıntıları ona sorabilirsiniz. 239 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 Görüşürüz! 240 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 Yalnız kaldık. 241 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 Söylentiler hızlı yayılır, hele kötü olanlar. 242 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 Onu korkuttum mu? 243 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 Sen korkmadın mı? 244 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Hayır. 245 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 Seni yemeye çalışmıştım. 246 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 Senden korkmak bir yana, seninle konuşmaya bile hakkım yok. 247 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Demek size gül lazım. 248 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 Farklı çeşitlerimiz var, bir bak. 249 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Teşekkürler. 250 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 Sen hangi kulüptesin? 251 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 Tiyatro Kulübü. Sahne arkasında çalışıyorum. 252 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 Salonu süslemek için gül lazım. 253 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 Başlarımız arasında büyük bir mesafe var. 254 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 Daha önce küçük hayvanlarla hiç yüz yüze konuşmamıştım. 255 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 Bir şartla. 256 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Şart mı? 257 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 Eyvah... 258 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 Kıymetli çiçeklerimi bedavaya veremem. 259 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 Şunları arkaya taşıyabilir misin? 260 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 Ne? 261 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 Koca kuyruğunla saksıları kırayım deme. 262 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 Bana dokundu. 263 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Merak etme. Kuyruğunu kesmem. 264 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 Kaçıncı sınıftasın? 265 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 Üçüncü. 266 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 Bir yaş küçüksün ama bana siz demene gerek yok. 267 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Peki. 268 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 Kulüpte başka kimse yok mu? 269 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 Diğerleri dört yıl önce mezun oldu, bir ben kaldım. 270 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Zor olmalı. 271 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Evet, sayılır. 272 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 Ama bu çiçeklerin bana ihtiyacı var. 273 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 Benim de onlara. 274 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 Bizim gibi zayıflar 275 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 birbirlerine yardım etmeli. 276 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 İnadımız tutarsa 277 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 canımızı bile tehlikeye atabiliriz. 278 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 Şey... 279 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Hayır! Ona bir şey sorma! 280 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 Ne... 281 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 Neden soruyorsun? Yapma! 282 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ...oldu... 283 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 Hey! 284 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ...sol koluna? 285 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 Bu mu? 286 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Bilmiyorum. 287 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Biraz canım yanıyor ama hatırlamıyorum. 288 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Hatırlamıyor musun? 289 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Evet. 290 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 Ama bu dünyada sargılı küçük bir hayvan 291 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 uğursuzluk demektir, değil mi? 292 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 Ama ben iyiyim. Galiba bir kâbus gördüm. 293 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 Çok garipti. 294 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 Az önce söyledikleriyle beni ne kurtardı ne de suçladı. 295 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 Gözlerimi ondan alamıyorum. 296 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Yardımın için sağ ol. 297 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 Son günlerde iyi görünmüyorlardı. 298 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 Artık daha çok güneş görecekler ve toparlanacaklar. 299 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Sana bir şey ısmarlayayım. En sevdiğin yiyecek nedir? 300 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 Hiçbir şeye ihtiyacım yok. 301 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 Sadece seninle daha çok konuşmak istiyorum. 302 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 Şey, ben... 303 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 Ama benim gibi bir kurt bunları söylese kız çok şaşırırdı. 304 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 Dur biraz. 305 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 Onu korkutur muyum? 306 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 Bir tavşan olsam... 307 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Anlıyorum. 308 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 Sen de ötekiler gibisin. 309 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 Öyle olsa bile ona söyleyemezdim... 310 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 Ama bitkilerle ilgilendikten sonra pek hâlim kalmıyor. 311 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 Hemen hiç konuşmadığım hâlde "daha çok" konuşmak mı istiyorum? 312 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 Bir etoburla ilk olacak. 313 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 Kendimden nefret ediyorum. Her zamanki gibi. 314 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 Ben senin ilk otoburun muyum? 315 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 Sorun değil. 316 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 Bana sert davransan bile keyif alırım. 317 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 AKADEMİNİN ELEBAŞLARI 318 00:23:03,882 --> 00:23:05,882 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy