1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:31,364 --> 00:00:34,124 ‏في ذلك اليوم، قابلت 3 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 ‏أرنبة صغيرة واكتشفت غرائزي. 4 00:01:22,540 --> 00:01:26,540 ‏أحقًا ستأكل زميلك في الصف؟ 5 00:01:26,628 --> 00:01:29,378 ‏كنا نحضر الصفوف معًا. 6 00:02:00,203 --> 00:02:05,173 ‏ألسنا سوى طعام بالنسبة إليكم ‏يا آكلي اللحوم؟ 7 00:02:11,840 --> 00:02:14,470 ‏"موضوع المحاضرة، ‏الفهم المتبادل بين الفصائل" 8 00:02:31,109 --> 00:02:35,029 ‏أنتم يا آكلي اللحم جميعكم متوحشون! 9 00:02:47,917 --> 00:02:48,997 ‏الملحق! 10 00:02:50,545 --> 00:02:51,875 ‏اقرأ الملحق! 11 00:02:54,757 --> 00:02:56,297 ‏تم التهامه؟ 12 00:02:56,384 --> 00:02:59,764 ‏هل سمعتن؟ الضحية هو "تيم" من نادي المسرح. 13 00:02:59,846 --> 00:03:01,096 ‏غير معقول. 14 00:03:01,180 --> 00:03:03,350 ‏"إلز"، لقد كان في ناديك. 15 00:03:04,350 --> 00:03:06,690 ‏تدربنا معًا بالأمس. 16 00:03:06,769 --> 00:03:09,399 ‏لابد أن القاتل أحد الطلاب آكلي اللحم. 17 00:03:12,150 --> 00:03:14,110 ‏لا نعرف بعد إن كان طالبًا. 18 00:03:14,193 --> 00:03:16,653 ‏لكنه كان آكلًا للحم دون شك. 19 00:03:16,738 --> 00:03:19,158 ‏يؤسفني أن أقول هذا، ‏لكن من سخرية القدر الشديدة 20 00:03:19,240 --> 00:03:22,080 ‏أن يصبح أحد طلاب المسرح فريسة. 21 00:03:22,160 --> 00:03:24,540 ‏كان نادي المسرح معروفًا بالصداقات الوطيدة 22 00:03:24,621 --> 00:03:26,581 ‏بين آكلي اللحم والعواشب. 23 00:03:26,664 --> 00:03:28,714 ‏توخي الحذر يا "إلز". 24 00:03:28,791 --> 00:03:32,091 ‏ألا يوجد ذئب رمادي في النادي؟ 25 00:03:35,006 --> 00:03:37,506 ‏يا إلهي، فقدت شهيتي. 26 00:03:38,009 --> 00:03:39,179 ‏وأنا أيضًا. 27 00:03:40,511 --> 00:03:43,891 ‏"العواشب، صنف اليوم: ‏صحن الخضراوات البحرية" 28 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 ‏هذا سيئ. 29 00:04:02,116 --> 00:04:05,496 ‏أجل. مسرحيتنا بعد أسبوعين. 30 00:04:05,578 --> 00:04:08,498 ‏يجب أن نجد بديلًا لـ"تيم". 31 00:04:08,581 --> 00:04:09,621 ‏أجل. 32 00:04:09,707 --> 00:04:14,917 ‏لكن هل يصح أن نمثل ‏بينما مات للتو أحد أعضاء نادينا؟ 33 00:04:22,136 --> 00:04:24,346 ‏ما زلت لا أستطيع أن أصدق. 34 00:04:25,014 --> 00:04:25,854 ‏أجل. 35 00:04:26,724 --> 00:04:28,604 ‏أين "رويس" وطلاب العام الأخير؟ 36 00:04:28,685 --> 00:04:30,305 ‏لديهم اجتماع للنادي. 37 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 ‏ما الخطب يا "إلز"؟ 38 00:04:35,233 --> 00:04:36,693 ‏في الواقع... 39 00:04:46,244 --> 00:04:47,504 ‏هل الجميع حاضرون؟ 40 00:04:47,578 --> 00:04:49,078 ‏اجتمعوا. 41 00:04:49,163 --> 00:04:51,173 ‏"لا تظهر أنيابك بل قلبك" 42 00:04:51,291 --> 00:04:53,131 ‏أنا واثق من أنكم تعرفون بالفعل، 43 00:04:53,209 --> 00:04:56,089 ‏لكن حادثًا مروعًا قد وقع في المدرسة ‏صباح اليوم. 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 ‏"تيم"، الممثل... 45 00:05:03,970 --> 00:05:05,470 ‏أيها الرئيس! 46 00:05:05,555 --> 00:05:08,885 ‏هذا هو المكان الوحيد ‏الذي تواصل فيه "تيم" مع آكلي اللحوم. 47 00:05:08,975 --> 00:05:10,095 ‏وبعد؟ 48 00:05:10,184 --> 00:05:11,854 ‏هل تشكّون فينا؟ 49 00:05:11,936 --> 00:05:14,976 ‏ربما كان أحدهم يغار منه ‏لأنه حصل على دور جيد. 50 00:05:15,064 --> 00:05:17,324 ‏كيف تجرؤين على قول ذلك؟ 51 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 ‏هذا حال العاشبات دائمًا. 52 00:05:19,652 --> 00:05:20,952 ‏أتريدون إثارة قتال؟ 53 00:05:21,029 --> 00:05:23,239 ‏- لا أستطيع فتح الجوز. ‏- من يؤذي منكم عاشبًا... 54 00:05:23,323 --> 00:05:24,913 ‏- أين "ليغوشي"؟ ‏- سيُفصل. 55 00:05:24,991 --> 00:05:25,871 ‏- اسمعي. ‏- سخافة! 56 00:05:25,950 --> 00:05:28,660 ‏- "ليغوشي" ليس كسارة للجوز. ‏- لا تستحقين أنيابي حتى. 57 00:05:28,745 --> 00:05:30,155 ‏- توقفوا! ‏- أنتم على حق. 58 00:05:30,246 --> 00:05:32,206 ‏- كلتاكما مخططة. ‏- "ليغوشي" غير موجود. 59 00:05:32,915 --> 00:05:34,705 ‏إلى أين ذهب؟ 60 00:05:38,963 --> 00:05:40,723 ‏أشعر بالخوف. 61 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 ‏كانتا عينين تنظران إلى فريسة. 62 00:05:43,176 --> 00:05:46,716 ‏يقول لي ذلك الذئب إنني التالية. 63 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 ‏أنت تفرطين في التحليل. 64 00:05:49,098 --> 00:05:52,018 ‏لطالما كان "ليغوشي" غريب الأطوار قليلًا. 65 00:05:52,602 --> 00:05:55,062 ‏يمكنك أن تأتي لرؤيتي في أيّ وقت. 66 00:05:55,146 --> 00:05:57,936 ‏نحن فصيلة السعالي البدائية ‏دائمًا مرحون ومبتهجون. 67 00:05:59,192 --> 00:06:00,322 ‏شكرًا. 68 00:06:00,401 --> 00:06:01,821 ‏طابت ليلتك. 69 00:06:01,903 --> 00:06:02,903 ‏طابت ليلتك. 70 00:06:29,013 --> 00:06:29,973 ‏لا تقترب. 71 00:06:39,565 --> 00:06:43,645 ‏أتتظاهر بأنك صديقنا، ‏وحين تشعر بالجوع، نصبح طعامًا لك؟ 72 00:06:45,321 --> 00:06:46,781 ‏لا تنظر إلينا باحتقار! 73 00:06:46,864 --> 00:06:50,704 ‏أنا و"تيم" أكثر... 74 00:06:54,330 --> 00:06:55,210 ‏تفضلي. 75 00:06:58,251 --> 00:07:02,051 ‏إنها رسالة حب. لك. 76 00:07:03,714 --> 00:07:07,394 ‏انتظرت حتى نكون بمفردنا. 77 00:07:15,435 --> 00:07:16,635 ‏"إلى (إلز) من (تيم)" 78 00:07:16,727 --> 00:07:18,347 ‏هل أردت أن تعطيني إياها؟ 79 00:07:18,438 --> 00:07:19,398 ‏أجل. 80 00:07:20,773 --> 00:07:23,483 ‏عرفت أن "تيم" لم يستطع إعطاءك إياها. 81 00:07:25,486 --> 00:07:26,316 ‏آسف. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,406 ‏ربما ما كان يجب أن أفعل هذا. 83 00:07:29,490 --> 00:07:31,530 ‏لا بأس. أشكرك. 84 00:07:33,786 --> 00:07:36,496 ‏حسنًا، سأراك غدًا. 85 00:07:47,592 --> 00:07:48,432 ‏اسمع. 86 00:07:50,970 --> 00:07:54,470 ‏قلت كلامًا قاسيًا قبل قليل. 87 00:07:55,433 --> 00:07:57,893 ‏أنت ذئب طيب القلب. 88 00:07:58,895 --> 00:08:00,225 ‏سأسحب ما قلت غدّا. 89 00:08:01,105 --> 00:08:02,765 ‏فهلا تسامحني من فضلك؟ 90 00:08:03,816 --> 00:08:05,896 ‏ليس من الضروري أن تسحبي ما قلت. 91 00:08:08,196 --> 00:08:09,026 ‏لماذا؟ 92 00:08:09,655 --> 00:08:12,945 ‏لو اكتشف الجميع أمر حبه الأول بعد موته، 93 00:08:13,034 --> 00:08:14,624 ‏لأشفقت على "تيم". 94 00:08:15,495 --> 00:08:16,945 ‏ولكن... 95 00:08:17,038 --> 00:08:20,118 ‏إن لم أفعل شيئًا، سأشعر بالذنب. 96 00:08:21,083 --> 00:08:23,633 ‏لا تقلقي، ليس بشيء جديد. 97 00:08:24,462 --> 00:08:28,762 ‏اعتدت أن يخافني الناس ويبغضوني. 98 00:08:41,521 --> 00:08:43,111 ‏يا للإحراج. 99 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 ‏أعدتها إلى مكانها مرة أخرى. 100 00:09:08,297 --> 00:09:10,257 ‏لم يأت بعد الوقت المناسب. 101 00:09:10,341 --> 00:09:12,131 ‏لا تقلق. 102 00:09:12,218 --> 00:09:14,888 ‏سأجد الوقت الأمثل لأعطيها إياها، 103 00:09:14,971 --> 00:09:15,971 ‏لأخبرها بمشاعري. 104 00:09:18,057 --> 00:09:20,937 ‏"تيم". لقد أخبرتها بمشاعرك. 105 00:09:21,686 --> 00:09:23,306 ‏إنه "رويس"! 106 00:09:23,396 --> 00:09:24,976 ‏بطل مسرحية "آدلر"؟ 107 00:09:25,064 --> 00:09:27,404 ‏إنه وسيم على المسرح وخارج المسرح. 108 00:09:47,086 --> 00:09:50,626 ‏حركاته، صوته، نظرته. 109 00:09:51,424 --> 00:09:55,474 ‏لابد أن "رويس" يعرف تأثيره على الناس ‏في كل دقيقة. 110 00:09:56,304 --> 00:09:58,934 ‏يكبرنا بعام واحد فقط، 111 00:09:59,015 --> 00:10:02,555 ‏لكنه نجم نادينا ‏ويملك سلطة كبيرة في المدرسة. 112 00:10:03,853 --> 00:10:05,103 ‏فيم تحدق؟ 113 00:10:06,647 --> 00:10:09,317 ‏هل السلوك الفظ من شيم الذئاب؟ 114 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 ‏أنت الجرو العضو في قسم الفنون. 