1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:31,364 --> 00:00:34,124 ‎Ngày hôm đó, tôi đã gặp 3 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 ‎một con thỏ nhỏ ‎và bản năng của chính mình. 4 00:01:22,540 --> 00:01:26,540 ‎Cậu thực sự định ăn bạn học của mình à? 5 00:01:26,628 --> 00:01:29,378 ‎Tụi mình đã từng học chung lớp mà. 6 00:02:00,203 --> 00:02:05,173 ‎Bọn mình chỉ là thức ăn trong mắt ‎bọn động vật ăn thịt các cậu à? 7 00:02:11,840 --> 00:02:14,470 ‎KHÁI QUÁT BÀI GIẢNG ‎SỰ HIỂU NHAU GIỮA CÁC LOÀI 8 00:02:31,109 --> 00:02:35,029 ‎Bọn động vật ăn thịt các cậu ‎toàn là ác quỷ! 9 00:02:47,917 --> 00:02:48,997 ‎Thêm nữa! 10 00:02:50,545 --> 00:02:51,875 ‎Thêm nữa ở đây! 11 00:02:54,757 --> 00:02:56,297 ‎Ăn ngấu nghiến à? 12 00:02:56,384 --> 00:02:59,764 ‎Cậu nghe tin gì chưa? ‎Đó là Tem ở câu lạc bộ kịch. 13 00:02:59,846 --> 00:03:01,096 ‎Không đời nào. 14 00:03:01,180 --> 00:03:03,350 ‎Els, cậu ấy đã ở trong câu lạc bộ của cậu. 15 00:03:04,350 --> 00:03:06,690 ‎Hôm qua bọn tớ đã tổng duyệt cùng nhau. 16 00:03:06,769 --> 00:03:09,399 ‎Thủ phạm nhất định là ‎một học sinh động vật ăn thịt. 17 00:03:12,150 --> 00:03:14,110 ‎Chúng ta chưa biết ‎liệu có phải là học sinh không. 18 00:03:14,193 --> 00:03:16,653 ‎Nhưng chắc chắn là động vật ăn thịt. 19 00:03:16,738 --> 00:03:19,158 ‎Tớ xin lỗi phải nói thế này, ‎nhưng thật mỉa mai thay 20 00:03:19,240 --> 00:03:22,080 ‎một học sinh kịch lại trở thành con mồi. 21 00:03:22,160 --> 00:03:24,540 ‎Câu lạc bộ kịch là nơi của tình bạn 22 00:03:24,621 --> 00:03:26,581 ‎giữa động vật ăn thịt và ăn cỏ. 23 00:03:26,664 --> 00:03:28,714 ‎Cẩn thận đấy, Els. 24 00:03:28,791 --> 00:03:32,091 ‎Chẳng phải có một sói xám ‎trong cậu lạc bộ à? 25 00:03:35,006 --> 00:03:37,506 ‎Trời ạ, tớ hết muốn ăn rồi. 26 00:03:38,009 --> 00:03:39,179 ‎Tớ cũng thế. 27 00:03:40,511 --> 00:03:43,891 ‎ĐỘNG VẬT ĂN CỎ: ‎MÓN ĐẶC BIỆT HÔM NAY: RAU HẢI SẢN 28 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 ‎Tệ thật. 29 00:04:02,116 --> 00:04:05,496 ‎Ừ. Hai tuần nữa ta có buổi diễn. 30 00:04:05,578 --> 00:04:08,498 ‎Tụi mình cần người thay thế cho Tem. 31 00:04:08,581 --> 00:04:09,621 ‎Ừ. 32 00:04:09,707 --> 00:04:14,917 ‎Nhưng thực sự tụi mình có nên biểu diễn ‎khi một thành viên mới qua đời không? 33 00:04:22,136 --> 00:04:24,346 ‎Tớ vẫn chưa thể tin nổi. 34 00:04:25,014 --> 00:04:25,854 ‎Ừ. 35 00:04:26,724 --> 00:04:28,604 ‎Rouis và các anh chị cuối cấp đâu? 36 00:04:28,685 --> 00:04:30,305 ‎Họ đang họp câu lạc bộ. 37 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 ‎Sao vậy, Els? 38 00:04:35,233 --> 00:04:36,693 ‎Vậy... 39 00:04:46,244 --> 00:04:47,504 ‎Mọi người có mặt ở đây hết chưa? 40 00:04:47,578 --> 00:04:49,078 ‎Tập trung nào. 41 00:04:49,163 --> 00:04:51,173 ‎THỂ HIỆN TÌNH THƯƠNG ‎KHÔNG THỂ HIỆN RĂNG NANH 42 00:04:51,291 --> 00:04:53,131 ‎Thầy chắc chắn các em đã biết, 43 00:04:53,209 --> 00:04:56,089 ‎nhưng một sự việc kinh hoàng ‎đã xảy ra ở trường sáng nay. 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 ‎Tem, nam diễn viên... 45 00:05:03,970 --> 00:05:05,470 ‎Chủ tịch! 46 00:05:05,555 --> 00:05:08,885 ‎Đây là nơi duy nhất ‎Tem gặp gỡ các động vật ăn thịt. 47 00:05:08,975 --> 00:05:10,095 ‎Và? 48 00:05:10,184 --> 00:05:11,854 ‎Cậu nghi ngờ bọn tớ à? 49 00:05:11,936 --> 00:05:14,976 ‎Có lẽ ai đó ghen tị với cậu ấy ‎vì đã nhận được vai hay. 50 00:05:15,064 --> 00:05:17,324 ‎Sao cậu dám nói thế! 51 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 ‎Động vật ăn cỏ lúc nào cũng thế. 52 00:05:19,652 --> 00:05:20,952 ‎Muốn kiếm chuyện đánh nhau à? 53 00:05:21,029 --> 00:05:23,239 ‎- Tớ không mở hạt nổi. ‎- Nếu bọn ăn thịt làm hại bọn ăn cỏ... 54 00:05:23,323 --> 00:05:24,913 ‎- Legoshi đâu? ‎- ...thì sẽ bị đuổi học. 55 00:05:24,991 --> 00:05:25,871 ‎- Này. ‎- Nực cười! 56 00:05:25,950 --> 00:05:28,660 ‎- Legoshi không phải người mở hạt. ‎- Cậu không đáng để tớ dùng răng nanh. 57 00:05:28,745 --> 00:05:30,155 ‎- Thôi đi! ‎- Cậu nói đúng. 58 00:05:30,246 --> 00:05:32,206 ‎- Cả hai cậu đều có vằn. ‎- Legoshi không có ở đây. 59 00:05:32,915 --> 00:05:34,705 ‎Cậu ấy đi đâu rồi? 60 00:05:38,963 --> 00:05:40,723 ‎Mình sợ. 61 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 ‎Đó là đôi mắt nhìn con mồi. 62 00:05:43,176 --> 00:05:46,716 ‎Con sói đó đang bảo tớ ‎rằng tớ là con mồi tiếp theo. 63 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 ‎Cậu nghĩ quá lên rồi. 64 00:05:49,098 --> 00:05:52,018 ‎Legoshi lúc nào cũng hơi quái dị. 65 00:05:52,602 --> 00:05:55,062 ‎Cậu tới gặp tớ lúc nào cũng được. 66 00:05:55,146 --> 00:05:57,936 ‎Linh trưởng bọn tớ ‎lúc nào cũng vui vẻ phấn khởi. 67 00:05:59,192 --> 00:06:00,322 ‎Cảm ơn cậu. 68 00:06:00,401 --> 00:06:01,821 ‎Chúc ngủ ngon. 69 00:06:01,903 --> 00:06:02,903 ‎Chúc ngủ ngon. 70 00:06:29,013 --> 00:06:29,973 ‎Tránh xa ra. 71 00:06:39,565 --> 00:06:43,645 ‎Cậu giả vờ là bạn bọn tớ, nhưng một khi ‎cậu đói, thì bọn tớ là thức ăn hả? 72 00:06:45,321 --> 00:06:46,781 ‎Đừng coi thường bọn tớ! 73 00:06:46,864 --> 00:06:50,704 ‎Tem và tớ còn hơn... 74 00:06:54,330 --> 00:06:55,210 ‎Đây. 75 00:06:58,251 --> 00:07:02,051 ‎Một lá thư tình. Cho cậu đấy. 76 00:07:03,714 --> 00:07:07,394 ‎Tớ đã đợi tới lúc ‎tụi mình có hai đứa với nhau. 77 00:07:15,435 --> 00:07:16,635 ‎GỬI ELS, TỪ TEM 78 00:07:16,727 --> 00:07:18,347 ‎Cậu đã muốn đưa tớ lá thư này à? 79 00:07:18,438 --> 00:07:19,398 ‎Ừ. 80 00:07:20,773 --> 00:07:23,483 ‎Tớ biết Tem không thể đưa cho cậu. 81 00:07:25,486 --> 00:07:26,316 ‎Xin lỗi. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,406 ‎Có lẽ tớ không nên làm thế. 83 00:07:29,490 --> 00:07:31,530 ‎Không sao. Cảm ơn cậu. 84 00:07:33,786 --> 00:07:36,496 ‎Mai gặp cậu nhé. 85 00:07:47,592 --> 00:07:48,432 ‎Này. 86 00:07:50,970 --> 00:07:54,470 ‎Lúc trước tớ đã nói quá đáng. 87 00:07:55,433 --> 00:07:57,893 ‎Cậu là một con sói tốt. 88 00:07:58,895 --> 00:08:00,225 ‎Mai tớ sẽ rút lại mấy lời đó. 89 00:08:01,105 --> 00:08:02,765 ‎Nên cậu tha lỗi cho tớ nhé? 90 00:08:03,816 --> 00:08:05,896 ‎Cậu không cần rút lại đâu. 91 00:08:08,196 --> 00:08:09,026 ‎Tại sao? 92 00:08:09,655 --> 00:08:12,945 ‎Nếu mọi người phát hiện ra ‎mối tình đầu của cậu ấy sau khi mất, 93 00:08:13,034 --> 00:08:14,624 ‎thì tớ thấy thương Tem lắm. 94 00:08:15,495 --> 00:08:16,945 ‎Nhưng dù sao... 95 00:08:17,038 --> 00:08:20,118 ‎Nếu tớ không làm gì, thì lại thấy tội lỗi. 96 00:08:21,083 --> 00:08:23,633 ‎Đừng lo, không có gì mới đâu. 97 00:08:24,462 --> 00:08:28,762 ‎Tớ quen bị sợ hãi và ghét bỏ rồi. 98 00:08:41,521 --> 00:08:43,111 ‎Khó xử thật. 99 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 ‎Cậu lại bỏ vào đấy. 100 00:09:08,297 --> 00:09:10,257 ‎Vẫn chưa đúng thời điểm. 101 00:09:10,341 --> 00:09:12,131 ‎Đừng lo. 102 00:09:12,218 --> 00:09:14,888 ‎Tớ sẽ tìm ra ‎thời điểm hoàn hảo để làm việc này, 103 00:09:14,971 --> 00:09:15,971 ‎để nói cho cậu ấy biết cảm xúc của tớ. 104 00:09:18,057 --> 00:09:20,937 ‎Tem. Tớ đã kể cho cậu ấy nghe ‎cảm xúc của cậu. 105 00:09:21,686 --> 00:09:23,306 ‎Đó là Rouis! 106 00:09:23,396 --> 00:09:24,976 ‎Trưởng nhóm ở ‎Adler‎ à? 107 00:09:25,064 --> 00:09:27,404 ‎Anh ấy đẹp trai ‎cả ngoài đời và trên sân khấu. 108 00:09:47,086 --> 00:09:50,626 ‎Cách anh ấy di chuyển, giọng nói, ánh mắt. 109 00:09:51,424 --> 00:09:55,474 ‎Rouis chắc chắn biết ‎mình đang định làm gì mỗi phút. 110 00:09:56,304 --> 00:09:58,934 ‎Anh ấy chỉ nhiều hơn một tuổi, 111 00:09:59,015 --> 00:10:02,555 ‎nhưng là ngôi sao của cậu lạc bộ chúng ta, ‎và có quyền lực trong trường. 112 00:10:03,853 --> 00:10:05,103 ‎Cậu đang nhìn gì thế? 113 00:10:06,647 --> 00:10:09,317 ‎Thô lỗ là thói quen của sói à? 114 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 ‎Cậu là cún con từ bộ phận nghệ thuật. 115 00:10:13,613 --> 00:10:15,493 ‎Đúng lúc lắm. Anh có việc muốn nhờ cậu. 116 00:10:15,573 --> 00:10:16,573 ‎Đi theo anh. 117 00:10:17,366 --> 00:10:18,196 ‎Vâng. 118 00:10:39,305 --> 00:10:43,225 ‎Rất xin lỗi nhé, ‎cậu không sao chứ? Gió to quá. 119 00:10:43,309 --> 00:10:44,889 ‎Cậu ổn chứ? 120 00:10:44,977 --> 00:10:48,727 ‎Ý tớ là, lúc nào ‎bọn con trai cũng tới giúp cậu. 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,913 ‎Mấy bông hoa nở đẹp quá... 122 00:10:59,950 --> 00:11:02,910 ‎MÃ SINH VIÊN - TÊN: LEGOSHI ‎DANH MỤC: SÓI XÁM 123 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 ‎Tớ ổn. 124 00:11:12,254 --> 00:11:15,804 ‎Các cậu làm gì ‎tớ cũng không thấy phiền đâu. 125 00:11:23,933 --> 00:11:26,523 ‎Hay là tìm phòng mới? 126 00:11:30,314 --> 00:11:31,694 ‎Thật lố bịch. 127 00:11:38,823 --> 00:11:41,913 ‎Thảm của thỏ quá bé. 128 00:11:41,992 --> 00:11:42,832 ‎Cái gì? 129 00:11:43,869 --> 00:11:45,449 ‎Tớ sẽ giúp cậu bê nó. 130 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 ‎Cậu không nên làm thế. Đó là Hal. 131 00:11:49,333 --> 00:11:51,673 ‎Cảm ơn cậu. Tớ tự làm được. 132 00:11:56,966 --> 00:12:01,386 ‎Hàng thứ ba từ trên xuống... ‎động vật bị cho ra rìa à? 133 00:12:02,596 --> 00:12:04,516 ‎Một, hai, ba... 134 00:12:05,641 --> 00:12:06,601 ‎Mười bốn ký tự. 135 00:12:12,064 --> 00:12:14,984 ‎Chào Sally. Nếu cậu ở đây ‎lẽ ra cậu nên cản bọn chúng lại. 136 00:12:15,609 --> 00:12:17,819 ‎Cậu ấy thất vọng về cậu lắm đấy. 137 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 ‎Cậu nên yên lặng một lúc đi. 138 00:12:20,531 --> 00:12:22,071 ‎Cảm ơn vì lời khuyên. 139 00:12:22,950 --> 00:12:24,490 ‎Muốn ăn tối không? 140 00:12:24,577 --> 00:12:27,827 ‎Với cậu à? Không, cảm ơn. 141 00:12:27,913 --> 00:12:28,833 ‎Tốt thôi. 142 00:12:30,124 --> 00:12:33,424 ‎Mười bốn ký tự, động vật bị cho ra rìa à? 143 00:12:34,128 --> 00:12:35,708 ‎Đó là động vật ăn thịt à? 144 00:12:36,422 --> 00:12:37,632 ‎Kẻ bị ruồng bỏ. 145 00:12:38,132 --> 00:12:41,342 ‎Kẻ bị ruồng bỏ... đúng rồi! 146 00:12:41,427 --> 00:12:42,927 ‎Cậu thật thông minh. 147 00:12:43,721 --> 00:12:45,261 ‎Thế à? 148 00:12:49,268 --> 00:12:50,518 ‎Tớ ngồi được không? 149 00:12:50,603 --> 00:12:53,523 ‎Xin lỗi, tớ đang đợi bạn tớ. 150 00:12:54,565 --> 00:12:55,895 ‎Chỗ này có ngồi được không? 