1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 THE TASTE OF REBELLION 3 00:01:54,447 --> 00:01:59,867 Selv om jeg slutter å leke tøff, er jeg fremdeles en løve i Shishi-Gumi. 4 00:02:00,537 --> 00:02:05,457 Dette er den eneste måten jeg kan gjøre opp med deg på. 5 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 Sjef. 6 00:02:10,797 --> 00:02:13,417 Jeg sa at dagene med deg var komfortable. 7 00:02:14,134 --> 00:02:18,104 Men det stemmer ikke. Faktisk var jeg lykkelig. 8 00:02:19,597 --> 00:02:22,727 Du reddet meg, Rouis. 9 00:02:31,192 --> 00:02:34,822 Hvis du ikke kan skyte meg, fortærer jeg deg. 10 00:02:36,239 --> 00:02:38,069 Skyt mot stemmen min. 11 00:02:38,992 --> 00:02:40,242 Ikke tale om. 12 00:02:41,161 --> 00:02:42,581 Jeg kan ikke skyte deg. 13 00:02:43,329 --> 00:02:46,039 Nei vel. I så tilfelle… 14 00:03:02,390 --> 00:03:03,470 Ibuki… 15 00:03:04,684 --> 00:03:07,484 Ibuki. Hei. 16 00:03:07,562 --> 00:03:10,062 Åpne øynene dine. Du er løve, ikke sant? 17 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 Ikke dø, Ibuki. 18 00:03:13,943 --> 00:03:18,283 Jeg, Free, kan beskytte sjefen min. 19 00:03:20,283 --> 00:03:21,623 Hvorfor gjorde du det? 20 00:03:22,911 --> 00:03:27,041 Ibuki, jeg angrer ikke på at jeg skjøt deg. 21 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 For vi ga et løfte, ikke sant? 22 00:03:29,542 --> 00:03:30,792 Et løfte? 23 00:03:30,877 --> 00:03:34,337 Hvis han mister kontrollen og prøver å spise deg, 24 00:03:34,422 --> 00:03:36,592 lovet jeg å skyte ham uten å nøle. 25 00:03:36,674 --> 00:03:39,594 Han mistet ikke kontrollen eller prøvde å spise meg! 26 00:03:40,094 --> 00:03:42,604 For jeg sa at jeg ville forlate Shishi-Gumi. 27 00:03:44,140 --> 00:03:48,850 Til siste slutt hadde han ikke annet valg enn å møte sjefen som løve i Shishi-Gumi. 28 00:03:51,940 --> 00:03:54,650 Ikke kom tilbake til svartebørsen igjen. 29 00:03:56,027 --> 00:04:00,867 Hvis jeg dreper deg også, er Ibukis død forgjeves. 30 00:04:08,289 --> 00:04:10,169 Hva kan du gjøre nå, Legoshi? 31 00:04:10,250 --> 00:04:14,300 Den vakre gutten er inni magen min nå. 32 00:04:15,004 --> 00:04:16,514 Det kan ikke være sant… 33 00:04:24,889 --> 00:04:28,769 Han er ved en søppelfylling ved en undergang 2,1 kilometer unna. 34 00:04:30,520 --> 00:04:32,900 Og har et kutt på venstre arm. 35 00:04:35,233 --> 00:04:38,403 Du smurte Pinas blod på klærne dine for å lure meg, 36 00:04:39,362 --> 00:04:40,742 men det er for skjødesløst. 37 00:04:41,781 --> 00:04:46,831 Lukthvelvet inni meg er for dyr jeg vil beskytte. 38 00:04:48,997 --> 00:04:52,287 Vi er begge kjøttetere som lengter etter planteetere. 39 00:04:53,042 --> 00:04:54,212 Vi er så like. 40 00:04:54,794 --> 00:04:55,924 Jeg er ikke lik deg! 41 00:05:01,718 --> 00:05:05,508 Legoshi, enten du beskytter planteetere eller spiser dem, 42 00:05:06,222 --> 00:05:10,772 er kjøtteternes styrke tross alt en erstatning for ensomhet. 43 00:05:14,480 --> 00:05:20,530 Jeg er glad. Ditt blod og kjøtt vil lege min ensomhet. 44 00:05:21,946 --> 00:05:24,946 Riz' ensomhet og mitt ego. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,039 Ikke la ham spise egoet mitt. 46 00:05:30,580 --> 00:05:33,330 Er ikke kjøttet ditt for hardt? 47 00:05:36,794 --> 00:05:39,884 Spiste du tilfeldigvis litt kjøtt? 48 00:05:40,465 --> 00:05:43,465 Du forstår det aldri, Riz. 49 00:05:44,135 --> 00:05:46,425 Kun én ting er viktig… 50 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 …respekt for liv. 51 00:06:20,129 --> 00:06:22,669 Et ekte vennskap mellom meg og Tem. 52 00:06:23,257 --> 00:06:27,347 Jeg kan ikke la en utenforstående krenke det. 53 00:06:27,428 --> 00:06:29,468 Tem ble fortært av deg! 54 00:06:29,555 --> 00:06:31,305 Du ødela alt. 55 00:06:32,517 --> 00:06:34,937 Det er greit, Tem. 56 00:06:36,104 --> 00:06:38,364 Jeg skal stilne ham! 57 00:06:42,735 --> 00:06:46,025 Legoshi. 58 00:06:47,532 --> 00:06:50,162 Det stemmer. Slik er det. 59 00:06:50,952 --> 00:06:55,752 Døende vesener blir sørpete som væske. 60 00:07:04,841 --> 00:07:07,681 Du er tøff også. 61 00:07:10,012 --> 00:07:12,772 Du, Legoshi? 62 00:07:15,852 --> 00:07:17,102 Du lever. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,060 Hva så? 64 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 Hvorfor er du bekymret for meg nå? 65 00:07:24,610 --> 00:07:26,200 Du har rett. 66 00:07:27,405 --> 00:07:30,905 Men jeg må iallfall si deg dette: 67 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 Jeg er faktisk bevisst på det. 68 00:07:35,872 --> 00:07:40,332 Da jeg spiste Tem, visste jeg at vi egentlig ikke hadde et vennskap. 69 00:07:41,752 --> 00:07:45,842 Det var min ensidige fortæring. 70 00:07:46,507 --> 00:07:47,547 Riz. 71 00:07:48,384 --> 00:07:49,344 Vent et øyeblikk. 72 00:07:54,307 --> 00:07:58,057 Kan du fortelle meg mer om det? 73 00:07:59,729 --> 00:08:01,899 Vi prøver faktisk å drepe hverandre! 74 00:08:01,981 --> 00:08:02,981 Jeg vet det. 75 00:08:03,858 --> 00:08:06,278 Jeg vil høre mer om historien din nå. 76 00:08:12,575 --> 00:08:15,865 Jeg vet det er rart. 77 00:08:17,121 --> 00:08:19,251 Men jeg ville fortelle dette til noen. 78 00:08:20,249 --> 00:08:22,079 Vi kan vel stoppe kampen en stund. 79 00:08:23,711 --> 00:08:28,091 To monstre som ligger side ved side. Det er så morsomt. 80 00:08:28,591 --> 00:08:31,221 Er vi monstre? 81 00:08:32,470 --> 00:08:35,010 Tem sa det den kvelden. 82 00:08:36,140 --> 00:08:40,190 "Alle dere kjøttetere er monstre." 83 00:08:41,103 --> 00:08:43,273 Overraskende nok sjokkerte det meg ikke. 84 00:08:43,356 --> 00:08:48,606 Han kunne se gjennom min sanne natur, og omfavnet meg med de ordene. 85 00:08:49,320 --> 00:08:50,910 Jeg ble så glad 86 00:08:51,531 --> 00:08:56,911 at jeg gjorde minnet om å spise Tem om til et vakkert et. 87 00:08:58,955 --> 00:09:02,825 En kjøtteters sanne natur er et monster. 