115 00:10:13,613 --> 00:10:15,493 ‏توقيت مثالي. أريد منك صنيعًا. 116 00:10:15,573 --> 00:10:16,573 ‏اتبعني. 117 00:10:17,366 --> 00:10:18,196 ‏حسنًا. 118 00:10:39,305 --> 00:10:43,225 ‏آسفة جدًا، هل أنت بخير؟ كانت الريح قوية. 119 00:10:43,309 --> 00:10:44,889 ‏أنت بخير، أليس كذلك؟ 120 00:10:44,977 --> 00:10:48,727 ‏يأتي الصبية لمساعدتك دائمًا. 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,913 ‏كانت الزهور متفتحة بشكل جميل... 122 00:10:59,950 --> 00:11:02,910 ‏"هوية الطالب: الاسم: (ليغوشي)، ‏التصنيف: (كانيس لوبوس)" 123 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 ‏أنا بخير. 124 00:11:12,254 --> 00:11:15,804 ‏لا يزعجني ما تفعلان على الإطلاق. 125 00:11:23,933 --> 00:11:26,523 ‏ما رأيك لو بحثت عن غرفة جديدة؟ 126 00:11:30,314 --> 00:11:31,694 ‏يا للسخافة. 127 00:11:38,823 --> 00:11:41,913 ‏حشايا الأرانب صغيرة جدًا. 128 00:11:41,992 --> 00:11:42,832 ‏ماذا؟ 129 00:11:43,869 --> 00:11:45,449 ‏سأساعدك في حملها. 130 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 ‏لا تفعل. بسبب "هال". 131 00:11:49,333 --> 00:11:51,673 ‏شكرًا. يمكنني حملها بنفسي. 132 00:11:56,966 --> 00:12:01,386 ‏3 رأسي... حيوان مهمش؟ 133 00:12:02,596 --> 00:12:04,516 ‏1، 2، 3... 134 00:12:05,641 --> 00:12:06,601 ‏10 حروف. 135 00:12:12,064 --> 00:12:14,984 ‏مرحبًا يا "سالي". ‏كان بوسعك أن تمنعيهما لو كنت هنا. 136 00:12:15,609 --> 00:12:17,819 ‏إنها غاضبة جدًا منك. 137 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 ‏يجب أن تلزمي الهدوء لفترة. 138 00:12:20,531 --> 00:12:22,071 ‏شكرًا على النصيحة. 139 00:12:22,950 --> 00:12:24,490 ‏أتريدين تناول العشاء؟ 140 00:12:24,577 --> 00:12:27,827 ‏معك؟ لا، شكرًا. 141 00:12:27,913 --> 00:12:28,833 ‏كما تشائين. 142 00:12:30,124 --> 00:12:33,424 ‏10 حروف، حيوان مهمش؟ 143 00:12:34,128 --> 00:12:35,708 ‏أهو آكل للحوم؟ 144 00:12:36,422 --> 00:12:37,632 ‏"خروف أسود". 145 00:12:38,132 --> 00:12:41,342 ‏"خروف أسود"... أصبت! 146 00:12:41,427 --> 00:12:42,927 ‏كم أنت ذكية. 147 00:12:43,721 --> 00:12:45,261 ‏هل أنا ذكية؟ 148 00:12:49,268 --> 00:12:50,518 ‏أيمكنني الجلوس؟ 149 00:12:50,603 --> 00:12:53,523 ‏معذرة، أنتظر صديقي. 150 00:12:54,565 --> 00:12:55,895 ‏أهذا المقعد شاغر؟ 151 00:13:00,696 --> 00:13:03,656 ‏الطعام شهي حتى وراء المقصف. 152 00:13:09,538 --> 00:13:11,248 ‏أثرت إعجابي. 