1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ‏- טעם המרד - 3 00:01:54,447 --> 00:01:59,867 ‏גם אם אפסיק להתנהג בקשיחות, ‏אני עדיין אריה בשישי-גומי. 4 00:02:00,537 --> 00:02:05,457 ‏רק כך אוכל לסגור איתך חשבון. 5 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 ‏בוס. 6 00:02:10,797 --> 00:02:13,417 ‏אמרתי לך שהימים איתך היו נעימים. 7 00:02:14,134 --> 00:02:18,104 ‏אבל זה לא נכון. למעשה, הייתי מאושר. 8 00:02:19,597 --> 00:02:22,727 ‏רואיס, הצלת אותי. 9 00:02:31,192 --> 00:02:34,822 ‏אם אתה לא יכול לירות בי, אני אטרוף אותך. 10 00:02:36,239 --> 00:02:38,069 ‏תירה לכיוון הקול שלי. 11 00:02:38,992 --> 00:02:40,242 ‏אין מצב. 12 00:02:41,161 --> 00:02:42,581 ‏אני לא יכול לירות בך. 13 00:02:43,329 --> 00:02:46,039 ‏אני מבין. אם כך… 14 00:03:02,390 --> 00:03:03,470 ‏איבוקי… 15 00:03:04,684 --> 00:03:07,484 ‏איבוקי. היי. 16 00:03:07,562 --> 00:03:10,062 ‏פקח עיניים. אתה אריה, נכון? 17 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 ‏אל תמות, איבוקי. 18 00:03:13,943 --> 00:03:18,283 ‏אני, פרי, יכול להגן על הבוס שלי. 19 00:03:20,283 --> 00:03:21,623 ‏למה עשית את זה? 20 00:03:22,911 --> 00:03:27,041 ‏איבוקי, אני לא מתחרט שיריתי בך. 21 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 ‏כי הבטחנו זה לזה, נכון? 22 00:03:29,542 --> 00:03:30,792 ‏הבטחתם? 23 00:03:30,877 --> 00:03:34,337 ‏אם הוא יאבד שליטה וינסה לאכול אותך, 24 00:03:34,422 --> 00:03:36,592 ‏הבטחתי לירות בו בלי היסוס. 25 00:03:36,674 --> 00:03:39,594 ‏הוא לא איבד שליטה או ניסה לאכול אותי! 26 00:03:40,094 --> 00:03:42,604 ‏זה מפני שאמרתי לו שאני עוזב את שישי-גומי. 27 00:03:44,140 --> 00:03:48,850 ‏עד הסוף, לא הייתה לו ברירה אלא להתמודד ‏עם הבוס שלנו כאריה של שישי-גומי. 28 00:03:51,940 --> 00:03:54,650 ‏אל תחזור שוב לשוק השחור, בבקשה. 29 00:03:56,027 --> 00:04:00,867 ‏אם אהרוג גם אותך, ‏מותו של איבוקי יהיה לחינם. 30 00:04:08,289 --> 00:04:10,169 ‏מה תוכל לעשות עכשיו, לגושי? 31 00:04:10,250 --> 00:04:14,300 ‏הילד היפה ההוא נמצא בקיבה שלי עכשיו. 32 00:04:15,004 --> 00:04:16,514 ‏לא יכול להיות… 33 00:04:24,889 --> 00:04:28,769 ‏הוא נמצא ליד פח אשפה ‏במעבר תחתי במרחק 2.1 קילומטרים מכאן. 34 00:04:30,520 --> 00:04:32,900 ‏ויש לו חתך בזרוע שמאל. 35 00:04:35,233 --> 00:04:38,403 ‏מרחת את הדם של פינה על הבגדים שלך ‏כדי לשטות בי, 36 00:04:39,362 --> 00:04:40,742 ‏אבל זה מרושל מדי. 37 00:04:41,781 --> 00:04:46,831 ‏כספת הריחות שבתוכי ‏נועדה לחיות שאני רוצה להגן עליהן. 38 00:04:48,997 --> 00:04:52,287 ‏שנינו קרניבורים שמשתוקקים להרביבורים. 39 00:04:53,042 --> 00:04:54,212 ‏אנחנו דומים כל כך. 40 00:04:54,794 --> 00:04:55,924 ‏אני לא כמוך! 41 00:05:01,718 --> 00:05:05,508 ‏לגושי, בין אם אתה מגן על הרביבורים ‏ובין אם אתה אוכל אותם, 42 00:05:06,222 --> 00:05:10,772 ‏כוחם של קרניבורים ‏הוא תחליף לבדידות, בסופו של דבר. 43 00:05:14,480 --> 00:05:20,530 ‏אני מאושר. ‏הדם והבשר שלך ירפאו את הבדידות שלי. 44 00:05:21,946 --> 00:05:24,946 ‏הבדידות של ריז והאגו שלי. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,039 ‏שלא יאכל את האגו שלי! 46 00:05:30,580 --> 00:05:33,330 ‏הבשר שלך קשה מדי, לא? 47 00:05:36,794 --> 00:05:39,884 ‏אכלת בשר, במקרה? 48 00:05:40,465 --> 00:05:43,465 ‏לעולם לא תבין, ריז. 49 00:05:44,135 --> 00:05:46,425 ‏רק דבר אחד חשוב… 50 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 ‏הכבוד לחיים. 51 00:06:20,129 --> 00:06:22,669 ‏ידידות אמת ביני לבין טם. 52 00:06:23,257 --> 00:06:27,347 ‏לא אוכל לתת למישהו מבחוץ לזלזל בזה. 53 00:06:27,428 --> 00:06:29,468 ‏אתה טרפת את טם! 54 00:06:29,555 --> 00:06:31,305 ‏הרסת הכול. 55 00:06:32,517 --> 00:06:34,937 ‏טם, זה בסדר. 56 00:06:36,104 --> 00:06:38,364 ‏אני אשתיק אותו! 57 00:06:42,735 --> 00:06:46,025 ‏לגושי. 58 00:06:47,532 --> 00:06:50,162 ‏בדיוק. זהו זה. 59 00:06:50,952 --> 00:06:55,752 ‏יצורים גוססים הופכים לרפש, כמו נוזלים. 60 00:07:04,841 --> 00:07:07,681 ‏גם אתה קשוח. 61 00:07:10,012 --> 00:07:12,772 ‏היי, לגושי? 62 00:07:15,852 --> 00:07:17,102 ‏אתה חי. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,060 ‏אז מה? 64 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 ‏למה אתה דואג לי עכשיו? 65 00:07:24,610 --> 00:07:26,200 ‏אתה צודק. 66 00:07:27,405 --> 00:07:30,905 ‏אבל לפחות אני חייב להגיד לך את זה, 67 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 ‏אני בעצם מודע. 68 00:07:35,872 --> 00:07:40,332 ‏כשאכלתי את טם, ‏ידעתי שלא באמת הייתה בינינו ידידות. 69 00:07:41,752 --> 00:07:45,842 ‏זאת הייתה הטריפה החד-צדדית שלי. 70 00:07:46,507 --> 00:07:47,547 ‏ריז. 71 00:07:48,384 --> 00:07:49,344 ‏חכה שנייה. 72 00:07:54,307 --> 00:07:58,057 ‏תוכל להרחיב בנושא? 73 00:07:59,729 --> 00:08:01,899 ‏אנחנו מנסים להרוג זה את זה! 74 00:08:01,981 --> 00:08:02,981 ‏אני יודע. 75 00:08:03,858 --> 00:08:06,278 ‏אני רוצה לשמוע עוד על הסיפור שלך עכשיו. 