151 00:13:00,696 --> 00:13:03,656 ‎Ngồi sau căng tin ăn vẫn ngon mà. 152 00:13:09,538 --> 00:13:11,248 ‎Ấn tượng thật. 153 00:13:11,332 --> 00:13:15,632 ‎Cả trường lờ cậu đi, ‎nhưng cảm xúc của cậu vẫn mạnh mẽ thật. 154 00:13:15,711 --> 00:13:17,551 ‎Dù sao cũng cẩn thận đấy. 155 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 ‎Tụi mình vừa gặp sự cố đó. 156 00:13:20,382 --> 00:13:23,512 ‎Một con thỏ như cậu ‎ở một mình nguy hiểm lắm. 157 00:13:24,845 --> 00:13:26,885 ‎Tớ ăn mất cả ngon. 158 00:13:31,352 --> 00:13:36,692 ‎Sao cậu không tái hợp với bạn trai cũ ‎thay vì nói xấu tớ với cả trường? 159 00:13:36,774 --> 00:13:39,654 ‎Cái gì? Cậu nghĩ cậu là ai thế? 160 00:13:39,735 --> 00:13:40,605 ‎Là lỗi của ai... 161 00:13:40,694 --> 00:13:43,204 ‎Anh ấy là người đột ngột hôn tớ. 162 00:13:43,280 --> 00:13:46,740 ‎Hơn nữa, tớ không thích anh nào 163 00:13:46,825 --> 00:13:49,245 ‎quá háo hức vì một nụ hôn vội. 164 00:13:49,328 --> 00:13:50,158 ‎Tránh đường. 165 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 ‎Nghe này. 166 00:13:59,421 --> 00:14:04,801 ‎Bạn trai cũ và tớ đều đang gặp nguy hiểm ‎bởi bọn thỏ Harlequin. 167 00:14:04,885 --> 00:14:07,215 ‎Bọn tớ nằm ngoài tầm với của cậu. 168 00:14:07,304 --> 00:14:10,024 ‎Cậu, một con thỏ lùn tầm thường, 169 00:14:10,099 --> 00:14:12,019 ‎đã hủy hoại một cặp đôi thượng đẳng. 170 00:14:12,601 --> 00:14:18,151 ‎Tớ sẽ kể với cả trường ‎là cậu đang tán tỉnh mấy anh khác. 171 00:14:18,232 --> 00:14:19,072 ‎Ta đi nào. 172 00:14:31,996 --> 00:14:33,156 ‎Rouis. 173 00:14:34,290 --> 00:14:37,210 ‎Tìm đồ cho cậu ấy mặc ‎trước buổi tổng duyệt ngày mai nhé. 174 00:14:37,293 --> 00:14:38,133 ‎Dạ? 175 00:14:38,627 --> 00:14:40,547 ‎Zoe sẽ thế chỗ của Tem. 176 00:14:40,629 --> 00:14:42,969 ‎Bọn anh đã quyết định thế ‎trong buổi họp hôm qua. 177 00:14:43,924 --> 00:14:45,054 ‎Đúng không? 178 00:14:45,134 --> 00:14:45,974 ‎Vâng. 179 00:14:47,136 --> 00:14:51,266 ‎"Thật mỉa mai khi gặp cậu ở đây, ‎Oddie Linh hồn Nước." 180 00:14:51,974 --> 00:14:52,934 ‎Dạ? 181 00:14:53,475 --> 00:14:56,185 ‎Chúng ta đang tổng duyệt. ‎Lời thoại của Oddie là gì? 182 00:14:56,270 --> 00:14:59,480 ‎Em xin lỗi. Em vẫn chưa nhớ lời thoại... 183 00:15:02,401 --> 00:15:04,741 ‎Nào. Há miệng ra. 184 00:15:05,571 --> 00:15:07,161 ‎Rouis. 185 00:15:08,824 --> 00:15:11,794 ‎Này. Cậu ăn kịch bản rồi à? 186 00:15:13,454 --> 00:15:17,424 ‎Kỹ năng duy nhất mà bọn dê các cậu có ‎là ăn giấy, đúng không? 187 00:15:17,499 --> 00:15:20,419 ‎Anh nghĩ cậu nên ‎dùng kỹ năng đó ở chỗ khác. 188 00:15:21,045 --> 00:15:22,955 ‎Em hứa mai sẽ thuộc lời thoại. 189 00:15:23,797 --> 00:15:27,377 ‎Rouis. Tại sao Zoe lại thế chỗ Tem? 190 00:15:27,468 --> 00:15:29,508 ‎Tem và em là hai người cuối cùng ‎trong buổi thử vai... 191 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 ‎- Nhớ gõ cửa trước. ‎- Vâng. 192 00:15:33,682 --> 00:15:36,232 ‎Đi ra ngoài học lời thoại. 