153 00:13:11,332 --> 00:13:15,632 ‏تتجاهلك المدرسة بأكملها، ‏ورغم ذلك تظلين قوية عاطفيًا. 154 00:13:15,711 --> 00:13:17,551 ‏لكن، احذري. 155 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 ‏تعرضنا إلى تلك الواقعة مؤخرًا. 156 00:13:20,382 --> 00:13:23,512 ‏من الخطر أن تجلس أرنبة مثلك بمفردها. 157 00:13:24,845 --> 00:13:26,885 ‏فقدت شهيتي. 158 00:13:31,352 --> 00:13:36,692 ‏لم لا تتصالحين مع حبيبك السابق ‏بدلًا من تشويه سمعتي في المدرسة؟ 159 00:13:36,774 --> 00:13:39,654 ‏ماذا؟ من تحسبين نفسك؟ 160 00:13:39,735 --> 00:13:40,605 ‏ذنب من... 161 00:13:40,694 --> 00:13:43,204 ‏إنه هو من قبلني فجأة. 162 00:13:43,280 --> 00:13:46,740 ‏كما أنني غير مهتمة بصبي 163 00:13:46,825 --> 00:13:49,245 ‏تثيره قبلة صغيرة. 164 00:13:49,328 --> 00:13:50,158 ‏تنحي عن طريقي. 165 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 ‏اسمعي. 166 00:13:59,421 --> 00:14:04,801 ‏أنا وحبيبي السابق ‏من فصيلة مهددة بالانقراض، أرانب "آرلوكان". 167 00:14:04,885 --> 00:14:07,215 ‏نحن نفوق مستواك بكثير. 168 00:14:07,304 --> 00:14:10,024 ‏أنت، أيتها الأرنبة القزمة العادية، 169 00:14:10,099 --> 00:14:12,019 ‏قد أفسدت علاقة حبيبين من فصيلة أصلية. 170 00:14:12,601 --> 00:14:18,151 ‏سأخبر المدرسة كلها ‏بأنك تغازلين ذكورًا آخرين. 171 00:14:18,232 --> 00:14:19,072 ‏هيا بنا. 172 00:14:31,996 --> 00:14:33,156 ‏"رويس". 173 00:14:34,290 --> 00:14:37,210 ‏عدّل زيه قبل تدريب أداء الغد. 174 00:14:37,293 --> 00:14:38,133 ‏ماذا؟ 175 00:14:38,627 --> 00:14:40,547 ‏"زوي" بديل "تيم". 176 00:14:40,629 --> 00:14:42,969 ‏اتخذنا القرار في اجتماع الأمس. 177 00:14:43,924 --> 00:14:45,054 ‏أليس كذلك؟ 178 00:14:45,134 --> 00:14:45,974 ‏بلى. 179 00:14:47,136 --> 00:14:51,266 ‏"يا لسخرية القدر أن أراك هنا، ‏يا (أودي) عفريت الماء." 180 00:14:51,974 --> 00:14:52,934 ‏ماذا؟ 181 00:14:53,475 --> 00:14:56,185 ‏نحن نتدرب. ما عبارة "أودي"؟ 182 00:14:56,270 --> 00:14:59,480 ‏آسف. لم أحفظها بعد... 183 00:15:02,401 --> 00:15:04,741 ‏تعال. افتح فمك. 184 00:15:05,571 --> 00:15:07,161 ‏"رويس". 185 00:15:08,824 --> 00:15:11,794 ‏أخبرني. هل أكلت النص؟ 186 00:15:13,454 --> 00:15:17,424 ‏ليست لكم مهارة أيها الماعز سوى أكل الورق، ‏أليس كذلك؟ 187 00:15:17,499 --> 00:15:20,419 ‏أفضل أن تستخدم هذه المهارة في مكان آخر. 188 00:15:21,045 --> 00:15:22,955 ‏أعدك بحفظ العبارات بحلول الغد. 189 00:15:23,797 --> 00:15:27,377 ‏"رويس". لماذا سيحل "زوي" محل "تيم"؟ 190 00:15:27,468 --> 00:15:29,508 ‏أنا و"تيم" آخر من أجرى تجارب الأداء... 