76 00:08:12,575 --> 00:08:15,865 ‏אני יודע שזה מוזר. 77 00:08:17,121 --> 00:08:19,251 ‏אבל רציתי לספר את זה למישהו. 78 00:08:20,249 --> 00:08:22,079 ‏נוכל להשהות את הקרב לזמן מה. 79 00:08:23,711 --> 00:08:28,091 ‏שתי מפלצות שוכבות זו לצד זו. ‏זה מצחיק כל כך. 80 00:08:28,591 --> 00:08:31,221 ‏מפלצות? זה מה שאנחנו? 81 00:08:32,470 --> 00:08:35,010 ‏טם אמר לי באותו לילה. 82 00:08:36,140 --> 00:08:40,190 ‏"כל הקרניבורים הם מפלצות." 83 00:08:41,103 --> 00:08:43,273 ‏למרבה הפלא, זה לא זעזע אותי. 84 00:08:43,356 --> 00:08:48,606 ‏הוא היה מסוגל לראות את טבעי האמיתי ‏ואימץ אותי אליו במילים האלו. 85 00:08:49,320 --> 00:08:50,910 ‏הייתי מאושר כל כך 86 00:08:51,531 --> 00:08:56,911 ‏שהפכתי את הזיכרון של אכילת טם ‏לזיכרון יפהפה. 87 00:08:58,955 --> 00:09:02,825 ‏טבעם האמיתי ‏של קרניבורים הוא מפלצתי, לגושי. 88 00:09:04,293 --> 00:09:07,213 ‏אני עצוב. 89 00:09:08,297 --> 00:09:11,127 ‏למרות שאני לא מצליח להיזכר ממש ‏בפניו ובקולו של טם, 90 00:09:12,385 --> 00:09:16,885 ‏אני עדיין זוכר היטב את הטעם והריח שלו. 91 00:09:18,724 --> 00:09:22,274 ‏אולי גם אני הייתי נעשה כמוהו. 92 00:09:23,271 --> 00:09:25,521 ‏בלי עזרתם של אחרים, 93 00:09:26,524 --> 00:09:31,204 ‏אולי הייתי אוכל את האל ‏מרוב אהבתי העזה אליה. 94 00:09:35,116 --> 00:09:37,906 ‏זהו גיל ההתבגרות של הקרניבורים. 95 00:09:39,245 --> 00:09:43,365 ‏אבל לא אוכל עוד לשנות את אמונתי. 96 00:09:46,210 --> 00:09:47,840 ‏שנתחיל שוב עכשיו? 97 00:09:48,504 --> 00:09:54,394 ‏לקרניבורים יש טפרים וניבים ‏רק בשביל אורח חיים של טריפה. 98 00:09:55,428 --> 00:09:58,508 ‏לעולם לא אשכח גם את הטעם שלך. 99 00:09:59,765 --> 00:10:01,385 ‏לא, ריז. 100 00:10:02,310 --> 00:10:07,320 ‏יש לנו טפרים וניבים כדי להגן על משהו חשוב. 101 00:10:21,162 --> 00:10:22,832 ‏נראה ששניכם נהנים. 102 00:10:24,498 --> 00:10:25,918 ‏רואיס… 103 00:10:28,961 --> 00:10:34,091 ‏אתה נראה נורא. ‏טריפה היא הדבר האחרון שאני רוצה לראות. 104 00:10:35,092 --> 00:10:36,182 ‏תסתום! 105 00:11:09,585 --> 00:11:13,665 ‏חשבתי שהקרניים שלי יכולות לשמש רק לפלרטוט. 106 00:11:18,511 --> 00:11:20,431 ‏באמת באת בשבילי, רואיס. 107 00:11:22,014 --> 00:11:23,314 ‏תודה רבה לך. 108 00:11:24,683 --> 00:11:27,653 ‏בסוף חשבתי שלא אוכל לבלות כך ‏את ערב השנה החדשה. 109 00:11:29,230 --> 00:11:32,610 ‏אבל עוד לא סגרנו חשבון. אני צריך לחזור. 