88 00:09:04,293 --> 00:09:07,213 Jeg er trist. 89 00:09:08,297 --> 00:09:11,127 Selv om jeg ikke helt kan huske Tems ansikt og stemme, 90 00:09:12,385 --> 00:09:16,885 husker jeg fremdeles smaken og lukten så godt. 91 00:09:18,724 --> 00:09:22,274 Jeg kunne også ha blitt som ham. 92 00:09:23,271 --> 00:09:25,521 Uten hjelp fra andre 93 00:09:26,524 --> 00:09:31,204 kunne jeg ha spist Hal ut fra intens kjærlighet for henne. 94 00:09:35,116 --> 00:09:37,906 Dette er tiden for kjøtteternes ungdom. 95 00:09:39,245 --> 00:09:43,365 Men jeg kan ikke forandre troen min lenger. 96 00:09:46,210 --> 00:09:47,840 Skal vi starte på nytt nå? 97 00:09:48,504 --> 00:09:54,394 Kjøttetere har klør og hoggtenner kun for rov. 98 00:09:55,428 --> 00:09:58,508 Jeg skal aldri glemme smaken av deg resten av livet heller. 99 00:09:59,765 --> 00:10:01,385 Nei, Riz. 100 00:10:02,310 --> 00:10:07,320 Vi har klør og hoggtenner for å beskytte noe viktig. 101 00:10:21,162 --> 00:10:22,832 Virker som dere to har det gøy. 102 00:10:24,498 --> 00:10:25,918 Rouis… 103 00:10:28,961 --> 00:10:34,091 Du ser forferdelig ut. En fortæring er det siste jeg vil se. 104 00:10:35,092 --> 00:10:36,182 Hold munn! 105 00:11:09,585 --> 00:11:13,665 Jeg synes ikke hornene mine skal brukes til annet enn flørting. 106 00:11:18,511 --> 00:11:20,431 Du kom for min skyld, Rouis. 107 00:11:22,014 --> 00:11:23,314 Tusen takk. 108 00:11:24,683 --> 00:11:27,653 Jeg trodde ikke jeg kunne tilbringe nyttårsaften slik. 109 00:11:29,230 --> 00:11:32,610 Men vi har ikke gjort opp ennå. Jeg må tilbake. 110 00:11:32,691 --> 00:11:34,281 Er du dum? 111 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Hva skal du gjøre opp? 112 00:11:35,903 --> 00:11:37,283 Du er et totalt vrak. 113 00:11:37,863 --> 00:11:42,373 Seier eller tap er ikke lenger viktig for meg eller ham. 114 00:11:43,869 --> 00:11:48,369 Vi viser begge vår egen levemåte som kjøttetere. 115 00:11:49,917 --> 00:11:52,917 Jeg må til slutt konfrontere ham. 116 00:11:54,213 --> 00:11:57,633 Jeg tar ansvar for mitt eget raseri. 117 00:11:58,676 --> 00:11:59,796 Ansvar? 118 00:12:00,636 --> 00:12:03,846 Hvorfor tar du ikke ansvar for styrken din? 119 00:12:05,641 --> 00:12:08,731 Hvor lenge kommer du til å huske de ordene? 120 00:12:10,521 --> 00:12:11,651 Rouis. 121 00:12:12,606 --> 00:12:14,186 Siden du stilte opp for meg, 122 00:12:14,275 --> 00:12:17,695 ble jeg ikke et monster. 123 00:12:18,571 --> 00:12:21,531 Du reddet meg. 124 00:12:23,367 --> 00:12:26,327 Vær rolig. Ta deg sammen. 125 00:12:27,621 --> 00:12:31,631 Likevel, trenger du å risikere livet for å bevise det? 126 00:12:31,709 --> 00:12:33,089 Skjul dine sanne hensikter. 127 00:12:33,752 --> 00:12:36,632 Vise deres egne levemåter som kjøttetere? 128 00:12:37,256 --> 00:12:40,546 Det er bra. Fortsett. Herd hjertet. 