191 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 ‏- اطرق الباب أولًا. ‏- أجل. 192 00:15:33,682 --> 00:15:36,232 ‏اخرج واحفظ النص. 193 00:15:37,394 --> 00:15:38,234 ‏أمرك. 194 00:15:42,983 --> 00:15:47,113 ‏لماذا جئت إلى هنا؟ ‏أنت شخص نكرة من قسم الفنون. 195 00:15:47,196 --> 00:15:50,196 ‏أجل، إذًا، سأنصرف أيضًا. 196 00:15:50,282 --> 00:15:51,872 ‏لا، يمكنك البقاء هنا. 197 00:15:52,618 --> 00:15:55,538 ‏"كاي"، توافق مع "ليغوشي". 198 00:15:56,121 --> 00:15:58,371 ‏ستعملان معًا في قسم الفنون. 199 00:15:58,457 --> 00:15:59,417 ‏ماذا؟ 200 00:15:59,500 --> 00:16:03,420 ‏لن تكون ممثلًا بعد الآن. 201 00:16:04,713 --> 00:16:07,843 ‏من الآن فصاعدًا، ستكون في قسم الفنون 202 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 ‏وستدعمنا من الكواليس. 203 00:16:12,137 --> 00:16:12,967 ‏مهلًا! 204 00:16:13,639 --> 00:16:16,349 ‏هل انتهيتن من التمطي؟ 205 00:16:17,518 --> 00:16:20,228 ‏رقصة الفصل الثاني من مسرحية الربيع. 206 00:16:20,980 --> 00:16:23,770 ‏الرقصة الأخيرة من مسابقة سفاري الشتاء. 207 00:16:24,775 --> 00:16:29,195 ‏تعرف أكثر من أيّ شخص ‏أنني لم أغمغم بتعويذة سحرية الآن. 208 00:16:29,279 --> 00:16:30,319 ‏أليس كذلك يا "كاي"؟ 209 00:16:31,031 --> 00:16:36,251 ‏أنت ممثل منذ عامين، فماذا أنجزت؟ 210 00:16:36,328 --> 00:16:39,208 ‏ارتكبت هذين الخطأين على المسرح. 211 00:16:41,542 --> 00:16:43,462 ‏في الواقع، أنا من يريد أن يسأل. 212 00:16:44,086 --> 00:16:46,416 ‏لماذا تصورت أنه باستطاعتك ‏أن تحل محل "تيم"؟ 213 00:16:48,549 --> 00:16:50,799 ‏سلامة الممثل أولًا. 214 00:16:51,677 --> 00:16:53,677 ‏هذا أهم دور لطاقم العمل. 215 00:16:55,222 --> 00:16:57,892 ‏إنه البطل يا "كاي". 216 00:16:57,975 --> 00:17:00,725 ‏من تحسب نفسك بحق السماء؟ 217 00:17:06,942 --> 00:17:08,692 ‏هذه حماقة. 218 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 ‏لن أحاسبك. 219 00:17:13,115 --> 00:17:14,445 ‏لا بد أنه لطيف أن تكون ثريًا. 220 00:17:14,533 --> 00:17:16,543 ‏سيظل هناك من يحميك طوال حياتك. 221 00:17:17,745 --> 00:17:19,285 ‏فيم تحدقون؟ 222 00:17:24,501 --> 00:17:27,591 ‏هل تظهر أنيابك لتتجنب معركة؟ 223 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 ‏فاجأتني. 224 00:17:30,090 --> 00:17:34,890 ‏تتصرف دائمًا كالعاشبات، ‏لكن بداخلك شيء من الشراسة. 225 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 ‏معذرة. 