1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:31,322 --> 00:00:34,082 Toga sam se dana susreo 3 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 s malenim zecom i vlastitim nagonima. 4 00:01:22,582 --> 00:01:26,462 Zar ćeš doista pojesti svojeg školskog kolegu? 5 00:01:26,544 --> 00:01:29,304 Zajedno smo slušali predavanja. 6 00:02:00,203 --> 00:02:05,043 Zar smo mi samo hrana vama mesojedima? 7 00:02:11,840 --> 00:02:14,470 PREGLED LEKCIJE RAZUMIJEVANJE MEĐU VRSTAMA 8 00:02:31,067 --> 00:02:34,857 Vi mesojedi ste čudovišta! 9 00:02:47,876 --> 00:02:48,956 Ekskluziva! 10 00:02:50,545 --> 00:02:51,665 Evo ekskluzive! 11 00:02:54,757 --> 00:02:56,427 Požderan? 12 00:02:56,509 --> 00:02:59,719 Čuli ste? Bio je to Tem iz dramskoga kluba. 13 00:02:59,804 --> 00:03:01,064 Nemoguće. 14 00:03:01,139 --> 00:03:03,309 Els, bio je u tvom klubu. 15 00:03:04,309 --> 00:03:06,639 Jučer smo imali zajedničku probu. 16 00:03:06,728 --> 00:03:09,358 Ubojica je zasigurno učenik mesojed. 17 00:03:12,150 --> 00:03:14,030 Ne znamo još je li bio učenik. 18 00:03:14,110 --> 00:03:16,570 Ali svakako je mesojed. 19 00:03:16,696 --> 00:03:22,036 Žao mi je, ali ironično je da je učenik iz dramskog kluba postao plijenom. 20 00:03:22,118 --> 00:03:26,538 Taj je klub poznat po prijateljstvu između mesojeda i biljojeda. 21 00:03:26,623 --> 00:03:28,673 Čuvaj se, Els. 22 00:03:28,750 --> 00:03:32,050 Je li u klubu sivi vuk? 23 00:03:35,048 --> 00:03:37,428 Gospode, izgubila sam tek. 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,086 I ja. 25 00:03:40,303 --> 00:03:43,853 BILJOJEDI DANAS: MORSKI PLODOVI I POVRĆE 26 00:04:00,573 --> 00:04:01,953 Ovo je loše. 27 00:04:02,033 --> 00:04:05,503 Da. Predstava je za dva tjedna. 28 00:04:05,578 --> 00:04:09,078 -Moramo naći zamjenu za Tema. -Da. 29 00:04:09,624 --> 00:04:14,844 No trebamo li doista nastupati ako je jedan od naših upravo stradao? 30 00:04:21,636 --> 00:04:24,006 Još ne mogu vjerovati. 31 00:04:24,973 --> 00:04:25,813 Da. 32 00:04:26,724 --> 00:04:28,604 Gdje su Louis i seniori? 33 00:04:28,685 --> 00:04:30,305 Imaju sastanak kluba. 34 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Što nije u redu, Els? 35 00:04:35,233 --> 00:04:36,693 Pa... 36 00:04:46,202 --> 00:04:48,962 Jesu li svi ovdje? Okupite se. 37 00:04:49,038 --> 00:04:51,208 NE POKAZUJ OČNJAKE, NEGO SRCE 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 Siguran sam da znate, 39 00:04:53,084 --> 00:04:55,964 strašan se incident dogodio jutros u školi. 40 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 Tem, glumac... 41 00:05:03,970 --> 00:05:05,390 Predsjedniče! 42 00:05:05,471 --> 00:05:08,811 Tem je jedino ovdje dolazio u kontakt s mesojedima. 43 00:05:08,891 --> 00:05:10,021 I? 44 00:05:10,101 --> 00:05:11,771 Sumnjaš na nas? 45 00:05:11,853 --> 00:05:14,983 Možda je netko pozavidio na dobroj ulozi. 46 00:05:15,064 --> 00:05:17,234 Kako se usuđuješ to reći! 47 00:05:17,317 --> 00:05:20,357 -Vi biljojedi uvijek ste ovakvi. -Hoćeš se svađati? 48 00:05:20,903 --> 00:05:23,283 Ne mogu otvoriti orahe. 49 00:05:23,364 --> 00:05:24,824 Gdje je Legoshi? 