1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Nem akarok felkelni. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 De egy szemhunyásnyit sem aludtam. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 Nem akarok felkelni, és aludni sem. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 Csak itt feküdni mozdulatlanul, mint egy kagyló. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 Legoshi! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Kelj már fel! 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 Ijesztően nézel ki. Ideje felkelni. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 Hé, Legoshi! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 Fogadjunk, hogy nem tanultál a mai matekdolgozatra se! 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 Nem. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 Tökre megértem, mit érzel. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 Öltözz, és menjünk! 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 Oké! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 Nem, valami nem stimmel vele. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 Sokkal komorabb, mint máskor. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Ez a hang... 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 az enyém? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 A tiéd? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 Nagyon meleg és apró. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 Izeg-mozog, és a karom nedves a leheletétől. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 A ruhák alatt, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 a... puha prém alatt ott a... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 Hagyd abba! De hogyan? 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 Hogyan... 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 A meleg, szaftos hús, ami betöltené a számat... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 A testemet, a kezemet... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 Nem hagyja abba. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 Ez a helyes. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 Nagyon régóta küzdesz ez ellen, 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 de már nem sokáig bírod. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 Menj innen! Hagyd abba! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 Kis korod óta elnyomtad magadban, 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 csendben, árnyékban éltél. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Szomorú vagy? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 Vagy frusztrált? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 Elég! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 Egyik sem helyes. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 A szíved mélyén örülsz. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Elég! Nem! 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 Nézz magadra! 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Nem hagyhatod figyelmen kívül önmagad. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 Növekszik! Látod? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 Nem fogom látni! Takarodj! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 Készen kell állnod. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 A móka csak most kezdődött. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 Végezz vele egyetlen harapással! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 Francba! Hogy merészeled... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 Tizenhét évet vártál arra... 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 hogy megkóstold. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 Kérlek, hagyd abba! Hagyj békén! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 Add ide! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 Biztosan omlós... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 Megeszlek! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 Legoshi! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 Van egy kis gond! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 Jól vagy? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 Semmiség. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 Segíteni próbált. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 Olyan sötét volt, hogy nem láttam a padlót. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 „Még ha a testem egy nap el is tűnik a levegőben, vízszellemem...” 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 Ha Rouis nem tud fellépni, mit tegyek? 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Hagyd abba! 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 Holnapra meggyógyul. Elmúlik a fájdalom. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Hadd támaszkodjak a válladra, Legoshi! 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 Igen. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Köszönöm, hogy vigyáztál odakint. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 Nincs mit. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 Valami baj van? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Nincs. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 Lássuk, mit kap ma reggelire egy húsevő? 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 Kenyeret, rántottát és szójaburgert! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 Igen! Az a kedvencem! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 NÖVÉNYEVŐ: SZÓJATEJ, TOFUFÁNK, PÁROLT ZÖLDSÉG 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 Ebben a bentlakásos iskolában 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 a diákok háromszor esznek a menzán. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 Mondanom sem kell, a húsevés szigorúan tiltott ebben a világban. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 A hús egyetlen étlapon sem szerepel itt, nincs az éttermekben. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 NÖVÉNYEVŐK REGGELIJE 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 A gondosan válogatott ízek és a tápanyagok minden állat szükségleteit kielégítik. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 HÚSEVŐK REGGELIJE 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Bocs, csak tessék! 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 Köszönöm. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Apám! Meleg helyzet volt! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 Majdnem ráléptem egy rágcsálólányra. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 Új szemüveg kell. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Atyaég! 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 Ha pár lépéssel hátrébb vagyok, széttapos! 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 Nekünk, kicsiknek a fal mellett kell járnunk. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 Legoshi, azt mondtad, jól állna nekem a szemüveg, ugye? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 Örömmel hallottam. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Jobb, ha ezt nem eszem meg. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 A kezemen még érzem, milyen volt tegnap este. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 Nem akarok semmi puhához érni. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 Te! Ne dühíts! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Nem vetted észre, hogy a farkamra léptél, idióta? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Bocsánatot kértem, nem, seggfej? 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 Ne ostobán röhögve kérj bocsánatot! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 A stressz miatt ráncos az arcod? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Menj a francba! Ne harapd a karomat! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Felfogod, mit művelsz? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 Eressz el! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 Fogd be! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 Megeszlek! 105 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 A szíved mélyén örülsz. 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 Elég! 107 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 Mi ütött beléd, Legoshi? 108 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Ki a franc vagy te? 109 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 Csak mert nagyobb vagy nálam, azt hitted, legyőzhetsz? 110 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 Dehogy! 111 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Nem! 112 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Oké, gondolkozz! 113 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 A HARAPÁS EREJE: 300 KG. KAROM: 6,3 CM, MAGASSÁG: 186 CM 114 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 Hogy tudok szándékosan veszteni? 115 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 Mi az, hogy „nem”? 116 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 A HARAPÁS EREJE: 150 KG. KAROM: 3 CM, SÚLY: 54 KG 117 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 Add a nyakad! Finoman is meg tudlak harapni. 118 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 Leejtek egy pénzérmét, és úgy teszek, mintha felvenném... 119 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 Ajjaj! 120 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Nem könnyű húsevőnek lenni, igaz? 121 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 De menő! 122 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 A személyiség nem mindig passzol az erőhöz. 123 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 Nicsak, megjött a sztárszínész, 124 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 Rouis úrfi! 125 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 Tűrhetetlen, hogy nyilvánosan mutogatod a fogadat. 126 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 Biztos elfoglalt vagy, 127 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 te akarsz a következő Vadsztár lenni. 128 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 Mindent be kell vetned, hogy vonzó legyél. 129 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 A KÖVETKEZŐ VADSZTÁR HŐSI CÍME 130 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 Vadsztár: ezt a címet minden állat ismeri. 131 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 Ő a diákok vezetője, 132 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 és hősként felette áll minden megkülönböztetésnek és félelemnek. 133 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 Belegondoltál már, miért van szükség Vadsztárra ezen a világon? 134 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Emelkedj felül az irigységeden és szedd össze magad! 135 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 - Moss fogat szappannal! - Igen! 136 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 Takarodj! 137 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 Húzzunk innen! 138 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 Bámulatos! Te aztán tudod, hogyan szerezz népszerűséget! 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Elég! Menjünk! 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 Pofa be! 141 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 Kérem, mindenki folytassa az étkezést! 142 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Törlesztettem neked a tegnap estéért? 143 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 Az... 144 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 semmiség volt. 145 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 Nagyon köszönöm, Rouis. 146 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 Ha nem lettél volna... 147 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Vesztened kellett volna valahogy, nem? 148 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 Meddig játszod meg önmagad? 149 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 Úgy tűnik, rosszabb farkas vagy, mint gondoltam. 150 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 Ha ő az igazságtevő, 151 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 én... 152 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 HALLGATÓI AZONOSÍTÓ - NÉV: HAL RENDSZERTANI NÉV: HOLLAND TÖRPENYÚL 153 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 Kaszás úr, miért üldöznek engem? 154 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Mert három napja halottnak kéne lenned. 155 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 Víz, szél, tűz... 156 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 Az elemek hírnökei mind végezni akarnak veled. 157 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Ez az eredménye annak, hogy nem a sorsodat éled. 158 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 Semmi gond. Majd én elintézem. 159 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Megöllek! Ez a kötelességem. 160 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 De addig nem hagyom, hogy bántódásod essék! 161 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 Jó! 162 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 Első felvonás, ötödik jelenet rendben! 163 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 - Tartsunk szünetet. - Mi az? 164 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 Kicsit vontatottnak tűnsz. Jól vagy? 165 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Ne suttogj! 166 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 Jól vagyok. 167 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 A bemutatkozó rendezvény kulcsfontosságú számunkra. 168 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 Be kell mutatnunk az elsősöknek, milyen fontos a drámaszakkör. 169 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 Ne most foglalkozzunk az érzéseimmel! 170 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 Igazam van? 171 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Igen, azt hiszem. 172 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 Vedd komolyabban! 173 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Én, a növényevő játszom Adlert. 174 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Ti, húsevők, minden erőtöket beleadva megtámadtok. 175 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Megmutatjuk, mit jelent ez a színpadon. 176 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 Idén nagyobb átéléssel kell eljátszanunk. 177 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 A szakkör vezetője megállt a próba közben? 178 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 Francba! Én is felléptem volna! 179 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 Miért kellene kézimunkáznom? 180 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 De olyan jól ment neked a varrás, Kai! 181 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Gondolod? 182 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 - Igen. - Tényleg? Ez az! 183 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Ez itt... 184 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Temé. 185 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 Mit csináljunk vele? 186 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 Elég para megtartani ezt a jelmezt, nem? 187 00:13:45,991 --> 00:13:46,831 Hé! 188 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 Temet, az alpakát 189 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 az egyik húsevő ölte meg itt az iskolában. 190 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 Ez a világ legnagyobb tabuja. 191 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 Emiatt senki nem akar beszélni az esetről. 192 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Azt hiszem, most már értem, amit korábban mondott. 193 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 Mit jelent az, hogy Rouis, a szarvas alakítja az erős Adlert. 194 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 Szerintem ő mindenkinél komolyabban szembe akar nézni 195 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 a történtekkel. 196 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 Az első felvonás hatodik jelenetétől folytatjuk! 197 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 - A világítás készen áll. - Oké. 198 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 A hang is kész van. 199 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 Jól van! 200 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 Vágjunk bele! 201 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 Biztos óriási a nyomás rajta. 202 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Legoshi! 203 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Igen. 204 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Ajjaj! 205 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Arról volt szó, kérünk pár virágot a kertészszakkörtől. 206 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Nézd! 207 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Szeretném rózsával díszíteni a folyosót, 208 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 az utolsó jelenettől inspirálva. 209 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Elmész, hogy segítséget kérj tőlük? 210 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 A kertészszakkörbe? 211 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 Az növényevő-szakkör, nem? 212 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 Nem baj, ha én megyek? 