193 00:15:37,394 --> 00:15:38,234 ‎Vâng. 194 00:15:42,983 --> 00:15:47,113 ‎Này. Sao cậu lại ở đây? Cậu chỉ là ‎một kẻ vô danh trong bộ phận nghệ thuật. 195 00:15:47,196 --> 00:15:50,196 ‎Ừ. Thế tớ cũng đi đây. 196 00:15:50,282 --> 00:15:51,872 ‎Không, cậu có thể ở lại đây. 197 00:15:52,618 --> 00:15:55,538 ‎Kai, nhớ hòa thuận với Legoshi nhé. 198 00:15:56,121 --> 00:15:58,371 ‎Hai cậu sẽ làm việc cùng nhau ‎trong bộ phận nghệ thuật. 199 00:15:58,457 --> 00:15:59,417 ‎Cái gì cơ? 200 00:15:59,500 --> 00:16:03,420 ‎Cậu không còn là diễn viên nữa. 201 00:16:04,713 --> 00:16:07,843 ‎Từ bây giờ, cậu ở bộ phận nghệ thuật 202 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 ‎và hỗ trợ bọn anh ở hậu trường. 203 00:16:12,137 --> 00:16:12,967 ‎Này! 204 00:16:13,639 --> 00:16:16,349 ‎Các cậu giãn cơ xong chưa? 205 00:16:17,518 --> 00:16:20,228 ‎Bước chân của ‎buổi trình diễn mùa xuân màn 2. 206 00:16:20,980 --> 00:16:23,770 ‎Điệu nhảy cuối của ‎giải đấu safari mùa đông. 207 00:16:24,775 --> 00:16:29,195 ‎Cậu biết hơn ai hết ‎là anh không chỉ lẩm nhẩm lời chú. 208 00:16:29,279 --> 00:16:30,319 ‎Đúng không, Kai? 209 00:16:31,031 --> 00:16:36,251 ‎Cậu làm diễn viên hai năm rồi, ‎và cậu đã làm được gì nào? 210 00:16:36,328 --> 00:16:39,208 ‎Đó là hai lỗi cậu mắc trên sân khấu. 211 00:16:41,542 --> 00:16:43,462 ‎Thật ra, anh mới là người muốn hỏi. 212 00:16:44,086 --> 00:16:46,416 ‎Tại sao cậu nghĩ cậu có thể thế chỗ Tem? 213 00:16:48,549 --> 00:16:50,799 ‎An toàn của diễn viên là quan trọng nhất. 214 00:16:51,677 --> 00:16:53,677 ‎Đó là công việc quan trọng của đoàn. 215 00:16:55,222 --> 00:16:57,892 ‎Anh ấy là trưởng nhóm đấy, Kai. 216 00:16:57,975 --> 00:17:00,725 ‎Cậu nghĩ cậu là ai? 217 00:17:06,942 --> 00:17:08,692 ‎Vụ này thật ngớ ngẩn. 218 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 ‎Tớ sẽ bỏ qua cho cậu. 219 00:17:13,115 --> 00:17:14,445 ‎Giàu có chắc vui lắm. 220 00:17:14,533 --> 00:17:16,543 ‎Cậu sẽ được bảo vệ đến cuối đời. 221 00:17:17,745 --> 00:17:19,285 ‎Các cậu nhìn chằm chằm gì thế? 222 00:17:24,501 --> 00:17:27,591 ‎Khoe răng nanh để tránh phải đánh nhau à? 223 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 ‎Anh ngạc nhiên đấy. 224 00:17:30,090 --> 00:17:34,890 ‎Cậu luôn hành xử như động vật ăn cỏ, ‎nhưng lại có tính hung ác bên trong. 225 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 ‎Xin thứ lỗi. 226 00:17:42,644 --> 00:17:46,404 ‎Dù sao, có vẻ như cậu hiểu đúng đấy. 227 00:17:47,191 --> 00:17:48,281 ‎Lại đây. 228 00:17:48,358 --> 00:17:51,568 ‎Tối mai tụi mình sẽ lẻn vào ‎hội trường để tổng duyệt với Zoe. 229 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 ‎Nhưng nếu trường phát hiện ra... 230 00:17:53,822 --> 00:17:55,742 ‎Đó là lý do anh cần cậu canh gác. 231 00:17:56,992 --> 00:18:01,712 ‎Cậu sẽ không từ chối ‎và hành động như một anh hùng chứ? 232 00:18:03,165 --> 00:18:05,035 ‎Tệ quá. 233 00:18:05,125 --> 00:18:08,495 ‎Nếu anh hứa sẽ cho cậu một chân của anh, 234 00:18:08,587 --> 00:18:11,917 ‎cậu sẽ nhỏ dãi và chấp nhận, đúng không? 235 00:18:14,384 --> 00:18:15,724 ‎Cậu là một con sói. 236 00:18:15,803 --> 00:18:18,933 ‎Hãy hành xử như sói ‎và tự cho mình chút thanh thế. 237 00:18:24,770 --> 00:18:26,400 ‎Giờ nó cũng khá khô rồi. 238 00:18:39,535 --> 00:18:42,075 ‎Các anh nhìn vào khuôn mặt đó và nghĩ, 239 00:18:42,788 --> 00:18:44,788 ‎"Mình muốn bảo vệ cô ấy", 240 00:18:44,873 --> 00:18:47,213 ‎hay là "Mình muốn ở bên cô ấy", 241 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 ‎và tiếp cận mình. 242 00:18:50,254 --> 00:18:54,934 ‎Nhưng khi họ phát hiện ra đó là ‎một ảo ảnh, họ nghịch một chút rồi bỏ đi. 243 00:18:57,636 --> 00:19:01,306 ‎Mình cả đời đã là con mồi. 244 00:19:02,766 --> 00:19:05,726 ‎Thực sự thì điều đó không quan trọng. 245 00:19:13,235 --> 00:19:17,865 ‎Nếu điều này lộ ra, ‎câu lạc bộ kịch sẽ tiêu đời. 246 00:19:17,948 --> 00:19:21,078 ‎Và mình sẽ...bị đình chỉ học? 247 00:19:21,869 --> 00:19:23,199 ‎Nhanh lên. 248 00:19:23,287 --> 00:19:26,957 ‎Giáo viên sẽ đi tuần thường xuyên hơn ‎sau sự cố đó. 249 00:19:35,382 --> 00:19:38,142 ‎CỬA SAU 250 00:19:41,847 --> 00:19:44,727 ‎Cậu đang làm gì ở đây thế, cậu bạn bé nhỏ? 251 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 ‎Mình đoán mình nên được hỏi câu đó. 252 00:20:12,920 --> 00:20:14,630 ‎Một động vật ăn cỏ. 253 00:20:38,320 --> 00:20:39,740 ‎Đúng rồi. 254 00:20:40,822 --> 00:20:43,162 ‎Để chinh phục thế giới này... 255 00:20:44,368 --> 00:20:48,038 ‎mày cần phải sống bằng bản năng. 256 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 ‎Mình thậm chí không thể chui vào vòng. 257 00:20:57,422 --> 00:21:00,932 ‎Cậu có thể có tớ nếu cậu muốn. 258 00:21:03,929 --> 00:21:06,179 ‎Nhưng tớ muốn cậu biết 259 00:21:07,140 --> 00:21:11,100 ‎rằng thậm chí một con vật đáng thương ‎như tớ cũng có lý do để chạy trốn 260 00:21:11,728 --> 00:21:14,478 ‎hoặc khóc trong sợ hãi. 261 00:21:18,485 --> 00:21:21,445 ‎Cậu hiểu không? 262 00:21:30,956 --> 00:21:35,876 ‎MẶT TRĂNG VÀ DÃ THÚ