50 00:05:24,907 --> 00:05:28,657 Nije Legoshi dežurni otvarač oraha. 51 00:05:28,745 --> 00:05:31,995 Imaš pravo. Nema Legoshija. 52 00:05:32,749 --> 00:05:34,539 Kamo je otišao? 53 00:05:38,796 --> 00:05:40,006 Bojim se. 54 00:05:40,715 --> 00:05:42,505 Te su oči gledale plijen. 55 00:05:43,134 --> 00:05:46,644 Taj mi vuk želi reći da sam sljedeća. 56 00:05:46,721 --> 00:05:48,931 Previše razmišljaš. 57 00:05:49,015 --> 00:05:52,015 Legoshi je oduvijek malo čudan. 58 00:05:52,101 --> 00:05:54,561 Posjeti me kad god želiš. 59 00:05:55,104 --> 00:05:57,904 Mi polumajmuni uvijek smo veseli i zabavni. 60 00:05:59,108 --> 00:06:00,278 Hvala ti. 61 00:06:00,360 --> 00:06:01,280 Laku noć. 62 00:06:01,903 --> 00:06:02,903 Laku noć. 63 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 Ne prilazi. 64 00:06:39,524 --> 00:06:43,614 Praviš se da si nam prijatelj, a hrana smo ti čim ogladniš? 65 00:06:45,321 --> 00:06:46,661 Ne gledaj nas svisoka! 66 00:06:46,781 --> 00:06:50,331 Tem i ja smo mnogo više... 67 00:06:54,288 --> 00:06:55,158 Izvoli. 68 00:06:58,126 --> 00:06:59,246 Ljubavno pismo. 69 00:07:00,378 --> 00:07:02,048 Za tebe je. 70 00:07:03,464 --> 00:07:07,094 Čekao sam da možemo biti sami. 71 00:07:15,435 --> 00:07:16,635 ZA ELS, OD TEMA 72 00:07:16,727 --> 00:07:18,347 Htio si mi ovo dati? 73 00:07:18,438 --> 00:07:19,398 Da. 74 00:07:20,731 --> 00:07:23,441 Znao sam da ti Tem to nije mogao dati. 75 00:07:25,319 --> 00:07:26,149 Oprosti. 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,406 Možda to nisam trebao učiniti. 77 00:07:29,490 --> 00:07:31,530 U redu je. Hvala ti. 78 00:07:33,744 --> 00:07:35,794 Pa, vidimo se sutra. 79 00:07:47,508 --> 00:07:48,338 Hej. 80 00:07:50,887 --> 00:07:54,387 Rekla sam malo ranije nešto vrlo zločesto. 81 00:07:55,349 --> 00:07:57,809 Ti si dobar vuk. 82 00:07:58,811 --> 00:08:00,151 Vratit ću sutra. 83 00:08:01,022 --> 00:08:02,692 Oprosti mi, molim te? 84 00:08:03,733 --> 00:08:05,823 Ne moraš vraćati. 85 00:08:08,112 --> 00:08:08,952 Zašto? 86 00:08:09,572 --> 00:08:11,952 Saznaju li svi sad za Temovu ljubav... 87 00:08:12,950 --> 00:08:14,540 bit će mi ga jako žao. 88 00:08:15,495 --> 00:08:16,945 Ali ipak... 89 00:08:17,038 --> 00:08:20,118 Ne učinim li ništa, osjećat ću se krivom. 90 00:08:21,083 --> 00:08:23,633 Ne brini, nije to ništa novo. 91 00:08:24,462 --> 00:08:28,722 Navikao sam da me se boje i da zaziru od mene. 92 00:08:41,479 --> 00:08:43,059 Kako čudno. 93 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 Vrati to nazad. 94 00:09:08,256 --> 00:09:10,166 Nije još pravi trenutak. 95 00:09:10,258 --> 00:09:12,048 Ne brini. 96 00:09:12,134 --> 00:09:14,894 Naći ću savršen trenutak, 97 00:09:14,971 --> 00:09:16,511 da joj kažem što osjećam. 98 00:09:17,974 --> 00:09:20,274 Tem. Rekao sam joj što osjećaš. 99 00:09:21,602 --> 00:09:23,312 To je Louis! 100 00:09:23,396 --> 00:09:27,436 -Glavna uloga u Adleru? -Zgodan je i izvan pozornice. 101 00:09:46,877 --> 00:09:50,417 Njegovi pokreti, njegov glas, njegov pogled. 102 00:09:51,340 --> 00:09:55,340 Zasigurno je svjestan toga kako ga doživljavaju svake minute. 103 00:09:56,178 --> 00:09:58,258 Samo je godinu dana stariji, 104 00:09:58,973 --> 00:10:02,443 ali zvijezda je našega kluba i moćna figura u školi. 105 00:10:03,853 --> 00:10:05,233 U što zuriš? 106 00:10:06,564 --> 00:10:09,234 Jesu li vukovi inače nepristojni? 107 00:10:11,277 --> 00:10:13,487 Ti si psić iz umjetničkog odjela. 108 00:10:13,571 --> 00:10:15,451 Savršen tajming. Trebam uslugu. 109 00:10:15,531 --> 00:10:16,531 Za mnom. 110 00:10:17,325 --> 00:10:18,155 Dobro. 111 00:10:39,221 --> 00:10:43,141 Oprosti, jesi li dobro? Vjetar je prejako puhao. 112 00:10:43,225 --> 00:10:44,805 Dobro si, zar ne? 113 00:10:44,894 --> 00:10:48,734 Mislim, dečki ti uvijek dođu pomoći. 114 00:10:54,070 --> 00:10:55,820 Cvijeće je divno cvjetalo... 115 00:10:59,867 --> 00:11:02,907 ISKAZNICA - IME: LEGOSHI KLASA: CANIS LUPUS 116 00:11:10,920 --> 00:11:12,130 Dobro sam. 117 00:11:12,213 --> 00:11:15,723 Uopće me nije briga što radite. 118 00:11:23,933 --> 00:11:26,523 Možda da nađeš novu sobu? 119 00:11:30,314 --> 00:11:31,694 Kako glupo. 120 00:11:38,698 --> 00:11:41,278 Zečji madraci tako su maleni. 121 00:11:41,992 --> 00:11:42,832 Što? 122 00:11:43,786 --> 00:11:45,366 Pomoći ću ti nositi. 123 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 Nemoj. To je Hal. 124 00:11:49,250 --> 00:11:51,250 Hvala. Mogu sama. 125 00:11:56,841 --> 00:12:01,261 Tri dolje... marginalizirana životinja? 126 00:12:02,555 --> 00:12:04,515 Jedan, dva, tri... 127 00:12:05,516 --> 00:12:06,476 Osam slova. 128 00:12:12,064 --> 00:12:14,984 Hej, Sally. Mogla si ih zaustaviti ako si bila tu. 129 00:12:15,609 --> 00:12:17,819 Dosta je ljuta na tebe. 130 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 Primiri se neko vrijeme. 131 00:12:20,531 --> 00:12:22,071 Hvala na savjetu. 132 00:12:22,867 --> 00:12:24,407 Hoćeš li večerati? 133 00:12:24,493 --> 00:12:26,163 S tobom? 134 00:12:26,328 --> 00:12:27,198 Ne, hvala. 135 00:12:27,913 --> 00:12:28,833 U redu. 136 00:12:30,124 --> 00:12:33,424 Osam slova, marginalizirana životinja? 137 00:12:34,128 --> 00:12:35,708 Je li mesojed? 138 00:12:36,422 --> 00:12:37,632 Crna ovca. 139 00:12:38,132 --> 00:12:39,472 Crna ovca... 140 00:12:40,217 --> 00:12:41,297 To je to! 141 00:12:41,385 --> 00:12:42,335 Tako si pametna. 142 00:12:43,679 --> 00:12:45,219 Jesam li? 143 00:12:49,226 --> 00:12:50,476 Mogu li sjesti? 144 00:12:50,561 --> 00:12:53,481 Oprosti, čekam prijateljicu. 145 00:12:54,523 --> 00:12:55,863 Je li mjesto slobodno? 146 00:13:00,654 --> 00:13:03,624 Hrana je ukusna i iza kantine. 147 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 Dojmljivo. 148 00:13:11,290 --> 00:13:15,000 Cijela te škola ignorira, ali zadržala si emocionalnu snagu. 149 00:13:15,669 --> 00:13:17,509 No budi oprezna. 150 00:13:17,588 --> 00:13:20,298 Dogodio se taj incident. 151 00:13:20,382 --> 00:13:23,512 Opasno je da zec kao ti bude nasamo. 152 00:13:24,762 --> 00:13:26,812 Izgubila sam tek. 153 00:13:31,268 --> 00:13:36,688 Zašto se ne pomiriš s bivšim, umjesto što mene ogovaraš po školi? 154 00:13:36,774 --> 00:13:40,784 Molim? Što si ti misliš tko si? Tko je kriv za... 155 00:13:40,861 --> 00:13:43,201 On me neočekivano poljubio. 