226 00:17:42,644 --> 00:17:46,404 ‏ورغم ذلك، تبدو ذكيًا. 227 00:17:47,191 --> 00:17:48,281 ‏تعال. 228 00:17:48,358 --> 00:17:51,568 ‏سنتسلل إلى المسرح الليلة ‏لنعطي "زوي" تدريب أداء. 229 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 ‏لكن لو اكتشفت الإدارة... 230 00:17:53,822 --> 00:17:55,742 ‏لهذا أريدك أن تحرس الباب. 231 00:17:56,992 --> 00:18:01,712 ‏لن ترفض وتتصرف بطريقة بطولية، صحيح؟ 232 00:18:03,165 --> 00:18:05,035 ‏هذا مؤسف. 233 00:18:05,125 --> 00:18:08,495 ‏لو وعدتك بأن أعطيك ساقي، 234 00:18:08,587 --> 00:18:11,917 ‏سيسيل لعابك وتقبل عرضي، أليس كذلك؟ 235 00:18:14,384 --> 00:18:15,724 ‏أنت ذئب. 236 00:18:15,803 --> 00:18:18,933 ‏تصرف كذئب واجعل لنفسك مكانة. 237 00:18:24,770 --> 00:18:26,400 ‏لقد جف الآن. 238 00:18:39,535 --> 00:18:42,075 ‏ينظر الذكور إلى هذا الوجه ويفكرون، 239 00:18:42,788 --> 00:18:44,788 ‏"أريد أن أحميها"، 240 00:18:44,873 --> 00:18:47,213 ‏أو "يجب أن أكون إلى جانبها"، 241 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 ‏فيقتربون مني. 242 00:18:50,254 --> 00:18:54,934 ‏لكنهم حين يكتشفون أنه وهم، ‏يمرحون قليلًا ثم يرحلون. 243 00:18:57,636 --> 00:19:01,306 ‏أنا فريسة طوال حياتي. 244 00:19:02,766 --> 00:19:05,726 ‏رغم أن ذلك ليس مهمًا، حقًا. 245 00:19:13,235 --> 00:19:17,865 ‏إن عرفوا بما يحدث، سينتهي نادي المسرح. 246 00:19:17,948 --> 00:19:21,078 ‏وأنا... سأحصل على فصل مؤقت؟ 247 00:19:21,869 --> 00:19:23,199 ‏أسرعا. 248 00:19:23,287 --> 00:19:26,957 ‏زاد المعلمون من عدد الدوريات ‏منذ تلك الواقعة. 249 00:19:35,382 --> 00:19:38,142 ‏"المدخل الخلفي" 250 00:19:41,847 --> 00:19:44,727 ‏ماذا تفعل هنا أيها الصغير؟ 251 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 ‏أستحق أن يُطرح علي هذا السؤال. 252 00:20:12,920 --> 00:20:14,630 ‏عاشبة. 253 00:20:38,320 --> 00:20:39,740 ‏هذا صحيح. 254 00:20:40,822 --> 00:20:43,162 ‏لأتغلب على هذا العالم... 255 00:20:44,368 --> 00:20:48,038 ‏يجب أن أعيش بالغريزة. 256 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 ‏لا أستطيع حتى دخول الحلبة. 257 00:20:57,422 --> 00:21:00,932 ‏يمكنك أن تأخذني لو أردت. 258 00:21:03,929 --> 00:21:06,179 ‏لكنني أريدك أن تعلم 259 00:21:07,140 --> 00:21:11,100 ‏بأنه حتى الحيوان المثير للشفقة مثلي ‏كان لديه سبب للهروب 260 00:21:11,728 --> 00:21:14,478 ‏أو الصياح خوفًا. 261 00:21:18,485 --> 00:21:21,445 ‏هل ستفهم؟ 262 00:21:30,956 --> 00:21:35,876 ‏"القمر والوحش" 263 00:23:03,924 --> 00:23:05,934 ‏ترجمة مي محمد بدر