110 00:11:32,691 --> 00:11:34,281 ‏אתה טיפש? 111 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 ‏איזה חשבון? 112 00:11:35,903 --> 00:11:37,283 ‏אתה שבר כלי. 113 00:11:37,863 --> 00:11:42,373 ‏ניצחון או הפסד כבר לא חשובים לו או לי. 114 00:11:43,869 --> 00:11:48,369 ‏שנינו מראים את אורח החיים שלנו כקרניבורים. 115 00:11:49,917 --> 00:11:52,917 ‏אני צריך להתעמת איתו עד הסוף. 116 00:11:54,213 --> 00:11:57,633 ‏אני לוקח אחריות על הכעס שלי. 117 00:11:58,676 --> 00:11:59,796 ‏אחריות? 118 00:12:00,636 --> 00:12:03,846 ‏למה אתה לא לוקח אחריות על הכוח שלך? 119 00:12:05,641 --> 00:12:08,731 ‏כמה זמן עוד תזכור את המילים האלו? 120 00:12:10,521 --> 00:12:11,651 ‏רואיס. 121 00:12:12,606 --> 00:12:14,186 ‏מפני שעמדת לצידי, 122 00:12:14,275 --> 00:12:17,695 ‏לא הפכתי למפלצת. 123 00:12:18,571 --> 00:12:21,531 ‏רואיס, אתה הצלת אותי. 124 00:12:23,367 --> 00:12:26,327 ‏תירגע. תתעשת. 125 00:12:27,621 --> 00:12:31,631 ‏ובכל זאת, אתה חייב לסכן את חייך ‏כדי להוכיח את זה? 126 00:12:31,709 --> 00:12:33,089 ‏תסתיר את כוונותיך האמיתיות. 127 00:12:33,752 --> 00:12:36,632 ‏להראות את אורח החיים שלכם כקרניבורים? 128 00:12:37,256 --> 00:12:40,546 ‏זה טוב. תמשיך ככה. תקשיח את הלב שלך. 129 00:12:41,427 --> 00:12:46,427 ‏בגלל הכוח שלכם, ‏יש לכם, הקרניבורים, מעט רצון לשרוד. 130 00:12:47,141 --> 00:12:50,101 ‏אם אתה רוצה כל כך למות, אז לך למות. 131 00:12:53,105 --> 00:12:54,055 ‏רואיס… 132 00:12:56,942 --> 00:12:59,402 ‏פשוט לך. 133 00:13:03,699 --> 00:13:04,829 ‏מה זה? 134 00:13:07,286 --> 00:13:10,076 ‏אני לא יכול להפסיק לבכות. 135 00:13:11,207 --> 00:13:12,747 ‏יש לי בחילה. 136 00:13:14,084 --> 00:13:20,724 ‏אני אשב כאן… עוד קצת זמן. 137 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 ‏עד כמה שאני זוכר, ‏זאת הפעם הראשונה שהזלתי דמעות. 138 00:13:32,728 --> 00:13:34,648 ‏זה משהו שממשיך ליפול? 139 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 ‏זאת הייתה סביבה שבה אסור היה לי לבכות. 140 00:13:39,318 --> 00:13:41,778 ‏כדי להתחזק וכדי לשרוד, 141 00:13:42,530 --> 00:13:43,910 ‏יצאתי למסע פשע. 142 00:13:44,448 --> 00:13:49,448 ‏בסוף, הקרבתי אדם שאהבתי. 143 00:13:50,663 --> 00:13:53,003 ‏כי אני חלש כל כך. 144 00:13:55,918 --> 00:13:57,038 ‏לגושי. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,550 ‏אתה חזק. 146 00:14:00,422 --> 00:14:02,552 ‏אתה תסגור חשבון עם ריז, נכון? 147 00:14:03,551 --> 00:14:05,471 ‏אין לי זכות לעצור את זה. 148 00:14:06,845 --> 00:14:08,055 ‏סליחה. 