156 00:13:43,280 --> 00:13:48,740 Uostalom, ne zanima me tip kojeg uzbuđuje obična pusica. 157 00:13:49,328 --> 00:13:50,158 Mičite se. 158 00:13:57,628 --> 00:13:59,298 Slušaj ovamo. 159 00:13:59,380 --> 00:14:04,680 I moj bivši i ja ugroženi smo harlekinski kunići. 160 00:14:04,760 --> 00:14:07,100 Mi nismo tvoja liga. 161 00:14:07,179 --> 00:14:09,889 A ti, obični patuljasti kunić, 162 00:14:09,974 --> 00:14:11,894 uništila si par dobrog pedigrea. 163 00:14:12,476 --> 00:14:17,516 Reći ću cijeloj školi da očijukaš s drugim mužjacima. 164 00:14:18,232 --> 00:14:19,072 Idemo. 165 00:14:31,954 --> 00:14:33,124 Louis. 166 00:14:34,248 --> 00:14:37,168 Podesi mu odijelo do sutrašnje probe. 167 00:14:37,251 --> 00:14:38,091 Molim? 168 00:14:38,586 --> 00:14:40,496 Zoe je zamjena za Tema. 169 00:14:40,588 --> 00:14:42,918 Odlučili smo jučer na sastanku. 170 00:14:43,924 --> 00:14:45,594 -Je li tako? -Da. 171 00:14:47,052 --> 00:14:51,182 „Kako je ironično vidjeti te ovdje, vodeni duše Oddie.” 172 00:14:51,891 --> 00:14:52,851 Što? 173 00:14:53,392 --> 00:14:55,602 Ovo je proba. Što Oddie kaže? 174 00:14:56,353 --> 00:14:59,063 Oprosti. Nisam još upamtio... 175 00:15:02,318 --> 00:15:04,648 Hajde. Otvori usta. 176 00:15:05,571 --> 00:15:06,531 Louis. 177 00:15:08,741 --> 00:15:11,701 Hej. Jesi li pojeo skriptu? 178 00:15:13,370 --> 00:15:17,330 Vi koze jedino znate jesti papir, zar ne? 179 00:15:17,416 --> 00:15:20,336 Radije upotrijebi tu vještinu drugdje. 180 00:15:20,961 --> 00:15:22,961 Obećavam da ću do sutra upamtiti. 181 00:15:23,714 --> 00:15:27,384 Louis. Zašto Zoe mijenja Tema? 182 00:15:27,468 --> 00:15:29,508 Tem i ja zadnji smo na audiciji... 183 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 -Prvo pokucaj. -Da. 184 00:15:33,682 --> 00:15:36,232 Idi van i nauči svoj dio. 185 00:15:37,269 --> 00:15:38,099 Da. 186 00:15:43,025 --> 00:15:46,775 Hej. Zašto si ovdje? Ti si nitko s umjetničkog odjela. 187 00:15:47,154 --> 00:15:50,204 Da. Onda ću i ja otići. 188 00:15:50,282 --> 00:15:51,872 Ne, ti možeš ostati. 189 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 Kai, pobrini se za to da se slažeš s Legoshijem. 190 00:15:56,121 --> 00:15:58,371 Radit ćete zajedno na odjelu. 191 00:15:58,457 --> 00:16:03,297 -Molim? -Više nećeš biti glumac. 192 00:16:04,713 --> 00:16:07,803 Odsad si na umjetničkom odjelu 193 00:16:07,883 --> 00:16:10,093 i daješ nam podršku iza pozornice. 194 00:16:11,971 --> 00:16:12,811 Hej! 195 00:16:13,681 --> 00:16:16,391 Gotovi ste s rastezanjem? 196 00:16:17,476 --> 00:16:20,186 Rad nogu u drugom činu proljetne izvedbe. 197 00:16:20,938 --> 00:16:23,728 Posljednji ples natjecanja zimskog safarija. 198 00:16:24,733 --> 00:16:29,153 Znaš bolje od bilo koga drugoga da nisam samo promrmljao čaroliju. 199 00:16:29,238 --> 00:16:30,278 Zar ne, Kai? 200 00:16:31,031 --> 00:16:36,121 Glumac si već dvije godine, a što si za to vrijeme postigao? 201 00:16:36,203 --> 00:16:39,213 Te dvije greške na pozornici. 202 00:16:41,041 --> 00:16:43,091 Zapravo bih ja trebao tebe pitati. 203 00:16:44,003 --> 00:16:46,423 Zašto misliš da možeš zamijeniti Tema? 204 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Sigurnost glumca na prvom je mjestu. 