213 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 Épp ezért kell menned! 214 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 Mivel már másodéves vagy, jobban kell kommunikálnod. 215 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Hát jó. 216 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 Mi az? 217 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Tényleg muszáj ott lennem veled? 218 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 Ha felbukkan egy farkas és virágot követel, 219 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 meg fognak ijedni. 220 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 A virágok illata! 221 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 Ez a lány arról az éjszakáról! 222 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 Nem is tudtam, hogy egy ilyen apró nyúl. 223 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 A gonosz kertje. 224 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 Segíthetek? 225 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 Jaj, ne! Muszáj elmennem! 226 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 Hát... Mi legyen? Fáj a hasam? Vagy csak vécére kell mennem? 227 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 Csak az jut eszembe, hogy „elfelejtettem elintézni valamit”. 228 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 Én... 229 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Elfelejtettem elintézni valamit! 230 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 Jaj, ne, mennem kell! 231 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 Hé! 232 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 Meghívlak egy hangyaturmixra. 233 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 - Rád bízom. Kösz! - Azt hittem... 234 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 a bemutatkozó rendezvényhez jöttetek virágért, 235 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 nem? 236 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 Igen, de... 237 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 Kérdezd ezt a farkast a részletekről! 238 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 Viszlát! 239 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 Egyedül vagyunk. 240 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 Gyorsan terjed a pletyka, pláne a rossz. 241 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 Megijesztettem? 242 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 Te nem félsz? 243 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Nem. 244 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 Megpróbáltalak megenni. 245 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 Nem félek tőled, még beszélni sincs jogom veled. 246 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Szóval rózsa kellene. 247 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 Többféle van, nézd meg! 248 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Kösz. 249 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 Melyik szakkör tagja vagy? 250 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 A drámaszakköré. A színfalak mögött dolgozom. 251 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 Rózsa kellene, a folyosó díszítéséhez. 252 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 Óriási a távolság a fejünk között. 253 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 Talán még sosem beszéltem kisebb állatokkal négyszemközt. 254 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 Egy feltétellel. 255 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Feltétellel? 256 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 Ajjaj... 257 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 Ingyen nem adhatom oda a drága virágaimat. 258 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 Hátra tudod vinni ezeket? 259 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 Mi? 260 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 Nem akarom, hogy a nagy farkad összetörje a cserepeket. 261 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 Megérintett. 262 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Ne aggódj! Nem fogom levágni. 263 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 Hányadikos vagy? 264 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 Másodikos. 265 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 Egy évvel fiatalabb vagy, de nem kell udvariaskodnod velem. 266 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Jó. 267 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 A többi tag? 268 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 A többiek négy éve leérettségiztek, azóta egyedül vagyok. 269 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Nehéz lehet. 270 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Igen, eléggé. 271 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 De a virágoknak szükségük van rám. 272 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 És nekem is rájuk. 273 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 A gyengéknek 274 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 segíteni kell egymást. 275 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 Ha ellenállunk, 276 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 akár az életünket is kockára tesszük. 277 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 Hát... 278 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Ne kérdezz tőle semmit! 279 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 Mi... 280 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 Miért kérdezed meg! Ne csináld! 281 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ...történt a... 282 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 Hé! 283 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ...bal karoddal? 284 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 Ezzel? 285 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Nem tudom. 286 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Eléggé fáj, de nem emlékszem. 287 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Nem? 288 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Nem. 289 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 De egy kisállat kötéssel 290 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 balszerencse ebben a világban, nem? 291 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 De jól vagyok. Szerintem csak rémálmom volt. 292 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 Furcsa. 293 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 Amit most mondott, nem mentett fel, de nem is vádolt. 294 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 Képtelen vagyok levenni róla a szememet. 295 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Köszönöm, hogy segítesz. 296 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 Mostanában nem néznek ki jól. 297 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 Nemsokára több napsütés lesz, akkor rendbe jönnek. 298 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Hadd hívjalak meg valamire! Mi a kedvenc ételed? 299 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 Nincs szükségem semmire. 300 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 Csak beszélni akarok még veled. 301 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 Hát, én... 302 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 De meg fog lepődni, ha egy farkas mondja. 303 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 Egy pillanat! 304 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 Vajon megijesztem majd? 305 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 Ha én nyúl volnék... 306 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Értem. 307 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 Olyan vagy, mint a többi. 308 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 Akkor sem tudnám elmondani neki... 309 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 De nem igazán indulok be a kertészkedés után. 310 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 Akarok még beszélgetni veled? Eddig alig mondtam valamit. 311 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 Még sosem volt dolgom húsevővel. 312 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 Gyűlölöm magam... mint mindig. 313 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 Az első növényevőd? 314 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 Semmi gond. 315 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 Még ha durván bánsz is velem, élvezni fogom. 316 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 AZ AKADÉMIA NAGYKUTYÁI