149 00:14:08,138 --> 00:14:09,218 ‏זה בסדר. 150 00:14:09,890 --> 00:14:14,100 ‏אבל אתה במצב גרוע כל כך, ‏שקרוב לוודאי שתיהרג. 151 00:14:14,186 --> 00:14:19,016 ‏אבל אני לא רוצה לראות ‏עוד חברים יקרים שלי מתים. 152 00:14:20,276 --> 00:14:24,446 ‏אני הקטן בכלוב עדיין בוכה בשוק השחור. 153 00:14:26,240 --> 00:14:27,580 ‏אני אשחרר אותך. 154 00:14:28,742 --> 00:14:30,332 ‏אתה חופשי עכשיו. 155 00:14:31,287 --> 00:14:32,537 ‏אתה כבר לא חלש. 156 00:14:35,332 --> 00:14:38,542 ‏אכול אותי, לגושי. תתחזק לקרב. 157 00:14:39,044 --> 00:14:39,924 ‏למה? 158 00:14:40,588 --> 00:14:42,668 ‏אני לא רוצה לראות גם אותך מת. 159 00:14:42,756 --> 00:14:44,966 ‏אכול אותי מהר לפני שתילחם. 160 00:14:45,050 --> 00:14:48,800 ‏התאמנתי בלי לאכול שום בשר. 161 00:14:48,888 --> 00:14:51,138 ‏אתה יודע שיש גבול לגישה הזאת. 162 00:14:51,223 --> 00:14:53,103 ‏נמאס לי מהעמדה הפומבית שלך. 163 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 ‏אז אני אגרום לך להיות רעב. 164 00:14:59,732 --> 00:15:01,152 ‏מה המשמעות של המספר הזה? 165 00:15:01,901 --> 00:15:03,151 ‏הוא הקללה שלי. 166 00:15:05,195 --> 00:15:08,315 ‏תסיר אותה, בבקשה, לגושי. 167 00:15:09,992 --> 00:15:11,872 ‏אתה אכזרי, רואיס. 168 00:15:12,661 --> 00:15:16,461 ‏אבל החולשה שהוא סוף סוף חשף בפניי, 169 00:15:17,458 --> 00:15:19,078 ‏אני צריך לאמץ אותה עכשיו. 170 00:15:23,213 --> 00:15:25,473 ‏"אכלתי אותך כי ביקשת ממני לעשות זאת." 171 00:15:26,258 --> 00:15:30,718 ‏אני לא רוצה לתת תירוץ כזה, רואיס. 172 00:15:32,389 --> 00:15:34,599 ‏ניתקתי כל קשר עם בשר, 173 00:15:34,683 --> 00:15:40,693 ‏ובהדרגה סללתי את הדרך ‏להיותי זאב בלתי מזיק. 174 00:15:41,774 --> 00:15:43,284 ‏כך לפחות חשבתי. 175 00:15:45,527 --> 00:15:48,407 ‏אוכל אותך כי אני רוצה לאכול אותך. 176 00:15:49,323 --> 00:15:50,953 ‏זה בסדר מבחינתך? 177 00:15:52,409 --> 00:15:56,459 ‏כל עוד אתה מרוצה מזה. 178 00:15:57,957 --> 00:16:01,377 ‏אני מבטיח. לא אבזבז את זה! 179 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 ‏שנתחיל? 180 00:16:29,905 --> 00:16:32,615 ‏גם לך לא אכפת לגבי האמצעים. 181 00:16:33,409 --> 00:16:36,159 ‏באמת אכלת את רואיס? 182 00:16:37,496 --> 00:16:42,416 ‏לא ידעתי שאתה ורואיס קרובים כל כך. 183 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 ‏אבל עכשיו אתה כמוני. 184 00:16:47,381 --> 00:16:50,131 ‏רואיס אומר את זה בגן עדן. 185 00:16:50,217 --> 00:16:51,507 ‏הוא בחיים. 