1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ‎(รสชาติขบถ) 3 00:01:54,447 --> 00:01:59,867 ‎ต่อให้ฉันเลิกทำตัวแกร่ง ‎ยังไงฉันก็ยังเป็นสิงโตในแก๊งชิชิกุมิ 4 00:02:00,537 --> 00:02:05,457 ‎นี่เป็นทางเดียวที่จะสะสางกับนาย 5 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 ‎หัวหน้า 6 00:02:10,797 --> 00:02:13,417 ‎ฉันบอกนายว่าช่วงเวลา ‎ที่ฉันอยู่กับนายทำให้ฉันสบายใจ 7 00:02:14,134 --> 00:02:18,104 ‎มันไม่จริงหรอก ฉันมีความสุขเลยต่างหาก 8 00:02:19,597 --> 00:02:22,727 ‎รูอิส นายช่วยชีวิตฉัน 9 00:02:31,192 --> 00:02:34,822 ‎ถ้านายยิงฉันไม่ได้ ฉันจะเขมือบนาย 10 00:02:36,239 --> 00:02:38,069 ‎เล็งไปที่เสียงฉัน 11 00:02:38,992 --> 00:02:40,242 ‎ไม่ได้ 12 00:02:41,161 --> 00:02:42,581 ‎ฉันยิงนายไม่ได้ 13 00:02:43,329 --> 00:02:46,039 ‎งั้นเหรอ ถ้างั้น… 14 00:03:02,390 --> 00:03:03,470 ‎อิบูกิ 15 00:03:04,684 --> 00:03:07,484 ‎อิบูกิ นี่ 16 00:03:07,562 --> 00:03:10,062 ‎ลืมตาสิ นายเป็นสิงโตไม่ใช่เหรอ 17 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 ‎อย่าตายนะ อิบูกิ 18 00:03:13,943 --> 00:03:18,283 ‎ฟรีปกป้องหัวหน้าไว้ได้ 19 00:03:20,283 --> 00:03:21,623 ‎นายทำแบบนั้นทำไม 20 00:03:22,911 --> 00:03:27,041 ‎อิบูกิ ฉันไม่เสียใจที่ยิงนาย 21 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 ‎เพราะว่าเราสัญญากันไว้ ใช่ไหม 22 00:03:29,542 --> 00:03:30,792 ‎สัญญาเหรอ 23 00:03:30,877 --> 00:03:34,337 ‎ถ้าเขาควบคุมตัวเองไม่ได้และพยายามกินนาย 24 00:03:34,422 --> 00:03:36,592 ‎ฉันสัญญาว่าจะยิงเขาโดยไม่ลังเล 25 00:03:36,674 --> 00:03:39,594 ‎เขาไม่ได้ควบคุมตัวเองไม่ได้ ‎หรือพยายามจะกินฉัน 26 00:03:40,094 --> 00:03:42,604 ‎เป็นเพราะฉันบอกเขาว่า ‎ฉันจะลาออกจากแก๊งชิชิกุมิ 27 00:03:44,140 --> 00:03:48,850 ‎สุดท้าย เขาไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากจะ ‎เผชิญหน้ากับหัวหน้าเราในฐานะสิงโตแก๊งชิชิกุมิ 28 00:03:51,940 --> 00:03:54,650 ‎ได้โปรดอย่ากลับมาที่ตลาดมืดอีกเลยนะ 29 00:03:56,027 --> 00:04:00,867 ‎ถ้าฉันต้องฆ่านายด้วย อิบูกิจะต้องตายเปล่า 30 00:04:08,289 --> 00:04:10,169 ‎ตอนนี้นายจะทำอะไรได้ล่ะ เลโกชี่ 31 00:04:10,250 --> 00:04:14,300 ‎พ่อหนุ่มรูปหล่อนั่นอยู่ในท้องฉันแล้ว 32 00:04:15,004 --> 00:04:16,514 ‎เป็นไปไม่ได้ 33 00:04:24,889 --> 00:04:28,769 ‎เขาอยู่ในที่ทิ้งขยะใต้สะพาน ‎ที่ห่างออกไป 2.1 กิโลเมตร 34 00:04:30,520 --> 00:04:32,900 ‎และเขามีรอยแผลที่แขนข้างซ้าย 35 00:04:35,233 --> 00:04:38,403 ‎นายเอาเลือดของพีน่าไปทาที่เสื้อเพื่อหลอกฉัน 36 00:04:39,362 --> 00:04:40,742 ‎แต่สะเพร่าไปหน่อยนะ 37 00:04:41,781 --> 00:04:46,831 ‎ห้องเก็บกลิ่นในตัวฉันมีไว้สำหรับ ‎สัตว์ที่ฉันอยากปกป้อง 38 00:04:48,997 --> 00:04:52,287 ‎เราเป็นสัตว์กินเนื้อ ‎ที่ปรารถนาสัตว์กินพืชกันทั้งคู่ 39 00:04:53,042 --> 00:04:54,212 ‎พวกเราเหมือนกันมาก 40 00:04:54,794 --> 00:04:55,924 ‎ฉันไม่เหมือนแก 41 00:05:01,718 --> 00:05:05,508 ‎เลโกชี่ ไม่ว่านายจะปกป้องหรือกินสัตว์กินพืช 42 00:05:06,222 --> 00:05:10,772 ‎ความแข็งแกร่งของสัตว์กินเนื้อนั้น ‎เป็นสิ่งทดแทนความโดดเดี่ยว 43 00:05:14,480 --> 00:05:20,530 ‎ฉันมีความสุข เลือดเนื้อนายจะเยียวยา ‎ความโดดเดี่ยวของฉัน 44 00:05:21,946 --> 00:05:24,946 ‎ความโดดเดี่ยวของริซ และอัตตาของฉัน 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,039 ‎จะยอมให้มันกินอัตตาฉันไม่ได้ 46 00:05:30,580 --> 00:05:33,330 ‎เนื้อนายเหนียวไปหน่อยไหม 47 00:05:36,794 --> 00:05:39,884 ‎ว่าแต่ นายกินเนื้อมาบ้างหรือเปล่า 48 00:05:40,465 --> 00:05:43,465 ‎นายไม่มีวันเข้าใจหรอก ริซ 49 00:05:44,135 --> 00:05:46,425 ‎อย่างเดียวที่สำคัญคือ… 50 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 ‎การเคารพชีวิต 51 00:06:20,129 --> 00:06:22,669 ‎มิตรภาพที่แท้จริงระหว่างฉันกับเท็ม 52 00:06:23,257 --> 00:06:27,347 ‎ฉันยอมให้คนนอกมาดูหมิ่นไม่ได้ 53 00:06:27,428 --> 00:06:29,468 ‎เท็มโดนแกเขมือบ 54 00:06:29,555 --> 00:06:31,305 ‎แกทำลายทุกอย่าง 55 00:06:32,517 --> 00:06:34,937 ‎เท็ม ไม่เป็นไรนะ 56 00:06:36,104 --> 00:06:38,364 ‎ฉันจะหุบปากมันเอง 57 00:06:42,735 --> 00:06:46,025 ‎เลโกชี่ 58 00:06:47,532 --> 00:06:50,162 ‎ใช่แล้ว มันจบแล้ว 59 00:06:50,952 --> 00:06:55,752 ‎สัตว์ที่กำลังจะตายจะกลายเป็น ‎ของเหลวเหมือนโคลน 60 00:07:04,841 --> 00:07:07,681 ‎นายก็แกร่งเหมือนกันนะ 61 00:07:10,012 --> 00:07:12,772 ‎นี่ เลโกชี่ 62 00:07:15,852 --> 00:07:17,102 ‎นายยังไม่ตาย 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,060 ‎แล้วไง 64 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 ‎ทำไมนายถึงเป็นห่วงฉันตอนนี้ 65 00:07:24,610 --> 00:07:26,200 ‎จริงของนาย 66 00:07:27,405 --> 00:07:30,905 ‎แต่อย่างน้อยฉันต้องบอกนายเรื่องนี้ 67 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 ‎จริงๆ แล้วฉันรู้ 68 00:07:35,872 --> 00:07:40,332 ‎ตอนที่ฉันกินเท็ม ‎ฉันรู้ว่าเราไม่ได้มีมิตรภาพกันจริงๆ 69 00:07:41,752 --> 00:07:45,842 ‎มันเป็นการเขมือบข้างเดียว 70 00:07:46,507 --> 00:07:47,547 ‎ริซ 71 00:07:48,384 --> 00:07:49,344 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 72 00:07:54,307 --> 00:07:58,057 ‎เล่าให้ฉันฟังอีกได้ไหม 73 00:07:59,729 --> 00:08:01,899 ‎นี่เรากำลังฆ่ากันอยู่นะ 74 00:08:01,981 --> 00:08:02,981 ‎ฉันรู้ 75 00:08:03,858 --> 00:08:06,278 ‎ฉันอยากฟังเรื่องของนายต่อตอนนี้ 76 00:08:12,575 --> 00:08:15,865 ‎ฉันรู้ว่ามันแปลก 77 00:08:17,121 --> 00:08:19,251 ‎แต่ฉันอยากบอกเรื่องนี้กับใครสักคน 78 00:08:20,249 --> 00:08:22,079 ‎พักการต่อสู้สักพักคงไม่เป็นไรมั้ง 79 00:08:23,711 --> 00:08:28,091 ‎ปีศาจสองตัวนอนข้างๆ กัน ตลกจัง 80 00:08:28,591 --> 00:08:31,221 ‎เราเป็นปีศาจงั้นเหรอ 81 00:08:32,470 --> 00:08:35,010 ‎เท็มบอกฉันในคืนนั้น 82 00:08:36,140 --> 00:08:40,190 ‎"สัตว์กินเนื้อทุกตัวคือปีศาจ" 83 00:08:41,103 --> 00:08:43,273 ‎น่าแปลกนะที่ฉันไม่แปลกใจ 84 00:08:43,356 --> 00:08:48,606 ‎เขามองเห็นธรรมชาติที่แท้จริงของฉัน ‎และยอมรับมันด้วยถ้อยคำเหล่านั้น 85 00:08:49,320 --> 00:08:50,910 ‎ฉันมีความสุขมาก 86 00:08:51,531 --> 00:08:56,911 ‎ที่ฉันเปลี่ยนความทรงจำเมื่อกินเท็ม ‎ให้เป็นความทรงจำที่ดีได้ 87 00:08:58,955 --> 00:09:02,825 ‎ธรรมชาติที่แท้จริงของสัตว์กินเนื้อ ‎นั้นคือปีศาจ เลโกชี่ 88 00:09:04,293 --> 00:09:07,213 ‎ฉันเศร้าจัง 89 00:09:08,297 --> 00:09:11,127 ‎แม้ว่าฉันจะจำหน้าและเสียงของเท็มไม่ค่อยได้ 90 00:09:12,385 --> 00:09:16,885 ‎แต่ฉันยังจำรสชาติและกลิ่นของเขาได้ดี 91 00:09:18,724 --> 00:09:22,274 ‎ฉันอาจจะกลายเป็นแบบเขาก็ได้ 92 00:09:23,271 --> 00:09:25,521 ‎ถ้าไม่ได้คนอื่นช่วยไว้ 93 00:09:26,524 --> 00:09:31,204 ‎ฉันอาจจะกินฮัลเข้าไป ‎เพราะความรักแรงกล้าที่มีต่อเธอ 94 00:09:35,116 --> 00:09:37,906 ‎ถึงเวลาสำหรับสัตว์กินเนื้อวัยรุ่นแล้ว 95 00:09:39,245 --> 00:09:43,365 ‎แต่ฉันเปลี่ยนความคิดของฉันไม่ได้อีกต่อไปแล้ว 96 00:09:46,210 --> 00:09:47,840 ‎เรามาเริ่มกันใหม่เลยไหม 97 00:09:48,504 --> 00:09:54,394 ‎สัตว์กินเนื้อมีเล็บกับเขี้ยวไว้เพื่อล่าเหยื่อเท่านั้น 98 00:09:55,428 --> 00:09:58,508 ‎ฉันจะไม่มีวันลืมรสชาติของนาย ‎ไปตลอดชีวิตเหมือนกัน 99 00:09:59,765 --> 00:10:01,385 ‎ไม่ ริซ 100 00:10:02,310 --> 00:10:07,320 ‎เรามีเล็บกับเขี้ยวไว้เพื่อปกป้องสิ่งที่สำคัญ 101 00:10:21,162 --> 00:10:22,832 ‎พวกนายดูสนุกกันเชียวนะ 102 00:10:24,498 --> 00:10:25,918 ‎รูอิส 103 00:10:28,961 --> 00:10:34,091 ‎นายดูแย่มากเลย ‎ฉันไม่อยากเห็นมันเขมือบนายนะ 104 00:10:35,092 --> 00:10:36,182 ‎หุบปากซะ 105 00:11:09,585 --> 00:11:13,665 ‎ไม่คิดเลยว่าเขาฉันจะมีประโยชน์อย่างอื่น ‎นอกจากไว้ใช้จีบสาว 106 00:11:18,511 --> 00:11:20,431 ‎นายมาที่นี่เพื่อฉัน รูอิส 107 00:11:22,014 --> 00:11:23,314 ‎ขอบคุณมากนะ 108 00:11:24,683 --> 00:11:27,653 ‎ไม่คิดว่าสุดท้ายจะได้ใช้เวลา ‎ช่วงวันส่งท้ายปีเก่าแบบนี้ 109 00:11:29,230 --> 00:11:32,610 ‎แต่เรายังไม่ได้สะสางกันเลย ฉันต้องกลับไป 110 00:11:32,691 --> 00:11:34,281 ‎นายโง่หรือไงเนี่ย 111 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 ‎สะสางอะไรกัน 112 00:11:35,903 --> 00:11:37,283 ‎นายบาดเจ็บขนาดนี้ 113 00:11:37,863 --> 00:11:42,373 ‎การแพ้ชนะไม่สำคัญอีกแล้ว ‎ไม่ว่ากับเขาหรือฉัน 114 00:11:43,869 --> 00:11:48,369 ‎เราทั้งคู่ต่างแสดงวิถีชีวิตของเรา ‎ในฐานะสัตว์กินเนื้อออกมา 115 00:11:49,917 --> 00:11:52,917 ‎ฉันต้องเผชิญหน้ากับเขาไปถึงนาทีสุดท้าย 116 00:11:54,213 --> 00:11:57,633 ‎ฉันรับผิดชอบต่อความโกรธของตัวเอง 117 00:11:58,676 --> 00:11:59,796 ‎รับผิดชอบเหรอ 118 00:12:00,636 --> 00:12:03,846 ‎ทำไมนายถึงไม่รับผิดชอบพละกำลังตัวเองเลย 119 00:12:05,641 --> 00:12:08,731 ‎นายจะจำประโยคนั้นไปนานแค่ไหน 120 00:12:10,521 --> 00:12:11,651 ‎รูอิส 121 00:12:12,606 --> 00:12:14,186 ‎เพราะมีนายคอยช่วย 122 00:12:14,275 --> 00:12:17,695 ‎ฉันถึงไม่กลายเป็นปีศาจ 123 00:12:18,571 --> 00:12:21,531 ‎รูอิส นายช่วยชีวิตฉันไว้ 124 00:12:23,367 --> 00:12:26,327 ‎ใจเย็นๆ ตั้งสติไว้ 125 00:12:27,621 --> 00:12:31,631 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ทำไมนายต้องเสี่ยงตาย ‎เพื่อพิสูจน์มันด้วยล่ะ 126 00:12:31,709 --> 00:12:33,089 ‎ซ่อนเจตนาที่แท้จริงไว้ 127 00:12:33,752 --> 00:12:36,632 ‎เพื่อแสดงวิถีชีวิตในฐานะสัตว์กินเนื้อให้เห็นเหรอ 128 00:12:37,256 --> 00:12:40,546 ‎ดีแล้ว ทำต่อไป แข็งใจไว้ 129 00:12:41,427 --> 00:12:46,427 ‎เพราะสัตว์กินเนื้อแข็งแรง ‎พวกนายถึงไม่ดิ้นรนเพื่อเอาชีวิตรอด 130 00:12:47,141 --> 00:12:50,101 ‎ถ้านายอยากตายนัก ก็ตายไปเลย 131 00:12:53,105 --> 00:12:54,055 ‎รูอิส 132 00:12:56,942 --> 00:12:59,402 ‎ไปเลยสิ 133 00:13:03,699 --> 00:13:04,829 ‎นี่มันอะไร 134 00:13:07,286 --> 00:13:10,076 ‎ฉันหยุดร้องไห้ไม่ได้เลย 135 00:13:11,207 --> 00:13:12,747 ‎ฉันรู้สึกไม่สบาย 136 00:13:14,084 --> 00:13:20,724 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่… ต่ออีกหน่อยนะ 137 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 ‎เท่าที่ฉันจำได้ นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันหลั่งน้ำตา 138 00:13:32,728 --> 00:13:34,648 ‎มันจะไหลออกมาเรื่อยๆ เหรอ 139 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 ‎ฉันไม่เคยอยู่ในสภาพแวดล้อมที่ร้องไห้ออกมาได้ 140 00:13:39,318 --> 00:13:41,778 ‎เพื่อทำให้ตัวเองแกร่งขึ้นและเอาตัวรอด 141 00:13:42,530 --> 00:13:43,910 ‎ฉันเอาแต่ก่ออาชญากรรม 142 00:13:44,448 --> 00:13:49,448 ‎สุดท้ายแล้ว ฉันต้องเสียคนที่ฉันรักไป 143 00:13:50,663 --> 00:13:53,003 ‎เพราะฉันอ่อนแอเหลือเกิน 144 00:13:55,918 --> 00:13:57,038 ‎เลโกชี่ 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,550 ‎นายแข็งแรง 146 00:14:00,422 --> 00:14:02,552 ‎นายจะสะสางกับริซ ใช่ไหม 147 00:14:03,551 --> 00:14:05,471 ‎ฉันไม่มีสิทธิ์หยุดนายหรอก 148 00:14:06,845 --> 00:14:08,055 ‎ขอโทษนะ 149 00:14:08,138 --> 00:14:09,218 ‎ไม่เป็นไร 150 00:14:09,890 --> 00:14:14,100 ‎แต่สภาพนายแย่มาก นายอาจถูกฆ่า 151 00:14:14,186 --> 00:14:19,016 ‎แต่ฉันไม่อยากเห็นเพื่อนของฉันต้องตายอีกแล้ว 152 00:14:20,276 --> 00:14:24,446 ‎ฉันตอนเด็กยังร้องไห้อยู่ในกรงนั่นที่ตลาดมืด 153 00:14:26,240 --> 00:14:27,580 ‎ฉันจะปล่อยนายให้เป็นอิสระ 154 00:14:28,742 --> 00:14:30,332 ‎นายเป็นอิสระแล้ว 155 00:14:31,287 --> 00:14:32,537 ‎นายไม่อ่อนแออีกต่อไปแล้ว 156 00:14:35,332 --> 00:14:38,542 ‎กินฉันสิ เลโกชี่ กินเอาแรง จะได้ไปสู้ 157 00:14:39,044 --> 00:14:39,924 ‎ทำไมกัน 158 00:14:40,588 --> 00:14:42,668 ‎ฉันไม่อยากเห็นนายตายไปอีกคน 159 00:14:42,756 --> 00:14:44,966 ‎รีบกินฉันเร็วก่อนไปสู้ 160 00:14:45,050 --> 00:14:48,800 ‎ฉันฝึกมาโดยไม่กินเนื้อเลยนะ 161 00:14:48,888 --> 00:14:51,138 ‎นายก็รู้ว่าทำแบบนั้นมันมีข้อจำกัด 162 00:14:51,223 --> 00:14:53,103 ‎ฉันไม่อยากฟังอุดมการณ์ของนายแล้ว 163 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 ‎ฉันจะทำให้นายหิว 164 00:14:59,732 --> 00:15:01,152 ‎หมายเลขนี้หมายถึงอะไร 165 00:15:01,901 --> 00:15:03,151 ‎มันคือคำสาปของฉัน 166 00:15:05,195 --> 00:15:08,315 ‎ได้โปรดทำลายคำสาปนี้ที เลโกชี่ 167 00:15:09,992 --> 00:15:11,872 ‎นายเกรี้ยวกราดจังนะ รูอิส 168 00:15:12,661 --> 00:15:16,461 ‎แต่ความอ่อนแอที่เขาเพิ่งโชว์ให้ฉันได้เห็น 169 00:15:17,458 --> 00:15:19,078 ‎ฉันต้องเปิดรับไว้ 170 00:15:23,213 --> 00:15:25,473 ‎"ฉันกินนายเพราะนายขอให้ฉันกิน" 171 00:15:26,258 --> 00:15:30,718 ‎ฉันไม่อยากแก้ตัวแบบนั้น รูอิส 172 00:15:32,389 --> 00:15:34,599 ‎ฉันตัดขาดจากเนื้อสัตว์แล้วในทุกๆ ทาง 173 00:15:34,683 --> 00:15:40,693 ‎และฉันกำลังเป็นแบบอย่าง ‎ในการเป็นหมาป่าที่ไม่อันตราย 174 00:15:41,774 --> 00:15:43,284 ‎ฉันเลยคิดว่า 175 00:15:45,527 --> 00:15:48,407 ‎ฉันจะกินนาย เพราะฉันอยากกิน 176 00:15:49,323 --> 00:15:50,953 ‎แบบนี้โอเคไหม 177 00:15:52,409 --> 00:15:56,459 ‎ได้เลย ถ้านายมีความสุขกับมัน 178 00:15:57,957 --> 00:16:01,377 ‎ฉันสัญญา ไม่เสียของแน่ 179 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 ‎เริ่มกันเลยไหม 180 00:16:29,905 --> 00:16:32,615 ‎นายยอมทำทุกอย่างสินะ 181 00:16:33,409 --> 00:16:36,159 ‎นายกินรูอิสจริงๆ เหรอ 182 00:16:37,496 --> 00:16:42,416 ‎ไม่รู้มาก่อนเลยว่านายกับรูอิสสนิทกันขนาดนั้น 183 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 ‎แต่ตอนนี้ นายก็เหมือนฉันแล้ว 184 00:16:47,381 --> 00:16:50,131 ‎รูอิสกำลังพูดแบบนี้บนสวรรค์ 185 00:16:50,217 --> 00:16:51,507 ‎เขายังมีชีวิตอยู่ 186 00:16:52,094 --> 00:16:54,724 ‎เขาอยู่ในนี้ 187 00:16:54,805 --> 00:16:57,975 ‎และอยู่ในตัวฉันด้วย 188 00:16:58,726 --> 00:17:01,016 ‎เอาเลย เลโกชี่ 189 00:17:02,521 --> 00:17:07,071 ‎รูอิส ฉันรู้สึกว่ามีส่วนหนึ่งของนายในตัวฉัน 190 00:17:08,027 --> 00:17:09,737 ‎มันเหมือนกับเวทมนตร์ต้องห้าม 191 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 ‎ฉันจะใช้เวทมนตร์นี้ให้หมดในคืนนี้ 192 00:17:24,209 --> 00:17:25,209 ‎เลโกชี่ 193 00:17:26,879 --> 00:17:28,379 ‎นายต้องเป็นวีรบุรุษ 194 00:17:35,804 --> 00:17:38,434 ‎ความผูกพันระหว่างสัตว์กินเนื้อและสัตว์กินพืช 195 00:17:39,767 --> 00:17:42,897 ‎มิตรภาพของฉันไม่ได้รับรางวัล 196 00:17:44,563 --> 00:17:48,403 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันคิดว่า ‎มันแรงกล้ากว่าความคิดอื่นๆ 197 00:17:49,985 --> 00:17:53,235 ‎แม้ฝ่ายหนึ่งจะกิน และอีกฝ่ายหนึ่งถูกกิน 198 00:17:53,739 --> 00:17:57,529 ‎ความผูกพันระหว่างสองคนนี้ ‎แข็งแกร่งและแรงกล้าขึ้น 199 00:17:59,203 --> 00:18:02,663 ‎เท็ม ตอนที่นายพูดกับฉัน 200 00:18:03,290 --> 00:18:05,880 ‎นายยิ้มให้ฉันด้วย แม้ว่านายกำลังเสี่ยงตาย 201 00:18:07,002 --> 00:18:12,382 ‎จะมีอะไรเปลี่ยนไปไหม ‎ถ้าฉันบอกเขาตอนเขายังมีชีวิตอยู่ว่า… 202 00:18:17,471 --> 00:18:20,641 ‎"เท็ม ขอบคุณนะ" 203 00:18:37,616 --> 00:18:39,906 ‎ริซ 204 00:18:41,286 --> 00:18:42,956 ‎ฟังดูเหมือนปีใหม่แล้วนะ 205 00:18:44,039 --> 00:18:46,379 ‎สวัสดีปีใหม่ 206 00:18:47,417 --> 00:18:49,207 ‎อาจไม่ใช่เวลาเหมาะที่จะอวยพร 207 00:18:56,260 --> 00:18:58,350 ‎นายชนะแล้ว เลโกชี่ 208 00:19:01,014 --> 00:19:06,274 ‎หัวใจฉันที่แตกสลายตลอดปีที่ผ่านมา ‎กลับมามีชีวิตแล้ว 209 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 ‎มีใคร… 210 00:19:09,690 --> 00:19:12,650 ‎ที่มีสายตาที่งดงามแบบนี้ ‎หลังจากกินเนื้อด้วยเหรอ 211 00:19:13,402 --> 00:19:16,112 ‎เป็นไปได้ด้วยเหรอที่จะ… 212 00:19:17,239 --> 00:19:20,449 ‎มีมิตรภาพที่แท้จริงระหว่าง ‎สัตว์กินเนื้อกับสัตว์กินพืช 213 00:19:21,994 --> 00:19:23,294 ‎นี่ ริซ 214 00:19:23,996 --> 00:19:27,956 ‎เวลาแบบนี้ฉันต้องพูดอะไรนะ 215 00:19:29,459 --> 00:19:31,129 ‎พูดแบบเจ้ากี้เจ้าการเหรอ 216 00:19:31,712 --> 00:19:35,972 ‎หรือพูดให้เขากลัว ไม่สิ 217 00:19:36,675 --> 00:19:40,595 ‎ฉันจะไม่เผชิญหน้ากับสัตว์กินเนื้อ ‎ด้วยคำพูดของคนอื่นอีกแล้ว 218 00:19:41,305 --> 00:19:44,055 ‎แม้ว่าสิ่งที่นายทำลงไปจะให้อภัยไม่ได้ 219 00:19:45,601 --> 00:19:49,691 ‎ฉันก็ต้องขอโทษที่ไม่ได้สังเกตเห็น ‎ว่านายเหงาแค่ไหน 220 00:19:50,731 --> 00:19:51,861 ‎รูอิส 221 00:19:53,609 --> 00:19:56,399 ‎รูอิส ไปโรงพยาบาลกันเถอะ 222 00:19:58,739 --> 00:20:01,779 ‎และฉันต้องพูดตามมารยาทด้วย 223 00:20:03,493 --> 00:20:07,413 ‎ขอบคุณสำหรับอาหารนะ รูอิส 224 00:20:08,582 --> 00:20:11,542 ‎ฉันดีใจมากที่มื้อแรกและมื้อสุดท้าย ‎ในชีวิตฉันเป็นเนื้อนาย 225 00:20:14,004 --> 00:20:18,844 ‎สัตว์กินเนื้อที่ฉันคบหาด้วย… 226 00:20:19,718 --> 00:20:24,808 ‎น่าจะเข้ามาในชีวิตฉันต่อไปแบบนี้ 227 00:20:28,518 --> 00:20:32,518 ‎ล้างหน้าก่อนแล้วยิ้มด้วย หน้าเหมือนโจรเลย 228 00:20:33,190 --> 00:20:34,270 ‎โทษที 229 00:20:38,070 --> 00:20:40,990 ‎ความเจ็บปวดและความทรมานของเหยื่อ 230 00:20:42,616 --> 00:20:49,246 ‎คำสาปจากเขี้ยวของสัตว์กินเนื้อ ‎จะต้องถูกทำลายด้วยวิธีเดียวกัน 231 00:20:50,707 --> 00:20:56,587 ‎คำสาปของฉันถูกทำลายแล้วด้วยเขี้ยวพวกนั้น 232 00:21:16,942 --> 00:21:21,662 ‎หลังจากนั้น รูอิสถูกพาตัวไปห้องฉุกเฉิน ‎และรอดชีวิตมาได้ 233 00:21:23,031 --> 00:21:26,541 ‎ริซกับฉันถูกจับฐานเขมือบ 234 00:21:27,786 --> 00:21:32,616 ‎แต่คำให้การของเพื่อนๆ ทำให้ฉันถูกปล่อยตัว 235 00:21:33,709 --> 00:21:34,879 ‎(นักโทษฐานเขมือบ) 236 00:21:34,960 --> 00:21:40,010 ‎ฉันได้ยินมาว่า ‎ชีวิตที่มีประวัติอาชญากรรมจะลำบาก 237 00:21:41,800 --> 00:21:45,140 ‎ฉันไปหาฮัลกับรูอิส 238 00:21:45,887 --> 00:21:49,927 ‎กุญแจมือที่ฉันใส่ให้กับตัวเองคือสมบัติของฉัน 239 00:21:52,144 --> 00:21:54,194 ‎ฮัล 240 00:21:54,271 --> 00:21:55,271 ‎อะไรเหรอ 241 00:21:58,775 --> 00:22:01,735 ‎ฉันจะลาออกจากโรงเรียน 242 00:22:01,820 --> 00:22:03,320 ‎ทำไมล่ะ 243 00:22:04,865 --> 00:22:07,155 ‎ฉันบอกเธอไม่ได้ 244 00:22:09,202 --> 00:22:10,582 ‎นายนี่นิสัยเสียจริงๆ 245 00:22:11,455 --> 00:22:13,165 ‎นายมีแผลที่หน้าเยอะขึ้นนะ 246 00:22:14,374 --> 00:22:16,714 ‎นายไม่บอกฉันด้วยซ้ำว่าทำไม 247 00:22:16,793 --> 00:22:19,173 ‎คือ… ขอโทษนะ 248 00:22:20,130 --> 00:22:24,840 ‎อีกอย่าง ฉันเบื่อที่จะต้องมาคอยเป็นห่วงนายแล้ว 249 00:22:28,347 --> 00:22:31,307 ‎แต่นี่คือวิถีชีวิตของฉัน 250 00:22:32,350 --> 00:22:35,400 ‎ในฐานะสัตว์นอกคอก ‎ฉันใช้ชีวิตโดยกระดิกหางไปมาได้ 251 00:22:36,772 --> 00:22:41,402 ‎ยังเหลืออีกหลายอย่างให้เรียนรู้ในโลกนี้ 252 00:22:42,861 --> 00:22:44,361 ‎มาตามหาวิถีชีวิตของฉันกันเถอะ 253 00:22:44,946 --> 00:22:46,946 ‎ฉันอาจหาแฟนใหม่นะ 254 00:22:47,574 --> 00:22:49,834 ‎ว่าไงนะ ไม่ได้นะ 255 00:22:49,910 --> 00:22:53,000 ‎ไม่ได้เหรอ แล้วนายจะทำยังไงล่ะ เลโกชี่ 256 00:22:53,080 --> 00:22:54,960 ‎ฉันจะทำยังไงน่ะเหรอ 257 00:22:55,040 --> 00:22:58,880 ‎- ขอคิดดีๆ ก่อนนะ ‎- นายจะคิดดีๆ เหรอ 258 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 ‎คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