129 00:12:41,427 --> 00:12:46,427 På grunn av styrken har dere kjøttetere lite ønske om å overleve. 130 00:12:47,141 --> 00:12:50,101 Hvis du så gjerne vil dø, bare gjør det. 131 00:12:53,105 --> 00:12:54,055 Rouis… 132 00:12:56,942 --> 00:12:59,402 Bare gå nå. 133 00:13:03,699 --> 00:13:04,829 Hva er dette? 134 00:13:07,286 --> 00:13:10,076 Jeg klarer ikke å slutte å gråte. 135 00:13:11,207 --> 00:13:12,747 Jeg føler meg uvel. 136 00:13:14,084 --> 00:13:20,724 Jeg blir kanskje her… litt lenger. 137 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 Så vidt jeg kan huske, er dette første gang jeg feller tårer. 138 00:13:32,728 --> 00:13:34,648 Er det noe som fortsetter å falle? 139 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Det var ikke et miljø der jeg fikk lov til å gråte. 140 00:13:39,318 --> 00:13:41,778 For å bli sterkere og for å overleve 141 00:13:42,530 --> 00:13:43,910 dro jeg på forbryterraid. 142 00:13:44,448 --> 00:13:49,448 Til slutt ofret jeg en mann som elsket meg. 143 00:13:50,663 --> 00:13:53,003 Fordi jeg er så svak. 144 00:13:55,918 --> 00:13:57,038 Legoshi. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,550 Du er sterk. 146 00:14:00,422 --> 00:14:02,552 Du skal gjøre opp med Riz, ikke sant? 147 00:14:03,551 --> 00:14:05,471 Jeg har ingen rett til å hindre det. 148 00:14:06,845 --> 00:14:08,055 Beklager. 149 00:14:08,138 --> 00:14:09,218 Det er greit. 150 00:14:09,890 --> 00:14:14,100 Men du er i så dårlig forfatning at du antakelig blir drept. 151 00:14:14,186 --> 00:14:19,016 Men jeg vil ikke se flere av mine dyrebare venner dø. 152 00:14:20,276 --> 00:14:24,446 Den lille meg i det buret gråter fremdeles på svartebørsen. 153 00:14:26,240 --> 00:14:27,580 Jeg skal sette deg fri. 154 00:14:28,742 --> 00:14:30,332 Du er fri nå. 155 00:14:31,287 --> 00:14:32,537 Du er ikke lenger svak. 156 00:14:35,332 --> 00:14:38,542 Spis meg, Legoshi. Få styrke til kampen. 157 00:14:39,044 --> 00:14:39,924 Hvorfor? 158 00:14:40,588 --> 00:14:42,668 Jeg vil ikke se deg dø også. 159 00:14:42,756 --> 00:14:44,966 Spis meg fort før kampen. 160 00:14:45,050 --> 00:14:48,800 Jeg har trent uten å spise kjøtt. 161 00:14:48,888 --> 00:14:51,138 Du vet den metoden har begrensninger. 162 00:14:51,223 --> 00:14:53,103 Nok av den offisielle holdningen din. 163 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 Jeg skal gjøre deg sulten. 164 00:14:59,732 --> 00:15:01,152 Hva betyr det tallet? 165 00:15:01,901 --> 00:15:03,151 Det er forbannelsen min. 166 00:15:05,195 --> 00:15:08,315 Bryt den, Legoshi. 167 00:15:09,992 --> 00:15:11,872 Du er streng, Rouis. 168 00:15:12,661 --> 00:15:16,461 Men svakheten han omsider viste meg, 169 00:15:17,458 --> 00:15:19,078 må jeg omfavne nå. 170 00:15:23,213 --> 00:15:25,473 "Jeg spiste deg fordi du ba meg om det." 171 00:15:26,258 --> 00:15:30,718 Jeg vil ikke lage en slik unnskyldning. 