205 00:16:51,593 --> 00:16:53,603 To je važan posao tima. 206 00:16:55,139 --> 00:16:57,179 On je glavna uloga, Kai. 207 00:16:58,142 --> 00:17:00,142 Što si ti misliš tko si? 208 00:17:06,942 --> 00:17:08,692 Ovo je bedasto. 209 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 Pustit ću te. 210 00:17:13,032 --> 00:17:16,452 Sigurno je lijepo biti bogat. Bit ćeš zaštićen doživotno. 211 00:17:17,745 --> 00:17:19,285 U što vi zurite? 212 00:17:24,418 --> 00:17:27,498 Pokazao si očnjake da izbjegneš tuču? 213 00:17:28,047 --> 00:17:29,207 Iznenađen sam. 214 00:17:30,007 --> 00:17:34,257 Uvijek se ponašaš kao biljojed, ali ima u tebi svireposti. 215 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 Ispričaj me. 216 00:17:42,603 --> 00:17:45,983 Ipak, čini se kao da dobro razumiješ. 217 00:17:47,149 --> 00:17:48,229 Dođi. 218 00:17:48,317 --> 00:17:51,527 Prikrast ćemo se u dvoranu noćas da Zoe dobije probu. 219 00:17:51,612 --> 00:17:53,702 Ali ako škola sazna... 220 00:17:53,781 --> 00:17:55,701 Zato trebam tvoju stražu. 221 00:17:56,992 --> 00:18:01,712 Nećeš valjda odbiti i izigravati junaka, ha? 222 00:18:03,123 --> 00:18:04,423 Šteta. 223 00:18:05,084 --> 00:18:07,674 Kad bih ti obećao svoju nogu, 224 00:18:08,545 --> 00:18:11,505 slinio bi i prihvatio prijedlog, zar ne? 225 00:18:14,301 --> 00:18:15,641 Ti si vuk. 226 00:18:15,719 --> 00:18:18,509 Ponašaj se tako i daj si malo prestiža. 227 00:18:24,770 --> 00:18:26,400 Sad je dosta suho. 228 00:18:39,493 --> 00:18:42,043 Mužjaci vide ovo lice i misle, 229 00:18:42,746 --> 00:18:44,746 „Želim je zaštititi”, 230 00:18:44,832 --> 00:18:47,172 ili „Moram biti uz nju”, 231 00:18:47,251 --> 00:18:48,961 i onda mi priđu. 232 00:18:50,170 --> 00:18:54,930 Ali kad otkriju kako je to iluzija, zezaju se neko vrijeme i odu. 233 00:18:57,553 --> 00:19:01,223 Cijeli sam život bila plijen. 234 00:19:02,683 --> 00:19:05,643 Nije da je to uopće bitno. 235 00:19:13,152 --> 00:19:17,112 Pročuje li se ovo, dramski klub je gotov. 236 00:19:18,448 --> 00:19:20,528 A ja ću biti... suspendiran? 237 00:19:21,869 --> 00:19:23,199 Hajde brže. 238 00:19:23,287 --> 00:19:26,457 Učitelji su češće u ophodnji od onog incidenta. 239 00:19:35,382 --> 00:19:38,142 STRAŽNJI ULAZ 240 00:19:41,805 --> 00:19:44,675 Što radiš ovdje, maleni? 241 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 Mene bi to trebalo pitati. 242 00:20:12,920 --> 00:20:14,050 Biljojed. 243 00:20:38,320 --> 00:20:39,450 Tako je. 244 00:20:40,822 --> 00:20:43,162 Da bi pobijedio ovaj svijet... 245 00:20:44,284 --> 00:20:47,964 moraš živjeti po nagonima. 246 00:20:49,081 --> 00:20:51,461 A ja ne mogu ni u ring. 247 00:20:57,464 --> 00:21:00,724 Možeš me imati, ako želiš. 248 00:21:03,720 --> 00:21:05,970 Ali želim da znaš 249 00:21:07,140 --> 00:21:10,810 da čak i otužna životinjica poput mene ima razloga da pobjegne 250 00:21:11,728 --> 00:21:13,648 ili u strahu povikne. 251 00:21:18,402 --> 00:21:21,362 Bi li mogao razumjeti? 252 00:21:30,956 --> 00:21:35,876 MJESEC I ZVIJER 253 00:23:01,046 --> 00:23:03,046 Prijevod titlova: Bilanda Ban