186 00:16:52,094 --> 00:16:54,724 ‏הוא פה. 187 00:16:54,805 --> 00:16:57,975 ‏והוא גם בתוכי. 188 00:16:58,726 --> 00:17:01,016 ‏קדימה, לגושי! 189 00:17:02,521 --> 00:17:07,071 ‏רואיס, אני באמת מרגיש שחלק ממך חי בתוכי. 190 00:17:08,027 --> 00:17:09,737 ‏זה כמו קסם אסור. 191 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 ‏אכלה את הקסם הזה הלילה. 192 00:17:24,209 --> 00:17:25,209 ‏לגושי. 193 00:17:26,879 --> 00:17:28,379 ‏תהיה גיבור. 194 00:17:35,804 --> 00:17:38,434 ‏קשר החברות שבין קרניבור לבין הרביבור. 195 00:17:39,767 --> 00:17:42,897 ‏לא קיבלתי גמול על הידידות שלי. 196 00:17:44,563 --> 00:17:48,403 ‏לכן חשבתי שהיא הייתה חזקה יותר ‏מכל מחשבה שהיא. 197 00:17:49,985 --> 00:17:53,235 ‏אולם, על אף העובדה שזה אכל וזה נאכל, 198 00:17:53,739 --> 00:17:57,529 ‏קשר החברות בין שני אלו הוא יציב וחזק יותר. 199 00:17:59,203 --> 00:18:02,663 ‏טם, כשדיברת אליי, 200 00:18:03,290 --> 00:18:05,880 ‏גם חייכת אליי, אפילו שחייך היו בסכנה. 201 00:18:07,002 --> 00:18:12,382 ‏האם המצב היה שונה ‏לו אמרתי לו כשעוד היה חי… 202 00:18:17,471 --> 00:18:20,641 ‏"טם, תודה לך"? 203 00:18:37,616 --> 00:18:39,906 ‏ריז. 204 00:18:41,286 --> 00:18:42,956 ‏נשמע שהשנה החדשה התחילה. 205 00:18:44,039 --> 00:18:46,379 ‏שנה טובה. 206 00:18:47,417 --> 00:18:49,207 ‏אולי זה לא זמן טוב להגיד את זה. 207 00:18:56,260 --> 00:18:58,350 ‏ניצחת, לגושי. 208 00:19:01,014 --> 00:19:06,274 ‏ליבי שהיה שבור בשנה האחרונה חוזר לחיים. 209 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 ‏האם יש מישהו 210 00:19:09,690 --> 00:19:12,650 ‏עם עיניים יפות כל כך, אפילו לאחר שאכל בשר? 211 00:19:13,402 --> 00:19:16,112 ‏באמת אפשרי שתהיה… 212 00:19:17,239 --> 00:19:20,449 ‏חברות אמיתית בין קרניבורים לבין הרביבורים. 213 00:19:21,994 --> 00:19:23,294 ‏היי, ריז. 214 00:19:23,996 --> 00:19:27,956 ‏באילו מילים אשתמש בזמן כזה? 215 00:19:29,459 --> 00:19:31,129 ‏מילים יהירות? 216 00:19:31,712 --> 00:19:35,972 ‏מילים שיגרמו לו להתכווץ בפחד? לא. 217 00:19:36,675 --> 00:19:40,595 ‏אני כבר לא מתמודד עם קרניבורים ‏באמצעות מילים של מישהו אחר. 218 00:19:41,305 --> 00:19:44,055 ‏למרות שמה שעשית הוא בלתי נסלח, 219 00:19:45,601 --> 00:19:49,691 ‏אני מצטער שלא שמתי לב עד כמה היית בודד. 220 00:19:50,731 --> 00:19:51,861 ‏רואיס… 221 00:19:53,609 --> 00:19:56,399 ‏רואיס! בוא נלך לבית החולים עכשיו. 