172 00:15:32,389 --> 00:15:34,599 Jeg kuttet alle bånd til kjøtt, 173 00:15:34,683 --> 00:15:40,693 og var på god vei til å bli en harmløs ulv. 174 00:15:41,774 --> 00:15:43,284 Trodde jeg. 175 00:15:45,527 --> 00:15:48,407 Jeg skal spise deg fordi jeg vil. 176 00:15:49,323 --> 00:15:50,953 Er det greit for deg? 177 00:15:52,409 --> 00:15:56,459 Så lenge du er fornøyd. 178 00:15:57,957 --> 00:16:01,377 Jeg lover å ikke kaste det bort! 179 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 Skal vi begynne? 180 00:16:29,905 --> 00:16:32,615 Du gjør det som trengs. 181 00:16:33,409 --> 00:16:36,159 Spiste du virkelig Rouis? 182 00:16:37,496 --> 00:16:42,416 Jeg visste ikke at du og Rouis sto hverandre så nær. 183 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Men nå er du som meg. 184 00:16:47,381 --> 00:16:50,131 Rouis sier det i himmelen. 185 00:16:50,217 --> 00:16:51,507 Han lever. 186 00:16:52,094 --> 00:16:54,724 Han er her inne. 187 00:16:54,805 --> 00:16:57,975 Han er også inni meg. 188 00:16:58,726 --> 00:17:01,016 Kom igjen, Legoshi! 189 00:17:02,521 --> 00:17:07,071 Rouis, jeg føler virkelig at en del av deg lever inni meg. 190 00:17:08,027 --> 00:17:09,737 Det er som forbudt magi. 191 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 Jeg bruker opp den magien i kveld. 192 00:17:24,209 --> 00:17:25,209 Legoshi. 193 00:17:26,879 --> 00:17:28,379 Vær en helt. 194 00:17:35,804 --> 00:17:38,434 Båndet mellom en kjøtteter og en planteeter. 195 00:17:39,767 --> 00:17:42,897 Vennskapet mitt ble ikke belønnet. 196 00:17:44,563 --> 00:17:48,403 Derfor trodde jeg det var sterkere enn noen tanker. 197 00:17:49,985 --> 00:17:53,235 Men på tross av at en av dem spiste og den andre ble spist, 198 00:17:53,739 --> 00:17:57,529 er båndet mellom de to solid og sterkere. 199 00:17:59,203 --> 00:18:02,663 Tem, da du snakket til meg, 200 00:18:03,290 --> 00:18:05,880 smilte du, selv om livet ditt sto i fare. 201 00:18:07,002 --> 00:18:12,382 Ville noe ha endret seg hvis jeg sa til ham mens han levde: 202 00:18:17,471 --> 00:18:20,641 "Takk, Tem"? 203 00:18:37,616 --> 00:18:39,906 Riz. 204 00:18:41,286 --> 00:18:42,956 Høres ut som det nye året er her. 205 00:18:44,039 --> 00:18:46,379 Godt nytt år. 206 00:18:47,417 --> 00:18:49,207 Antakelig ikke et godt tidspunkt. 207 00:18:56,260 --> 00:18:58,350 Du vant, Legoshi. 208 00:19:01,014 --> 00:19:06,274 Hjertet mitt, som har vært knust det siste året, har blitt levende igjen. 209 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 Er det noen 210 00:19:09,690 --> 00:19:12,650 som har så vakre øyne etter å ha spist kjøtt? 211 00:19:13,402 --> 00:19:16,112 Det er faktisk mulig å ha… 212 00:19:17,239 --> 00:19:20,449 …et ekte vennskap mellom kjøttetere og planteetere. 213 00:19:21,994 --> 00:19:23,294 Hei, Riz. 214 00:19:23,996 --> 00:19:27,956 Hvilke ord bruker jeg i en slik stund? 215 00:19:29,459 --> 00:19:31,129 Overbærende ord? 216 00:19:31,712 --> 00:19:35,972 Ord som kuer ham? Nei. 217 00:19:36,675 --> 00:19:40,595 Jeg konfronterer ikke lenger kjøttetere med andres ord. 218 00:19:41,305 --> 00:19:44,055 Selv om det du gjorde, er utilgivelig, 219 00:19:45,601 --> 00:19:49,691 er jeg lei for at jeg ikke så hvor ensom du har vært. 220 00:19:50,731 --> 00:19:51,861 Rouis… 221 00:19:53,609 --> 00:19:56,399 Rouis! Vi drar på sykehuset. 222 00:19:58,739 --> 00:20:01,779 Og jeg må si dette av høflighets skyld. 223 00:20:03,493 --> 00:20:07,413 Takk for måltidet. 224 00:20:08,582 --> 00:20:11,542 Så glad det første og siste kjøttet i mitt liv var deg. 225 00:20:14,004 --> 00:20:18,844 De kjøtteterne jeg har vært sammen med, 226 00:20:19,718 --> 00:20:24,808 vil antakelig fortsette å gripe inn i livet mitt slik. 227 00:20:28,518 --> 00:20:32,518 Vask ansiktet ditt først og smil. Du ser ut som en forbryter. 228 00:20:33,190 --> 00:20:34,270 Unnskyld meg. 229 00:20:38,070 --> 00:20:40,990 Byttets svakhet og lidelse. 230 00:20:42,616 --> 00:20:49,246 Forbannelsen med kjøtteterens hoggtenner kan bare brytes av det samme. 231 00:20:50,707 --> 00:20:56,587 Min forbannelse ble endelig brutt av de hoggtennene. 232 00:21:16,942 --> 00:21:21,662 Etter det ble Rouis tatt med på akuttmottaket og reddet. 233 00:21:23,031 --> 00:21:26,541 Riz og jeg ble arresterte som fortæringsforbrytere. 234 00:21:27,786 --> 00:21:32,616 Men takket være mine venners vitnemål ble jeg sluppet løs. 235 00:21:33,709 --> 00:21:34,879 FORTÆRINGSFORBRYTER 236 00:21:34,960 --> 00:21:40,010 Jeg hører livet med rulleblad blir tøft. 237 00:21:41,800 --> 00:21:45,140 Jeg møtte Hal og Rouis, 238 00:21:45,887 --> 00:21:49,927 lenkene jeg tok på meg selv, er min skatt. 239 00:21:52,144 --> 00:21:54,194 Hal… 240 00:21:54,271 --> 00:21:55,271 Hva er det? 241 00:21:58,775 --> 00:22:01,735 Jeg slutter på skolen. 242 00:22:01,820 --> 00:22:03,320 Hvorfor det? 243 00:22:04,865 --> 00:22:07,155 Jeg kan ikke fortelle deg hvorfor. 244 00:22:09,202 --> 00:22:10,582 Du er en dust. 245 00:22:11,455 --> 00:22:13,165 Du har flere skrammer i ansiktet. 246 00:22:14,374 --> 00:22:16,714 Du forteller meg ikke engang hvorfor. 247 00:22:16,793 --> 00:22:19,173 Beklager. 248 00:22:20,130 --> 00:22:24,840 Dessuten er jeg så lei av å bekymre meg for deg. 249 00:22:28,347 --> 00:22:31,307 Men dette er min levemåte. 250 00:22:32,350 --> 00:22:35,400 Som utskudd kan jeg leve med logrende hale. 251 00:22:36,772 --> 00:22:41,402 Det er fremdeles mye å lære i verden. 252 00:22:42,861 --> 00:22:44,361 La oss finne min levemåte. 253 00:22:44,946 --> 00:22:46,946 Kanskje jeg kan få meg en ny kjæreste. 254 00:22:47,574 --> 00:22:49,834 Hva? Du kan ikke… 255 00:22:49,910 --> 00:22:53,000 Kan jeg ikke? Hva ville du gjort, da? 256 00:22:53,080 --> 00:22:54,960 Hva jeg ville gjort? 257 00:22:55,040 --> 00:22:58,880 -Nå skal jeg tenke hardt. -Skal du tenke hardt? 258 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Tekst: Gry Viola Impelluso