1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Não quero me levantar. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 Mas eu nem peguei no sono. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 Não quero me levantar nem dormir. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 Só quero ficar parado aqui como um molusco. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 Legoshi! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Você tem que se levantar. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 Você está péssimo. É hora de levantar. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 Ei, Legoshi! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 Aposto que também não estudou para a prova de matemática. 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 É. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 Entendo como você se sente. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 Vista-se e vamos. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 Está bem! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 Não, tem algo errado com ele. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 A melancolia dele está pior do que o normal. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Este som... 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 é meu? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 Seu? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 Ela é quente e pequena. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 Ela se mexe muito e meu braço fica molhado com a respiração dela. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 Sob estas roupas, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 sob este... pelo macio, tem... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 Pare! Mas como? 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 Como... 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 A suculência quente que abrangerá a minha boca... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 Meu corpo, minhas mãos... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 Elas não param. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 É a coisa certa. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 Faz muito tempo que você luta com isso, 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 mas quase chegou ao seu limite. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 Vá embora. Pare! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 Você se reprime desde que era pequeno 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 e viveu silenciosamente às sombras. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Está triste? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 Ou frustrado? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 Pare! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 Nenhuma das opções. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 Você está extremamente feliz. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Pare. Não. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 Olhe para você. 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Não pode fugir de si. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 Está crescendo. Viu? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 Não vou ver! Dê o fora! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 Você deve estar pronto. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 A diversão está só começando. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 Acabe com ela com uma mordida! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 Droga. Como ousa... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 Você esperou 17 anos... 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 para experimentar o gosto. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 Por favor, pare! Me deixe em paz! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 Me dê isso! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 Deve ser macia... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 Eu vou comer você! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 Legoshi! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 Temos um problema! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 Você está bem? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 Não é nada. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 Ele tentou me ajudar. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 Estava tão escuro que não consegui ver o chão. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 "Até meu corpo desaparecerá no ar um dia, meu espírito da água..." 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 Se Rouis não se apresentar, o que devo fazer? 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Parem com isso. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 Vou estar curado até amanhã. A dor não vai durar. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Deixe-me apoiar no seu ombro, Legoshi. 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 Sim. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Obrigado por vigiar lá fora. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 Não foi nada. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 Algum problema? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Não. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 Qual é o café da manhã de hoje para carnívoros? 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 Pão, ovos mexidos e hambúrguer de soja! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 Oba! É o meu preferido! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 HERBÍVORO: LEITE DE SOJA, ROSQUINHA DE TOFU, VERDURAS AO VAPOR 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 Neste colégio interno, 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 os alunos devem comer três vezes ao dia no refeitório. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 Sem dizer que comer carne é absolutamente proibido neste mundo. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 Carne nunca está presente nos cardápios daqui ou de qualquer restaurante. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 CAFÉ DA MANHÃ PARA HERBÍVOROS 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 O sabor e a nutrição são considerados para suprir as necessidades dos animais. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 CAFÉ DA MANHÃ PARA CARNÍVOROS 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Desculpe, prossiga. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 Obrigada. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Cara! Essa foi por pouco! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 Quase pisoteei uma roedora. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 Preciso de óculos novos. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Meu Deus. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 Se eu estivesse alguns passos atrás, teria me esmagado. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 Nós, pequenos, temos que andar encostando nas paredes. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 Legoshi, você disse que eu ficaria bem de óculos, certo? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 Fiquei feliz por ouvir isso. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 É melhor eu não comer este. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 Minha mão ainda lembra como ela se sentiu ontem à noite. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 Não quero tocar nada macio. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 Você! Pare de me irritar! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Não percebeu que pisou no meu rabo, idiota? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Pedi desculpa, não pedi? 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 Não peça desculpas rindo! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 Essa ruga na sua cara é por causa do seu estresse? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Vá se ferrar! Pare de morder meu braço! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Não entende o que está fazendo? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 Me solte! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 Cale a boca! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 Eu vou comer você! 105 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 Eu vou comer você! 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 Você está extremamente feliz. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 Pare! 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 O que há com você, Legoshi? 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Quem é você? 110 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 Só porque é maior que eu, achou que podia me bater? 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 Claro que não. 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Não. 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Certo, pense. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 POTÊNCIA DA MORDIDA: 300KG GARRAS: 6CM, ALTURA: 1,85M 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 O que devo fazer para me perder naturalmente? 116 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 Como assim "não"? 117 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 POTÊNCIA DA MORDIDA: 150KG GARRAS: 3CM, PESO: 55KG 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 Me dê o seu pescoço. Posso morder suavemente. 119 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 Posso deixar cair moedas do meu bolso e fingir que vou pegá-las... 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 Puxa vida! 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Ser carnívoro não é fácil, é? 122 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 Que maneiro! 123 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 Personalidade nem sempre combina com poder. 124 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 Ora, ora, eis um astro da atuação, 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 mestre Rouis. 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 Mostrar os dentes em público é intolerável. 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 Deve estar ocupado, 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 visando ao próximo Beastar. 129 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 Você precisa se esforçar bastante para atrair as pessoas. 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 O TÍTULO HEROICO DO PRÓXIMO BEASTAR 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 Beastar, qualquer animal conhece o título. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 Ele exercita a liderança com os alunos, 133 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 transcende discriminação e medo deste mundo como herói. 134 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 Já pensaram por que precisamos de um Beastar neste mundo? 135 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Supere o seu ciúme e recomponha-se. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 -Vá lavar seus dentes com sabão! -É! 137 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 Dê o fora! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 Vamos dar o fora daqui. 139 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 Que impressionante! Você sabe como ganhar popularidade. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Basta. Vamos. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 Cale a boca! 142 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 Pessoal, voltem à sua refeição. 143 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Eu paguei você por ontem à noite? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 Aquilo... 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 não foi nada. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 Muito obrigado, Rouis. 147 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 Se não fosse... 148 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Você teve que fingir ser um fracassado, não é? 149 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 Quanto tempo vai fingir a sua personalidade? 150 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 Pelo jeito, você é um lobo pior do que eu imaginava. 151 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 Se ele é a justiça, 152 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 eu sou... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 IDENTIFICAÇÃO DO ALUNO - NOME: HAL CLASSIFICAÇÃO: COELHO-ANÃO DA HOLANDA 154 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 Ceifador, por que está me perseguindo? 155 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Porque você devia ter morrido três dias atrás. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 Água, vento, fogo... 157 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 Mensageiros de toda a natureza estão tentando matar você. 158 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Este é o resultado de viver contra seu destino. 159 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 Tudo bem. Eu cuido disso. 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Vou te matar. É o meu dever. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 Até lá, não vou deixar ninguém tocar em você! 162 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 Está bem! 163 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 Ato um, cena cinco está tudo bem! 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 -Vamos fazer uma pausa. -O quê? 165 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 Você parece borocoxô. Está tudo bem? 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Pare de sussurrar. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 Estou bem. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 O evento de boas-vindas é a oportunidade mais importante para nós. 169 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 Precisamos mostrar a importância do curso de teatro aos calouros. 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 Não é hora de se importar como me sinto. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 Estou certo? 172 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Acho que sim. 173 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 Levem isso mais a sério. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Eu, um herbívoro, vou interpretar Adler. 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Vocês, carnívoros, me atacam com tudo. 176 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Vamos mostrar o que tudo isso significa neste palco. 177 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 Temos que intensificar mais este ano. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 O presidente do curso parou no meio de um ensaio? 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 Droga! Eu ia me apresentar também! 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 Por que eu tenho que bordar? 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 Mas você é bom nisso, Kai. 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Você acha? 183 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 -Sim. -Sério? Sim! 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Isto... 185 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Isto é do Tem. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 O que vamos fazer com isso? 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 É sinistro guardar o traje dele, não é? 188 00:13:45,991 --> 00:13:46,831 Ei. 189 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 Tem, uma alpaca 190 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 foi assassinada por um dos carnívoros nesta escola. 191 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 É o maior tabu deste mundo. 192 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 Portanto, ninguém mais quer falar sobre isso. 193 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Acho que agora entendo o que ele disse antes. 194 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 O significado de Rouis, que é um cervo, interpretando o forte Adler. 195 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 Acho que ele está tentando encarar o incidente com mais seriedade 196 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 do que qualquer um. 197 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 Vamos recomeçar do ato um, cena seis! 198 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 -As luzes estão prontas. -Está bem. 199 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 O som também está pronto. 200 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 Está bem! 201 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 Vamos nessa. 202 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 Ele deve estar sob muita pressão. 203 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Legoshi. 204 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 Legoshi! 205 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Sim. 206 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Puxa vida. 207 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Falávamos sobre pedir flores ao curso de jardinagem. 208 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Olhe. 209 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Eu gostaria de decorar o salão com rosas, 210 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 inspirado pela imagem da última cena. 211 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Vai pedir ajuda para eles? 212 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 Ao curso de jardinagem? 213 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 É um curso para herbívoros, certo? 214 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 Eles não se importam se eu for? 215 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 É por isso! 216 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 Não é mais calouro, tem que se comunicar melhor com os outros. 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Então está bem. 218 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 O quê? 219 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Tenho mesmo que estar aqui com você? 220 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 Se um lobo aparece do nada pedindo flores, 221 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 eles vão se assustar. 222 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 Sinto um cheiro bom de flores. 223 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 É a garota daquela noite! 224 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 Eu não tinha percebido que era uma coelha tão pequena. 225 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 O jardim do mal. 226 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 Posso ajudar você? 227 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 Ah, não. Tenho que ir agora. 228 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 Quê? Estou com dor de barriga? Ou só tenho que ir ao banheiro? 229 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 Não consigo pensar em uma desculpa boa além de "esqueci uma coisa". 230 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 Eu... 231 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Droga! Me esqueci de fazer uma coisa! 232 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 Ah, não, tenho que ir agora. 233 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 Ei! 234 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 Vou te dar um shake de formiga da próxima vez. 235 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 -Vou deixar com você. Valeu! -Achei que tivesse vindo aqui 236 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 para pegar flores para o evento de boas-vindas, 237 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 certo? 238 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 Sim, certo, mas... 239 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 Peça detalhes ao lobo. 240 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 Até mais! 241 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 Estamos sozinhos. 242 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 Boatos se espalham rapidamente, principalmente, os ruins. 243 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 Eu o assustei? 244 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 Você não está com medo? 245 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Não. 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 Eu tentei devorar você. 247 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 Longe de ter medo, nem tenho o direito de falar com você. 248 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Então, precisa de rosas. 249 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 Temos vários tipos, dê uma olhada. 250 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Obrigado. 251 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 A qual curso você pertence? 252 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 O de teatro. Trabalho nos bastidores. 253 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 Precisamos de rosas para decorar o salão. 254 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 Há uma grande distância entre as nossas cabeças. 255 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 Nunca devo ter falado cara a cara com animais pequenos antes. 256 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 Uma condição. 257 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Condição? 258 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 Minha... 259 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 Não posso dar as minhas flores preciosas de graça. 260 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 Pode levá-los para os fundos? 261 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 O quê? 262 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 Não quero que o seu rabão quebre os vasos. 263 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 Ela me tocou. 264 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Não se preocupe. Não vou cortar. 265 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 Em que série você está? 266 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 No terceiro ano. 267 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 Então é um ano mais novo que eu, mas não precisa ser educado comigo. 268 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Está bem. 269 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 Algum outro membro? 270 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 Os outros se formaram há quatro anos, então estou sozinha. 271 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Deve ser difícil. 272 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 É, mais ou menos. 273 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 Mas essas flores precisam de mim. 274 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 E eu preciso delas também. 275 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 Os fracos como nós 276 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 têm que se ajudar. 277 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 Se batermos o pé, 278 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 podemos até arriscar a vida. 279 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 Bem... 280 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Não! Não pergunte nada para ela! 281 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 O que... 282 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 Por que vai perguntar? Não! 283 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ...aconteceu com... 284 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 Ei! 285 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ...o seu braço esquerdo? 286 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 Isto? 287 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Não sei. 288 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Dói um pouco, mas não lembro. 289 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Não lembra? 290 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Não. 291 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 Mas um animal pequeno com atadura 292 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 significa má sorte neste mundo, né? 293 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 Mas estou bem. Acho que só foi um pesadelo. 294 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 Isto é estranho. 295 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 O que ela me disse não me salvou e nem me culpou. 296 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 Não consigo tirar os olhos dela. 297 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Obrigado pela ajuda. 298 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 Não estavam bem ultimamente. 299 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 Vai ter mais luz do sol, então vão melhorar. 300 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Quero dar alguma coisa para você. Qual é sua comida preferida? 301 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 Não preciso de nada. 302 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 Só quero falar mais com você. 303 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 Bem, eu... 304 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 Mas ela vai ficar surpresa se um lobo como eu disser isso. 305 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 Me dê um instante. 306 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 Vou assustá-la? 307 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 Se eu fosse um coelho... 308 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Entendi. 309 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 Você é como os outros. 310 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 Mesmo assim, não consegui dizer... 311 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 Mas não me empolgo muito depois de cuidar das plantas. 312 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 Depois de eu ter falado quase nada, "quero falar mais com você"? 313 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 É minha primeira vez com um carnívoro. 314 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 Eu me odeio, como sempre. 315 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 É a sua primeira herbívora? 316 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 Tudo bem. 317 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 Mesmo se for grosseiro comigo, vou me divertir. 318 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 OS MELHORES DA ESCOLA 319 00:23:03,882 --> 00:23:05,882 Legendas: Carla Alessandra Prado