222 00:19:58,739 --> 00:20:01,779 ‏ואני חייב לומר זאת מתוך נימוס. 223 00:20:03,493 --> 00:20:07,413 ‏תודה לך על הארוחה שלך, רואיס. 224 00:20:08,582 --> 00:20:11,542 ‏אני שמח כל כך ‏שהבשר הראשון והאחרון בחיי הוא שלך. 225 00:20:14,004 --> 00:20:18,844 ‏הקרניבורים… שהייתי איתם במגע… 226 00:20:19,718 --> 00:20:24,808 ‏קרוב לוודאי שימשיכו להתערב כך בחיי. 227 00:20:28,518 --> 00:20:32,518 ‏קודם תרחץ את פניך ותחייך. ‏אתה נראה כמו פושע. 228 00:20:33,190 --> 00:20:34,270 ‏סליחה. 229 00:20:38,070 --> 00:20:40,990 ‏החולשה והסבל של הטרף. 230 00:20:42,616 --> 00:20:49,246 ‏את הקללה שהוטלה על ידי ניבים של קרניבורים ‏ניתן היה להסיר רק על ידי ניבים. 231 00:20:50,707 --> 00:20:56,587 ‏הקללה שלי הוסרה סוף סוף בעזרת הניבים האלה. 232 00:21:16,942 --> 00:21:21,662 ‏לאחר מכן, ‏רואיס נלקח לחדר המיון וחייו ניצלו. 233 00:21:23,031 --> 00:21:26,541 ‏ריז ואני נעצרנו באשמת טריפה. 234 00:21:27,786 --> 00:21:32,616 ‏אבל הודות להודעות של חבריי, שוחררתי. 235 00:21:33,709 --> 00:21:34,879 ‏- עבריין טריפה - 236 00:21:34,960 --> 00:21:40,010 ‏שמעתי שהחיים עם רישום פלילי יהיו קשים. 237 00:21:41,800 --> 00:21:45,140 ‏פגשתי את האל ואת רואיס, 238 00:21:45,887 --> 00:21:49,927 ‏השלשלאות ששמתי על עצמי הן האוצר שלי. 239 00:21:52,144 --> 00:21:54,194 ‏האל… 240 00:21:54,271 --> 00:21:55,271 ‏מה? 241 00:21:58,775 --> 00:22:01,735 ‏אני נושר מבית הספר. 242 00:22:01,820 --> 00:22:03,320 ‏למה? 243 00:22:04,865 --> 00:22:07,155 ‏לא אוכל להגיד לך למה. 244 00:22:09,202 --> 00:22:10,582 ‏אתה אידיוט. 245 00:22:11,455 --> 00:22:13,165 ‏יש לך עוד שריטות על הפנים. 246 00:22:14,374 --> 00:22:16,714 ‏אתה אפילו לא מספר לי למה. 247 00:22:16,793 --> 00:22:19,173 ‏טוב… אני מצטער. 248 00:22:20,130 --> 00:22:24,840 ‏חוץ מזה, נמאס לי כל כך לדאוג לך. 249 00:22:28,347 --> 00:22:31,307 ‏אבל זה אורח חיי. 250 00:22:32,350 --> 00:22:35,400 ‏כחריג, אוכל לחיות עם זנב מכשכש. 251 00:22:36,772 --> 00:22:41,402 ‏יש עדיין דברים רבים ללמוד בעולם. 252 00:22:42,861 --> 00:22:44,361 ‏נמצא לי חיים שיתאימו לי. 253 00:22:44,946 --> 00:22:46,946 ‏אולי אמצא חבר אחר. 254 00:22:47,574 --> 00:22:49,834 ‏מה? את לא יכולה… 255 00:22:49,910 --> 00:22:53,000 ‏אני לא יכולה? אז מה תעשה, לגושי? 256 00:22:53,080 --> 00:22:54,960 ‏מה אעשה? 257 00:22:55,040 --> 00:22:58,880 ‏אני אחשוב היטב עכשיו. ‏-אתה תחשוב היטב? 258 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין